1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Forza! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Forza! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 Ti ho cercato 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 In un deserto 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 Mi hai riempito il cuore 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 Di pura gioia 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 E il mio cuore 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 È assetato 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 Della tua eterna 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Compagnia! 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 Mio Signore 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Oh, mio Signore 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 Prendimi al tuo fianco, Signore 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 Prendimi al tuo fianco, Signore 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Prendimi al tuo fianco, Signore 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Oh, mio Signore 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 Prendimi al tuo fianco, Signore 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Prendimi al tuo fianco, Signore 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Prendimi al tuo fianco, Signore 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 Oh, mio Signore 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,404 È bello stare con Dio. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Fratelli e sorelle, seduti. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Ho due notizie importanti per voi. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 La prima, 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 chi vuole, può donare acqua, viveri, elettrodomestici e utensili 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 per le vittime del terremoto. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 Sono passati sette giorni. È molto tempo. 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 E c'è ancora tanto da fare. 29 00:02:12,633 --> 00:02:16,720 Il furgone, il benedetto furgone, sarà qui fuori fino alle 18:00. 30 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Preghiamo per loro, fratelli e sorelle. 31 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 Il secondo libro delle Cronache 7:14 dice: 32 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "Se il mio popolo, la mia Chiesa, prega, cerca la mia faccia, 33 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 io lo esaudirò dal cielo 34 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 e guarirò il suo paese". 35 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Gloria a Dio! 36 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 E poi c'è la seconda notizia, non meno importante. 37 00:02:38,242 --> 00:02:42,162 C'è qualcuno tra noi che è venuto in questo tempio per la prima volta. 38 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 Una persona davvero speciale. 39 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 Un essere illuminato. 40 00:02:47,960 --> 00:02:50,337 Un fratello che ha perso la sua casa. 41 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 Ma ne ha trovata un'altra, per grazia del Signore. 42 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Gloria a Dio! 43 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Amen! 44 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Più che un fratello, è un angelo custode. 45 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Capirete perché lo dico. 46 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 Un bell'applauso per Ramón Tamayo. 47 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Bravo! 48 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón! Ti unisci a noi? 49 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, aiutami. Ci vorrà solo un secondo. 50 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - Non fare l'idiota. - Un applauso per mio padre. 51 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 Bene. 52 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón è un angelo custode. 53 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Lavora tutta la notte alla guida della sua ambulanza, 54 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 in attesa della chiamata divina per salvare vite. 55 00:03:32,087 --> 00:03:35,674 Perché è questo che fa il nostro fratello Ramón. Salva vite. 56 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 Senza aspettarsi nulla in cambio. 57 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Solo la sua enorme bontà 58 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 lo avvicina al Signore. 59 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Gloria a Dio! 60 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Ora tocca a noi, fratelli e sorelle. 61 00:03:50,606 --> 00:03:55,277 Abbiamo l'occasione divina di aiutare un angelo su questa Terra. 62 00:03:56,445 --> 00:04:00,532 Ma prima, se me lo permetti... Anzi, 63 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 se lo permetti al Signore, 64 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 ti accoglieremo tra noi. 65 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Forza, Ramón, è l'ora del bagnetto. 66 00:04:16,423 --> 00:04:18,216 Accoglilo nel tuo Regno, Signore. 67 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - Amen. Alleluia! - Amen! 68 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 Spinto dalla sua enorme bontà, il Signore ha deciso... 69 00:04:25,349 --> 00:04:29,478 ...che le offerte di oggi non andranno alla sua casa, ma a uno dei suoi angeli. 70 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 A Ramón. 71 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Che ha urgentemente bisogno 72 00:04:34,816 --> 00:04:38,529 di un'operazione al suo cuore sensibile e gentile. 73 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Il tuo cuoricino, Ramón. 74 00:04:42,074 --> 00:04:43,242 Vi ammazzo tutti. 75 00:04:43,325 --> 00:04:45,369 - Alleluia, Signore! - Alleluia, Signore! 76 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - Alleluia, fratelli e sorelle! - Alleluia! 77 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 FAMILIA DE MEDIANOCHE - EMERGENZE NOTTURNE 78 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 ISPIRATA AL DOCUMENTARIO "MIDNIGHT FAMILY" 79 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Le autorità hanno attivato i piani di emergenza. 80 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Vedremo come si coordinerà l'esercito con i cittadini, 81 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 che sono operativi già da un po'. 82 00:06:02,654 --> 00:06:05,699 Questi sono alcuni degli eroi che hanno dato una mano 83 00:06:05,782 --> 00:06:08,160 dopo il terribile terremoto a Città del Messico. 84 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 Paramedici, pompieri e soccorritori 85 00:06:10,245 --> 00:06:13,707 si sono uniti ai cittadini per dimostrare loro che non sono soli. 86 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Nonostante il grande dolore... 87 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 Lei è una studentessa brillante. 88 00:06:17,169 --> 00:06:19,546 I cittadini messicani dimostrano ancora... 89 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Mi rasserena sapere che ci sono persone come lei, 90 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 con la vocazione di aiutare il prossimo. 91 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 Dico davvero. Sono molto orgogliosa. 92 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Grazie, dottoressa. 93 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Molto bene. 94 00:06:33,477 --> 00:06:37,397 Può leggere il secondo paragrafo dell'articolo 8, per favore? 95 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "Gli studenti che ricorrono, direttamente o indirettamente, a procedure mediche 96 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 al di fuori dell'ambito accademico..." 97 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 Continuo? 98 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 Capisce che potrebbe essere espulsa in questo stesso istante? 99 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Mio padre fa il paramedico da tutta la vita. 100 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 Ho passato più tempo su un'ambulanza che a casa. 101 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 In cosa vorrebbe specializzarsi, Marigaby? 102 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Medicina d'urgenza. 103 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Ne è sicura? 104 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Secondo me, ha un grande potenziale. 105 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 La vedrei bene come chirurga cardiotoracica, per esempio. 106 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Deve prendere una decisione. 107 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 È facile, vero? 108 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 Lei non vive dove vivo io. Se lascio l'ambulanza, lei mangia comunque. 109 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Per lei è solo una decisione. 110 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 Ma quanto dobbiamo aspettare per poter rientrare nel palazzo? 111 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 Ok. Grazie mille, vicino. 112 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 I dipendenti del comune non si sono fatti vedere. 113 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 La cosa ti sorprende, Ramón? 114 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 Non posso lavorare. 115 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Non posso tornare a casa. 116 00:08:04,484 --> 00:08:06,445 Il mio cuore è messo male. 117 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Sai quale sarebbe la vera fregatura? 118 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Vivere a casa del nuovo fidanzato della madre dei tuoi figli. 119 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Quello sì che sarebbe un casino. 120 00:08:14,536 --> 00:08:16,663 - Sai di chi è la colpa? - Di chi? 121 00:08:16,747 --> 00:08:17,748 Di tua sorella. 122 00:08:17,831 --> 00:08:20,083 E della sua idea geniale di portarci qui, 123 00:08:20,167 --> 00:08:22,753 - chiedendo a tua madre di ospitarci. - Già. 124 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Famiglia, a tavola. 125 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Brutto moccioso traditore. 126 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - Dove vai? - Via da qui. 127 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Ciao! 128 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Mangiato bene? - Sì. 129 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Mi hai portato qualcosa? - No. 130 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 Ma ti ho scritto e ti ho chiamata. 131 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 C'è il silenzioso, devo finire una cosa di istologia. 132 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 E poi, la dottoressa Gómez mi ha dato un avvertimento. 133 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 È il muscolo dell'intestino? 134 00:09:19,518 --> 00:09:21,520 "Un avvertimento?" Che le hai fatto? 135 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Niente. Cosa potrei mai averle fatto? 136 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 Per lei, è sempre tutto sbagliato. Anche quello che fai bene. 137 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - Che c'è? Perché ridi? - Niente. 138 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Ehi. 139 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Capisco perché non volevi che si sapesse dell'ambulanza. 140 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Sono sempre tutti pronti a criticare. 141 00:09:38,829 --> 00:09:44,042 Per di più, la stronza vuole sbattermi fuori e ora ha quel video. 142 00:09:44,126 --> 00:09:47,212 Ha preso il regolamento e ha detto: "Mi legga l'articolo 8". 143 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - L'ha fatto per umiliarmi... - Non mi è così antipatica. 144 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Se ti piacciono persone del genere... 145 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 Può essere una rompiscatole. 146 00:09:58,265 --> 00:10:00,767 Ma da piccolo, mi portava al cinema e mi raccontava storie. 147 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Storie sulla medicina, ovvio. Ma pur sempre storie. 148 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Smettila di dire cazzate. 149 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 No, è la verità. 150 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - Quindi... lei sarebbe tua madre? - Sì. 151 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Che c'è? 152 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 Non ha l'accento spagnolo! 153 00:10:16,325 --> 00:10:19,620 - Avresti potuto dirmelo. - Già. Ti sta chiamando Raúl. 154 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 Come va? 155 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Sto studiando. Possiamo sentirci... più tardi? 156 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Ok. Va bene. Baci. 157 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Ciao. 158 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - Quindi ce l'hai un fidanzato. - No. 159 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 È un amico di famiglia. 160 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 Ed è l'assistente del dottor Ochoa. 161 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 Mi sta aiutando a trovare un posto per l'intervento di mio padre. 162 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 Che cos'ha tuo padre? Sta bene? 163 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Sì. Insomma... 164 00:10:55,364 --> 00:10:58,909 È da vedere. Ma grazie per averlo chiesto. 165 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - La dottoressa Gómez è davvero tua madre? - Sì. 166 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Lei mi piace. 167 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Che altro c'è? 168 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Insalata di cuori di carciofo e melanzane al forno. 169 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 Sono piatti sani. 170 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Tesoro, ti ricordi quelle ottime gorditas che preparavi? 171 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Scusami. "Leticia." 172 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 Devi mangiare sano e leggero. 173 00:11:35,279 --> 00:11:37,698 Potrebbero operarti da un momento all'altro. 174 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramón, vuoi dire tu la preghiera oggi? 175 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - Preferirei andare all'inferno. - Ramón! 176 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 Non fa niente. 177 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 La dico io. 178 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 Alla tua tavola, ricordiamo che la tua parola è la via. 179 00:11:54,631 --> 00:11:56,133 Il tuo corpo, la fratellanza. 180 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - Mi stresso di meno sull'ambulanza. - Vuoi un po' d'acqua? 181 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Siete bravi a darci dentro, ma non a usare le precauzioni. 182 00:12:11,607 --> 00:12:13,233 Siamo bravi, sì. 183 00:12:18,906 --> 00:12:20,991 Può dirci se è maschio o femmina? 184 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 È ancora troppo presto. 185 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 Non sappiamo ancora se tenerlo o no. 186 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Giusto? 187 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Anche se l'aborto è legale in questa città, 188 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 qui non effettuiamo certe pratiche. 189 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Sentite il battito del suo cuore. 190 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Vi lascio riflettere. 191 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Se vuole abortire, vada nel suo Paese. 192 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Che figlio di puttana. 193 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 Possiamo vedere un altro ginecologo. Lui è un coglione. 194 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Come preferisci. 195 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 Non ha importanza. Diranno tutti la stessa cosa. 196 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 Il problema... è che sono un'immigrata. 197 00:13:50,581 --> 00:13:53,208 E tu cosa farai, se decidiamo di tenerlo? 198 00:13:57,212 --> 00:14:00,883 Sai da quanto tempo i miei genitori mi dicono che siamo solo di passaggio qui? 199 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Che il nostro posto è un altro? 200 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Sì. 201 00:14:09,641 --> 00:14:10,642 Non voglio... 202 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 ...mettere al mondo un bambino che si senta... 203 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 di merda come mi sento io. 204 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 Tu devi essere la ragazza di Nalle, vero? 205 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 Ero con lei dopo il terremoto. 206 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Mi ha detto cosa hai fatto. 207 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Non so come ringraziarti. 208 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 Non ti preoccupare. 209 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 Come sta? 210 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 È stabile. 211 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Si è svegliata, che è già qualcosa. 212 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 Vuoi parlarle? 213 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Mi piacerebbe. 214 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Vai. - Ecco. 215 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Grazie. 216 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 La mia stella. 217 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Ti ricordi di me? 218 00:15:13,038 --> 00:15:15,040 Ma quale stella? Al massimo un buco nero. 219 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 Non dire così. 220 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Potrai fare ancora molte cose. 221 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 Per te è facile dirlo. 222 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Scusa. 223 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 Sono di pessimo umore. 224 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Grazie della visita. 225 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Non ti preoccupare. 226 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Cerca di riposare. 227 00:15:55,163 --> 00:15:57,416 - Ora devo andare. - Grazie della visita. 228 00:16:12,848 --> 00:16:14,975 Cazzo, è terribile aiutare qualcuno 229 00:16:15,058 --> 00:16:17,477 e capire di avergli fatto più male che bene. 230 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 Suppongo ci siano cose che, una volta rotte... 231 00:16:23,650 --> 00:16:25,360 ...non si possano più aggiustare. 232 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 Come? Mi avevi detto che dovevo fare la stessa cosa di prima. 233 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Lo so. Ma devi sommare anziché sottrarre. 234 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Su, continua. 235 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 È un asino, come suo padre. 236 00:16:42,377 --> 00:16:45,923 Mi concentro di più nell'ambulanza. Posso andare? 237 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Dai retta a tua madre e resta qui. 238 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 Ehi. Dov'è Marcus? 239 00:16:51,678 --> 00:16:55,307 - È andato a fare il pieno all'ambulanza. - La tua cena è in cucina. 240 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Grazie, mamma. - Continua. 241 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Ho fame. 242 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - Poi torna a finire i compiti. - Sì. 243 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Ehi. 244 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Belli i tuoi piani per la serata. 245 00:17:08,069 --> 00:17:09,279 Va' a finire i compiti. 246 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - Ciao! - Ciao! 247 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 Fate attenzione! 248 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - Andiamo a correre, amore? - Certo! 249 00:17:21,959 --> 00:17:24,002 Scolpiamo questi corpi atletici? 250 00:17:24,752 --> 00:17:26,213 Sono tutta indolenzita. 251 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - Ciao. - Ciao. 252 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Ehi, che succede? Dove sei? 253 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Ciao. 254 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 Ho un 74 tra Viaducto e San Antonio. Mi ricevete? 255 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Incidente multiplo. 256 00:17:57,244 --> 00:17:59,288 Ricevuto, Carmencita. Andiamo. Grazie. 257 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - Julio. - Vieni fuori. 258 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 La mamma ci ha detto che sei qui. 259 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Dato che sei qui, dovrai lavorare. 260 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 No, no, no. Tu resti qui. 261 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 È pericoloso. 262 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - E cosa faccio nel frattempo? - I compiti. 263 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Controlla l'ambulanza. 264 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 Ramón si è incazzato perché sei scappato. Non gli fa bene. 265 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Resta lì. - Non scendere. 266 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Fermi. Fermi. 267 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - Siamo qui per aiutare. - Fermi. L'area non è sicura. 268 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Aspettate che sia messa in sicurezza e poi vi avvicinate. 269 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Guarda la macchina. 270 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Ci servono i rinforzi. 271 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 Ciao, padrino. 272 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - Come stai? - Così così. 273 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Come sta il mio compadre? 274 00:19:25,999 --> 00:19:27,876 - Meglio. - È in carne. 275 00:19:27,960 --> 00:19:28,919 Non è una novità. 276 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Aspetta l'operazione. Possiamo dare una mano? 277 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 Aspettiamo e vediamo cosa dicono i soccorritori. 278 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 Il pullman non si è fermato e l'auto l'ha preso in pieno. 279 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 Siete pronti? 280 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Aspettate qui. 281 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 C'è una persona bloccata nell'auto, 282 00:19:46,270 --> 00:19:47,855 una nel pullman e diversi feriti. 283 00:19:48,605 --> 00:19:50,190 Maledizione. 284 00:19:50,274 --> 00:19:51,733 Coprimi. 285 00:19:51,817 --> 00:19:53,527 - Cosa c'è? - Te lo dico dopo. Zitto. 286 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 I soccorritori hanno messo l'area in sicurezza. 287 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Proveranno a estrarre i feriti da entrambi i lati. 288 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 I veicoli sono instabili. 289 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 Fate attenzione. La situazione è grave, ok? 290 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 - Sì, signore. - Via, via, via! 291 00:20:05,831 --> 00:20:09,209 Il passaggio è stretto! Qualcuno deve entrare. 292 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - Ci vado io, ok? - Sta' attenta. 293 00:20:12,004 --> 00:20:14,214 - Posso avere l'attrezzatura? - Certo. 294 00:20:14,298 --> 00:20:15,757 - E un paio di guanti? - Da qui. 295 00:20:15,841 --> 00:20:18,010 Piano. Evitate movimenti bruschi. 296 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 Mi sente? 297 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Ehi, non è cosciente. 298 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Ho controllato. Ci passo. 299 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 C'è puzza di benzina. Abbiamo poco tempo. 300 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 Lo so, ma dobbiamo provarci. 301 00:20:28,770 --> 00:20:30,189 - Passatemi l'attrezzatura. - Certo. 302 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Per favore, prendi la coperta. 303 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Entro. 304 00:20:43,869 --> 00:20:45,621 Attenta, ci sono molti frammenti. 305 00:20:45,704 --> 00:20:47,080 Accidenti. 306 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - Ciao. - È sbucato all'improvviso. 307 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Vai dall'altra parte. 308 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - Ci sono più feriti. - Tranquillo. 309 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Ti aiuto io, cara. 310 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Padrino, mi sa che la signora sul pullman è intrappolata sotto il motore. 311 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 Dobbiamo liberarli nello stesso momento. 312 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - Ok. Ci penso io. - Ok. Grazie, padrino. 313 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - Doppia estrazione. - È sbucato dal nulla. 314 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Tranquillo. Ora ti tiriamo fuori, ok? 315 00:21:15,192 --> 00:21:16,276 Permesso. 316 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 La mia gamba! 317 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Ciao, figliola. Come ti chiami? 318 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - Rebeca. - Rebeca, quanti anni hai? 319 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Trenta. 320 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Ehi. 321 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Mi chiamo Marcus. Sono un paramedico. 322 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - Ora ti aiuto, ok? - Sì. 323 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Ti fa male qualcosa? - Un po' la testa. 324 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 Che cazzo ci fai qui, idiota? 325 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Non ti muovere, Julio. 326 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Bene, amico. Respira, ok? 327 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Non ti muovere, per favore. 328 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Sta' calmo. Ok. 329 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 Come va, padrino? 330 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 Ci sono quasi. 331 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 Gli strumenti sono pronti? 332 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Preparo gli espansori. 333 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Ho bisogno di aiuto qui. 334 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Sono pronta. Avvisatemi. 335 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Tiriamola su al tre. 336 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Ti prendo io. Appoggiati qui. 337 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Aiutami. 338 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Aiutami, cavolo! 339 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Tienigli la testa. 340 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Non muovere il collo e premi sulla ferita. 341 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Tienilo fermo. 342 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 Ci siamo schiantati. Io trasportavo una ragazza. 343 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - C'è qualcun altro nel veicolo? - Sì. 344 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - Ne sei sicuro? - Sì. 345 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Io non vedo nessuno. 346 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - Sbrigatevi, o morirà dissanguato! - Come va? 347 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - Non ha ancora il collare e il gilet. - Qui ci siamo! 348 00:22:49,036 --> 00:22:51,288 Con il motore siamo pronti. Ci siete? 349 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Forza! Coordinare le estrazioni! 350 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 Pronto! 351 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Uno, due, tre. 352 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Forza! 353 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, perde troppo sangue! 354 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 Ciao, mi chiamo Marcus. Sono un paramedico. 355 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 Cavolo. Stai bene? 356 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Fate attenzione. 357 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Estrazione completata, i feriti sono stabili. 358 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 Portatelo su quell'ambulanza lì, per favore. 359 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Il mio compadre non avrebbe saputo fare meglio. 360 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 Sono fiero di te, figliola. 361 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Ho paura. 362 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Tranquillo. 363 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio. Porca troia. 364 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 Come è salito sull'ambulanza? 365 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Non avevamo un accordo? 366 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Se lo conoscessi, lo sapresti. 367 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 Sì, ma tu gliela fai passare sempre liscia. 368 00:24:14,204 --> 00:24:18,166 Ci hai accolti e pensi di avere voce in capitolo sull'educazione dei ragazzi 369 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 che hai abbandonato? 370 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 Volevo riavvicinarmi a te e ai ragazzi, pacificamente. 371 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 Ma tu sei sempre sulla difensiva. 372 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 Ce ne andiamo domani, se vuoi. 373 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Stiamo facendo tutti del nostro meglio. 374 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 "Tutti?" Ora parli al plurale? 375 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 Sai una cosa? Ne riparliamo quando ti calmi, ok? 376 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 Non preoccuparti. 377 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Vi restituirò fino all'ultimo centesimo dei soldi raccolti nel "tempio" 378 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 da te e dal tuo amichetto prete. "Dio è qui tra noi." 379 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Calmati, o ti sentirai male. 380 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 Perché cercare il pelo nell'uovo? 381 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Ehi, dottoressa. 382 00:25:00,083 --> 00:25:01,251 Questi sono per te. 383 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Ecco qua. 384 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 Questi per Ramón, che non c'è. 385 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 Questi sono miei e tengo qualcosa per le emergenze. 386 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Stai scherzando? 387 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 Che fratello intelligente. No, quelli restano qui. 388 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 Ho detto che sono per le emergenze. Le vere emergenze. 389 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 Questi soldi non vanno spesi per cose inutili. 390 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - Tu hai le mani bucate. - Sì, certo. 391 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 E io? Dammi dei soldi per uno spuntino. 392 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 Cos'è, non mangi abbastanza? 393 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 Forza, Julio. Spostati, ragazzino! 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,198 Vuoi qualcosa per la nausea? 395 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 È successo anche a me una volta. 396 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Sei svenuta anche tu? 397 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - Lo vedi così forte, sicuro di sé... - Non è vero. 398 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - ...ma vomitava sempre. - Dacci un taglio. 399 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Dai, fratellino! 400 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 I miei primi tre incidenti sono stati tosti. 401 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 Ho vomitato. 402 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 Ma non ho mai pianto, come tua sorella. 403 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 Fottiti! 404 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Riuscirò a diventare un paramedico? 405 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Non lo so. È difficile. 406 00:26:10,320 --> 00:26:12,239 Non è facile, piccolo, ma... 407 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - Scherziamo. - Hai talento, cazzo! 408 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 Hai fatto iniezioni. Hai fatto di tutto. 409 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 C'è un 8-31 a Narvarte. 410 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Mi ricevete? C'è un 8-31 a Narvarte. 411 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - Ehi. - Ricevuto, Carmencita. 412 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - Ci avviamo. - Tieni. Ma non dirglielo. 413 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - Ok. - Te li sei guadagnati. 414 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 Torniamo al lavoro. Chi vomita, paga. 415 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Sì, offri i tacos se vomiti! Andiamo. 416 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Sbrigati! 417 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Le cose cambieranno, figliolo. 418 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 Non puoi scappare di casa così. 419 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 Non ho dormito. Come faccio a concentrarmi? 420 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 Allora dormi. La notte si dorme. 421 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Andiamo. 422 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - Buongiorno. - Buongiorno. 423 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Un attimo. Julio Tamayo non ha il permesso di entrare. 424 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 Visto? Andiamocene. 425 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - No, no, no. Aspetta. - Avanti. 426 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 Perché non può entrare? 427 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Mi scusi. Lei chi è? 428 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - Sono sua madre. - Oh. Chiedo scusa. 429 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 La accompagno dal preside così le spiegherà meglio. 430 00:27:18,764 --> 00:27:19,848 Prego. 431 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 Andiamo. 432 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Veloci! 433 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 Mettiamola così. 434 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 Se valutassimo la ricreazione, sarebbe bocciato anche lì. 435 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 Ha seri problemi di condotta, come può vedere. 436 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 Hai prescritto dei farmaci? 437 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Ti avevo detto di non venire. 438 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 Abbiamo mandato diverse mail a suo padre, 439 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 ma sembra non curarsene. 440 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 No. Ramón non ha una mail. 441 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Ci è stato dato questo indirizzo: 442 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com. 443 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 Nell'ultima mail c'è scritto che stavate pensando 444 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 di spostare Julio in un'altra scuola, più in linea con i suoi interessi. 445 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 Quante canzoni abbiamo scritto? 446 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Non voglio rappare con questi cazzoni per tutta la vita. 447 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Ecco perché insisto per andarcene. 448 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 Andiamocene. 449 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 Siamo al verde. Dobbiamo mettere dei soldi da parte prima. 450 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 Posso mostrarti una cosa? 451 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Vediamo. 452 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Smettila. Lasciami in pace. 453 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 Di che si tratta? 454 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 Che cos'è? 455 00:28:46,310 --> 00:28:47,769 Il suo cuore. 456 00:28:47,853 --> 00:28:50,731 Mi prendi in giro? Quando l'hai registrato? 457 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Ti guardo e so Che qualcosa di buono arriverà 458 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Quello sguardo non mente E il mio sogno si realizzerà 459 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 Mi parla in silenzio E non voglio mentire 460 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Sono pronto per ciò che verrà E per te sono disposto a morire! 461 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 Non ti piace? 462 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 Posso migliorarla. 463 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Coglione. 464 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 Che vuoi fare oggi? 465 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 Da te non voglio fuggire Sono riuscito a guarire 466 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 Dalla paura, e non c'è niente Che mi impedisca di venire 467 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Sai che cosa penso Forse non è il momento 468 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Ma sai cosa sento Per quello che porti dentro 469 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 È così. 470 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Quindi, no alle crisi. 471 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Guarda dove siamo Dove siamo 472 00:29:55,337 --> 00:29:56,964 Io me ne voglio andare... 473 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - Lo sai che me ne voglio andare. - Dove? 474 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 Lì c'è un posticino che sembra un letto. 475 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Se hai bisogno di un posto per studiare, ti do le chiavi. 476 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 È vicina all'università, no? 477 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Sta' zitto ora. 478 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 Se ti serve una mano con il sistema nervoso 479 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 o con l'anatomia, posso aiutarti. 480 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 Non ti sto ascoltando, dottore. 481 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 Ho dei buoni libri che potrebbero esserti utili. 482 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 Me ne vado. 483 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - Sul serio? - Sul serio. 484 00:31:05,949 --> 00:31:07,117 Pronto? 485 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Quando? 486 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 Riguarda tuo padre. 487 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Sì, va bene. Blocca la sala operatoria. 488 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 Può venire quella ragazza come anestesista? 489 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Ottimo. Ci serve solo un radiologo. 490 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 E un cardiologo? 491 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas va benissimo. Sì, perfetto. 492 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Sì, lo chiamo io. 493 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Grazie. Grazie mille. 494 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - Allora? - Era il mio amico dell'ospedale. 495 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 Si è liberata la sala. 496 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - Davvero? Quando? - Oggi. 497 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Alle 18:00. 498 00:31:52,454 --> 00:31:54,373 - Ok? - Grazie. Sì. 499 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Ok. Ci servono un po' di cose. Puoi procurarti lo stent? 500 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - Sì. Ce l'ho. - Ok. 501 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 Abbiamo circa tre ore 502 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 per preparare la sala senza farci notare. 503 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - Ok. - Devi avvisare tuo padre. 504 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - Sì. - Sarà pronto? 505 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - Sì. Ha seguito la dieta. - Ok. 506 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Prendo questo... 507 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Ascolta. 508 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 So che ne sei al corrente, ma... 509 00:32:20,274 --> 00:32:23,485 Anche se è un'operazione semplice, tuo padre è un paziente a rischio. 510 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 È in sovrappeso e soffre di ipertensione. 511 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 I pazienti in condizioni fisiche precarie rischiano maggiormente. 512 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Potrebbe morire durante l'intervento. 513 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 Anche quattro giorni dopo, o un mese dopo, per complicazioni postoperatorie. 514 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Sì, lo so. Grazie. 515 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 Lo chiamo. 516 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 Sai una cosa, compadre? 517 00:33:00,022 --> 00:33:04,693 Quello che mi fa più male è vederli ridere e giocare alla famiglia perfetta. 518 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 Credevo fosse acqua passata. 519 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 A dire il vero, compadre, 520 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 Lety diventa sempre più bella. 521 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 Sei così romantico, compadre. Un uomo d'altri tempi. 522 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 La riconquisterò, compadre. 523 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Non è ancora detta l'ultima parola. 524 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - Salute! - Brindiamo a questo. 525 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 526 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 Un altro bicchiere e qualcosa da mangiare. 527 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 E per il mio amico... un taco con lattuga. 528 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - Subito. - Buonasera. 529 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Compadre, guarda chi c'è. 530 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 Ehi, Oscuro! Vieni qui! 531 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - Chiediamogli di leggerci il futuro. - No! 532 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 Vuole conoscere il suo futuro? 533 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 Sì! Di entrambi. 534 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 Vedo molto sangue. 535 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Molto sangue. 536 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 Uno di voi andrà nell'aldilà. 537 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Maledetto Oscuro. 538 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "Uno di voi andrà nell'aldilà." 539 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Al diavolo Oscuro. 540 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 Non risponde. 541 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 Nemmeno il padrino risponde. 542 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 Ecco. Qui c'è il ricavato della chiesa. 543 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - Non riusciamo a contattare Ramón. - Forse so dov'è. 544 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Dove? 545 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - Alla Clínica. - Quale clinica? 546 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Ehi, barista Un altro giro, per favore 547 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 Voglio sbronzarmi Voglio stare di merda 548 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 Voglio bere un sacco Voglio bere un sacco 549 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 Comadre! 550 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 Comadre! Che bello vederti qui. 551 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 Vedi. 552 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 Quell'uomo ti ama ancora alla follia. Diglielo, compadre. Diglielo. 553 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 Perché non rispondi? 554 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 E tu? Perché nessuno dei due risponde al telefono? 555 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Ci sono i tuoi figli fuori. 556 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 La sala operatoria è libera, ti opereranno oggi. 557 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 Operare? No, no, no! 558 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - No, compadre. No. - Non posso operarmi. 559 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 Ho appena mangiato due tacos di Chicharrón e bevuto tequila. 560 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Fammi sentire l'alito. 561 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Fammi sentire l'alito! 562 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Andiamo. 563 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Bugiardo. 564 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Dai, Ramón. 565 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 Ti avevo detto di aspettare fuori. 566 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Andiamo. Forza! 567 00:36:53,964 --> 00:36:55,507 Promettimi una cosa, figliolo. 568 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 Cosa c'è, Ramón? 569 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 Dovrai tenere a quest'ambulanza come tieni alla tua vita. 570 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 Diventerai un grande rapper. 571 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Stai bene, Ramón? 572 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, devi prendere il diploma. 573 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Solo così diventerai un bravo paramedico. 574 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Sì, papà. Ma tu promettimi che non morirai. 575 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 Nonno Gabino, zio Florencio... 576 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 Sono morti per problemi di cuore. 577 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 Non posso promettertelo. 578 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Ma tu puoi promettermi che ti comporterai bene. 579 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 Diventerai la dottoressa più brava del mondo. 580 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Smettila, papà. È un intervento semplice, andrà tutto bene. 581 00:37:49,019 --> 00:37:50,687 Lo sai che... 582 00:37:52,231 --> 00:37:54,441 ...ti amo con tutto il mio cuore. 583 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 Con tutto il mio cuore malandato. 584 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 Devi sapere che quando ho baciato la cugina del mio compadre... 585 00:38:04,576 --> 00:38:05,869 Quella coi denti enormi? 586 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 C'è stato solo qualche bacio. 587 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Neanche me lo ricordo. 588 00:38:12,251 --> 00:38:13,710 Non fare finta di non ricordarlo. 589 00:38:14,962 --> 00:38:16,713 È per questo che ci hai lasciati. 590 00:38:18,799 --> 00:38:21,260 Non mi sembra il momento giusto per parlarne. 591 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Sappiate che, nonostante i miei errori... 592 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 Andrà tutto bene. 593 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 Siete gli amori della mia vita. 594 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Ciao. Come va? 595 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 Potete aspettare qui. Vi terrò informati. 596 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 Se sopravvivo, cambierò. 597 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 E ti riconquisterò. 598 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 Andrà tutto bene. 599 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Andiamo? 600 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Spiacente, non può entrare. 601 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvia, lasciala passare. Si cambierà. 602 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 Studia medicina. Ci penso io a lei. 603 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Va bene. Prego. 604 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 Primo anno? 605 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 Ci sono medici nella sua famiglia? 606 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 No, dottore. 607 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 Il paziente avrebbe dovuto operarsi molto tempo fa. 608 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Se si salva, è un miracolo. Un'altra settimana e sarebbe morto. 609 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Ok, la visuale è buona. Inizio a salire. 610 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Che accesso è questo, signorina? 611 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Accesso radiale, dottore. 612 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 Qual è il rischio più comune in un intervento del genere? 613 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 Trombosi. 614 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 Che altro? 615 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenosi dell'arteria interessata e arresto cardiaco. 616 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 E la complicazione più grave? 617 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Non lo so. 618 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 Emorragia intracranica, signorina. 619 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 È una delle maggiori complicazioni dovute alla terapia antiaggregante. 620 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 Come sta la sua famiglia, dottore? 621 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Stanno bene. Sono in vacanza, beati loro. 622 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 SALE OPERATORIE 623 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Ecco, ora sto attraversando una placca aterosclerotica. 624 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 La stenosi presenta un grado significativo di calcificazione. 625 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 Se il paziente non cambia stile di vita, 626 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 stiamo perdendo tempo. 627 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 Se la caverà, mamma. 628 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Ok. Stent inserito. 629 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 Che ne pensi, Raúl? 630 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 Sembra tutto a posto, dottore. 631 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Lo tiro fuori. 632 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 Il flusso sanguigno è buono. 633 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 Bene! Cateterismo riuscito. 634 00:42:20,582 --> 00:42:24,294 Ok, il post-operatorio costituisce l'altro 50%... 635 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 Che succede? 636 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - Frequenza? - È appena salita a 200. 637 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - Duecentodieci. - Pressione? 638 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - È in calo. - Polso carotideo? 639 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - Assente. - È in fibrillazione. 640 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 Preparate un carrello d'emergenza. 641 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - È in fibrillazione. - Posso aiutare? 642 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 Studio medicina, posso essere utile. 643 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - Sta andando in arresto. - Papà! 644 00:42:45,899 --> 00:42:48,318 - Fatela uscire, per favore. - Vi prego, fatemi restare! 645 00:42:48,402 --> 00:42:49,403 Papà! 646 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 So cosa fare. Per favore. Papà! 647 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Papà! 648 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Defibrillatore a 200 joule. 649 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - Caricamento a 200 joule. - Un milligrammo di adrenalina. 650 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - Esca. - Va tutto bene. 651 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 Aspetti fuori, signorina. Tranquilla. 652 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 Cos'è successo a Ramón? 653 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 Come sta papà? 654 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 Come glielo spiego... 655 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 ...senza crollare io per prima? 656 00:45:09,960 --> 00:45:12,796 Sottotitoli: Felice Tedesco 657 00:45:12,880 --> 00:45:15,716 DUBBING BROTHERS