1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 రండి! 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 పాడండి! 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 నీ కోసం నేను వెతికాను… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 ఎడారిలో… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 నువ్వు నా గుండెని… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 స్వచ్ఛమైన సంతోషంతో నింపేశావు! 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 ఇంకా నా గుండె! 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 దాహం తీరలేదు! 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 అనంతంగా… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 నీ దరి చేరాలని! 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 నా ప్రభువా! 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 ఓహ్ నా ప్రభువా! 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 నన్ను నీ సమక్షంలోకి స్వీకరించు, ఓహ్ ప్రభు! 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 …నన్ను నీ సమక్షంలోకి స్వీకరించు, ఓహ్ ప్రభు! 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 …నన్ను నీ సమక్షంలోకి స్వీకరించు, ఓహ్ ప్రభువా! 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 ఓహ్ నా ప్రభు! 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 నన్ను నీ సమక్షంలోకి స్వీకరించు, ఓహ్ ప్రభు! 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 నన్ను నీ సమక్షంలోకి స్వీకరించు, ఓహ్ నా ప్రభు! 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 నన్ను నీ సమక్షంలోకి స్వీకరించు, ఓహ్ ప్రభు! 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 ఓహ్ నా ప్రభు! 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 దేవునితో ఉంటే ఎంతో బాగుంటుంది. 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 కూర్చోండి, సోదర సోదరీమణులారా. 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 ఈ రోజు మీకు రెండు ప్రధానమైన విషయాలు చెప్పబోతున్నాను. 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 మొదటిది. 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 నీళ్లు, ఆహారం, యంత్ర పరికరాలు, పనిముట్లు 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 భూకంపం బాధితులకు ఇవ్వాలనుకుంటే ఇవ్వండి. 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 ఇప్పటికి ఏడు రోజులు అయింది. చాలా సుదీర్ఘమైన కాలం. 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 మనం చేయవలసింది ఇంకా ఉంది. 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 దేవుని దయతో, ఆ ట్రక్కు… 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 సాయంత్రం ఆరు గంటలకి ఇక్కడి నుండి బయలుదేరుతుంది. 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 బాధితుల కోసం ప్రార్థిద్దాం, సోదర సోదరీమణులారా. 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 పవిత్ర బైబిల్ రెండవ దినవృత్తాంతములు 7:14 ప్రకారము, 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "నా ప్రజలు నా కోసం ప్రార్థించి నన్ను చూడాలని కోరుకుంటే, 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 అప్పుడు నేను స్వర్గము నుండి వారి మొర వినెదను, 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 వారి భూమిని నయము చేయగలను." 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 ఆ ప్రభువుని కీర్తించండి! 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 ఇక ఇప్పుడు రెండవ ప్రకటన… అయితే దీని ప్రాధాన్యత తక్కువ కాదు. 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 మనలో ఒక వ్యక్తి ఉన్నారు. 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 ఈ ఆలయాన్ని మొదటిసారి సందర్శిస్తున్నారు. 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 చాలా ప్రత్యేకమైన వ్యక్తి. 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 ఎంతో వివేకము గల మనిషి. 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 తన ఇల్లు కోల్పోయిన మన సోదరుడు. 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 అయితే దేవుని చల్లని నీడలో, అతనికి కొత్త ఆశ్రయం దొరికింది. 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 దేవుని స్తుతించండి! 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 ఆమెన్! 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 అతను మన సోదరుడు మాత్రమే కాదు, అతను మనకి దారి చూపే దేవదూత. 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 నేను ఇలా ఎందుకు అంటున్నానో మీరే చూస్తారు. 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 రమోన్ టమాయో కోసం ఆత్మీయంగా చప్పట్లు కొట్టండి. 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 శభాష్! 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 రమోన్! మాతో చేరతావా? 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 మార్కుస్, నాకు సాయం చేయి. కేవలం ఒక క్షణం. 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 -పిచ్చిగా ప్రవర్తించకు! -మా నాన్న మాటలు విందాం. 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 అదీ అలాగ. 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 రమోన్ ఒక దారి చూపే దేవదూత. 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 ప్రతి రాత్రి మన నగరం అంతా అంబులెన్స్ నడుపుతూ, 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 ప్రజల ప్రాణాలు కాపాడటానికి ఆ దేవుని పిలుపు కోసం ఎదురుచూస్తుంటాడు. 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 ఎందుకంటే మన సోదరుడు రమోన్ చేసే పని అదే, 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 అతను ప్రజల ప్రాణాలు కాపాడుతుంటాడు. 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 ఎటువంటి ప్రతిఫలం ఆశించకుండా సేవ చేస్తున్నాడు. 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 అతని అసమానమైన దయాగుణమే దానికి కారణం. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 అదే అతడిని దేవునికి దగ్గర చేస్తుంది. 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 దేవుడిని స్తుతించండి! 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 ఇక ఇప్పుడు మన వంతు, సోదర సోదరీమణులారా. 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 ఈ భూమి మీద నడయాడే ఈ దేవదూతకి సహాయం చేసే పవిత్రమైన అవకాశం ఇది. 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 కానీ మొదటగా, నాకు అవకాశం ఇస్తే, లేదా అంటే, 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 ఆ దేవుని దీవెనతో, 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 మా ప్రాంతానికి నిన్ను స్వాగతిస్తున్నాం. 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 కానివ్వు రమోన్, స్నానం చేసే సమయం. 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 ఇతనిని స్వీకరించు, ప్రభు. 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 -అమెన్. అల్లలూయా! -ఆమెన్! 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 ఆయన గొప్ప కరుణతో, దేవుడు నిర్ణయించినది ఏమిటంటే 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 ఈ రోజు మీ ఆదాయంలో దశమ భాగం విరాళం ఆ దేవుని ఇంటికి చేరకూడదు, 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 కానీ ఆయన మన భూమి మీదకి పంపిన దేవదూతకు చెందాలి. 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 రమోన్. 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 ఇతనికి అత్యవసరంగా 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 తన సున్నితమైన మంచి గుండెకి సర్జరీ చేయాలి. 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 నీ చిన్న గుండె, రమోన్. 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 నేను మీ అందరినీ చంపేస్తాను! 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 -అల్లెలూయా, ప్రభువా! -అల్లెలూయా, ప్రభు! 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 -అల్లెలూయా, సోదర సోదరీమణులారా! -అల్లెలూయా! 81 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 మిడ్ నైట్ ఫ్యామిలీ డాక్యుమెంటరీ స్ఫూర్తితో రూపొందించినది 82 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 అధికారులు అత్యవసర సేవలను అమలు చేస్తున్నారు. 83 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 ఇప్పుడు మనం సైనిక దళాల స్పందన, ఇంకా దానికి ప్రజల ప్రతిస్పందన ఎలా ఉందో చూడబోతున్నాం… 84 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 ఎందుకంటే ఇక్కడి జనం కొద్ది రోజులుగా చురుకుగా పని చేస్తున్నారు. 85 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 మెక్సికో నగరాన్ని ఈ ఘోరమైన భూకంపం విధ్వంసం చేయడంతో 86 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 ప్రజలకు సహాయం చేయడానికి ఎంతోమంది హీరోలు ముందుకొచ్చారు. 87 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 పారామెడిక్ సిబ్బంది, అగ్నిమాపక దళాలు ఇంకా సహాయక బృందాలు 88 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 అందరూ కలిసికట్టుగా ప్రజలతో మరోసారి మమేకమై 89 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 ప్రజలు ఒంటరి వారు కాదని చాటి చెప్పారు. 90 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 మెక్సికన్లు బాధని మరిచి ఆశతో జీవిస్తున్నారు… 91 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 నువ్వు చాలా ప్రతిభ ఉన్న స్టూడెంట్ వి… 92 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 నీలాంటి మనుషులు ఇంకా ఉండటం సంతోషం… 93 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 ఇతరులకు సహాయం చేయాలనే మంచి సంకల్పం నీది. 94 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 నేను నిజంగా చెబుతున్నాను. నిన్ను చూస్తుంటే నాకు చాలా గర్వంగా ఉంది! 95 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 థాంక్యూ, డాక్టర్. 96 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 చాలా సంతోషం. 97 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 ఆర్టికల్ 8లో రెండో పేరాని ఒకసారి చదవగలవా? 98 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "ప్రత్యక్షంగా కానీ పరోక్షంగా కానీ ఎవరైనా విద్యార్థులు చదువు కోసం కాకుండా 99 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 ఇతర ప్రయోజనాల కోసం వైద్య చికిత్సలు చేసినప్పుడు…" 100 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 నేను ఇంకా చదవనా? 101 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 నిన్ను తక్షణం కాలేజీ నుంచి బహిష్కరణ చేయవచ్చని నీకు అర్థం అవుతోందా? 102 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 మా నాన్న తన జీవితం అంతా పారామెడిక్ గానే ఉంటున్నాడు. 103 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 ఇంట్లో కన్నా ఎక్కువ సమయం నేను అంబులెన్సులోనే ఉంటాను. 104 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 నువ్వు ఏ ప్రాక్టీసుని ఎంచుకుంటావు, మరిగాబీ? 105 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 ఎమర్జెన్సీ రూమ్. 106 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 నిజంగానే అంటున్నావా? 107 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 నీకు చాలా మంచి భవిష్యత్తు ఉంటుంది. 108 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 నువ్వు ఒక గొప్ప కార్డియో థోరారిక్ సర్జన్ గా ఎదుగుతావని నాకు అనిపిస్తోంది. 109 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 నువ్వు ఒక నిర్ణయం తీసుకోవాలి. 110 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 ఇది చాలా సులువు, కదా? 111 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 నేను బతుకుతున్న చోట ఆమె బతకదు. అంబులెన్స్ నుంచి నేను బయటకు వచ్చేస్తే ఆమెకు ఎలాంటి నష్టం రాదు. 112 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 అది ఆమె దృష్టిలో కేవలం ఒక నిర్ణయం. 113 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 కానీ ఆ భవనంలోకి వెళ్లడానికి మనం ఇంకా ఎంత కాలం వేచి ఉండాలి? 114 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 నీకు చాలా ధన్యవాదాలు, పొరుగింటి మనిషి. 115 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 మున్సిపాలిటీ సిబ్బంది ఎక్కడా కనిపించడం లేదు. 116 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 నీకు ఆశ్చర్యంగా ఉందా, రమోన్? 117 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 నేను తిరిగి పనికి వెళ్లలేను. 118 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 తిరిగి ఇంటికి వెళ్లలేను. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 నా గుండె పాడైపోయింది! 120 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 కానీ అన్నింటికన్నా ఘోరమైన విషయం ఏమిటో తెలుసా? 121 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 నీ మాజీ భార్య కొత్త బాయ్ ఫ్రెండ్ ఇంట్లో ఉండటం. 122 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 అది చాలా ఘోరమైన విషయం, రమోన్. 123 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 -ఈ తప్పు చేసింది ఎవరో తెలుసా? -ఎవరు చేశారు, రమోన్? 124 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 మీ చెల్లెలు. 125 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 ఇంకా మనల్ని ఇక్కడికి తీసుకురావాలన్న ఆమె అతితెలివి ఆలోచన. 126 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 మనల్ని చూసుకోమని వాళ్ల అమ్మని అడిగింది… 127 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 భోజనం సిద్ధం అయింది, అందరూ రండి. 128 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 వెన్నుపోటు పొడిచిన ఆకతాయి. 129 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 -ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? -ఇక్కడి నుండి బయటకి. 130 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 మార్కుస్? 131 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 మార్కుస్! 132 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 హేయ్, మార్కుస్! 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 హలో! 134 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 -భోజనం ఎలా ఉంది? -బాగుంది. 135 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 -నా కోసం ఏమైనా తెచ్చావా? -లేదు. 136 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 కానీ నీకు రెండు మూడుసార్లు మెసేజ్ లు, ఫోన్లు చేశాను. 137 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 నా ఫోన్ సైలెంట్ లో ఉంది. నేను హిస్టాలజీ పాఠాలు పూర్తి చేయాల్సి ఉంది. 138 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 దానికి తోడు, డాక్టర్ గోమెజ్ నాకు వార్నింగ్ ఇచ్చింది. 139 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 ఇది పేగు కండరమా? 140 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 ఆమె నిన్ను "హెచ్చరించిందా"? నువ్వు ఏం చేశావు? 141 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 ఏమీ లేదు. నేను ఆమెకి ఏం హాని చేయగలను? 142 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 ఆమెకి ఏం చేసినా తప్పే అనిపిస్తుంది. మనం సరైన పని చేసినా ఆమె తప్పు అంటుంది. 143 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 -ఏంటి? నువ్వు ఎందుకు నవ్వుతున్నావు? -ఏమీ లేదు. 144 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 హేయ్. 145 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 అంబులెన్స్ గురించి ఆమెకు ఎందుకు చెప్పద్దు అన్నావో నాకు ఇప్పుడు అర్థం అవుతోంది. 146 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 ఆమె ఒక నస మనిషి అని అందరూ అనుకుంటారు. 147 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 అలాగే, ఆమె కాలేజీ నుంచి నన్ను బహిష్కరించడానికి ఇప్పటికే సిద్ధంగా ఉంది 148 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 ఇంకా ఆమె దగ్గర వీడియో కూడా ఉంది. 149 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 తరువాత ఆమె స్టూడెంట్ ప్రవర్తనా నియమావళి బయటకి తీసి 150 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 "ఆర్టికల్ ఎనిమిది చదువుతావా?" అని అడిగింది. 151 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 -నన్ను ఇబ్బంది పెట్టాలనే అలా చేసింది… -నాకు వాస్తవంగా డాక్టర్ గోమెజ్ అంటే ఇష్టం. 152 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 అలాంటి వాళ్లు నీకు ఇష్టమయితే గనుక… 153 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 ఆమె చాలా చిరాకు పెడుతుంది. 154 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 కానీ నా చిన్నప్పుడు, ఆమె నన్ను సినిమాలకి తీసుకువెళ్లి కథలు చెప్పేది… 155 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 వైద్యం గురించి కథలు చెప్పేది. కానీ అవి కథలే. 156 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 నాకు అబద్ధాలు చెప్పకు. 157 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 లేదు, నేను అబద్ధం చెప్పడం లేదు. 158 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 -అయితే… ఆమె… నీకు అమ్మా? -ఆమె మా అమ్మ. 159 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 ఏంటి? 160 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 ఆమెకి స్పానిష్ యాస కనీసం రాదు! ఆమె నీకు అమ్మ అంటావేంటి? 161 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 నాకు ముందే చెప్పి ఉండాల్సింది. 162 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 చూడు, రౌల్ నీకు ఫోన్ చేస్తున్నాడు. 163 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 ఏంటి సంగతి? 164 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 నేను కొద్దిగా హోమ్ వర్క్ చేసుకోవాలి. మనం తరువాత… మాట్లాడుకుందాం? 165 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 సరే. మంచిది. నీకు నా ముద్దులు. 166 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 ఉంటాను. 167 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 -అయితే నీకు ఒక బాయ్ ఫ్రెండ్ ఉన్నాడన్న మాట. -నాకు లేరు. 168 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 అతను మా ఫ్యామిలీ ఫ్రెండ్. 169 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 ఇంకా డాక్టర్ ఓచా కి సహాయకుడిగా ఉన్నాడు. 170 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 మా నాన్నకి సర్జరీ చేయడానికి మంచి హాస్పిటల్ ని చూడటంలో మాకు సాయం చేస్తున్నాడు. 171 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 మీ నాన్నకి ఏమైంది? ఆయన బాగానే ఉన్నారా? 172 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 ఉన్నారు. నా ఉద్దేశం… 173 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 చూద్దాం. కానీ అడిగినందుకు థాంక్స్. 174 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 -నీ డాక్టర్ అమ్మ కథ నిజమేనా? -అవును! 175 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 నాకు ఆమె అంటే ఇష్టం. 176 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 మనం ఇంకా ఏం తింటున్నాం? 177 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 ఆర్టిచోక్ గుండె దుంపల సలాడ్, ఇంకా వేయించిన వంకాయలు. 178 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 ఇది ఆరోగ్యానికి మంచిది! 179 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 బంగారం, నువ్వు ఇదివరకు రుచికరమైన "గోర్డిటాస్" చేసేదానివి గుర్తుందా? 180 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 సారీ, లెటీసియా. 181 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 నువ్వు తేలిక పాటిగా, ఆరోగ్యకరమైన ఆహారం తినాలి. 182 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 నీకు ఏ క్షణాన్నయినా సర్జరీ జరిగే అవకాశం ఉంది. 183 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 రమోన్, నీకు ఈ రోజు దేవుని ప్రార్థన చేసే ఉద్దేశం ఉందా? 184 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 -దాని బదులు నాకు నరకానికి వెళ్లాలని ఉంది. -రమోన్! 185 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 మరేం ఫర్వాలేదు. 186 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 ప్రార్థన నేను చేస్తాను. 187 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 సరే. 188 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 నీ మాటే మాకు మార్గం అని నీ టేబుల్ దగ్గర మేము గుర్తు చేసుకుంటాం. 189 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 నీ శరీరమే మా సాంగత్యం. 190 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 -అమెన్. -అమెన్. 191 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 -నాకు అంబులెన్స్ లోనే ఒత్తిడి తక్కువగా ఉంటుంది. -నీకు తాగడానికి నీళ్లు కావాలా? 192 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 కండోములు తొడుక్కోవడంలో నువ్వు చాలా నిర్లిప్తంగా ఉంటావు అనుకుంటా. 193 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 మా శృంగారం మాత్రం చాలా గొప్పగా ఉంటుంది. 194 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 ఆ బిడ్డ బాబో పాపో చెప్పగలరా? 195 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 అది అప్పుడే చెప్పలేము. 196 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 ఆ బిడ్డని ఉంచుకోవాలా వద్దా అనే విషయం మీద మేము ఇంకా ఒక నిర్ణయానికి రాలేదు. 197 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 కదా? 198 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 మన నగరంలో అబార్షన్ చట్టం అమలులో ఉన్నా కూడా, 199 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 మేము ఆ ప్రక్రియలని పాటించడం లేదు. 200 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 మరేం ఫర్వాలేదు. 201 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 అది ఆ పసికందు గుండె చప్పుడు. 202 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 ఇక మీ నిర్ణయానికే వదిలేస్తున్నాను. 203 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 మీకు అబార్షన్ కావాలంటే నువ్వు నీ సొంత దేశానికే వెళ్లాలి. 204 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 చెత్త వెధవ. 205 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 మనం ఇంకో డాక్టర్ కి చూపించుకుందాం. వీడు ఒక వెధవ. 206 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 అది నీ నిర్ణయం. 207 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 మరేం ఫర్వాలేదు. ఇప్పుడు ఏదయినా ఒకటే. 208 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 నా వల్లనే ఈ ఇబ్బంది… నేను వలస వచ్చాను కదా. 209 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 మనం బిడ్డని కంటే మాత్రం నువ్వు కనీసం ఏం చేయగలుగుతావు? 210 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 మేము ఇక్కడ తాత్కాలికంగానే ఉంటామని మా తల్లిదండ్రులు ఎంతకాలంగా చెబుతున్నారో తెలుసా? 211 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 మేము మరో దేశానికి వెళ్లాల్సిన వాళ్లం అంటారు. 212 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 అవును. 213 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 నాకు నిజంగా ఆ ఉద్దేశం లేదు… 214 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 ఈ ప్రపంచంలోకి మరొకరిని తీసుకొచ్చి నాలాగ… 215 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 …బాధపడాలని నేను కోరుకోవడం లేదు. 216 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 నువ్వు నలీ గర్ల్ ఫ్రెండ్ అనుకుంటా, కదా? 217 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 నా పేరు మరిగాబీ. 218 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 భూకంపం తరువాత తన బాగోగులు నేనే చూసుకున్నాను. 219 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 నువ్వు ఏం చేశావో తను చెప్పింది. 220 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 నీకు ఎంత థాంక్స్ చెప్పినా సరిపోదు. 221 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 ఫర్వాలేదు. 222 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 తన ఆరోగ్యం ఎలా ఉంది? 223 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 కోలుకుంటోంది. 224 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 తను బతికుంది, అదే పెద్ద విషయం. 225 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 ఆమెతో మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నావా? 226 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 ప్లీజ్. 227 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 -వెళ్లి మాట్లాడు. -ఇదిగో. 228 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 థాంక్స్. 229 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 నలీ? 230 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 నా సూపర్ స్టార్. 231 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 నన్ను గుర్తుపట్టావా? 232 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 నేను స్టార్ ఏంటి? నేను కృష్ణ బిలాన్ని తప్ప ఇంకేమీ కాను. 233 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 ఆ మాట అనకు. 234 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 నువ్వు ఇప్పటికీ ఇంకా చాలా సాధించగలవు. 235 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 నువ్వు ఉన్న స్థానంలో నిలబడి అలా చెప్పడం తేలిక. 236 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 సారీ. 237 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 సారీ, నా మానసిక పరిస్థితి ఇప్పుడు బాగాలేదు. 238 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 వచ్చినందుకు థాంక్స్. 239 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 ఆందోళన పడకు. 240 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 కాస్త విశ్రాంతి తీసుకో. 241 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 -ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. -వచ్చినందుకు థాంక్స్. 242 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 దీన్ని మర్చిపోవాలి, ఎవరికైనా సాయం చేయాలని చూస్తే అది నిజంగా కష్టం అయిపోతుంది. 243 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 కానీ అలా చేయడం వల్ల, మనం మంచి కన్నా ఎక్కువ హాని చేస్తాము. 244 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 కొన్ని బంధాలు ఒకసారి విరిగిపోతే… 245 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 …మళ్లీ ఎప్పటికీ అతకవు అనుకుంటా. 246 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 లేదు, లేదు, లేదు. 247 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 ఏంటి? నేను వేరే వాళ్లతో ఎలా చేస్తానో అదే విధంగా చేయమని చెప్పావు! 248 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 నాకు తెలుసు. కానీ నువ్వు కూడాలి, తీసివేతలు చేయకూడదు! 249 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 కానివ్వు. మొదలుపెట్టు. 250 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 వీడు వీళ్ల నాన్నలాగే మొద్దు. 251 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 నేను అంబులెన్స్ లో చాలా తేలికగా దృష్టి పెట్టగలను. 252 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 నేను వెళ్లచ్చా? 253 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 మీ అమ్మ మాట విను. ఇక్కడే ఉండు. 254 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 హేయ్. మార్కుస్ ఎక్కడ? 255 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 అంబులెన్స్ లో ఇంధనం నింపడానికి వెళ్లి ఉంటాడు. 256 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 నీ భోజనం కిచెన్ లో ఉంది. 257 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 -థాంక్స్, అమ్మా. -నువ్వు కానివ్వు. 258 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 నాకు ఇప్పుడు ఆకలిగా ఉంది. 259 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 -తిరిగి వచ్చి నీ హోమ్ వర్క్ పూర్తి చేయి. -అలాగే. 260 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 హేయ్. 261 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 ఈ రాత్రి నీ ప్లాన్ నాకు నచ్చింది. 262 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 వెళ్లి నీ హోమ్ వర్క్ చేసుకో. 263 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 -బై! -బై! 264 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 నువ్వు జాగ్రత్తగా చూసుకో! 265 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 -మనం జాగింగ్ కోసం వెళదామా, బంగారం? -తప్పకుండా! 266 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 ఈ అథ్లెట్ల శరీరాలని మంచి షేప్ లో ఉంచడానికి సిద్ధమా? 267 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 నాకు ఒళ్లంతా నొప్పిగా ఉంది. 268 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 -ఉంటాను. -ఉంటాను. 269 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 బాబూ, ఏంటి ఈ పరిస్థితి? ఎక్కడ ఉన్నావు? 270 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 బై. 271 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 వయొడక్టో ఇంకా శాన్ ఆంటోనియో సమీపంలో ఎ 74 సందేశం వచ్చింది. 272 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 ఎక్కువ భవనాలు కూలిపోయాయి. 273 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 విన్నాం. మేము బయలుదేరాం. 274 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 -జూలియో. -బయటకి రా. 275 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 నువ్వు ఇక్కడే ఉన్నావని అమ్మ చెప్పింది. 276 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 ఇప్పుడు ఇక్కడ ఉన్నావు కాబట్టి, నువ్వు పని చేయాలి. 277 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 లేదు, లేదు, లేదు. నువ్వు ఇక్కడే ఉండు. 278 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 ఈ ప్రమాదం మరీ ఘోరంగా మారుతోంది. 279 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 -కానీ నేను ఏం చేయాల్సి ఉంటుంది? -నీ హోమ్ వర్క్. 280 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 నువ్వు పరిశీలనలో ఉన్నావు, బాబు! 281 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 నువ్వు దొంగచాటుగా వచ్చినందుకు నాన్న కోపంగా ఉన్నాడు. అది ఆయన ఆరోగ్యానికి మంచిది కాదు. 282 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 -అక్కడే ఉండు. -కిందకి దిగకు. 283 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 ఆగండి. ఆగండి. 284 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 -మేము సాయం చేయడానికి వచ్చాం. -ఆగండి. ఈ ప్రదేశం సురక్షితం కాదు. 285 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 ఈ ప్రాంతంలోకి క్షేమంగా వెళ్లే పరిస్థితి ఏర్పడే వరకూ వేచి ఉందాం. 286 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 ఆ కారుని చూడు, బాబు. 287 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 మనకి ఇక్కడ చాలా సహాయక బృందాలు అవసరం. 288 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 మరి. మార్కుస్. 289 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 గాడ్ ఫాదర్, ఏంటి సంగతి? 290 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 -ఎలా ఉన్నావు? -అంతంత మాత్రంగా ఉన్నాను. 291 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 నా "మిత్రుడు" ఎలా ఉన్నాడు? 292 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 -కోలుకుంటున్నాడు. -లావుగా, బాబు! 293 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 అది న్యూస్ కాదు! 294 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 ఇదిగో, సర్జరీ కోసం చూస్తున్నాం. మనం ఎప్పుడు పని మొదలుపెట్టచ్చు? 295 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 మొదటి సహాయక బృందాల నుంచి సమాచారం వచ్చేవరకూ వేచి చూద్దాం. 296 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 బస్ డ్రైవరు సిగ్నల్ లైటు దాటేశాడు, కారు నేరుగా ఆ బస్సుని ఢీ కొట్టింది. 297 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 మీరు సిద్ధంగా ఉన్నారా? 298 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 ఆగండి. 299 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 ఒక వ్యక్తి కారులో ఇరుక్కుపోయాడు, గాయపడ్డాడు. 300 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 పైన ఒక వ్యక్తి ఇరుక్కుపోయారు ఇంకా మరికొందరు గాయపడ్డారు. 301 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 దేవుడా! 302 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 ఆ మొదటిదేనా, బ్రో? 303 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 -ఏం అయింది? -నీకు తరువాత చెబుతాను. నోరు మూయి. 304 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 మొదటి సహాయక బృందాలు ఇప్పటికే ఈ ప్రాంతాన్ని ఆధీనంలోకి తీసుకున్నారు. 305 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 వాళ్లు గాయపడిన వాళ్లని రెండు వైపుల నుంచి బయటకు తీయడానికి ప్రయత్నిస్తారు. 306 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 ఆ వాహనాలు స్థిరంగా లేవు. 307 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 మీ కదలికలు జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. ఇది చాలా క్లిష్టమైన పరిస్థితి, సరేనా? 308 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 మనం ఈ పని పూర్తి చేద్దాం. 309 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 ఈ దారి చాలా ఇరుకుగా ఉంది! 310 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 వాళ్లని బయటకి తీయడానికి మనకి ఎవరైనా సాయం చేయాలి. 311 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 -నేను వెళతాను, సరేనా? -జాగ్రత్త, బంగారం. 312 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 -నాకు రక్షణ కవచం ఇవ్వగలరా? -అలాగే, డాక్టర్. 313 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 -ఇంకా కొన్ని గ్లౌవ్స్ కూడా? -ఈ వైపు రండి. 314 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 జాగ్రత్త, హఠాత్తుగా ఏవైనా కదిలితే అటు వెళ్లకండి. 315 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 నా మాట వినిపిస్తోందా? 316 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 అతను స్పృహలో లేడు, బాబు. 317 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 చెక్ చేశాను. నేను దూరగలను. 318 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 నాకు గ్యాస్ వాసన బాగా వస్తోంది. మనకి ఎక్కువ సమయం లేదు. 319 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 నాకు తెలుసు, కానీ మనం లోపలికి వెళ్లాలి. 320 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 -నాకు రక్షణ కవచం ఇలా ఇవ్వు, సరేనా? -అలాగే. 321 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 దయచేసి దుప్పటి తీసుకోండి. 322 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 లోపలికి వెళ్తున్నాను. 323 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 జాగ్రత్త, డాక్టర్, శిథిలాలు చాలా ఉన్నాయి. 324 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 దేవుడా. 325 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 -హాయ్! -అతను అకస్మాత్తుగా దూసుకొచ్చేశాడు. 326 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 మార్కుస్, కదులు. 327 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 -అటుపక్క మరికొందరు బాధితులు. -నిదానం. 328 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 నీకు రక్షణ తెచ్చాను, డియర్. 329 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 గాడ్ ఫాదర్, ఆ బస్ లో ఒక మహిళ ఇంజన్ వెనుక ఇరుక్కుపోయింది అనుకుంటా. 330 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 మనం వాళ్లని ఒకే సమయంలో బయటకు లాగాలి. 331 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 -సరే, నేను ఆ పనిలో ఉన్నాను, డియర్! -థాంక్యూ, గాడ్ ఫాదర్. 332 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 -ఇద్దరికి ఏర్పాట్లు చేయండి! -అతను హఠాత్తుగా దూసుకొచ్చాడు. 333 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 మరేం ఫర్వాలేదు. మిమ్మల్ని ఇక్కడి నుండి బయటకు తీసుకువెళతాం, సరేనా? 334 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 నా కాలు! 335 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 హలో, డియర్. మీ పేరు ఏంటి? 336 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 -రెబెకా. -రెబెకా, మీ వయసు ఎంత? 337 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 ముప్పై. 338 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 హేయ్. 339 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 నా పేరు మార్కుస్. నేను పారామెడిక్ ని. 340 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 -మీకు సాయం చేస్తాను, సరేనా? -అలాగే. 341 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 -మీకు ఎక్కడైనా నొప్పిగా ఉందా? -నా తల, కొద్దిగా నొప్పిగా ఉంది. 342 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 నువ్వు ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు? 343 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 అక్కడే ఉండు, జూలియో. 344 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 సరే, మిత్రమా. కేవలం శ్వాస తీసుకోండి, సరేనా? 345 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 కదలద్దు, ప్లీజ్. 346 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 స్థిరంగా కూర్చోండి. సరే. 347 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 మీ పని ఎంతవరకు వచ్చింది, గాడ్ ఫాదర్? 348 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 దాదాపు పూర్తి కావచ్చింది, డియర్. 349 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 అన్ని పరికరాలు సిద్ధంగా ఉన్నాయా? 350 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 ఎక్స్ పాండర్ పరికరాలని ఏర్పాటు చేస్తున్నాం. 351 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 నాకు అక్కడ ఎవరైనా సాయం చేయాలి. 352 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 నేను ఇక్కడ సిద్ధంగా ఉన్నాను. నాకు చెప్పండి. 353 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 మూడు లెక్కపెట్టేసరికి ఆమెని పైకి లేపండి. 354 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 మిమ్మల్ని పట్టుకున్నాను. ఇలా వాలండి. 355 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 నన్ను బయటకి లాగండి. 356 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 నాకు సాయం చేయి, డూడ్! 357 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 ఆయన తలని ఇలా పట్టుకుని ఉండు. 358 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 అతని మెడని ఇలా పట్టుకో, గాయం మీద ఒత్తిడిని పెంచు. 359 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 అలాగ. 360 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 ఈయనని పట్టుకో, బాబు. 361 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 మేము కారు ప్రమాదానికి గురయ్యాం. ఒక మహిళతో నేను డ్రైవ్ చేస్తున్నాను. 362 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 -కారులో ఇంకొకరు ఉన్నారు. -అవును. 363 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 -ఖచ్చితంగా? -అవును. 364 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 నాకు ఎవరూ కనిపించడం లేదు. 365 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 -త్వరగా. ఆయనకి రక్తం కారిపోతోంది! -పని ఎలా నడుస్తోంది? 366 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 -రక్షణ కవచం, కాలర్ ఇంకా రాలేదు. -మేము ఇక్కడ సిద్ధంగా ఉన్నాం! 367 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 ఇంజన్ దగ్గర మేము సిద్ధం. మీరు రెడీనా? 368 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 ఇంక మొదలుపెడదాం! ఏకకాలంలో వీళ్లని బయటకు లాగుదాం. 369 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 రెడీ! 370 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 ఒకటి, రెండు, మూడు. 371 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 కానివ్వండి! 372 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 మార్కుస్, ఈయనకి రక్తం బాగా కారిపోతోంది! 373 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 హాయ్, నా పేరు మార్కుస్. నేను పారామెడిక్ ని. 374 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 దేవుడా. మీరు బాగానే ఉన్నారా? 375 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 జాగ్రత్త. 376 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 బాధితులని బయటకు లాగేశాము, అందరూ క్షేమం. 377 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 ఆయనని అక్కడ ఉన్న ఆ అంబులెన్స్ లోకి తీసుకువెళ్లండి, ప్లీజ్. 378 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 నా "మిత్రుడు" కూడా ఇంత బాగా పని చేసి ఉండేవాడు కాదు. 379 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 నిన్ను చూస్తే గర్వంగా ఉంది, డియర్. 380 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 -మార్కుస్! -హేయ్. 381 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 నాకు భయంగా ఉంది. 382 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 మరేం ఫర్వాలేదు. 383 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 జూలియో. చచ్చాం! 384 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 వీడు అంబులెన్స్ లోకి దొంగచాటుగా ఎలా దూరాడు? 385 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 మనం ఒక ఒప్పందానికి వచ్చాం కదా? 386 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 వాడి గురించి నీకు ఇంకా బాగా తెలిసి ఉండాలి. 387 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 కానీ నువ్వు వాడిని ప్రేరేపిస్తున్నావు. 388 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 అంటే, మమ్మల్ని ఇక్కడ ఉండనిస్తున్నందుకు, 389 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 పిల్లలకి ఎలా చదువు చెప్పాలో నువ్వు నాకు చెబుతున్నావు. 390 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 నువ్వు వదిలేసి వెళ్లిపోయిన పిల్లల గురించి. 391 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 నేను నీతో ఇంకా పిల్లలతో ఎప్పుడూ మాట్లాడాలనే అనుకున్నా, కానీ అది మనశ్శాంతిగా ఉండాలని కోరుకున్నాను. 392 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 కానీ నువ్వు చేసిందే సరైనది అంటావు, రమోన్. 393 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 నీకు కావాలంటే, మేము రేపే వెళ్లిపోతాం. 394 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 ఇక్కడ మనం అంతా మన వంతు ప్రయత్నం చేస్తున్నాం. 395 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 మనమా? ఇప్పుడు నువ్వు "మనం" అంటున్నావా? 396 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 నీకు ఒక విషయం తెలుసా? నువ్వు సంతోషంగా ఉన్నప్పుడు మనం మాట్లాడుకుందాం. 397 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 ఇంకా నువ్వు ఆందోళన పడకు. 398 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 మీ చర్చ్ లో నా కోసం నువ్వు, నీ చిన్న మతాధికారి కలిసి సేకరించిన విరాళాలు మొత్తంలో 399 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 నయా పైసాతో సహా నేను తిరిగి ఇచ్చేస్తాను. "దేవుడు ఉన్నాడు." 400 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 నిదానించు, నిన్ను నువ్వు బాధ పెట్టుకోకు. 401 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 మరీ అంత వివరణ అవసరం లేదు. 402 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 హేయ్, డాక్టర్. 403 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 ఇది నీ కోసం. 404 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 గుడ్ లక్! 405 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 ఇది రమోన్ కోసం, ఆయన ఇక్కడ లేడు కానీ. 406 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 ఇది నాకు, ఇంకా నేను ఎమర్జెన్సీ అవసరాల కోసం కొంత ఆదా చేస్తున్నాను. 407 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 నాతో పరాచికాలా? 408 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 నువ్వు నిజంగానే అంటున్నావా? లేదు, అది అక్కడ పెట్టేయ్. 409 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 ఎమర్జెన్సీ అవసరాలు అంటే నీకు ఏం అనిపిస్తోంది? అత్యవసరాలు అత్యవసరాలే. 410 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 ఎవ్వరూ వాడని వస్తువుల మీద ఈ డబ్బుని ఖర్చుపెట్టడానికి వీల్లేదు. 411 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 -మనం డబ్బుని ఆదా చేసుకోలేం. -ఏది ఏమైనా సరే. 412 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 నా సంగతి ఏంటి? నా స్నాక్స్ కోసం కొంత డబ్బు ఇవ్వండి. 413 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 నీకు సరిగ్గా తిండి పెట్టడం లేదా ఏంటి? 414 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 కదులు, జూలియో. కదులు, బాబు! 415 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 నీ తల తిరగడం తగ్గడానికి ఏమైనా మందులు కావాలా? 416 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 నాకు ఇలా ఒకసారి జరిగింది. 417 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 నువ్వు కూడా స్పృహ తప్పావా? 418 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 -అన్నని చూడు ఎప్పుడూ ఎంత ఆత్మవిశ్వాసంతో ఉంటాడో… -అది నిజం కాదు. 419 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 -…కానీ అతను ఎప్పుడూ వాంతులు చేసుకుంటూ ఉంటాడు. -నన్ను ఇలా వదిలేయ్! 420 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 నిజం చెప్పు, డూడ్! 421 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 నా మొదటి మూడు ప్రమాదాలు అసహ్యంగా సాగాయి. 422 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 అవి చూసి నాకు వాంతులు అయ్యాయి. 423 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 కానీ నీ అక్క మాదిరిగా, నేను ఎప్పుడూ ఏడవలేదు. 424 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 నోరు మూయి! 425 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 నేను కూడా పారామెడిక్ కాగలనా? 426 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 నాకు తెలియదు. అది చాలా కష్టం. 427 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 ఇది చాలా కష్టమైన పని, బాబు, కానీ… 428 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 -మేము జోక్ చేస్తున్నాం. -నీకు చాలా మంచి టాలెంట్ ఉంది! 429 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 నువ్వు ఇంజెక్షన్లు ఇచ్చావు. అన్ని పనులు చేశావు. 430 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 నర్వార్తేలో 8-31 నమోదయింది. 431 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 మీరు వింటున్నారా? నర్వార్తేలో 8-31 నమోదయింది. 432 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 -చూడు, బ్రో. -విన్నాను, కార్మెన్సిటా. 433 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 -మేము బయలుదేరుతున్నాం. -ఇది తీసుకో. కానీ ఎవ్వరికీ చెప్పదు. 434 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 -సరే. -నువ్వు దీనికి అర్హత సంపాదించావు. 435 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 మనం మళ్లీ పనిలో పడదాం. ఎవరు వాంతులు చేసుకుంటారో, వాళ్లు పార్టీ ఇవ్వాలి. 436 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 అలాగే, నువ్వు వాంతి చేసుకుంటే టాకోస్ ఇప్పించాలి! పద వెళ్దాం. 437 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 త్వరగా! 438 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 పరిస్థితులు మారిపోబోతున్నాయి, బాబు. 439 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 దాని అర్థం నువ్వు మళ్లీ దొంగతనంగా వెళ్లిపోలేవు. 440 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 నేను నిద్రపోలేదు. స్కూలులో నేను సరిగ్గా దృష్టి పెట్టలేను. 441 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 నువ్వు పడుకోవాలి! 442 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 ఇలా చూడు. 443 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 -గుడ్ మార్నింగ్. -గుడ్ మార్నింగ్. 444 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 ఆగు. జూలియో టమాయోకి లోపలికి ప్రవేశం లేదు. 445 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 చూశావా? వెళదాం పద. 446 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 -లేదు, లేదు, లేదు. ఆగు. -రండి. త్వరగా. 447 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 తనని ఎందుకు అనుమతించడం లేదు? 448 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 సారీ. మీరు ఎవరు? 449 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 -నేను వాడి తల్లిని. -ఓహ్. సారీ. 450 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 మిమ్మల్ని ప్రిన్సిపాల్ ఆఫీసుకి తీసుకువెళతాను, అక్కడ ఆయన మీకు వివరిస్తారు. 451 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 మీరు రండి. 452 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 పద. 453 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 త్వరగా! 454 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 నేను మీకు ఇలా చెప్పగలను. 455 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 అతని సెలవులు లెక్కపెడితే, అలా కూడా తను ఫెయిల్ అవుతాడు. 456 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 ఇతని ప్రవర్తన విషయంలో కూడా చాలా సమస్యలు ఉన్నాయి, అవి మీరే చూస్తున్నారు. 457 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 నువ్వు మందులు రాసి ఇస్తున్నావా? 458 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 మనం ఇక్కడికి రాకూడదని నీకు చెప్పాను. 459 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 ఇతని తండ్రికి మేము చాలా నోటీసులు పంపించాము, 460 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 కానీ ఆయన పట్టించుకోడు. 461 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 రమోన్ కి ఈమెయిల్ అకౌంట్ లేదు. 462 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 మాకు ఈ అకౌంట్ ఇచ్చారు, 463 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 రమోన్ పాపా.పారామెడికోస్ ఎట్ హాట్మెల్ డాట్ కామ్. 464 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 ఆయన చివరిగా ఇచ్చిన ఈమెయిల్ ప్రకారం 465 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 మీ ఇష్టాలకి తగిన స్కూలుకి జూలియోని బదలీ చేయాలని ఆలోచిస్తున్నామని రాశారు. 466 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 మనం ఎన్ని పాటల్ని ప్లే చేశాం, సుందరి? 467 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 నా జీవితాంతం ఆ కుర్రాళ్లతో కలిసి ర్యాప్ మ్యూజిక్ పాడటం నాకు ఇష్టం లేదు. 468 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 అందుకే నేను వెళ్లిపోవాలని పట్టుబడుతున్నాను. 469 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 మనం వెళ్లిపోవాలి. 470 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 మన దగ్గర అంత డబ్బు లేదు. ముందు మనం డబ్బు ఆదా చేసుకోవాలి. 471 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 నీకు ఒకటి చూపించనా? 472 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 నన్ను చూడనివ్వు… 473 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 ఇంక చాలు. నన్ను ఇలా వదిలేయ్. 474 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 ఇది ఏంటి? 475 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 ఇది ఏంటి? 476 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 గుండె చప్పుడు. 477 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 నువ్వు జోక్ చేస్తున్నావా? ఇది ఎప్పుడు రికార్డ్ చేశావు? 478 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 నీ కళ్లలోకి చూసి నేను చెప్పగలను మంచి రోజులు వస్తున్నాయని. 479 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 ఎప్పుడూ అబద్ధం చెప్పని ఆ కళ్లు నాకు ఇష్టం, కానీ నా కలలు పెద్దవి. 480 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 అది నాకు గుసగుసగా చెపుతుంది. ఇంకా నేను అబద్ధం ఆడను. 481 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 నీ కోసం నేను చనిపోవడానికి కూడా సిద్ధం, ఇంకా ఏం జరిగినా ఎదుర్కోవడానికి చాలా సిద్ధం! 482 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 ఇది ఘోరంగా ఉందా? 483 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 నేను ఇంకా మెరుగుపర్చి పాడగలను. 484 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 మొద్దు. 485 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 ఈ రోజు ఏం చేస్తున్నావు? 486 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 క్రిసీస్. 487 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 నేను ఎప్పుడూ నీ పక్కనే నడుస్తాను. నీకు తెలుసు నేను ఎంత గర్వపడతానో. 488 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 నన్ను ఓడించే రాక్షసి ఎవరూ లేరు నేను ఎప్పుడూ కెరటాలతో పోరాడుతుంటాను. 489 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 నా ఆలోచనలు ఏమిటో నీకు తెలుసు, బహుశా ఇది సమయం కాదేమో. 490 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 కానీ నేను ఇప్పటికే ప్రేమిస్తున్నాను నువ్వు మోస్తున్న ఆ ప్రాణాన్ని. 491 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 ఇదీ నా పాట! 492 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 బాగాలేదా, క్రిసీస్, హా? 493 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 మనం ఇప్పుడు ఎక్కడ ఉన్నామో చూడు, మనం ఎక్కడ ఉన్నామో. 494 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 నాకు నిజంగా వెళ్లిపోవాలని ఉంది… 495 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 -నాకు నిజంగా వెళ్లిపోవాలని ఉంది. -ఎక్కడికి? 496 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 అక్కడ ఒక చోటు ఉంది అది మంచంలా ఉంటుంది. 497 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 చదువుకోవడానికి నీకు ఏదైనా సదుపాయం కావాలంటే, నువ్వు తాళం తీసుకోవచ్చు. 498 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 నీ కాలేజీకి మా ఇల్లు దగ్గరే, కదా? 499 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 నోరు మూయి, ఇప్పుడు. 500 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 నీకు నాడి వ్యవస్థ గురించి 501 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 లేదా మానవ శరీరం గురించి నీకు ఏమైనా సాయం కావాలంటే నేను చేయగలను. 502 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 నేను నీ మాట వినడం లేదు, డాక్టర్. 503 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 నీకు ఉపయోగపడే గొప్ప పుస్తకాలు నా దగ్గర ఉన్నాయి. 504 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 నేను ఇప్పుడు వెళ్లిపోతున్నాను. 505 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 -నిజంగానా? -నిజంగా. 506 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 హలో? 507 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 చెప్పు? 508 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 ఆహ్…హా. 509 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 ఎప్పుడు? 510 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 ఇది మీ నాన్న గురించి. 511 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 అలాగే, సరే, సరే! ఆపరేషన్ రూమ్ బుక్ చేయి! 512 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 అనస్థాలజిస్ట్ గా బ్లాండీ ఉంటుందా? 513 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 మరీ మంచిది. అయితే మనకి ఒక రేడియాలజిస్ట్ కావాలి. 514 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 ఇంకా కార్డియాలజిస్ట్? 515 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 రోజస్. రోజస్ బాగానే ఉంటుంది. అవును, మంచిది. 516 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 సరే, నేను ఆమెకు ఫోన్ చేస్తాను. 517 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 థాంక్యూ. చాలా థాంక్స్. 518 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 -ఏంటి? -హాస్పిటల్ నుండి మా ఫ్రెండ్ ఫోన్ చేశాడు. 519 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 ఒక ఆపరేషన్ రూమ్ అందుబాటులో ఉంది. 520 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 -నిజంగానా? ఎప్పుడు? -ఈ రోజు. 521 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 సాయంత్రం ఆరు గంటలకి? 522 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 -సరేనా? -థాంక్యూ. సరే. 523 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 సరే. మనం కొన్ని పనులు చేయాలి. నువ్వు స్టంటు సంపాదించగలవా? 524 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 -ఉంది. ఇప్పటికే నా దగ్గర ఒకటి ఉంది. -సరే. 525 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 ఎవరూ గమనించకుండా ఆపరేషన్ రూమ్ ని సిద్ధం చేయడానికి 526 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 మనకి దాదాపు మూడు గంటల సమయం పడుతుంది. 527 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 -సరే. -మీ నాన్నకి ఈ విషయం చెప్పాలి. 528 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 -అలాగే. -ఆయన సిద్ధంగా ఉన్నారా? 529 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 -ఉన్నాడు. ఆయన ప్రస్తుతం డయటింగ్ చేస్తున్నాడు. -సరే. 530 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 నేను ఇది తీసుకోవాలి… 531 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 విను. 532 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 నీకు ఇది తెలిసే ఉంటుంది, కానీ… 533 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 ఈ చికిత్స చాలా తేలికైన ప్రక్రియే, కానీ మీ నాన్న బాగా రిస్కు ఉన్న పేషంట్. 534 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 ఆయనకి అధిక బరువు ఇంకా రక్తపోటు కూడా ఎక్కువ. 535 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 సరైన ఆరోగ్యం లేని పేషంట్లు సర్జరీ సమయంలో సరిగ్గా స్పందించలేరు. 536 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 ఈ చికిత్స జరిగే సమయంలో ఆయన చనిపోవచ్చు. 537 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 నాలుగు రోజుల తరువాతో లేదా నెల తరువాతో సర్జరీ అనంతర సమస్యలు రావచ్చు. 538 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 సరే, నాకు తెలుసు. థాంక్యూ. 539 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 నేను ఆయనకి ఫోన్ చేస్తున్నాను! 540 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 నీకు ఒక విషయం చెప్పనా, "మిత్రమా"? 541 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 అత్యవసర సేవల అంబులెన్స్ పారామెడిక్ 542 00:33:00,689 --> 00:33:03,025 నా గుండెకి నిజంగా నొప్పి కలిగించేది ఏమిటంటే వాళ్లు నవ్వుతూ 543 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 మాది చాలా చక్కని కుటుంబం అనే విధంగా నటించడమే. 544 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 నువ్వు ఆమెని ఇంక ప్రేమించడం లేదు అనుకున్నాను. 545 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 నేను నిజంగా చెప్పాలంటే, "మిత్రమా", 546 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 లెటీ గతంలో కంటే ఇప్పుడు చాలా అందంగా కనిపిస్తోంది. 547 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 నువ్వు చాలా రొమాంటిక్, "మిత్రమా". పాత కాలపు మనిషివి. 548 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 నేను తన ప్రేమని మళ్లీ సంపాదిస్తాను. 549 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 నా కథ ఇంకా ముగిసిపోలేదు. 550 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 -చీర్స్. -ఆ మాటకి చీర్స్! 551 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 టోమసిటో. 552 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 నాకు ఇంకో రౌండ్ కావాలి ఇంకా తినడానికి ఏమైనా కావాలి. 553 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 నా మిత్రుడి కోసం లెట్యూస్ టాకో తెచ్చిపెట్టు. 554 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 -వెంటనే తెస్తాను. -గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. 555 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 మిత్రమా, చూడు ఇక్కడకి ఎవరు వచ్చారో. 556 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 హేయ్! "ఒస్కురో"! ఇలా రా! 557 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 -మన భవిష్యత్తు గురించి చెప్పమని అడుగు! -వద్దు, వద్దు, వద్దు! 558 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 మీ భవిష్యత్తు చెప్పనా, మిస్టర్? 559 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 తప్పకుండా! నాది ఇంకా అతనిది. 560 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 నాకు చాలా రక్తం కనిపిస్తోంది. 561 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 చాలా రక్తం కనిపిస్తోంది. 562 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 మీ ఇద్దరిలో ఒకరు అవతలి హద్దు దాటుతున్నారు. 563 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 చెత్త ఒస్కురో. 564 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "మీ ఇద్దరిలో ఒకరు అవతలి హద్దు దాటుతున్నారు." 565 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 చెత్త ఒస్కురో. 566 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 అతను ఫోన్ తీయడం లేదు. 567 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 నా ఫోన్ నాన్న వాయిస్ మెయిల్ కి వెళ్లిపోతోంది. 568 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 ఇదిగో. చర్చ్ లో సేకరించిన డబ్బు ఇది. 569 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 -రమోన్ ఫోన్ ఇంకా కలవలేదు. -నాన్న ఎక్కడ ఉంటాడో నాకు తెలుసు. 570 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 ఎక్కడ? 571 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 -క్లినిక్ దగ్గర. -ఏ క్లినిక్? 572 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 క్లినిక్ 573 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 హేయ్ బార్ ఉద్యోగి ఇంకో గ్లాసు ఇవ్వు ప్లీజ్ 574 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 నాకు బాగా తాగాలని ఉంది మత్తులో ఊగిపోవాలని ఉంది 575 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 నాకు బాగా తాగాలని ఉంది నాకు బాగా తాగాలని ఉంది 576 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 రమోన్! 577 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 హేయ్! 578 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 హేయ్, అదిగో! నిన్ను ఇక్కడ చూడటం సంతోషంగా ఉంది. 579 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 విను. 580 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 ఇదిగో ఇక్కడ ఉన్న మనిషి నిన్ను ఇప్పటికీ చాలా గాఢంగా ప్రేమిస్తున్నాడు. ఆమెకు చెప్పు, బాబు. 581 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 నువ్వు ఫోన్ ఎందుకు తీయడం లేదు? 582 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 మరి నువ్వు? మీ ఇద్దరు ఫోన్లు ఎందుకు ఎత్తడం లేదు? 583 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 నీ పిల్లలు బయట ఉన్నారు. 584 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 ఆపరేషన్ రూమ్ సిద్ధగా ఉంది, నీకు ఈ రోజు సర్జరీ ఉంది. 585 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 సర్జరీనా? లేదు, లేదు, లేదు! 586 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 -వద్దు, మిత్రమా. వద్దు. -నాకు సర్జరీ అవసరం లేదు. 587 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 నేను ఇప్పుడే రెండు టాటోస్ ఇంకా రెండు టకీలాలు తీసుకున్నాను. 588 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 చూద్దాం. బయటకి గాలి వదులు. 589 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 గాలి వదులు! 590 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 వెళదాం పద! 591 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 అబద్ధాలకోరు. 592 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 మిత్రమా… 593 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 ఇంక చాలు, రమోన్. 594 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 నిన్ను బయట ఉండమని చెప్పాను కదా. 595 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 వెళదాం పద. ఇలా రా! 596 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 మార్కుస్… 597 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 నాకు ఒక హామీ ఇవ్వు, బాబు. 598 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 అది ఏంటి, రమోన్? 599 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 ఈ అంబులెన్స్ ని నువ్వు సొంతగా బాధ్యత తీసుకోబోతున్నావు. 600 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 నువ్వు గొప్ప ర్యాప్ గాయకుడివి కాబోతున్నావు. 601 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా, రమోన్? 602 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 జూలియో, నువ్వు హై స్కూల్ చదువు తప్పనిసరిగా పూర్తి చేయాలి. 603 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 అప్పుడే నువ్వు మంచి పారామెడిక్ వి అపుతావు. 604 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 అలాగే, నాన్నా. కానీ నువ్వు చనిపోవని నాకు ప్రామిస్ చేయి. 605 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 తాతయ్య గబీనో, అంకుల్ ఫ్లోరెన్సియా… 606 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 వాళ్లందరూ గుండె పోటుతోనే చనిపోయారు. 607 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 నేను ఏమీ ప్రామిస్ చేయలేను. 608 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 కానీ నువ్వు మంచి పిల్లాడిలా ఉంటానని ప్రామిస్ చేయవచ్చు. 609 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 మరిగాబీ. 610 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 నువ్వు గొప్ప డాక్టర్ అవుతావని నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 611 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 ఇంక చాలు, నాన్నా. ఇది చాలా సింపుల్ చికిత్స, నువ్వు బాగానే ఉంటావు. 612 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 లెటీ. 613 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 నీకు ఈ విషయం తెలుసు… 614 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 నిన్ను మనస్ఫూర్తిగా గుండె నిండా ప్రేమిస్తున్నాను. 615 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 నా చెడిపోయిన గుండె నిండా ప్రేమిస్తున్నాను. 616 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 నీకు తెలియాల్సిన విషయం ఏమిటంటే నా మిత్రుడి కజిన్ ని నేను ముద్దు పెట్టుకున్నప్పుడు… 617 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 ఆ పెద్ద పళ్ల ఆవిడా? 618 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 కేవలం అంతే. కొన్ని ముద్దులు మాత్రమే. 619 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 నాకు అది గుర్తులేదు. 620 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 నీకు గుర్తులేదన్నట్లు నటించకు. 621 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 ఆ కారణంగానే నువ్వు మమ్మల్ని వదిలి వెళ్లిపోయావు. 622 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 దాని గురించి మాట్లాడటానికి ఇది సమయం కాదు. 623 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 నువ్వు తెలుసుకోవాలి… నేను ఎన్ని తప్పులు చేసినా కూడా… 624 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 అంతా బాగానే ఉంటుంది. 625 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 మీరు అందరూ నా జీవితంలో నేను ప్రేమించే మనుషులే. 626 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 హలో. ఎలా ఉన్నావు? 627 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 మీరు ఇక్కడ వేచి ఉండచ్చు. మీకు నేను విషయాలు చెబుతాను. 628 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 నేను బతికి వస్తే, నేను మారతాను. 629 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 ఇంకా నీ ప్రేమని పొందుతాను. 630 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 అంతా బాగానే ఉంటుంది, రమోన్. 631 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 మనం వెళదామా? 632 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 నువ్వు లోపలికి వెళ్లకూడదు. 633 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 సిల్వియా, ఆమెని వదిలేయ్. తను సాయంగా ఉంటుంది. 634 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 తను మెడికల్ స్టూడెంట్. నేను చూసుకుంటాను. 635 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 సరే. వెళ్లు. 636 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 మొదటి సంవత్సరమా? 637 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 అవును. 638 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 మీ ఇంట్లో ఇంకెవరైనా డాక్టర్ ఉన్నారా? 639 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 ఎవరూ లేరు, డాక్టర్. 640 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 ఈ పేషంట్ కి ఈ చికిత్స చాలాకాలం కిందటే చేయాలి. 641 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 ఇతను ఈ సర్జరీతో బతికి బయటపడితే అది అద్భుతమే. ఒక వారం దాటి ఉంటే ఆయన బతికేవాడు కాదు. 642 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 సరే. విజువల్ బాగుంది. నేను పైకి వెళ్తున్నాను. 643 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 ఇది ఏ భాగం, అమ్మాయి? 644 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 రేడియల్ యాక్సెస్, డాక్టర్. 645 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 ఇలాంటి చికిత్సలో చాలా సాధారణమైన రిస్కు ఏంటి? 646 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 థ్రోంబోసిస్. 647 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 ఇంకా ఏంటి? 648 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 దెబ్బతిన్న ధమనిలో రెస్టినోసిస్ ఇంకా గుండెపోటు. 649 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 మరి చాలా తీవ్రమైన సంక్లిష్టత ఏంటి? 650 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 నాకు తెలియదు. 651 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 కపాలంలో రక్తనాళంలో చీలిక నుండి రక్తస్రావం కావడం, అమ్మాయి. 652 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 యాంటీ-ప్లాటిలెట్ చికిత్స వల్ల తలెత్తే చాలా తీవ్రమైన సమస్య అది. 653 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 మీ కుటుంబంలో అందరూ ఎలా ఉన్నారు, డాక్టర్? 654 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 వాళ్లు బాగానే ఉన్నారు. విహార యాత్రలో ఉన్నారు. 655 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 ఆపరేటింగ్ గదులు 656 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 విను. ధమనుల పొర మీద విపరీతమైన కొవ్వు పేరుకుపోయింది ఇక్కడ. 657 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 స్టెనోసిస్ వర్గీకరణ స్థాయి ఇక్కడ చాలా కీలకమైనది. 658 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 ఈ పేషంట్ గనుక తన జీవనశైలిని మార్చుకోకపోతే, 659 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 మనం మన సమయాన్ని వృథా చేసుకుంటున్నట్లే. 660 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 తను కోలుకుంటాడులే, అమ్మా. 661 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 సరే. స్టెంట్ అక్కడ ఉంది. 662 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 ఏం ఆలోచిస్తున్నావు, రౌల్? 663 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 ఇది చూడటానికి బాగానే ఉంది, డాక్టర్. 664 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 మనం వెనక్కి వచ్చేద్దాం. 665 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 అతనిలో రక్తప్రసరణ బాగానే ఉంది. 666 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 మంచిది! ఈ క్యాథరైజేషన్ విజయవంతం అయింది. 667 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 ఇప్పుడు. ఆపరేషన్ అనంతరం యాభై శాతం అవకాశాలు ఉన్నాయి… 668 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 ఇది ఏంటి? 669 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 -ఫ్రీక్వెన్సీ? -అది 200 ఉంది. 670 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 -210. -ప్రెజర్? 671 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 -తగ్గుతోంది. -పల్స్? 672 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 -లేదు. -గుండె కండరాల్లో మార్పులు. 673 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 నాకు వెంటనే ఇక్కడ ఒక పాత్ర కావాలి! 674 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 -తన గుండె కండరాలు మారుతున్నాయి. -నేను సాయం చేయనా? 675 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 నేను మెడిసన్ చదువుతున్నాను, మీకు ఉపయోగపడతాను. 676 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 -ఆయనకి గుండెపోటు వచ్చింది. -నాన్నా! 677 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 తనని బయటకి పంపేయండి. 678 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 ప్లీజ్. దయచేసి నన్ను ఉండనివ్వండి! నాన్నా! నాన్నా! 679 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 నేను చేయబోతున్నానో నాకు తెలుసు. నాన్నా. ప్లీజ్. నాన్నా! 680 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 నాన్నా! 681 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 డీఫిబ్రిలేటర్ 200 జోల్స్ తో. 682 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 -200 జోల్స్ చార్జింగ్. -ఒక మిల్లీగ్రాము ఆడ్రెనలైన్ ఎక్కిస్తున్నాం. 683 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 -బయటకి వెళ్లు. -ఫర్వాలేదు, డాక్టర్. 684 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 బయట వేచి ఉండు, మిస్. గొడవ చేయకు. 685 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 రమోన్ కి ఏమైంది? 686 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 నాన్నకి ఏమైంది? 687 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 కానీ దీన్ని నేను ఎలా వివరించాలి… 688 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 …గుండె బద్దలు కాకుండా? 689 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్