1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 Vamos! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 Vamos! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 Procurei por Ti… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 Num deserto… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 Encheste o meu coração… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 De pura alegria 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 E o meu coração 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 Está sedento 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 Da Tua eterna… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Companhia 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 Senhor! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 Senhor! 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 Leva-me ao Teu lado, Senhor! 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 Leva-me ao Teu lado, Senhor! 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 Leva-me ao Teu lado, Senhor! 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Senhor! 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 Leva-me ao Teu lado, Senhor! 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Leva-me ao Teu lado, Senhor! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 Leva-me ao Teu lado, Senhor! 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 Senhor! 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 Sabe bem estar com Deus. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 Sentem-se, irmãos e irmãs. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 Hoje, tenho duas notícias importantes para vocês. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 A primeira 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 é que aqueles que quiserem doar água, alimentos, eletrodomésticos e utensílios 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 para as vítimas do sismo, 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 já passaram sete dias, muito tempo, 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 e ainda há muito a fazer… 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 O camião, bendito seja, 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 estará lá fora até às 18 horas. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 Oremos por eles, irmãos e irmãs. 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 Pela passagem 7:14 do Livro 2 das Crónicas: 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "Se o meu povo procurar a minha face para orar, 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 hei de escutá-lo desde o céu 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 e curarei o seu país." 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 Glória a Deus! 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 E a segunda notícia, não menos importante. 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 Há alguém entre nós. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 A visitar o templo pela primeira vez. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 Uma pessoa muito especial. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 Um ser de luz. 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 Um irmão que perdeu a casa dele, 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 mas que encontrou outro lugar, pela graça de Deus. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 Glória a Deus! 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 Ámen! 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 Mais do que um irmão, ele é um anjo da guarda. 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 Verão porque digo isto. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 Um forte aplauso para Ramón Tamayo. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 Bravo! 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 Ramón! Acompanhas-nos? 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 Marcus, ajuda-me. Só um segundo. 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - Não sejas parvo! - Palmas para o meu pai. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 Isso mesmo. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 O Ramón é um anjo da guarda. 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 Passa todas as noites a conduzir a ambulância dele pela cidade, 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 à espera do chamamento divino para salvar vidas. 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 Pois é isso que faz o nosso irmão Ramón. 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 Ele salva vidas. 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 E sem esperar nada em troca. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 Apenas pela sua tremenda bondade. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 Que o empurra para perto do Senhor. 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 Glória a Deus! 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 Agora é a nossa vez, irmãos e irmãs. 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 A nossa oportunidade divina de ajudar um anjo na Terra. 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 Mas antes, se me permites, ou melhor, 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 se permites ao Senhor, 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 vamos receber-te na comunidade. 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 Olha, Ramón, hora do banho. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 Leva-o contigo, Senhor. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - Ámen. Aleluia! - Ámen! 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 Na Sua enorme misericórdia, o Senhor decidiu 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 que hoje o dízimo não irá para Sua casa, 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 mas para um anjo Dele na Terra. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 Para o Ramón. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 Que precisa urgentemente 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 de uma cirurgia ao seu sensível e delicado coração. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 O teu coraçãozinho, Ramón. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 Vou matar-vos a todos! 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - Aleluia, Senhor! - Aleluia! 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - Aleluia, irmãos e irmãs! - Aleluia! 81 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 INSPIRADA NO DOCUMENTÁRIO 82 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 As autoridades ativaram os planos de emergência. 83 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 Vamos ver como se coordenará o exército com a sociedade 84 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 porque a sociedade já está a mexer-se há algum tempo. 85 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 Estes são alguns dos heróis que ajudaram 86 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 depois do terrível sismo na Cidade do México. 87 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 Paramédicos, bombeiros e equipas de resgate 88 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 voltaram a juntar forças com as pessoas 89 00:06:12,372 --> 00:06:15,375 para mostrar que não estamos sozinhos. Apesar do sofrimento… 90 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 É uma aluna brilhante. 91 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 Ainda bem que há pessoas assim, 92 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 com o dom de ajudar os outros. 93 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 Falo a sério. Estou muito orgulhosa! 94 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 Obrigada, doutora. 95 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 Muito bem. 96 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 Pode ler o Artigo 8 do segundo parágrafo, por favor? 97 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "Os alunos que se envolvam, direta ou indiretamente em procedimentos médicos, 98 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 além do âmbito académico…" 99 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 Continuo? 100 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 Entende que podia ser expulsa, neste momento? 101 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 O meu pai foi paramédico toda a vida. 102 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 Passei mais tempo numa ambulância do que em casa. 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 Que especialidade gostaria de tirar, Marigaby? 104 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 Urgências. 105 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 De certeza? 106 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 Penso que tem muito potencial. 107 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 Vejo-a como uma grande cirurgiã cardiotorácica, por exemplo. 108 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 Tem de fazer uma escolha. 109 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 Que fácil, não é? 110 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 Ela não vive onde eu vivo. Não deixa de comer se eu desistir da ambulância. 111 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 Para ela, é só uma escolha. 112 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 Quanto temos de esperar até voltarmos ao edifício? 113 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 Muito obrigado, vizinho. 114 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 As pessoas da Câmara nem se veem. 115 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 Estás surpreendido, Ramón? 116 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 Não posso trabalhar. 117 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 Não posso ir para casa. 118 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 O meu coração está lixado! 119 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 Mas sabes o que seria mesmo mau? 120 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 Estares a viver em casa do novo namorado da tua ex-mulher. 121 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Isso seria mesmo lixado, Ramón. 122 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - Sabes de quem é a culpa? - De quem, Ramón? 123 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 Da tua irmã, 124 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 que teve a magnífica ideia de nos trazer para cá. 125 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 Foi pedir asilo à tua mãe. 126 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 Família, vamos comer. 127 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 Aquele fedelho traidor. 128 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - Aonde vais? - Sair daqui. 129 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 Marcus? 130 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 Marcus! 131 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 Marcus! 132 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 Olá! 133 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - Que tal o almoço? - Era bom. 134 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - Trouxeste-me alguma coisa? - Não. 135 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 Mas mandei-te mensagem e liguei-te algumas vezes. 136 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 Está sem som. Tenho de acabar isto de Histologia. 137 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 Além disso, a Dra. Gómez deu-me um aviso. 138 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 É um músculo intestinal? 139 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 Deu-te um "aviso"? O que fizeste? 140 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 Nada. O que poderia eu fazer? 141 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 Está sempre tudo mal para ela. Até as coisas que fazemos bem. 142 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - O que foi? De que te ris? - De nada. 143 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 Ouve. 144 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 Entendo que não lhe tenhas contado sobre a ambulância. 145 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 Todos acham que é uma treta. 146 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 Além disso, ela já estava quase a expulsar-me 147 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 e agora tem o vídeo. 148 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 Depois, pega no código de conduta 149 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 e diz: "Pode ler o Artigo 8?" 150 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - Para me humilhar… - Eu até gosto da Dra. Gómez. 151 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Pois, se gostas de pessoas do tipo dela… 152 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 Ela consegue ser frustrante. 153 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 Em miúdo, levava-me ao cinema e contava-me histórias. 154 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 Histórias de Medicina, claro, mas histórias. 155 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 Não sejas mentiroso. 156 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 Não, não sou. 157 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - Então, ela é tua mãe? - Sim, é. 158 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 O que foi? 159 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 Nem fala como uma espanhola! Tua mãe? 160 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 Podias ter dito. 161 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 Olha. O Raúl está a ligar. 162 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 Então? 163 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 Faço umas coisas da escola. Falamos mais tarde? 164 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Certo. Muito bem. Beijinhos. 165 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 Adeus. 166 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - Tens namorado. - Não. 167 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 É um amigo da família. 168 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 E é adjunto do Dr. Ochoa. 169 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 Está a ajudar-nos a encontrar um sítio onde o meu pai possa ser operado. 170 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 O que tem o teu pai? Ele está bem? 171 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 Sim, quero dizer… 172 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 Vamos ver. Obrigada por perguntares. 173 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - A doutora é mesmo tua mãe? - Sim! 174 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 Gosto dela. 175 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 Que mais vamos comer? 176 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 Salada de coração de alcachofra e beringelas assadas. 177 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 É saudável! 178 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 Querida, lembras-te dos pastéis deliciosos que fazias? 179 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 Peço desculpa. Leticia. 180 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 Tens de comer alimentos saudáveis e leves. 181 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 Podes ter de ser operado a qualquer momento. 182 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 Ramón, sentes-te bem para dares as graças à mesa? 183 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - Prefiro ir para o Inferno. - Ramón! 184 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 Não faz mal. 185 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 Eu dou as graças. 186 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 Certo. 187 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 À Tua mesa vamos recordar que a Tua Palavra é o caminho. 188 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 O Teu corpo é fraternidade. 189 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - Ámen. - Ámen. 190 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - Tenho menos stresse na ambulância. - Queres água? 191 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 São bons na cama, péssimos com um preservativo. 192 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 Somos mesmo bons na cama. 193 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 Sabe dizer se é menino ou menina? 194 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 Ainda é demasiado cedo. 195 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 Nós ainda não sabemos se vamos ficar ou não com ele. 196 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 Certo? 197 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 Embora o aborto tenha sido despenalizado, 198 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 não realizamos esse procedimento. 199 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 Tudo bem. 200 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 Este é o bater do coração. 201 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 Deixo-vos a pensar nisso. 202 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 Se quer abortar, é melhor ir para o seu país. 203 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 Filho da mãe. 204 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 Vamos a outro médico. Este é um idiota. 205 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 A escolha é tua. 206 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 Não importa. Vão ser todos iguais. 207 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 Só vão pensar em mim como uma imigrante. 208 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 E o que vais fazer se tivermos o bebé? 209 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 Sabes há quanto tempo os meus pais dizem que estamos aqui temporariamente? 210 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 Que pertencemos a outro lugar? 211 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 Sim. 212 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 Eu não quero 213 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 trazer uma pessoa a este mundo para que se sinta 214 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 tão mal quanto eu. 215 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 Deve ser a namorada da Nalle, certo? 216 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 Sou a Marigaby. 217 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 Tratei dela depois do sismo. 218 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 Ela contou-me o que fez. 219 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 Não sei como lhe agradecer. 220 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 Não se preocupe. 221 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 Como está ela? 222 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Está bem. 223 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 Está acordada, já é bom. 224 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 Quer falar com ela? 225 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 Por favor. 226 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - Força. - Tome. 227 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 Obrigada. 228 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 Nalle? 229 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 A minha estrela. 230 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 Lembra-se de mim? 231 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 Estrela? Sou mais um buraco negro. 232 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 Não diga isso. 233 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 Ainda pode fazer muitas coisas. 234 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 No seu lugar, é fácil dizê-lo. 235 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 Desculpe. 236 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 Não estou de bom humor. 237 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 Obrigada por ter vindo. 238 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 Não se preocupe. 239 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 Descanse. 240 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - Desculpe. - Obrigada por ter vindo. 241 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 É tramado quando tentamos ajudar, 242 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 mas, ao fazê-lo, só pioramos a situação. 243 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 Acho que há coisas que, depois de estragadas, 244 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 já não têm arranjo. 245 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 Não. 246 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 O que foi? Disseste-me para fazer o mesmo que fiz nas outras! 247 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 Eu sei, mas tens de somar e não subtrair! 248 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 Vamos. Continua. 249 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 Ele é burro como o pai. 250 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 Na ambulância, concentro-me melhor. 251 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 Posso ir? 252 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 Ouve a tua mãe. Fica onde estás. 253 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 Olá. O Marcus? 254 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 Foi abastecer a ambulância. 255 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 Tens comida na cozinha. 256 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - Obrigada, mãe. - Continua. 257 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Agora, tenho fome. 258 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - Depois, voltas para acabares. - Sim. 259 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 Adoro o teu plano para esta noite. 260 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 Vai fazer os deveres. 261 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - Adeus! - Adeus! 262 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 Tenham cuidado! 263 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - Vamos correr, amor? - Claro! 264 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 Vamos esculpir estes corpos atléticos? 265 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 Estou toda dorida. 266 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - Até logo. - Até logo. 267 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Meu, então? Onde estás? 268 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 Adeus. 269 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 Há um 74 entre a Viaducto e a San Antonio. Recebido? 270 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 Vários choques. 271 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 Recebido. Vamos a caminho. 272 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - Julio. - Sai daí. 273 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 A mãe disse-nos que estás aqui. 274 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 Se estás cá, vais trabalhar. 275 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 Não. Fica aqui. 276 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 Isto vai ser feio. 277 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - E o que vou fazer? - Os teus deveres. 278 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 E toma conta da ambulância! 279 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 O pai está furioso por teres fugido. Não lhe faz nada bem. 280 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - Fica aí. - Não saias. 281 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 Parem. 282 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - Viemos ajudar. - Parem. Não é seguro. 283 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 Esperamos até ser seguro acedermos. 284 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Olha o carro, meu. 285 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 Precisamos de mais ajuda. 286 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 Mari. Marcus. 287 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 Padrinho, tudo bem? 288 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - Como estás? - Mais ou menos. 289 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 Como está o meu compadre? 290 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - Melhor. - Mais gordo! 291 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 Não é novidade! 292 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Espera pela operação. Quando começamos? 293 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 Vamos ver o que dizem os socorristas. 294 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 O motorista do autocarro passou o vermelho e o carro bateu-lhe. 295 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 Prontos? 296 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 Esperem aqui. 297 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 Há uma pessoa presa no carro, entalada. 298 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 E há uma encarcerada e vários feridos. 299 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 Raios! 300 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 O primeiro? 301 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - O que foi? - Depois, conto-te. Cala-te. 302 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 Os socorristas já têm a área segura. 303 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 Vão tentar retirar os feridos pelos dois lados. 304 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 Os veículos estão instáveis. 305 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 Tenham cuidado. A situação é grave, sim? 306 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 Vamos. 307 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 É demasiado apertado! 308 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 Precisamos que alguém entre para tirá-lo. 309 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - Vou eu, sim? - Cuidado, querida. 310 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 - Dá-me o colete de extração? - Sim, doutora. 311 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - E umas luvas? - Por aqui. 312 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 Cuidado, sem movimentos bruscos. 313 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 Está a ouvir-me? 314 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 Não está consciente. 315 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 Já vi. Eu entro! 316 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Cheira a gasolina. Temos pouco tempo. 317 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 Sim, mas temos de entrar. 318 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 - Passa-me o colete de extração. - Claro. 319 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 Por favor, leve a manta. 320 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 A entrar. 321 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 Cuidado, doutora. Há muita coisa partida. 322 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 Raios! 323 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - Olá! - Ele apareceu de repente. 324 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 Marcus, mexe-te. 325 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - Há ali mais feridos. - Calma. 326 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 Fico aqui, querida. 327 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 Padrinho, acho que a senhora do autocarro está presa atrás do motor. 328 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 Temos de libertá-los ao mesmo tempo. 329 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - Certo. Vou tratar disso! - Obrigada, padrinho. 330 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - Dupla extração! - Apareceu do nada. 331 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 Calma. Já o tiramos daqui, está bem? 332 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 A minha perna! 333 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 Olá, querida. Como se chama? 334 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - Rebeca. - Rebeca, que idade tem? 335 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 Tenho 30 anos. 336 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 Olá. 337 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 Sou o Marcus e sou paramédico. 338 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - Vou ajudá-lo, sim? - Sim. 339 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - Dói-lhe alguma coisa? - A cabeça, um pouco. 340 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 Que diabo fazes aqui? 341 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Fica onde estás, Julio. 342 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 Pronto, amigo. Respire, sim? 343 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 Não se mexa, por favor. 344 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 Fique tranquilo. Pronto. 345 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 Como estás, padrinho? 346 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 Estou quase, querida. 347 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 O equipamento está pronto? 348 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 A preparar os expansores. 349 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 Preciso de ajuda aqui. 350 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 Estou pronta. Depois, avisa-me. 351 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 Levantem-na aos três. 352 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 Eu seguro-o. Incline-se para aqui. 353 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 Ajuda-me um pouco. 354 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 Ajuda-me! 355 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 Segura a cabeça dele. 356 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 Que não mexa o pescoço e pressiona a ferida. 357 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 Sim. 358 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 Segura nele. 359 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 Chocámos. Eu trazia uma senhora. 360 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - Há mais alguém no carro. - Sim. 361 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - De certeza? - Sim. 362 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 Não vejo ninguém. 363 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - Depressa. Está a sangrar! - Que tal? 364 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - Não tem o colete nem o colar. - Prontos! 365 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 Estamos prontos com o motor. Prontos? 366 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 Vamos! Coordenem as extrações! 367 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 Pronto! 368 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 Um, dois, três. 369 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 Vamos! 370 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 Marcus, está a sangrar muito! 371 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 Olá, chamo-me Marcus. Sou paramédico. 372 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 Céus. Está bem? 373 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 Cuidado. 374 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 Extrações feitas, vítimas estabilizadas. 375 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 Levem-no para aquela ambulância, por favor. 376 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 Nem o meu compadre teria feito melhor. 377 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 Estou orgulhoso de ti, querida. 378 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - Marcus! - Então? 379 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 Tenho medo. 380 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 Está tudo bem. 381 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 Julio. Raios! 382 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 Como se meteu na ambulância? 383 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 Não tínhamos um acordo? 384 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 Se o conhecesses melhor… 385 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 Tu fazes-lhe as vontades. 386 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 Então, só porque nos acolheste, 387 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 achas que tens direito a falar sobre a educação deles. 388 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 Dos filhos que abandonaste. 389 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 Queria voltar a estar em contacto com eles e contigo, mas em paz. 390 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 Mas estás sempre na defensiva, Ramón. 391 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 Se quiseres, podemos sair daqui amanhã. 392 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 Nós estamos todos a tentar ao máximo. 393 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 Nós? Agora falas em "nós"? 394 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 Sabes uma coisa? Falamos quando te acalmares. 395 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 E não te preocupes. 396 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 Vou devolver-te até ao último cêntimo o que juntaram no templo, 397 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 tu e o teu padreco. "Deus está ali." 398 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 Acalma-te. Isso faz-te mal. 399 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 Não é preciso ser picuinhas. 400 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 Olha, doutora. 401 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 Isto é para ti. 402 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 Boa sorte! 403 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 Este para o Ramón, que não veio. 404 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 Este é para mim e guardo algo para as emergências. 405 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 Estás a brincar? 406 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 A sério? Não, deixa-o aqui. 407 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 O que achas que são emergências? Emergências são emergências. 408 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 O dinheiro não deve ser usado em coisas que ninguém usa. 409 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - Não sabes poupar. - Como queiras. 410 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 E eu? Dá-me dinheiro para comer algo. 411 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 Não comeste bem? 412 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 Sai, Julio. Sai, meu! 413 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 Queres algo para as tonturas? 414 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 Já me aconteceu, uma vez. 415 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 Também desmaiaste? 416 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - Vê-lo como muito confiante… - Não é verdade. 417 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - … mas ele vomitava a toda a hora. - Deixa-me em paz! 418 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 Vá lá, meu! 419 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 Os meus três primeiros foram feios. 420 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 Fizeram-me vomitar. 421 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 Mas nunca chorei como a tua irmã. 422 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 Cala-te! 423 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 Vou poder ser paramédico? 424 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 Não sei. Vai ser difícil. 425 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 É difícil, mas… 426 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - Estamos a brincar. - Tens muito talento! 427 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 Já deste injeções. Já fizeste tudo. 428 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 Há um 8-31 em Narvarte. 429 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 Recebido? Há um 8-31 em Narvarte. 430 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - Ouve, meu. - Recebido, Carmencita. 431 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - Vamos a caminho. - Toma. É um segredo. 432 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - Está bem. - Tu mereceste. 433 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 Ao trabalho. Quem vomitar, paga o jantar. 434 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 Sim, se vomitares, pagas os tacos! Vamos. 435 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 Despacha-te! 436 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 As coisas vão mudar, filho. 437 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 Não podes voltar a fugir. 438 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 Mal dormi. A escola não me vai correr bem. 439 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 Pois, tens de dormir! 440 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 Vamos. 441 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - Bom dia. - Bom dia. 442 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 Espere. O Julio Tamayo não pode entrar. 443 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 Viste? Vamos. 444 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - Não. Para. - Vamos, depressa. 445 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 Porque é que ele não pode entrar? 446 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 Desculpe. Quem é a senhora? 447 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - Sou mãe dele. - Lamento. 448 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 Levo-a ao gabinete do diretor para que ele lhe explique melhor. 449 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 Se fizer o favor. 450 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 Vamos. 451 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 Depressa! 452 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 É muito simples. 453 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 Mesmo que déssemos notas ao recreio, ele reprovava na mesma. 454 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 Tem graves problemas de comportamento, como pode ver. 455 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 Receitaste medicamentos? 456 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 Eu disse que não devíamos ter vindo. 457 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 Temos enviado vários avisos por e-mail ao pai, 458 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 mas ele parece não se preocupar. 459 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 O Ramón não tem conta de e-mail. 460 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 Nós temos este e-mail, 461 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com. 462 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 O último e-mail dele diz que vocês estavam a pensar 463 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 em transferir o Julio para uma escola mais em linha com os interesses dele. 464 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 Quantas canções tocámos, querida? 465 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 Não quero fazer rap com aqueles tipos para o resto da vida. 466 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 Por isso insisto em partirmos. 467 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 Devíamos ir. 468 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 Não temos dinheiro. Primeiro, temos de poupar. 469 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 Posso mostrar-te uma coisa? 470 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 Deixa-me ver… 471 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 Já chega. Deixa-me em paz. 472 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 O que é? 473 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 O que é isso? 474 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 O coração dele. 475 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 Estás a brincar? Quando gravaste isso? 476 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 Vejo os teus olhos e sei Que as coisas vão melhorar 477 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 Adoro esse olhar que não mente E atrevo-me a sonhar alto. 478 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 Sussurra-me E não vou mentir 479 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 Por ti, estou disposto a morrer E estou pronto para o que vem aí 480 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 É horrível? 481 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 Posso melhorá-la. 482 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 Parvalhão. 483 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 O que vais fazer hoje? 484 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 Crisis. 485 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 Andarei sempre ao teu lado Rebento de orgulho 486 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 Não há monstro que me derrote Luto contra a maré 487 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 Sabes em que penso Talvez não seja o momento 488 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 Mas eu já adoro O que trazes aí dentro 489 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 Aqui tens! 490 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 É má, Crisis? 491 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 Olha onde estamos agora Onde estamos 492 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 Quero mesmo partir… 493 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - Quero mesmo partir. - Para onde? 494 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 Há ali um sítio que parece uma cama. 495 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 Se precisas de um sítio onde estudar, posso dar-te uma chave. 496 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 A minha casa é mais perto da escola, não é? 497 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 Cala-te. 498 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 Se precisares de ajuda com o sistema nervoso 499 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 ou em Anatomia, posso ajudar-te. 500 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 Estás a perder-me, doutor. 501 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 Tenho uns livros ótimos que podes achar úteis. 502 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 Vou-me embora. 503 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - A sério? - A sério. 504 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 Estou? 505 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 Sim? 506 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 Quando? 507 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 É sobre o teu pai. 508 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 Certo, sim! Marquem o Bloco! 509 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 A Blondie pode ser a anestesista? 510 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 Muito bem. Só nos falta um radiologista. 511 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 E um cardiologista? 512 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 O Rojas. O Rojas é ótimo. Sim, perfeito. 513 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 Sim, eu ligo-lhe. 514 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 Obrigado. Muito obrigado. 515 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - O que foi? - Era o meu amigo do hospital. 516 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 Há um Bloco disponível. 517 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - A sério? Quando? - Hoje. 518 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 Às 18 horas? 519 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - Sim? - Obrigada. Sim. 520 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 Pronto, precisamos de muitas coisas. Ias arranjar um stent? 521 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - Sim. Já o tenho. - Certo. 522 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 Temos umas três horas 523 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 para preparar o Bloco sem ninguém reparar. 524 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - Certo. - O teu pai tem de saber. 525 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - Sim. - Está preparado? 526 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - Sim. Até tem feito dieta. - Certo. 527 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 Deixa-me ver isto… 528 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 Ouve. 529 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 Sei que sabes, mas… 530 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 Embora seja uma operação simples, o teu pai é um paciente de risco. 531 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 Tem peso a mais e é hipertenso. 532 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 Os pacientes em pior condição física reagem pior às operações. 533 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 Ele pode morrer durante a operação. 534 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 Ou quatro dias depois ou até um mês, por complicações pós-operatórias. 535 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 Sim, eu sei. Obrigada. 536 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 Vou ligar-lhe! 537 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 Sabes, compadre? 538 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 AMBULÂNCIA PARAMÉDICO 539 00:33:00,689 --> 00:33:04,693 O que me dá cabo do coração é vê-los rir e fingir que são a família perfeita. 540 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 Pensei que já a tinhas esquecido. 541 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 Para ser sincero, compadre, 542 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 a Lety está cada vez mais bonita. 543 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 És um romântico, compadre. Muito antiquado. 544 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 Vou reconquistá-la. 545 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 Ainda não estou acabado. 546 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - Saúde. - Um brinde a isso! 547 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 Tomasito. 548 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 Mais uma rodada e o prato do dia. 549 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 E para o meu amigo, um taco de alface. 550 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - É para já. - Boa tarde. 551 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 Compadre, vê quem chegou. 552 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 Vidente! Vem cá! 553 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - Pede-lhe para nos ler a sina! - Não! 554 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 Quer saber o seu futuro? 555 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 Claro! O meu e o dele. 556 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 Vejo muito sangue. 557 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 Muito sangue. 558 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 Um dos dois vai passar para o outro lado. 559 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 Maldito vidente. 560 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "Um dos dois vai passar para o outro lado." 561 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 Maldito vidente. 562 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 Não atende. 563 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 Passa para o voice mail. 564 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 Toma. É o dinheiro angariado na igreja. 565 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - Não sabemos do Ramón. - Talvez saiba onde ele está. 566 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 Onde? 567 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - Na Clínica. - Qual Clínica? 568 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 A CLÍNICA 569 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 Empregado Mais uma bebida 570 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 Quero embebedar-me E sentir-me miserável 571 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 Quero beber muito Quero beber muito 572 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 Ramón! 573 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 Olá! 574 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 Comadre! É tão bom ver-te. 575 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 Ouve. 576 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 Este homem ama-te profundamente. Diz-lhe, meu. 577 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 Porque não atendes? 578 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 E tu? Porque é que nenhum de vocês atende o telemóvel? 579 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 Os teus filhos estão lá fora. 580 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 O Bloco está pronto. Vais ser operado hoje. 581 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 Operado? Não! 582 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - Não, compadre. Não. - Não posso ser operado. 583 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 Comi dois tacos e bebi duas tequilas. 584 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Vamos ver. Sopra. 585 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 Sopra! 586 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 Vamos! 587 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 Mentiroso. 588 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 Compadre… 589 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 Já chega, Ramón. 590 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 Disse-te para esperares lá fora. 591 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 Vamos. Anda! 592 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 Marcus… 593 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 Promete-me uma coisa, filho. 594 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 O quê, Ramón? 595 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 Vais cuidar da ambulância como da própria vida. 596 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 Serás um grande rapper. 597 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 Estás bem, Ramón? 598 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 Julio, tens de acabar a secundária. 599 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 Só assim serás um bom paramédico. 600 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 Sim, pai. Mas promete-me que não vais morrer. 601 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 O avô Gabino, o tio Florencio, 602 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 todos morreram do coração. 603 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 Não posso prometer nada. 604 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 Mas tu podes prometer ser um bom rapaz. 605 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 Marigaby. 606 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 Vais ser a melhor médica do mundo. 607 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 Chega, pai. É uma operação simples. Vai correr tudo bem. 608 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 Lety. 609 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 Tu sabes que… 610 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 Sabes que te amo do fundo do coração. 611 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 Do fundo do meu coração lixado. 612 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 Tens de saber que quando beijei a prima do meu compadre… 613 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 A dos dentes grandes? 614 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 Foi só isso, uns beijos. 615 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 Nem me lembro disso. 616 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 Não finjas que não te lembras. 617 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 Foi por isso que nos deixaste. 618 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 Não é uma boa altura para falar disso. 619 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 Saibam que, apesar de todos os meus erros… 620 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 Vai correr bem. 621 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 … são os amores da minha vida. 622 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 Olá. Como estão? 623 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 Podem esperar aqui. Vou-vos dando informações. 624 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 Se sobreviver, vou mudar. 625 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 E vou reconquistar-te. 626 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 Vai correr bem, Ramón. 627 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 Vamos? 628 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 Desculpe, não pode passar. 629 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 Silvia, deixa-a passar. Tem de trocar de roupa. 630 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 Estuda Medicina. Fica comigo. 631 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 Está bem. Força. 632 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 Primeiro ano? 633 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 Sim. 634 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 Alguém da sua família é médico? 635 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 Não, doutor. 636 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 Há muito tempo que este paciente precisava desta operação. 637 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 Se sobreviver, é um milagre. Mais uma semana e morreria. 638 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 Certo, tenho boa imagem. Vou subir. 639 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 Que acesso é este, jovem? 640 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 Um acesso radial, doutor. 641 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 E qual é o risco mais comum numa operação como esta? 642 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 Trombose. 643 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 E que mais? 644 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 Restenose da artéria afetada e paragem cardíaca. 645 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 E a complicação mais grave? 646 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Não sei. 647 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 Hemorragia intracraniana. 648 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 É uma das complicações mais graves causada pelo tratamento antiplaquetário. 649 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 E como está a sua família, doutor? 650 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 Estão bem. Estão de férias. 651 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 BLOCOS OPERATÓRIOS 652 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 Vamos ver. Estou a atravessar uma placa de ateroma. 653 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 A estenose tem um grau de calcificação significativo. 654 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 Se este paciente não mudar o estilo de vida, 655 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 estamos a perder tempo. 656 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 Ele vai ficar bem, mãe. 657 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 Pronto. Já tem o stent. 658 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 O que achas, Raúl? 659 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 Parece-me ótimo, doutor. 660 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 Vamos retirar. 661 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 Tem um bom fluxo. 662 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 Fantástico! Foi um cateterismo bem-sucedido. 663 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 Agora, o pós-operatório representa 50 % de… 664 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 O que se passa? 665 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - Frequência? - É de 200. 666 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - E 210. - Pressão? 667 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - A cair. - Pulsação? 668 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - Ausente. - Fibrilação. 669 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 Preparem o desfibrilador! 670 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - Fibrilação ventricular. - Posso ajudar? 671 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 Estudo Medicina, posso ser útil! 672 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - Está em paragem. - Pai! 673 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 Tirem-na daqui. 674 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 Por favor, deixem-me ficar! Pai! 675 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 Sei o que tenho de fazer. Por favor, pai! 676 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 Pai! 677 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 Desfibrilador nos 200 joules. 678 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - A carregar nos 200. - Um miligrama de adrenalina. 679 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - Fora. - Está tudo bem. 680 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 Espere aí fora. E acalme-se. 681 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 Que aconteceu ao Ramón? 682 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 Que aconteceu ao pai? 683 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 Como é que lhes explico 684 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 sem me ir completamente abaixo? 685 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 Legendas: Cláudia Nobre