1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Ayuh! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Ayuh! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 Aku telah mencari-Mu… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 Di gurun… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 Kau penuhi hatiku… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 Dengan kegembiraan! 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 Hatiku! 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 Mahukan! 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 Keabadian… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Kewujudanmu! 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 Tuhanku! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Oh Tuhanku! 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 Aku mahu ada di samping-Mu, Tuhan! 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 …Aku mahu ada di samping-Mu, Tuhan! 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 …Aku mahu ada di samping-Mu, Tuhan! 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Oh Tuhanku! 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 Aku mahu ada di samping-Mu, Tuhan! 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Aku mahu ada di samping-Mu, Tuhan! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Aku mahu ada di samping-Mu, Tuhan! 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 Oh Tuhanku! 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 Seronok rasanya dekat dengan Tuhan. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Duduk, jemaah. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Hari ini ada dua berita penting. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 Pertama. 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 Sesiapa yang mahu sumbangkan makanan, air, peralatan 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 untuk mangsa gempa bumi. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 Dah tujuh hari berlalu. Dah lama. 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 Masih banyak hal perlu dilakukan. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 Trak. Semoga Tuhan rahmati mereka… 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 akan berada di sini sehingga pukul enam petang. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Mari berdoa untuk mereka, jemaah. 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 Menurut 2 Tawarikh 7:14, 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "Jika umat-Ku berdoa dan bersama-Ku, 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 aku akan mendengar dari syurga, 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 dan suburkan tanah mereka." 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Puji Tuhan! 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 Pengumuman kedua yang sama pentingnya. 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 Ada seseorang antara kita. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 Mengunjungi gereja ini untuk kali pertama. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 Orang yang sangat istimewa. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 Makhluk yang membuka mata kita. 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 Saudara yang kehilangan rumahnya. 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 Namun telah menemui rumah baru kerana rahmat Tuhan. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Puji Tuhan! 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Amen! 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Dia bukan sekadar saudara, tapi pelindung. 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Anda akan faham sebab saya kata begini. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 Tepukan gemuruh untuk Ramón Tamayo. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Syabas! 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón! Boleh sertai kami? 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, bantu saya. Sekejap saja. 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - Jangan buat hal! - Beri tepukan untuk ayah saya. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 Begitulah. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 Ramón ialah pelindung. 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Memandu ambulansnya di seluruh bandar setiap malam 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 menunggu panggilan untuk menyelamatkan nyawa. 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Itulah kerja saudara Ramón kita, 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 menyelamatkan nyawa. 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 Tanpa mengharapkan balasan. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Hanya kebaikan semata-mata. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 Itu membawanya dekat dengan Tuhan. 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Puji Tuhan! 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Sekarang giliran kita, jemaah. 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 Peluang indah untuk membantu malaikat di bumi. 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Tapi pertama, izinkan saya atau, 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 izinkan Tuhan, 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 menyambut awak ke dalam komuniti kami. 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Ayuh Ramón, masa untuk mandi. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Bawa dia bersama-Mu, Tuhan. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - Amen. Puji Tuhan! - Amen! 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 Dengan rahmat-Nya yang besar, Tuhan telah memutuskan 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 sumbangan hari ini tidak akan masuk ke tabung gereja, 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 tapi kepada salah satu malaikat-Nya di Bumi. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Ramón. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Dia perlu dengan segera 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 untuk jalan pembedahan jantung. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 Jantung awak, Ramón. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Saya akan bunuh kamu semua! 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Puji Tuhan! - Puji Tuhan! 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - Puji Tuhan, jemaah! - Puji Tuhan! 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 MIDNIGHT FAMILY 82 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 DIILHAMKAN OLEH DOKUMENTARI MIDNIGHT FAMILY 83 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 Rancangan kecemasan daripada pihak berkuasa adalah aktif. 84 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Kita menunggu reaksi tentera dan rakyat… 85 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 Sebab orang di sini dah lama aktif. 86 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Mereka ialah wira yang membantu 87 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 selepas gempa bumi dahsyat melanda Bandar Mexico. 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 Paramedik, bomba dan pasukan penyelamat 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 sekali lagi bergabung tenaga dengan rakyat 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 untuk menunjukkan mereka tidak bersendirian. 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 Rakyat Mexico menaruh harapan… 92 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 Awak pelajar hebat… 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Saya gembira ada orang seperti awak… 94 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 yang bertekad membantu orang lain. 95 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 Saya ikhlas. Saya sangat bangga dengan awak! 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Terima kasih, doktor. 97 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Baiklah. 98 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 Boleh awak baca perenggan kedua artikel lapan? 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 “Pelajar yang melakukan secara langsung atau tidak langsung prosedur perubatan 100 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 di luar tujuan akademik…" 101 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 Mahu saya teruskan? 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 Awak faham yang awak boleh dibuang sekarang juga? 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 Bapa saya dah lama jadi paramedik. 104 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 Saya lebih banyak tinggal di dalam ambulans berbanding di rumah. 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Apa bidang kepakaran awak, Marigaby? 106 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Bilik kecemasan. 107 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 Awak yakin? 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Saya rasa awak sangat berpotensi. 109 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 Awak boleh jadi pakar bedah kardiotoraksik. 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Awak perlu buat pilihan. 111 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 Sungguh mudah, bukan? 112 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 Dia bukan di tempat saya. Dia tak terjejas kalau saya berhenti jadi paramedik. 113 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Bagi dia, ia cuma pilihan. 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 Berapa lama kita perlu tunggu sebelum masuk semula ke dalam bangunan? 115 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 Terima kasih banyak, jiran. 116 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 Ahli majlis perbandaran belum kelihatan. 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Awak terkejut, Ramón? 118 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 Ayah tak boleh kembali bekerja. 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Ayah tak boleh pulang rumah. 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 Jantung ayah rosak! 121 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Tapi ayah tahu apa yang lebih teruk? 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Tinggal di rumah kekasih baru bekas isteri ayah. 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Itu memang sangat teruk, Ramón. 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - Awak tahu ini salah siapa? - Siapa, Ramón? 125 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Adik awak. 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 Serta idea bijaknya membawa kita ke sini. 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 Minta ibu awak tumpangkan kita… 128 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Makanan dah siap. 129 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Si pengkhianat. 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - Awak mahu ke mana? - Keluar dari sini. 131 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Marcus? 132 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Marcus! 133 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Hei, Marcus! 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Helo! 135 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Bagaimana makan tengah hari? - Okey. 136 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Awak bawa apa-apa untuk saya? - Tiada. 137 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 Tapi saya mesej dan hubungi awak beberapa kali. 138 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 Telefon saya senyap. Saya perlu siapkan tugasan Histologi. 139 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 Lagipun, Dr. Gómez beri saya amaran. 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 Itu otot usus? 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Dia beri awak amaran? Awak buat apa? 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Tiada apa-apa. Apa saya boleh buat terhadap dia? 143 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 Semua perkara dia nampak salah. Walaupun awak buat perkara betul. 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - Kenapa awak ketawa? - Tiada apa-apa. 145 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Hei. 146 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Saya faham sebab awak tak mahu beritahu dia tentang ambulans. 147 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Semua orang fikir ini pengalaman pahit. 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 Perempuan itu juga mahu buang saya 149 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 apa lagi sekarang dia ada video itu. 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Kemudian dia keluarkan tatakelakuan pelajar 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 dan suruh saya baca artikel lapan. 152 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - Dia buat begitu untuk malukan saya… - Saya suka Dr. Gómez. 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Kalau awak suka orang jenis begitu… 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 Dia boleh jadi menjengkelkan. 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Tapi dulu, dia pernah bawa saya tonton filem dan ceritakan kisah… 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Dah tentulah kisah perubatan. Tapi ia tetap kisah. 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Jangan tipu saya. 158 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 Taklah. 159 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - Jadi dia ibu awak? - Ya. 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 Apa? 161 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 Dia tiada loghat Sepanyol pun! Betulkah dia ibu awak? 162 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Sepatutnya awak beritahu saya. 163 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Tengok. Raúl telefon awak. 164 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 Kenapa? 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Buat kerja rumah. Kita berbual nanti. 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Okey. Baiklah. Cium. 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Selamat tinggal. 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - Jadi awak ada teman lelaki. - Tiada. 169 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 Dia kawan keluarga. 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 Dia juga bertugas untuk Dr. Ochoa. 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 Dia bantu kami cari tempat untuk pembedahan bapa saya. 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 Kenapa dengan bapa awak? Dia okey? 173 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Ya. Maksud saya… 174 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 Tak tahulah. Tapi terima kasih sebab bertanya. 175 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - Betulkah Dr. Gómez ibu awak? - Ya! 176 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Saya suka dia. 177 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Kita akan makan apa? 178 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Salad articok dan terung bakar. 179 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 Ia sihat! 180 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Sayang, awak masih ingat tortilla enak yang awak pernah buat? 181 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Maafkan saya. Leticia. 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 Awak perlu makan makanan sihat dan mudah dihadam. 183 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 Awak akan jalani pembedahan bila-bila masa. 184 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramón, awak mahu baca doa hari ini? 185 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - Saya lebih rela mati. - Ramón! 186 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 Tak apa. 187 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 Biar saya berdoa. 188 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 Okey. 189 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 Di meja-Mu kami akan ingat bahawa firman-Mu adalah jalannya. 190 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 Berkongsi kasih sayang. 191 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - Amen. - Amen. 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - Saya kurang tertekan di dalam ambulans. - Mahu air? 193 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 Awak pandai berasmara tapi tak pandai pakai kondom. 194 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 Dah tentu kami pandai berasmara. 195 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Boleh tahu sama ada lelaki atau perempuan? 196 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Masih terlalu awal. 197 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 Kami tak pasti kalau kami mahu teruskan kandungan ini atau tak. 198 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Betul? 199 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Walaupun undang-undang pengguguran berkuat kuasa di bandar, 200 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 kami tak jalankan prosedur itu. 201 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Tak apa. 202 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Itu degupan jantungnya. 203 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Kamu fikirlah. 204 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Mungkin awak boleh buat pengguguran kandungan di negara sendiri. 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Celaka! 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 Kita boleh jumpa doktor lain. Dia bodoh. 207 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 Awak buat pilihan. 208 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 Tak kisahlah. Semua tetap akan sama. 209 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 Ini kerana saya imigran. 210 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 Apa awak akan buat kalau kita besarkan anak ini? 211 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 Awak tahu dah berapa lama ibu bapa saya cakap kami di sini hanya sementara? 212 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Kami patut tinggal di tempat lain. 213 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Ya. 214 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 Saya betul-betul tak mahu… 215 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 Melahirkan seseorang ke dunia ini untuk rasa… 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 …teruk seperti yang saya rasa. 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 Pasti awak teman wanita Nalle, bukan? 218 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 Saya Marigaby. 219 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 Saya jaga dia selepas gempa bumi. 220 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Dia beritahu saya apa awak buat. 221 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Saya sangat berterima kasih. 222 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 Tak apa. 223 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 Apa khabarnya? 224 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Dia okey. 225 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Dia sedar, itu meyakinkan. 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 Awak mahu berbual dengan dia? 227 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Silakan. 228 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Pergilah. - Ambil ini. 229 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Terima kasih. 230 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 Nalle? 231 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 Bintang handal saya. 232 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Awak ingat saya? 233 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 Bintang? Saya tak bernilai. 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 Jangan cakap begitu. 235 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Awak masih boleh buat banyak benda. 236 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 Senanglah awak cakap, awak tak cedera. 237 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Maafkan saya. 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 Maaf, angin saya tak baik. 239 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Terima kasih kerana datang. 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Jangan risau. 241 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Berehatlah. 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - Saya minta diri. - Terima kasih kerana datang. 243 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 Celaka! Sangat teruk apabila anda cuba membantu, 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 Tapi dengan membantu, ia jadikan masalah lebih teruk. 245 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 Rasanya ada perkara yang apabila dah rosak… 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 …tak boleh diperbaiki lagi. 247 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 Tidak. 248 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 Apa? Mak suruh saya buat perkara sama saya buat dengan soalan lain! 249 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Mak tahu. Tapi awak patut tambah bukan tolak! 250 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Cepat buat. 251 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Dia bodoh macam bapanya. 252 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 Saya lebih fokus di dalam ambulans. 253 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Boleh saya pergi? 254 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Dengar cakap ibu awak. Jangan ke mana-mana. 255 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 Hei. Mana Marcus? 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Saya rasa dia isi minyak ambulans. 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Makanan tengah hari awak di dapur. 258 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Terima kasih, mak. - Teruskan. 259 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Saya dah lapar sekarang. 260 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - Siapkan kerja rumah awak. - Ya. 261 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 Hei. 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Saya suka rancangan awak malam ini. 263 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 Pergi siapkan kerja rumah awak. 264 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - Selamat tinggal! - Selamat tinggal! 265 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 Jaga diri! 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - Mari berjoging, sayang. - Okey! 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 Bersedia untuk dapatkan tubuh cergas? 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 Badan saya sakit. 269 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 270 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Apa ini? Awak di mana? 271 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Selamat tinggal. 272 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 74 dilaporkan di Viaducto dan San Antonio. Terima? 273 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Beberapa kemalangan. 274 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 Terima. Kami ke sana. 275 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - Julio. - Keluar. 276 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 Mak beritahu kami awak di sini. 277 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Awak dah ada di sini, awak akan bekerja. 278 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 Jangan. Awak tunggu di sini. 279 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 Tempat itu pasti berbahaya. 280 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - Saya patut buat apa? - Kerja rumah awak. 281 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 Awak jaga ambulans ini! 282 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 Ayah berang awak curi-curi keluar. Awak buat ayah stres. 283 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Tunggu di sana. - Jangan turun. 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Berhenti! 285 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - Kami mahu membantu. - Berhenti. Tempat ini tak selamat. 286 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Tunggu sehingga ia selamat untuk dimasuki. 287 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Tengok kereta itu. 288 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Kami perlukan lebih bantuan. 289 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 Mari. Marcus. 290 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 Pak cik, apa khabar? 291 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - Apa khabar? - Boleh tahan. 292 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Apa khabar Ramón? 293 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - Lebih baik. - Semakin gemuk! 294 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 Itu bukan berita baru. 295 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Menunggu pembedahan. Bila kita mahu mula? 296 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 Kita tunggu maklumat daripada responder pertama. 297 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 Pemandu bas langgar lampu merah dan kereta bertembung. 298 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 Dah bersedia? 299 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Tunggu. 300 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 Ada seorang tertiarap terperangkap di dalam kereta. 301 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 Ada seorang terperangkap di atas dan beberapa cedera. 302 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Tak guna! 303 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 Pertama? 304 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - Kenapa? - Saya akan beritahu nanti. Diam. 305 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Responder pertama dah pastikan tempat itu selamat. 306 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Mereka akan cuba keluarkan mangsa cedera dari kedua-dua sisi. 307 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 Kereta itu tak stabil. 308 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 Berhati-hati bergerak. Ini serius, okey? 309 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Mari lakukannya. 310 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 Di sini terlalu sempit! 311 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 Kami perlu seseorang untuk masuk selamatkan mangsa. 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - Saya akan masuk. - Hati-hati, sayang. 313 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 - Boleh beri saya jaket keselamatan? - Boleh. 314 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - Sarung tangan? - Di sini. 315 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 Hati-hati. Elakkan pergerakan mengejut. 316 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 Dengar suara saya tak? 317 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Dia tak sedar. 318 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Saya dah periksa. Saya muat! 319 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Saya terhidu bau gas kuat. Kita tak banyak masa. 320 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 Betul tapi kita perlu masuk. 321 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 - Beri saya jaket keselamatan, okey? - Okey. 322 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Ambil selimut ini. 323 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 Masuk. 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 Hati-hati, doktor. Terlalu banyak serpihan. 325 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Tak guna. 326 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - Hai. - Saya tak nampak dia muncul. 327 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Marcus, tolonglah! 328 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - Lebih ramai mangsa di sebelah. - Perlahan-lahan. 329 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Saya bantu awak, sayang. 330 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Pak cik, saya rasa wanita di dalam bas terperangkap di belakang enjin. 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 Kita perlu keluarkan mereka serentak. 332 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - Okey. Saya bersedia! - Terima kasih, pak cik. 333 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - Bersedia untuk pengeluaran serentak! - Dia tiba-tiba muncul. 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Tak apa. Kami akan keluarkan awak dari sini, okey? 335 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 Kaki saya! 336 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Hai, sayang. Siapa nama awak? 337 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - Rebeca. - Rebeca, berapa umur awak? 338 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Tiga puluh tahun. 339 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Hei. 340 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Nama saya Marcus. Saya paramedik. 341 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - Saya akan tolong, okey? - Ya. 342 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Sakit di mana-mana? - Kepala saya. 343 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 Awak buat apa di sini? 344 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Tunggu di sana, Julio. 345 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Baiklah, kawan. Tarik nafas, okey? 346 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Tolong jangan bergerak. 347 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Jangan bergerak. Okey. 348 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 Bagaimana keadaan pak cik? 349 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 Hampir selesai, sayang. 350 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 Peralatan dah sedia? 351 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 Menyediakan alat. 352 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Saya perlu bantuan. 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Saya di sini. Cakaplah. 354 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Angkat dia dalam kiraan tiga. 355 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Saya akan pegang awak. Sandar di sini. 356 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Tolong saya. 357 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Tolong saya! 358 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Pegang kepalanya. 359 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Pegang lehernya, tekan lukanya. 360 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Ya. 361 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Pegang dia. 362 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 Kita terlibat dalam kemalangan. Saya bawa penumpang wanita. 363 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - Ada seseorang lagi di dalam. - Ya. 364 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - Awak pasti? - Ya. 365 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Saya tak nampak sesiapa. 366 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - Cepat. Dia kehilangan darah! - Bagaimana keadaannya? 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - Jaket dan kolar belum dipasang. - Kami dah bersedia! 368 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 Kami dah bersedia dengan enjin. Awak dah sedia? 369 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Ayuh! Berhati-hati! 370 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 Sedia! 371 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Satu, dua, tiga. 372 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Ayuh! 373 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, dia kehilangan banyak darah! 374 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 Hai. Nama saya Marcus. Saya paramedik. 375 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 Aduhai! Awak okey? 376 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Hati-hati. 377 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Penyelamatan berjaya, mangsa stabil. 378 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 Masukkan dia ke dalam ambulans di sana. 379 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Ramón pun tak dapat buat kerja yang lebih baik. 380 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 Saya bangga dengan awak, sayang. 381 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - Marcus! - Hei. 382 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Saya takut. 383 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Tak apa. 384 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio. Celaka! 385 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 Bagaimana dia masuk ke dalam ambulans? 386 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Bukankah kita dah berjanji? 387 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Kalau awak lebih kenal dia… 388 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 Tapi awak manjakan dia. 389 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 Jadi, hanya kerana awak tumpangkan kami, 390 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 awak fikir awak boleh ajar saya cara ajar anak? 391 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 Anak yang awak tinggalkan. 392 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 Saya mahu berjumpa dan berbual dengan awak dan anak-anak tapi secara aman. 393 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 Tapi awak selalu jadi tegang, Ramón. 394 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 Kami boleh pulang esok, kalau awak mahu. 395 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Kita semua cuba buat yang terbaik. 396 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 Kita? Sekarang awak cakap tentang "kita"? 397 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 Beginilah. Kita berbual apabila awak dah tenang. 398 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 Jangan risau. 399 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Saya akan bayar semula setiap sen yang dikutip di gereja awak 400 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 oleh awak dan paderi kecil awak. "Tuhan ada." 401 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Tenang, awak akan cederakan diri. 402 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 Tak perlu berdalih. 403 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Hei, doktor. 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 Ini untuk awak. 405 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Semoga berjaya! 406 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 Ini untuk Ramón, yang tiada di sini. 407 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 Ini duit saya dan saya menyimpannya untuk kecemasan. 408 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Awak bergurau? 409 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 Biar betul? Jangan, tinggalkan itu di sini. 410 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 Bagaimana bunyi kecemasan? Kecemasan tetap kecemasan. 411 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 Duit ini tak patut digunakan untuk benda remeh. 412 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - Awak tak boleh simpan duit. - Apa-apalah. 413 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 Bagaimana dengan saya? Saya mahu duit untuk snek. 414 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 Awak tak cukup makan atau apa? 415 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 Ke tepi, Julio! Ke tepi! 416 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 Awak mahu ubat? 417 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 Saya pernah alaminya. 418 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Awak pun pengsan? 419 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - Awak nampak dia sangat yakin… - Tak. 420 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - …tapi dia selalu muntah. - Jangan ganggu saya! 421 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Sudahlah! 422 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 Tiga kemalangan pertama saya teruk. 423 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 Saya muntah. 424 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 Tapi saya tak pernah macam kakak awak. 425 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 Berambus! 426 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Bolehkah saya jadi paramedik? 427 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Entahlah. Ia pasti sukar. 428 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 Ia sukar tapi… 429 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - Kami bergurau. - Awak berbakat! 430 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 Awak dah diberi peluang. Awak dah cuba semuanya. 431 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 Ada 8-31 di Narvarte. 432 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Terima? Ada 8-31 di Narvarte. 433 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - Begini. - Terima, Carmencita. 434 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - Kami dalam perjalanan. - Ambil ini. Jangan beritahu sesiapa. 435 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - Okey. - Awak layak mendapatnya. 436 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 Mari kembali bekerja. Sesiapa yang muntah, belanja makan. 437 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Ya, awak belanja taco kalau awak muntah! Mari pergi. 438 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Cepat! 439 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 Keadaan akan berubah, sayang. 440 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 Maksudnya awak tak boleh curi keluar lagi. 441 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 Saya tak tidur. 442 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 Awak perlu tidur! 443 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Ayuh. 444 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 445 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Tunggu. Julio Tamayo tak dibenarkan masuk. 446 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 Nampak? Mari pergi. 447 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - Tak. Berhenti. - Ayuh, cepat! 448 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 Kenapa dia tak dibenarkan masuk? 449 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Maaf. Awak siapa? 450 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - Saya ibunya. - Maafkan saya. 451 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 Saya akan bawa awak ke pejabat pengetua supaya dia boleh jelaskan kepada awak. 452 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Silakan. 453 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 Ayuh. 454 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Cepat! 455 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 Saya akan jelaskan. 456 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 Dari segi akademik, dia gagal. 457 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 Dia ada masalah salah laku yang serius. 458 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 Awak mempreskripsikan ubat? 459 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Saya dah cakap kita tak patut datang. 460 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 Kami dah hantar beberapa e-mel amaran kepada bapanya, 461 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 tapi diabaikan. 462 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 Ramón tiada akaun e-mel. 463 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Kami diberi e-mel ini, 464 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com. 465 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 E-mel terakhirnya mengatakan yang awak berfikir 466 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 untuk pindahkan Julio ke sekolah pilihan awak. 467 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 Dah berapa banyak lagu kita mainkan, jelita? 468 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Saya tak mahu menyanyi rap dengan mereka seumur hidup saya. 469 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Sebab itu saya pergi. 470 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 Kita patut pergi. 471 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 Kita tiada duit. Kita perlu menyimpan dulu. 472 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 Boleh saya tunjuk sesuatu? 473 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Saya mahu tengok. 474 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Sudah. Jangan ganggu saya. 475 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 Kenapa? 476 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 Apa itu? 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 Degupan jantung. 478 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 Biar betul? Bila awak rakam? 479 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Aku pandang matamu dan aku tahu hari-hari yang indah akan datang 480 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Aku suka mata yang tak pernah menipu, dan aku berani bermimpi 481 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 Ia berbisik kepadaku Dan aku takkan menipu 482 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Aku rela mati demimu Dan aku bersedia menghadap cabaran! 483 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 Bunyinya teruk? 484 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 Saya boleh perbaikinya. 485 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Teruk. 486 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 Awak buat apa hari ini? 487 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Crisis. 488 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 Aku akan sentiasa di sampingmu, Kau tahu aku ego 489 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 Tiada yang mampu tewaskanku Aku selalu berjuang 490 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Kau tahu apa dalam fikiranku mungkin ini bukan masanya 491 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Tapi aku sudah mula sayang bayi dalam kandunganmu 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 Begitulah! 493 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 Teruk, bukan, Crisis? 494 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Lihatlah di mana kita sekarang Di mana kita sekarang 495 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 Aku benar-benar ingin pergi… 496 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - Saya betul-betul mahu pergi. - Ke mana? 497 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 Ada tempat di sana nampak macam katil. 498 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Kalau awak mahu tempat untuk belajar, awak ambillah kunci. 499 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 Rumah saya dekat dengan sekolah awak, bukan? 500 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Diamlah. 501 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 Kalau awak perlu bantuan dengan sistem saraf 502 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 atau anatomi, saya boleh bantu awak. 503 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 Saya tak dengar, doktor. 504 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 Saya ada buku hebat yang mungkin berguna untuk awak. 505 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 Saya mahu pergi. 506 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - Betul? - Ya. 507 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 Helo? 508 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 Ya? 509 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Bila? 510 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 Tentang bapa awak. 511 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Baiklah, ya! Tempah bilik bedah! 512 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 Blondie pakar biusnya? 513 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Baiklah. Kita cuma perlu pakar radiologi. 514 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 Pakar kardiologi? 515 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 Rojas. Rojas pun okey. Ya, bagus. 516 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Ya, saya akan telefon dia. 517 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Terima kasih. Terima kasih banyak. 518 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - Kenapa? - Kawan saya dari hospital. 519 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 Ada bilik bedah kosong. 520 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - Betul? Bila? - Hari ini. 521 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Enam petang? 522 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - Okey? - Terima kasih. Okey. 523 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Okey. Kita perlukan beberapa benda. Boleh awak dapatkan sten? 524 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - Ya, dah ada. - Okey. 525 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 Kita ada tiga jam 526 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 untuk sediakan bilik bedah tanpa dilihat. 527 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - Okey. - Bapa awak perlu tahu. 528 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - Ya. - Dia dah bersedia? 529 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - Ya. Dia sedang berdiet. - Okey. 530 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Biar saya ambil… 531 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Dengar. 532 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Saya tahu awak tahu tentang ini tapi… 533 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 Walaupun prosedurnya mudah, bapa awak pesakit berisiko tinggi. 534 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 Dia mempunyai berat badan berlebihan dan hipertensi. 535 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 Pesakit dalam keadaan fizikal lemah akan alami kesukaran dalam pembedahan. 536 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Dia boleh mati semasa pembedahan. 537 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 Mungkin empat hari atau sebulan kemudian kerana komplikasi selepas pembedahan. 538 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Ya, saya tahu. Terima kasih. 539 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 Saya mahu telefon dia! 540 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 Tahu tak, kawan? 541 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 AMBULANS PENYELAMAT PARAMEDIK 542 00:33:00,689 --> 00:33:03,025 Saya sangat hairan melihat mereka ketawa 543 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 dan berpura-pura menjadi keluarga bahagia. 544 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 Saya fikir awak tak sayang dia lagi. 545 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 Terus-terang, kawan. 546 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 Lety lebih cantik sekarang. 547 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 Romantiknya awak, kawan. Sangat klasik. 548 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 Saya akan dapatkan dia semula. 549 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Saya belum selesai. 550 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - Minum. - Minum untuk itu. 551 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 552 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 Saya mahu minum dan makan lagi. 553 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 Taco salad untuk kawan saya. 554 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - Baiklah. - Selamat tengah hari. 555 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Kawan, tengok siapa datang. 556 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 Hei! Oscuro! Mari sini! 557 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - Suruh dia tilik nasib kita. - Tak mahu! 558 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 Mahu tahu nasib awak, encik? 559 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 Ya. Nasib saya dan dia. 560 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 Saya nampak banyak darah. 561 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Banyak darah. 562 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 Salah seorang kamu akan mati. 563 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Alamak, Oscuro! 564 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "Salah seorang kamu akan mati." 565 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Oscuro tak guna. 566 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 Dia tak jawab telefon. 567 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 Masuk ke mel suara. 568 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 Ini duit yang dikutip di gereja. 569 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - Kita belum hubungi Ramón. - Saya tahu dia di mana. 570 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Di mana? 571 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - Di The Clinic. - Klinik apa? 572 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Hei pelayan bar Satu gelas lagi 573 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 Aku mahu mabuk Mahu rasa teruk 574 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 Aku mahu minum banyak Aku mahu minum banyak 575 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón! 576 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 Hei! 577 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 Hei, gembira jumpa awak di sini! 578 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 Begini. 579 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 Lelaki ini masih sangat sayangkan awak. Beritahu dia, kawan. 580 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 Kenapa tak jawab? 581 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 Awak pun. Kenapa kamu berdua tak jawab telefon? 582 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Anak-anak awak di luar. 583 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 Bilik bedah dah ada, awak akan dibedah hari ini. 584 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 Bedah? Tak mahu. 585 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - Tak, kawan. Jangan. - Saya tak boleh dibedah. 586 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 Saya baru makan dua taco dan dua tequila. 587 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Baiklah. Hembus nafas. 588 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Hembus nafas! 589 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Mari! 590 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Penipu. 591 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 Kawan… 592 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Cukup, Ramón. 593 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 Mak dah suruh awak tunggu di luar. 594 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Mari. Cepat! 595 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus… 596 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 Janji dengan ayah satu hal. 597 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 Apa, Ramón? 598 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 Awak akan jaga ambulans ini sepenuh hati awak. 599 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 Awak akan jadi penyanyi rap hebat. 600 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Awak okey, Ramón? 601 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, awak mesti habiskan sekolah tinggi. 602 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Barulah awak boleh jadi paramedik yang bagus. 603 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Baik, ayah. Tapi janji dengan saya ayah takkan mati. 604 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 Datuk Gabino, Pak cik Florencio… 605 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 Mereka semua sakit kerana sakit jantung. 606 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 Ayah tak boleh berjanji. 607 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Tapi awak boleh berjanji untuk jadi budak baik. 608 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 Marigaby. 609 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 Ayah yakin awak akan jadi doktor hebat. 610 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Sudahlah, ayah. Ia pembedahan mudah. Ayah akan okey. 611 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 612 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 Awak tahu… 613 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 Saya sangat sayangkan awak. 614 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 Sangat cintakan awak. 615 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 Ketahuilah bila saya cium sepupu kawan saya… 616 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 Wanita bergigi besar itu? 617 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 Itu sahaja. Beberapa ciuman. 618 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Saya tak ingat. 619 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 Jangan pura-pura tak ingat. 620 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 Itulah sebab awak tinggalkan kami. 621 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 Ini bukan masa yang sesuai untuk cakap tentangnya. 622 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Walaupun saya buat banyak kesilapan… 623 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 Semua akan okey. 624 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 Kamu semua kesayangan saya. 625 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Helo. Apa khabar? 626 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 Tunggu di sini. Saya akan maklumkan apa-apa. 627 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 Jika saya selamat, saya akan berubah. 628 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 Saya akan dapatkan awak semula. 629 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 Semuanya akan okey, Ramón. 630 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Mari. 631 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Awak tak boleh masuk. 632 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvia, biarkan dia masuk. Dia akan bantu penyediaan bedah. 633 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 Dia pelajar perubatan. Saya akan uruskan. 634 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Okey. Silakan. 635 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 Tahun pertama? 636 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Ya. 637 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 Ada ahli keluarga awak doktor? 638 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 Tiada, doktor. 639 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 Pesakit telah lama perlukan pembedahan ini. 640 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Jika dia selamat, ia satu keajaiban. Jika tunggu seminggu lagi, dia akan mati. 641 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Okey. Visual okey. Ke atas. 642 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Ini akses apa, cik? 643 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Arteri radial, doktor. 644 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 Apa risiko paling umum dalam prosedur seperti ini? 645 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 Trombosis. 646 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 Apa lagi? 647 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenosis dalam arteri terjejas dan serangan jantung. 648 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 Komplikasi yang paling serius? 649 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Saya tak tahu. 650 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 Pendarahan intrakranial, cik. 651 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 Ia komplikasi serius yang disebabkan oleh rawatan antiplatelet. 652 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 Apa khabar keluarga awak, doktor? 653 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Mereka okey. Sedang bercuti. 654 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 DEWAN BEDAH 655 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Dengar. Saya akan melalui plak atheroma di sini. 656 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 Tahap kalsifikasi stenosis adalah ketara. 657 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 Jika pesakit ini tak ubah gaya hidupnya 658 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 kita hanya membazir masa. 659 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 Ayah akan okey, mak. 660 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Okey. Sten dah ada. 661 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 Apa pendapat awak, Raúl? 662 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 Nampak okey, doktor. 663 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Kita tarik semula. 664 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 Aliran darahnya okey. 665 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 Hebat! Pengkateteran berjaya. 666 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 Selepas pembedahan adalah 50 peratus… 667 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 Kenapa? 668 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - Frekuensi? - 200. 669 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - 210. - Tekanan? 670 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - Menurun. - Degupan jantung? 671 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - Tiada. - Dia sedang fibrilasi. 672 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 Saya perlu troli ubat sekarang! 673 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - Dia sedang fibrilasi. - Apa saya boleh bantu? 674 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 Saya pelajar perubatan, saya boleh tolong! 675 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - Dia alami serangan jantung. - Ayah! 676 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 Bawa dia keluar. 677 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 Saya mahu berada di sini! Ayah! 678 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 Saya tahu apa saya perlu buat, ayah. Tolonglah, ayah! 679 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Ayah! 680 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Defibrilator pada 200 joule. 681 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - Mengecas pada 200 joules. - Masukkan satu miligram adrenalin. 682 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - Keluar. - Tak apa, doktor. 683 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 Tunggu di luar, cik. Bertenang. 684 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 Kenapa dengan Ramón? 685 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 Kenapa dengan ayah? 686 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 Bagaimana cara untuk saya jelaskannya… 687 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 …tanpa menangis? 688 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim