1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 มาเร็ว 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 ลุกเลย 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 เรามองหาพระองค์… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 ท่ามกลางทะเลทราย… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 ท่านเติมเต็มหัวใจเรา… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 ด้วยความสุขแสนบริสุทธิ์ 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 และหัวใจของเรา 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 รู้สึกใคร่กระหาย 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 อยากมีท่านอยู่ข้างกาย… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 ไปชั่วนิรันดร์ 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 พระเจ้าของเรา 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 โอ้ พระเจ้าของเรา 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 โปรดรับเราไปอยู่ข้างกายท่าน โอ้ พระเจ้า 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 โปรดรับเราไปอยู่ข้างกายท่าน โอ้ พระเจ้า 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 โปรดรับเราไปอยู่ข้างกายท่าน โอ้ พระเจ้า 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 โอ้ พระเจ้าของเรา 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 โปรดรับเราไปอยู่ข้างกายท่านเถิด โอ้ พระเจ้า 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 โปรดรับเราไปอยู่ข้างกายท่านเถิด โอ้ พระเจ้า 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 โปรดรับเราไปอยู่ข้างกายท่านเถิด โอ้ พระเจ้า 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 โอ้ พระเจ้าของเรา 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 รู้สึกดีจริงๆ ที่ได้อยู่กับพระเจ้า 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 นั่งลงได้เลยครับพี่น้อง 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 วันนี้ผมมีข่าวใหญ่สองเรื่องมาแจ้งให้ทราบ 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 ข่าวแรก 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 ใครที่อยากมอบน้ำ อาหาร เครื่องใช้ไฟฟ้า เครื่องมือ 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 สำหรับเหยื่อแผ่นดินไหว 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 ผ่านมาเจ็ดวันแล้ว เหมือนนานนับปี 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 และยังมีสิ่งที่ต้องทำอีกมาก 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 รถบรรทุกจะจอดอยู่ข้างนอกถึงหกโมงเย็น 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 ขอพระเจ้าอวยพรพวกเขาด้วย 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 เรามาสวดภาวนาเพื่อพวกเขากันเถอะพี่น้อง 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 ตามบทสอง ครอนิเคิล 7:14 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 "หากผู้คนสวดภาวนาและหวังพบเห็นเรา 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 เราก็จะรับฟังจากสรวงสวรรค์ 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 และจะเยียวยาแผ่นดินของพวกเขา" 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 จงสรรเสริญพระเจ้า 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 และข่าวที่สองที่จะแจ้งให้ทราบ… ซึ่งเป็นเรื่องสำคัญเช่นกัน 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 ในนี้มีบางคน 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 ที่มาเข้าโบสถ์เป็นครั้งแรก 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 เป็นคนที่พิเศษมาก 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 ผู้ที่รู้แจ้ง 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 เพื่อนที่สูญเสียบ้านของเขาไป 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 แต่ได้เจอบ้านหลังใหม่ ภายใต้ความเมตตากรุณาของพระเจ้า 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 จงสรรเสริญพระเจ้า 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 อาเมน 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 เขาเป็นมากกว่าพี่น้อง เขาเปรียบดังเทวดาผู้พิทักษ์ 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 คุณจะรู้เองว่าทำไมผมถึงพูดแบบนี้ 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 ขอเสียงปรบมือให้ราโมน ตามาโยหน่อยครับ 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 เยี่ยมมาก 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 ราโมน ขอเชิญครับ 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 มาร์กุส ช่วยหน่อย แค่แป๊บเดียวเอง 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 - อย่างี่เง่าน่า - ขอเสียงให้พ่อผมหน่อยครับ 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 ต้องงี้สิ 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 ราโมนคือเทวดาผู้พิทักษ์ 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 ขับรถพยาบาลของเขาไปทั่วเมืองทุกคืน 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 รอรับสายจากสวรรค์เพื่อไปช่วยชีวิตคน 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 เพราะนั่นคือสิ่งที่ราโมนเพื่อนของเราทำ 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 เขาช่วยชีวิตคน 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 โดยไม่คาดหวังสิ่งตอบแทน 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 มีเพียงใจที่กว้างดังแม่น้ำของเขา 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 ที่ผลักดันเขาเข้าหาพระเจ้า 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 จงสรรเสริญพระเจ้า 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 ถึงตาของเราแล้ว พี่น้องทั้งหลาย 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 โอกาสจากสรวงสวรรค์ ให้เราได้ช่วยเทวดาเดินดิน 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 แต่ก่อนอื่น ถ้าคุณยอมให้เราช่วย หรือพูดแบบนี้ดีกว่า 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 หากคุณยอมให้พระเจ้าช่วย 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 เราจะต้อนรับคุณสู่ชุมชนของเรา 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 เอาละ ราโมน ได้เวลาอาบน้ำแล้ว 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 ขอพระเจ้าโปรดรับเขาไว้ 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 - อาเมน ฮัลเลลูยาห์ - อาเมน 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 ด้วยความเมตตาที่ยิ่งใหญ่ของพระเจ้า พระองค์ได้ตัดสินใจแล้ว 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 ว่าเงินทำบุญวันนี้ไม่ควรตกเป็นของโบสถ์ 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 แต่ควรเป็นของหนึ่งในเทวดาเดินดินของพระองค์ 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 ราโมน 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 ผู้ที่จำเป็นต้องผ่าตัดเร่งด่วน 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 เพื่อรักษาหัวใจที่เปราะบางและอ่อนโยนของเขา 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 หัวใจน้อยๆ ของพ่อแน่ะ ราโมน 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 เดี๋ยวฆ่าทิ้งหมดเลยนี่ 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 - ฮัลเลลูยาห์พระเจ้า - ฮัลเลลูยาห์พระเจ้า 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 - ฮัลเลลูยาห์ พี่น้องทั้งหลาย - ฮัลเลลูยาห์ 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 (MIDNIGHT FAMILY) 82 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 (ได้แรงบันดาลใจ จากสารคดีเรื่อง MIDNIGHT FAMILY) 83 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 มีการบังคับใช้แผนฉุกเฉินจากหน่วยงานรัฐ 84 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 เรากำลังจะได้เห็นการตอบสนองของกองทัพ และวิธีตอบโต้ของประชาชน… 85 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 เพราะผู้คนที่นี่ลงแรงกันมาพักใหญ่แล้ว 86 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 พวกเขาคือฮีโร่ที่ให้การช่วยเหลือ 87 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 หลังเกิดแผ่นดินไหวร้ายแรงในเม็กซิโกซิตี 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน นักดับเพลิง และทีมกู้ภัย 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 ได้ทำงานร่วมกันกับประชาชนอีกครั้ง 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 ให้พวกเขาไม่รู้สึกโดดเดี่ยว 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 ชาวเม็กซิกันใช้ความหวังข่มความเจ็บปวด… 92 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 คุณเป็นนักศึกษาที่โดดเด่นมาก… 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 ฉันดีใจที่มีคนอย่างคุณ… 94 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 ที่เต็มใจช่วยผู้อื่น 95 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 ฉันพูดจริงนะ ฉันภูมิใจในตัวคุณมาก 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 ขอบคุณค่ะคุณหมอ 97 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 ดีมาก 98 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 คุณช่วยอ่านย่อหน้าที่สองของมาตราที่แปดทีสิ 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 "นักศึกษาที่ปฏิบัติขั้นตอนทางการแพทย์ ไม่ว่าโดยตรงหรือโดยอ้อม 100 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 นอกเหนือจุดประสงค์ทางวิชาการ…" 101 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 ให้อ่านต่อไหมคะ 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 เข้าใจใช่ไหมว่าคุณอาจถูกไล่ออกได้ทันที 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 พ่อฉันเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉินมาทั้งชีวิต 104 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 ฉันอยู่บนรถพยาบาลมากกว่าอยู่บ้านซะอีก 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 คุณจะเลือกงานเฉพาะทางด้านไหน มาริกาบี 106 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 ห้องฉุกเฉินค่ะ 107 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 แน่ใจนะ 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 ฉันว่าคุณมีศักยภาพมาก 109 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 ฉันว่าคุณเป็นศัลยแพทย์หัวใจและทรวงอก ที่ยอดเยี่ยมได้ 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 คุณต้องตัดสินใจแล้ว 111 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 มันง่ายใช่ไหมล่ะ 112 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 เธอไม่ได้อยู่ในจุดที่ฉันอยู่ ถึงฉันเลิกทำรถพยาบาล เธอก็ยังมีอาหารกินอยู่ดี 113 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 มันก็แค่ทางเลือกนึงสำหรับเธอ 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 เราต้องรอนานแค่ไหน ถึงจะกลับเข้าไปในอาคารได้ 115 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 ขอบคุณมากเลย คุณเพื่อนบ้าน 116 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 คนจากเทศบาลยังไม่โผล่หัวมาสักคน 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 แปลกใจรึไง ราโมน 118 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 พ่อกลับไปทำงานไม่ได้น่ะสิ 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 กลับบ้านไม่ได้ด้วย 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 หัวใจก็ขี้เกียจเต้นอีก 121 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 พ่อรู้ไหมว่าอะไรที่เฮงซวยของจริง 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 การมาอยู่ในบ้านแฟนใหม่ของเมียเก่าพ่อไง 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 เฮงซวยชิบเป๋ง ราโมน 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 - รู้ไหมว่ามันคือความผิดใคร - ใครล่ะ ราโมน 125 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 น้องสาวของลูกไง 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 ความคิดเลิศๆ ของเธอที่ให้เรามาที่นี่ 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 ขอให้แม่ของลูกยอมให้เรามาพักด้วย… 128 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 มื้อเที่ยงมาแล้วครับทุกคน 129 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 ไอ้พวกชอบแทงข้างหลัง 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 - จะไปไหน - ไปจากที่นี่ 131 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 มาร์กุส 132 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 มาร์กุส 133 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 เฮ้ มาร์กุส 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 หวัดดี 135 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 - มื้อเที่ยงเป็นไงบ้าง - ก็ดี 136 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 - เอาอะไรมาฝากฉันบ้างไหม - ไม่มี 137 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 แต่ฉันทั้งโทรและส่งข้อความหาเธอตั้งหลายรอบ 138 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 ฉันปิดเสียงน่ะ ต้องทำงานวิชาวิทยาเนื้อเยื่อให้เสร็จ 139 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 อีกอย่าง ดร.โกเมซเตือนฉันมา 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 นั่นใช่กล้ามเนื้อลำไส้ไหม 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 เขา "เตือน" เธอเหรอ เธอทำอะไรมา 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 เปล่านี่ ฉันจะไปทำอะไรเขาได้ 143 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 ฉันทำอะไรก็ผิดในสายตาเขา ต่อให้ทำสิ่งที่ถูกต้องก็ตาม 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 - อะไร ขำอะไรเหรอ - เปล่า 145 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 เฮ้ 146 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอถึงไม่อยากบอกเขา เรื่องรถพยาบาล 147 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 ใครๆ ก็คิดว่ามันเป็นเรื่องไม่น่ายินดี 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 แถมยัยนั่นจะไล่ฉันออกด้วย 149 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 เขามีวิดีโออยู่ในมือ 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 แล้วก็เอาจรรยาบรรณนักศึกษามากาง 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 และบอกว่า "อ่านมาตราแปดทีสิ" 152 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 - เขาทำเพื่อให้ฉันอาย… - จริงๆ ฉันชอบ ดร.โกเมซนะ 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 ถ้านายชอบคนแบบนั้นละก็… 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 บางทีเขาก็น่ารำคาญ 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 แต่ตอนเด็กเขาเคยพาฉันไปดูหนัง เล่าเรื่องราวให้ฟัง… 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 แน่นอนว่าเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการแพทย์ แต่ยังไงก็มีอะไรเล่าให้ฟัง 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 เลิกกุเรื่องได้แล้ว 158 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 เปล่านะ 159 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 - เขา… เป็นแม่นายเหรอ - ใช่ 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 ทำไมเหรอ 161 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 เขาไม่มีสำเนียงสเปนด้วยซ้ำ จะเป็นแม่นายได้ไง 162 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 ไม่งั้นนายต้องบอกฉันแล้ว 163 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 นั่น ราอูลโทรมา 164 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 ว่าไงคะ 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 ทำการบ้านอยู่ ไว้คุยกันทีหลังได้ไหม 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 โอเค ได้ค่ะ จุ๊บๆ 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 บายค่ะ 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 - เธอมีแฟนแล้วสินะ - ไม่มี 169 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 เขาเป็นเพื่อนของครอบครัว 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 และเป็นแพทย์ประจำของ ดร.โอโชอาด้วย 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 เขาช่วยเราหาที่ผ่าตัดให้พ่อฉัน 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 พ่อเธอเป็นอะไร เขาโอเคไหม 173 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 อือ คือว่า… 174 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 เดี๋ยวก็รู้ แต่ขอบใจที่ถามนะ 175 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 - ดร.นั่นเป็นแม่นายจริงเหรอเนี่ย - ใช่ 176 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 ฉันชอบเขาแล้วก็ได้ 177 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 มีอะไรให้กินอีกบ้าง 178 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 สลัดแกนอาร์ติโชคและมะเขืออบ 179 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 มันดีต่อสุขภาพเกิน 180 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 ที่รัก คุณจำ "กอร์ดิตา" อร่อยๆ ที่คุณเคยทำบ่อยๆ ได้ไหม 181 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 ขอโทษที เลติเซีย 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 คุณต้องกินอาหารที่ย่อยง่ายๆ และดีต่อสุขภาพ 183 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 คุณอาจต้องผ่าตัดได้ทุกเมื่อ 184 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 ราโมน อยากเป็นคนพูดอธิษฐานก่อนกินไหม 185 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 - ผมยอมตกนรกซะดีกว่า - ราโมน 186 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 ไม่เป็นไร 187 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 เดี๋ยวผมพูดเอง 188 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 โอเค 189 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 ที่โต๊ะอาหารของท่าน เราพึงจดจำไว้ว่าคำสอนของท่านคือหนทาง 190 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 ร่างกายของท่านคือมิตร 191 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 - อาเมน - อาเมน 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 - อยู่บนรถพยาบาลยังไม่เครียดเท่านี้เลอ - เอาน้ำไหม 193 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 พวกคุณนี่เก่งเรื่องเอากัน แต่ไม่เก่งเรื่องใส่ถุงยางเลย 194 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 เราเก่งเรื่องเอากันอยู่แล้ว 195 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 บอกได้ไหมว่าลูกสาวหรือลูกชาย 196 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 ยังเร็วเกินไปที่จะบอกได้ 197 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 เรายังไม่แน่ใจว่าเราอยากเก็บลูกไว้ไหม 198 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 เนอะ 199 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 ถึงกฎหมายการทำแท้งจะบังคับใช้ในเมืองนี้ 200 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 แต่เราไม่ดำเนินการให้ 201 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 ไม่เป็นไร 202 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 นั่นเสียงหัวใจ 203 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 ผมจะให้เวลาคุณคิดดูก่อน 204 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 ถ้าคุณอยากทำแท้ง คุณควรกลับไปประเทศของคุณเอง 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 ไอ้เวรเอ๊ย 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 เราไปหาหมอคนอื่นก็ได้ เขามันงี่เง่า 207 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 เธอเลือกเลย 208 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 ไม่สำคัญหรอก สุดท้ายมันก็เหมือนเดิม 209 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 เป็นเพราะฉันเอง… ที่เป็นผู้อพยพ 210 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 แล้วนายจะทำยังไงถ้าเรามีลูก 211 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 รู้ไหมว่าพ่อแม่ฉันพูดมานานแค่ไหนแล้ว ว่าเราจะอยู่ที่นี่แค่ชั่วคราว 212 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 ว่าเราเหมาะจะไปอยู่ที่อื่น 213 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 อือ 214 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 จริงๆ ฉันไม่อยาก… 215 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 ทำให้ใครสักคนเกิดมาในโลกนี้แล้วรู้สึก… 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 ไร้ค่าเหมือนที่ฉันรู้สึก 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 คุณเป็นแฟนของนาเญใช่ไหม 218 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 ฉันชื่อมาริกาบี 219 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 ฉันเป็นคนดูแลเธอหลังเกิดแผ่นดินไหว 220 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 เธอเล่าให้ฉันฟังถึงสิ่งที่คุณทำ 221 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 ฉันไม่รู้จะขอบคุณคุณยังไงดี 222 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 ไม่เป็นไรค่ะ 223 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 เธอเป็นไงบ้าง 224 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 ดีขึ้นกว่าเดิม 225 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 เธอรู้สึกตัว แค่นี้ก็ดีแล้ว 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 อยากคุยกับเธอหน่อยไหม 227 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 ดีเลยค่ะ 228 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 - ไปเลย - นี่ค่ะ 229 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 ขอบคุณค่ะ 230 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 นาเญ 231 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 ดาราของฉัน 232 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 จำฉันได้ไหม 233 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 ดาราเหรอ ฉันเป็นได้แค่หลุมดำเท่านั้น 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 อย่าพูดแบบนี้สิ 235 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 คุณยังทำอะไรได้อีกเยอะแยะ 236 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 เป็นคุณก็พูดได้ง่ายๆ สิ 237 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 ขอโทษนะ 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 ขอโทษที ฉันไม่มีอารมณ์ 239 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 ขอบคุณที่แวะมา 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 ไม่เป็นไรค่ะ 241 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 คุณพักผ่อนเถอะ 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 - ขอตัวก่อนนะคะ - ขอบคุณที่แวะมาค่ะ 243 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 แม่งเอ๊ย โคตรแย่เลยเวลาที่เราพยายามช่วย 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 แต่พอช่วยแล้วกลับได้ผลเสียมากกว่าผลดี 245 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 เดาว่าบางอย่างเมื่อแตกหักไปแล้ว… 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 ไม่สามารถแก้ไขให้เหมือนเดิมได้อีก 247 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 ไม่ๆ 248 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 อะไรครับ แม่บอกให้ผมทำเหมือนข้ออื่นๆ ไง 249 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 ก็ใช่ แต่ลูกควรบวก ไม่ใช่ลบ 250 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 เร็วเข้า รีบทำ 251 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 เขาโง่เหมือนพ่อเขาไม่มีผิด 252 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 ผมอยู่บนรถพยาบาลแล้วมีสมาธิดีกว่านี้ 253 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 ผมไปได้รึยัง 254 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 เชื่อฟังแม่ อยู่ที่นี่แหละ 255 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 เฮ้ มาร์กุสไปไหน 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 ผมว่าเขาเอารถพยาบาลไปเติมน้ำมัน 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 มื้อเที่ยงอยู่ในครัวนะ 258 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 - ขอบคุณค่ะแม่ - ทำต่อเร็ว 259 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 ผมหิวแล้ว 260 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 - กลับมาทำการบ้านให้เสร็จด้วยนะ - ครับ 261 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 เฮ้ 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 ฉันละชอบแผนของนายคืนนี้จัง 263 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 ไปทำการบ้านไป๊ 264 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 - บาย - บาย 265 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 ดูแลตัวเองด้วย 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 - ไปวิ่งกันไหมที่รัก - ไปสิ 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 พร้อมปั้นหุ่นนักกีฬารึยัง 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 ปวดตัวไปหมดแล้ว 269 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 - บาย - บาย 270 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 อะไรกันวะเนี่ย นายอยู่ไหน 271 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 บายค่ะ 272 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 มีรายงานรหัส 74 ที่เบียดุกโตและซานอันโตนิโอ ทราบแล้วเปลี่ยน 273 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 รถชนกันหลายคัน 274 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 รับทราบ กำลังไป 275 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 - ฮูลิโอ - ออกมา 276 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 แม่บอกเราแล้วว่านายอยู่นี่ 277 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 ไหนๆ นายก็มาแล้ว นายต้องไปทำงาน 278 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 ไม่ๆ นายอยู่นี่แหละ 279 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 งานนี้วุ่นวายน่าดู 280 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 - แล้วจะให้ผมทำอะไรล่ะ - การบ้านไง 281 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 นายเฝ้ารถไว้ 282 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 พ่อโมโหมากที่นายแอบหนีออกมา แบบนี้ไม่ดีสำหรับตัวพ่อเลย 283 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 - อยู่นั่นเลย - อย่าลงมาล่ะ 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 หยุดก่อน หยุด 285 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 - เรามาช่วยครับ - หยุดก่อน ที่นี่ไม่ปลอดภัย 286 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 รอให้ปลอดภัยก่อนค่อยเข้าไป 287 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 ดูรถนั่นสิ 288 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 เราต้องการคนมาช่วยอีก 289 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 มาริ มาร์กุส 290 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 พ่อทูนหัว หวัดดีค่ะ 291 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 - เป็นไงบ้างคะ - เรื่อยๆ 292 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 "สหาย" ของฉันเป็นไงบ้าง 293 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 - ดีขึ้นค่ะ - อ้วนกว่าเดิมอีก 294 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 ไม่แปลก 295 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 เขารอผ่าตัดอยู่ เราจะเริ่มงานได้ตอนไหนครับ 296 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 รอฟังหน่วยกู้ชีพเบื้องต้นก่อน 297 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 คนขับรถบัสฝ่าไฟแดง รถเก๋งเลยชนเข้าจังๆ 298 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 พร้อมไหม 299 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 รอแป๊บนะ 300 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 มีคนติดอยู่ในรถคนนึง ออกมาไม่ได้ 301 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 ข้างบนมีติดอีกคนนึง บาดเจ็บอีกหลายคน 302 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 บ้าจริง 303 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 บังให้หน่อยสิ 304 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 - เป็นอะไรไป - เดี๋ยวบอก เงียบก่อน 305 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 หน่วยกู้ชีพเบื้องต้นเข้าเคลียร์พื้นที่แล้ว 306 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 พวกเขาจะพยายามพาคนเจ็บ ออกมาจากทั้งสองฝั่ง 307 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 รถยังเอาแน่เอานอนไม่ได้ 308 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 ระวังเวลาเคลื่อนย้ายด้วย นี่สถานการณ์ร้ายแรง โอเคไหม 309 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 มาลุยกันเลย 310 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 ตรงนี้มันแคบไป 311 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 ต้องให้คนเข้าไปพาเขาออกมา 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 - ฉันเข้าไปได้ไหม - ระวังด้วยนะ 313 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 - ขอเสื้อนิรภัยหน่อยสิ - ครับหมอ 314 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 - ถุงมือด้วยนะ - ทางนี้ 315 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 ระวังด้วย อย่าเคลื่อนไหวแบบฉับพลัน 316 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 ได้ยินผมไหม 317 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 เขาหมดสติอยู่ 318 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 ฉันดูแล้ว ฉันเข้าได้ 319 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 ฉันได้กลิ่นน้ำมัน เรามีเวลาไม่มากแล้ว 320 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 ฉันรู้ แต่เราต้องเข้าไป 321 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 - ส่งเสื้อนิรภัยมาให้หน่อย - ได้ 322 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 เอาผ้าห่มไป 323 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 จะเข้าไปละนะ 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 ระวังด้วยหมอ เศษซากมันเยอะ 325 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 บ้าจริง 326 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 - หวัดดีค่ะ - จู่ๆ เขาก็โผล่มา 327 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 มาร์กุส ออกไปเร็ว 328 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 - อีกฝั่งมีเหยื่อเยอะ - ใจเย็นๆ นะคะ 329 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 ฉันจะคอยช่วยเธอเอง 330 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 พ่อทูนหัวคะ ฉันว่าผู้หญิงบนรถบัสติดอยู่หลังเครื่องยนต์ 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 เราต้องพาพวกเขาออกมาพร้อมกัน 332 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 - โอเค ฉันจัดการให้ - ขอบคุณค่ะ พ่อทูนหัว 333 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 - เตรียมพาเหยื่อสองคนออกมา - จู่ๆ เขาก็โผล่มา 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 ไม่เป็นไรนะ เราจะพาคุณไปจากตรงนี้ โอเคนะคะ 335 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 ขาฉัน 336 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 หวัดดีครับ คุณชื่ออะไร 337 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 - รีเบกา - รีเบกา คุณอายุเท่าไร 338 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 สามสิบ 339 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 เฮ้ 340 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 ผมชื่อมาร์กุส เป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 341 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 - ผมจะช่วยคุณเอง - ครับ 342 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 - เจ็บตรงไหนไหม - เจ็บหัวนิดหน่อย 343 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 นายมาทำบ้าอะไรที่นี่ 344 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 อยู่ตรงนั้นเลย ฮูลิโอ 345 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 เอาละนะ หายใจลึกๆ เข้าไว้ 346 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 อย่าขยับตัวนะคะ 347 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 อยู่นิ่งๆ โอเค 348 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 คุณเป็นไงบ้างคะ พ่อทูนหัว 349 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 ใกล้เสร็จแล้ว 350 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 อุปกรณ์พร้อมไหม 351 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 กำลังเตรียมเครื่องตัดถ่าง 352 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 มาช่วยทางนี้ที 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 ฉันอยู่นี่แล้ว บอกละกันค่ะ 354 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 นับสามแล้วยกตัวเธอ 355 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 ผมจะจับตัวคุณไว้ เอนมาทางนี้ 356 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 ช่วยที 357 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 ช่วยหน่อยสิ 358 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 ประคองหัวเขาไว้ 359 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 ประคองคอด้วย กดแผลไว้ 360 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 ได้ 361 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 จับเขาไว้สิ 362 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 เรารถชน ผมขับรถมากับผู้หญิงคนนึง 363 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 - มีคนอื่นอยู่ในรถด้วยเหรอ - ใช่ 364 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 - คุณแน่ใจนะ - ครับ 365 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 ผมไม่เห็นใครเลย 366 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 - เร็วเข้า เขาเสียเลือดมาก - เป็นไงบ้าง 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 - เสื้อกับปลอกคอยังไม่มาเลย - ทางนี้เรียบร้อยแล้ว 368 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 เครื่องเราพร้อมแล้ว คุณพร้อมรึยัง 369 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 เร็วเข้า ประสานงานการช่วยคนเจ็บด้วย 370 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 พร้อมแล้ว 371 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 หนึ่ง สอง สาม 372 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 เอาเลย 373 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 มาร์กุส เขาเสียเลือดมากไปแล้ว 374 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 หวัดดีครับ ผมมาร์กุส เป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 375 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 ให้ตายสิ คุณโอเคไหม 376 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 ระวังด้วย 377 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 ช่วยคนเจ็บออกมาได้สำเร็จ เหยื่ออาการคงที่ 378 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 พาเขาไปที่รถพยาบาลคันนั้นเลย 379 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 แม้แต่ "สหาย" ของฉันก็ทำได้ไม่ดีเท่านี้ 380 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 ฉันภูมิใจในตัวเธอนะ 381 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 - มาร์กุส - เฮ้ 382 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 ฉันกลัว 383 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 ไม่เป็นไรนะ 384 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 ฮูลิโอ เวรเอ๊ย 385 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 เขาแอบขึ้นรถพยาบาลได้ไง 386 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 เราตกลงกันแล้วไม่ใช่เหรอ 387 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 ถ้าคุณรู้จักเขาดีกว่านี้ละก็… 388 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 แต่คุณคอยตามใจเขา 389 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 แค่เพราะคุณให้เรามาพักด้วย 390 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 คุณคิดว่าคุณมีสิทธิ์พูดถึงวิธีสอนลูกงั้นเหรอ 391 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 ลูกๆ ที่คุณทิ้งไปน่ะ 392 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 ฉันอยากติดต่อคุณกับลูกๆ ได้อย่างสบายใจ 393 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 แต่คุณคอยกันอยู่เรื่อย ราโมน 394 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 เราไปพรุ่งนี้ก็ได้ถ้าคุณต้องการ 395 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 เราพยายามทำเต็มที่แล้ว 396 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 เราเหรอ เดี๋ยวนี้จะมาพูดว่า "เรา" งั้นเหรอ 397 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 รู้อะไรไหม คุณใจเย็นๆ ก่อน 398 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 ไม่ต้องห่วงนะ 399 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 ผมจะจ่ายเงินคืนทุกแดง ที่รวบรวมได้จากโบสถ์ของคุณ 400 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 โดยคุณกับพ่อบาทหลวงตัวน้อยของคุณน่ะ "พระเจ้าอยู่ข้างๆ เสมอ" 401 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 ใจเย็นน่า เดี๋ยวหัวใจวายอีกหรอก 402 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 ไม่ต้องคิดเล็กคิดน้อยหรอก 403 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 เฮ้ หมอ 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 นี่ของเธอ 405 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 โชคดีนะ 406 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 นี่ของราโมนที่ไม่ได้มาด้วย 407 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 ส่วนนี่ของฉัน และฉันจะเก็บไว้เผื่อเหตุฉุกเฉิน 408 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 ล้อเล่นรึไง 409 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 ถามจริง ไม่ต้องเลย เอาไว้ตรงนั้น 410 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 คิดว่าเหตุฉุกเฉินเป็นไงล่ะ เหตุฉุกเฉินก็คือเหตุฉุกเฉิน 411 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 เงินนี่ไม่ควรเอาไปใช้จ่ายกับสิ่งที่ไม่มีใครใช้ 412 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 - เธอเก็บเงินไม่เป็น - อะไรก็ช่างเหอะ 413 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 แล้วผมล่ะ ผมขอเงินซื้อขนมบ้างสิ 414 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 นายยังกินไม่หนำใจอีกรึไง 415 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 ถอยหน่อย ฮูลิโอ ถอยไปเร็ว 416 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 เอายาแก้เวียนหัวไหม 417 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 ฉันก็เคยเป็นแบบนี้ครั้งนึง 418 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 แล้วพี่เป็นลมด้วยไหม 419 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 - นายเห็นว่าเขาเป็นคนมั่นอกมั่นใจ… - ไม่จริงซะหน่อย 420 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 - แต่เมื่อก่อนเขาอ้วกบ่อยเป็นว่าเล่น - อย่ามายุ่งกับฉันน่า 421 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 ไม่เอาน่า 422 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 อุบัติเหตุสามครั้งแรกของฉันมันเลวร้ายมาก 423 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 มันทำให้ฉันอ้วกแตก 424 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 แต่ฉันไม่เคยร้องไห้เหมือนพี่สาวนายหรอก 425 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 หุบปากเลย 426 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 ผมจะเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉินได้ไหม 427 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 ไม่รู้สิ งานนี้ยากนะ 428 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 มันยากก็จริง แต่ว่า… 429 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 - ล้อเล่นน่า - นายโคตรมีพรสวรรค์เลย 430 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 นายเคยฉีดยาให้คนอื่น นายเคยทำมาทุกอย่าง 431 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 เกิดเหตุ 8-31 ในนาร์วาเต 432 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 ทราบแล้วเปลี่ยน เกิดเหตุ 8-31 ในนาร์วาเต 433 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 - นี่ ไอ้น้อง - รับทราบค่ะ คาร์เมนซิตา 434 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 - เรากำลังไป - เอ้านี่ แต่อย่าบอกใครล่ะ 435 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 - โอเค - นายสมควรได้แล้ว 436 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 กลับไปทำงานต่อกันเถอะ ใครอ้วกคนนั้นเลี้ยงมื้อเย็น 437 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 ได้ ถ้านายอ้วก นายต้องเลี้ยงทาโก้ ไปกันเถอะ 438 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 เร็วหน่อยสิ 439 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 สิ่งต่างๆ กำลังจะเปลี่ยนไปแล้วนะลูก 440 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 แปลว่าลูกจะแอบหนีไปข้างนอกอีกไม่ได้ 441 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 ผมไม่ได้นอน วันนี้ผมเรียนไม่รู้เรื่องแน่ 442 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 ลูกถึงต้องนอนไง 443 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 มาเร็ว 444 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 - อรุณสวัสดิ์ค่ะ - อรุณสวัสดิ์ครับ 445 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 เดี๋ยวก่อน ฮูลิโอ ตามาโยเข้าไปไม่ได้ 446 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 เห็นไหม ไปกันเถอะ 447 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 - ไม่ๆ หยุดเลย - เร็วเข้า รีบไป 448 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 ทำไมเขาถึงเข้าไปไม่ได้ 449 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 ขอโทษครับ คุณเป็นใคร 450 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 - ฉันเป็นแม่เขา - อ้อ ขอโทษที 451 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 ผมจะพาคุณไปที่ห้องครูใหญ่ เขาจะได้อธิบายให้คุณฟัง 452 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 ถ้าคุณตกลง 453 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 มาเถอะ 454 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 เร็วเข้า 455 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 ผมพูดแบบนี้แล้วกัน 456 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 ถ้าให้เราตัดเกรดช่วงพักของเขาด้วย เขาก็สอบตกเหมือนกัน 457 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 เขามีปัญหาเรื่องความประพฤติร้ายแรง อย่างที่คุณเห็นเลย 458 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 ลูกสั่งจ่ายยาเหรอเนี่ย 459 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 ผมบอกแล้วว่าเราไม่ควรเข้ามา 460 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 เราส่งอีเมลแจ้งพ่อเขาหลายรอบแล้ว 461 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 แต่ดูเหมือนเขาไม่สนใจ 462 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 ราโมนไม่มีบัญชีอีเมล 463 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 เราได้บัญชีนี้มา 464 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com 465 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 อีเมลล่าสุดของเขาบอกว่ากำลังพิจารณา 466 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 ย้ายฮูลิโอไปอยู่โรงเรียนอื่น ที่ตรงกับความสนใจของเขามากกว่า 467 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 เราเล่นไปกี่เพลงแล้ว คนสวย 468 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 ฉันไม่อยากแรปกับคนพวกนั้นไปทั้งชีวิต 469 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 เพราะงี้ฉันถึงให้เราไปจากที่นี่ไง 470 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 เราควรไปจริงๆ 471 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 เราไม่มีเงิน เราต้องเก็บเงินกันก่อน 472 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 ฉันมีอะไรจะให้ดู 473 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 ไหนดูซิ… 474 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 พอเลย อย่าจับ 475 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 อะไรเหรอ 476 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 อะไรน่ะ 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 เสียงหัวใจเต้น 478 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 ล้อเล่นรึเปล่า ไปอัดมาตอนไหน 479 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 ฉันมองตาเธอก็รู้ ว่ามีวันเวลาดีๆ รออยู่ 480 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 ฉันรักแววตาคู่นั้นที่ไม่มีวันโกหก และฉันกล้าฝันให้ไกล 481 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 มันกระซิบบอกฉัน และฉันพูดจริงจากใจ 482 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 ฉันยอมตายเพื่อเธอ และพร้อมเผชิญทุกอย่างที่ต้องเจอ 483 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 แย่ขนาดนั้นเลยเหรอ 484 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 ฉันฝึกให้ดีได้นะ 485 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 ตาบ้าเอ๊ย 486 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 วันนี้เธอจะทำอะไรเหรอ 487 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 คริซิส 488 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 ฉันจะอยู่ข้างเธอเสมอ เธอก็รู้ว่าฉันภูมิใจแค่ไหน 489 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 ไม่มีปีศาจร้ายที่เอาชนะฉันได้ เพราะฉันสู้จนตัวตาย 490 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 เธอรู้ใจว่าฉันคิดอะไร เวลานี้อาจยังไม่ใช่ 491 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 แต่ฉันรักลูกที่อยู่ในตัวเธอไปแล้วทั้งใจ 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 เอาอีกแล้ว 493 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 แย่เหรอ คริซิส 494 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 ดูที่ที่เราอยู่ตอนนี้สิ ที่ที่เราอยู่ 495 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 ฉันอยากไปให้ไกล… 496 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 - ฉันอยากไปจริงๆ นี่นา - ไปไหน 497 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 มีที่นึงแถวนั้นที่ดูเหมือนเตียง 498 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 ถ้าคุณอยากมีที่ไว้อ่านหนังสือ คุณเอากุญแจไปได้นะ 499 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 บ้านผมอยู่ใกล้มหาลัยคุณนี่ 500 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 เงียบเถอะน่า 501 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 ถ้าคุณอยากให้ช่วยเรื่องระบบประสาท 502 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 หรือกายวิภาคศาสตร์ ผมช่วยคุณได้ 503 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 หมดอารมณ์แล้ว คุณหมอ 504 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 ผมมีหนังสือดีๆ ที่น่าจะมีประโยชน์กับคุณนะ 505 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 ฉันจะกลับแล้ว 506 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 - เอาจริงเหรอ - จริงสิ 507 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 ฮัลโหล 508 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 ครับ 509 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 เมื่อไรครับ 510 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 เรื่องพ่อคุณน่ะ 511 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 ได้ครับ ได้ๆ จองห้องผ่าตัดเลย 512 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 ให้บลอนดี้เป็นวิสัญญีแพทย์ได้ไหม 513 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 ดีเลย งั้นเราต้องมีรังสีแพทย์ด้วย 514 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 กับแพทย์โรคหัวใจสักคนไหม 515 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 โรฮัสครับ โรฮัสนี่ดีเลย ได้ครับ เยี่ยม 516 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 ครับ ผมจะโทรบอกเธอให้ 517 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 518 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 - อะไรเหรอ - เพื่อนจากที่โรงพยาบาลน่ะ 519 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 ห้องผ่าตัดว่างแล้ว 520 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 - จริงเหรอ เมื่อไร - วันนี้ 521 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 หกโมงเย็น 522 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 - โอเคนะ - ขอบคุณค่ะ โอเค 523 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 โอเค เราต้องใช้ของหลายอย่าง คุณหาขดลวดขยายหลอดเลือดได้ไหม 524 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 - ได้ ฉันมีอยู่แล้ว - โอเค 525 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 เรามีเวลาประมาณสามชั่วโมง 526 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 เพื่อเตรียมห้องผ่าตัดให้พร้อม โดยไม่มีใครสังเกตเห็น 527 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 - โอเค - ต้องบอกให้พ่อคุณรู้ด้วย 528 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 - ค่ะ - เขาพร้อมไหม 529 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 - ค่ะ เขาคุมอาหารมาตลอด - โอเค 530 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 ขอหยิบไอ้นี่ก่อน… 531 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 ฟังนะ 532 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 ผมว่าคุณรู้ดีอยู่แล้ว แต่ว่า… 533 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 ถึงมันจะเป็นหัตถการที่เรียบง่าย แต่พ่อคุณเป็นผู้ป่วยที่มีความเสี่ยงสูง 534 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 เขาน้ำหนักเกินและความดันสูง 535 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 และผู้ป่วยที่สภาพร่างกายไม่ดี ย่อมทำได้ไม่ดีเมื่อเข้าผ่าตัด 536 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 เขาอาจเสียชีวิตระหว่างการรักษาได้ 537 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 อาจจะสี่วันหรือหนึ่งเดือนให้หลัง เพราะภาวะแทรกซ้อนหลังการผ่าตัด 538 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 ค่ะ รู้แล้ว ขอบคุณนะคะ 539 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 ฉันจะโทรบอกเขา 540 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 รู้อะไรไหม สหาย 541 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 (รถพยาบาลกู้ชีพ หน่วยแพทย์ฉุกเฉิน) 542 00:33:00,689 --> 00:33:03,025 สิ่งที่ทำให้หัวใจฉันแย่ลง คือการเห็นพวกเขาหัวเราะคิกคัก 543 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 และแสร้งทำเป็นครอบครัวสมบูรณ์แบบ 544 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 นึกว่านายตัดใจจากเธอได้แล้วซะอีก 545 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 พูดตรงๆ นะ สหาย 546 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 เลตีสวยกว่าที่เคยเป็นมาเลย 547 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 นายนี่เป็นคนโรแมนติกจริงๆ สหาย หัวโบราณสุดๆ 548 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 ฉันจะแย่งเธอคืนมา 549 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 งานฉันยังไม่จบ 550 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 - ดื่ม - ดื่มให้เลย 551 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 โทมาซิโต 552 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 ขอเครื่องดื่มอีกคนละแก้ว และเอาเมนูที่สองมาเลย 553 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 ขอทาโก้ผักกาดให้เพื่อนผมด้วย 554 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 - ได้ครับ - หวัดดีครับ 555 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 สหาย ดูซิใครมา 556 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 เฮ้ "ออสกูโร" มานี่หน่อย 557 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 - ขอให้เขาทำนายอนาคตเร็ว - ไม่เอา ไม่ๆ 558 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 ให้ผมทำนายให้ไหมครับ คุณผู้ชาย 559 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 เอาสิ ทั้งฉันและเขาเลย 560 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 ผมเห็นเลือดจำนวนมาก 561 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 เลือดนองเลย 562 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 หนึ่งในคุณสองคนกำลังจะเสียชีวิต 563 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 ไอ้บ้าออสกูโร 564 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 "หนึ่งในคุณสองคนกำลังจะเสียชีวิต" 565 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 ช่างหัวออสกูโรมัน 566 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 เขาไม่รับสาย 567 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 กลายเป็นฝากข้อความเสียงแทน 568 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 นี่ เงินที่รวบรวมได้จากที่โบสถ์ 569 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 - เรายังติดต่อราโมนไม่ได้เลย - ผมอาจจะรู้ว่าเขาอยู่ไหน 570 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 ที่ไหนล่ะ 571 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 - ที่คลินิก - คลินิกไหน 572 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 (คลินิก) 573 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 เฮ้ บาร์เทนเดอร์ เอามาอีกช็อต 574 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 ฉันอยากเมาเหมือนหมา อยากรู้สึกหมดสภาพ 575 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 ฉันอยากยกซด อยากดื่มให้นอนพะงาบ 576 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 ราโมน 577 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 เฮ้ 578 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 เฮ้ เป็นไง ดีใจที่ได้เจอคุณที่นี่ 579 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 ฟังนะ 580 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 ผู้ชายคนนี้ยังรักคุณอยู่เต็มอก บอกเธอสิพวก 581 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 ทำไมคุณไม่รับสาย 582 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 คุณด้วย ทำไมไม่มีใครรับโทรศัพท์เลย 583 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 ลูกๆ คุณอยู่ข้างนอก 584 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 ห้องผ่าตัดว่างแล้ว คุณจะได้ผ่าตัดวันนี้ 585 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 ผ่าตัดเหรอ ไม่นะ ไม่ๆ 586 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 - ไม่นะ สหาย อย่าทำนะ - ผมผ่าตัดไม่ได้ 587 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 ผมเพิ่งกินทาโก้ไปสองชิ้นกับเตกีลาสองแก้ว 588 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 ไหนดูซิ หายใจออกมา 589 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 หายใจออกมาสิ 590 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 ไปได้แล้ว 591 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 ไอ้คนขี้โกหก 592 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 สหาย… 593 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 พอได้แล้ว ราโมน 594 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 แม่บอกให้รออยู่ข้างนอกไง 595 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 ไปกันเถอะ เร็วเข้า 596 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 มาร์กุส… 597 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 สัญญาอะไรกับพ่ออย่างนึงสิลูก 598 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 อะไรเหรอ ราโมน 599 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 ลูกจะต้องดูแลรถพยาบาลคันนี้ด้วยชีวิต 600 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 ลูกจะเป็นแรปเปอร์ที่ยอดเยี่ยมได้ 601 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 พ่อโอเคไหมเนี่ย 602 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 ฮูลิโอ ลูกต้องเรียนมัธยมให้จบ 603 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 ลูกถึงจะเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉินที่ดีได้ 604 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 ครับพ่อ แต่สัญญากับผมนะว่าพ่อจะไม่ตาย 605 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 ทั้งปู่กาบีโน ลุงฟลอเรนซิโอ… 606 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 ทุกคนตายเพราะโรคหัวใจ 607 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 พ่อให้สัญญาไม่ได้หรอก 608 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 แต่ลูกสัญญาว่าจะเป็นเด็กดีได้ 609 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 มาริกาบี 610 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 พ่อมั่นใจว่าลูกจะได้เป็นหมอที่ยอดเยี่ยม 611 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 พอแล้วพ่อ นี่เป็นหัตถการง่ายๆ พ่อจะต้องไม่เป็นไร 612 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 เลตี 613 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 คุณก็รู้ว่า… 614 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 ผมรักคุณหมดหัวใจ 615 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 ทั้งหัวใจที่พังๆ ของผมนี่แหละ 616 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 คุณต้องรู้ไว้ว่าตอนที่ผมจูบญาติของเพื่อน… 617 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 ผู้หญิงที่ฟันซี่ใหญ่ๆ น่ะเหรอ 618 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 มันก็แค่นั้นเอง แค่จูบไม่กี่ครั้ง 619 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 ฉันจำไม่ได้แล้ว 620 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 อย่าแกล้งทำเป็นจำไม่ได้เลย 621 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 นั่นคือเหตุผลที่คุณทิ้งเราไป 622 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 นี่ไม่ใช่เวลามาคุยเรื่องนี้ 623 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 พ่ออยากให้รู้ไว้… ถึงพ่อจะทำผิดพลาดแค่ไหน… 624 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 625 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 แต่ทุกคนคือดวงใจของพ่อ 626 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง 627 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 คุณรอที่นี่นะครับ ผมจะคอยส่งข่าวเอง 628 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 ถ้าผมรอดตาย ผมจะเปลี่ยนเป็นคนใหม่ 629 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 ผมจะทำให้คุณกลับมาให้ได้ 630 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย ราโมน 631 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 ไปเลยไหมครับ 632 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 คุณเข้าไปไม่ได้ค่ะ 633 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 ซิลเวีย ปล่อยเธอ ให้เธอใส่ชุดผ่าตัด 634 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 เธอเป็นนักศึกษาแพทย์ ผมดูแลเอง 635 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 โอเคค่ะ เชิญเลย 636 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 ปีหนึ่งเหรอ 637 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 ใช่ค่ะ 638 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 ในครอบครัวมีใครเป็นหมอไหม 639 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 ไม่มีค่ะ คุณหมอ 640 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 ผู้ป่วยต้องการการผ่าตัดนี้มานานแล้ว 641 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 ถ้าเขารอดคือปาฏิหาริย์เลย ถ้าช้าไปอีกสัปดาห์ เขาไม่รอดแน่ 642 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 โอเค ภาพดูดีแล้ว จะเลื่อนขึ้นข้างบนละนะ 643 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 นี่คือการสวนหลอดเลือดอะไร สาวน้อย 644 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 สวนหลอดเลือดหัวใจผ่านข้อมือค่ะ 645 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 อะไรคือความเสี่ยงที่พบได้ทั่วไปจากหัตถการนี้ 646 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 การเกิดลิ่มเลือด 647 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 มีอะไรอีก 648 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 หลอดเลือดที่มีปัญหากลับมาตีบซ้ำ และหัวใจวาย 649 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 และภาวะแทรกซ้อนร้ายแรงที่สุดล่ะ 650 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 ไม่รู้ค่ะ 651 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 ภาวะเลือดออกในสมอง สาวน้อย 652 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 เป็นภาวะแทรกซ้อนร้ายแรง จากการใช้ยาต้านเกล็ดเลือด 653 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 ครอบครัวคุณเป็นยังไงบ้าง คุณหมอ 654 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 สบายดี ตอนนี้ไปพักร้อนกันอยู่ 655 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 (ห้องผ่าตัด) 656 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 ฟังนะ ผมกำลังผ่านหลอดเลือดที่มีภาวะแข็งตัว 657 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 ระดับการตีบของหลอดเลือด จากการที่มีแคลเซียมเกาะคือสิ่งที่สำคัญมาก 658 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 หากผู้ป่วยไม่ปรับเปลี่ยนรูปแบบการใช้ชีวิต 659 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 เราก็เสียเวลาเปล่า 660 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 เขาจะต้องไม่เป็นไรนะแม่ 661 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 โอเค ใส่ขดลวดขยายหลอดเลือดแล้ว 662 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 คิดว่าไง ราอูล 663 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 ดูดีแล้วครับ คุณหมอ 664 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 เราจะดึงกลับออกมาละนะ 665 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 เลือดเขาไหลเวียนดีแล้ว 666 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 เยี่ยมเลย สวนหลอดเลือดได้สำเร็จ 667 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 เอาละ ช่วงหลังผ่าตัดคืออีก 50% ของ… 668 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 เกิดอะไรขึ้น 669 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 - ความถี่เท่าไร - สองร้อยครับ 670 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 - สองร้อยสิบ - ความดันล่ะ 671 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 - กำลังตกค่ะ - ชีพจรล่ะ 672 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 - ขาดหาย - หัวใจเขาเต้นผิดจังหวะ 673 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 ขอรถเข็นเครื่องมือแพทย์ด่วน 674 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 - หัวใจเขาเต้นผิดจังหวะ - ฉันช่วยยังไงได้บ้าง 675 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 ฉันเรียนแพทย์ ฉันต้องช่วยได้บ้างสิ 676 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 - เขากำลังหัวใจวาย - พ่อ 677 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 พาเธอออกไป 678 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 ขอร้องละ ให้ฉันอยู่เถอะ พ่อคะ พ่อ 679 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 ฉันรู้ว่าฉันต้องทำอะไร ได้โปรดเถอะ พ่อคะ 680 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 พ่อ 681 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 เครื่องกระตุกหัวใจที่ 200 จูลส์ 682 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 - กำลังชาร์จที่ 200 จูลส์ - ให้อะดรีนาลีนหนึ่งมิลลิกรัม 683 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 - ออกไปค่ะ - ไม่เป็นไรค่ะหมอ 684 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 รอข้างนอกนะคะ ใจเย็นๆ 685 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 เกิดอะไรขึ้นกับราโมน 686 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 พ่อเป็นอะไร 687 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 แต่ฉันจะอธิบายออกมา… 688 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 โดยไม่รู้สึกแตกสลายได้ยังไง 689 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี