1 00:00:45,045 --> 00:00:46,505 來吧 2 00:00:50,968 --> 00:00:52,511 來吧 3 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 我尋找過祢… 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,183 在沙漠之中… 5 00:00:59,351 --> 00:01:01,687 祢讓我心… 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,272 充滿歡愉 7 00:01:04,230 --> 00:01:05,899 我的心 8 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 感覺飢渴 9 00:01:09,236 --> 00:01:10,821 因為祢永恆的… 10 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 陪伴 11 00:01:12,781 --> 00:01:13,866 我的主 12 00:01:17,452 --> 00:01:18,745 噢,我的主啊 13 00:01:22,916 --> 00:01:25,419 讓我伴你左右,噢,主啊 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,212 讓我伴你左右,噢,主啊 15 00:01:27,796 --> 00:01:29,506 讓我伴你左右,噢,主啊 16 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 噢,我的主啊 17 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 讓我伴你左右,噢,主啊 18 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 讓我伴你左右,噢,主啊 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,808 讓我伴你左右,噢,主啊 20 00:01:39,892 --> 00:01:43,187 噢,我的主啊 21 00:01:50,569 --> 00:01:52,738 與上帝同在的感覺真好 22 00:01:54,781 --> 00:01:56,491 坐下,各位兄弟姊妹 23 00:01:57,326 --> 00:01:59,411 今天我要宣布兩個重大消息 24 00:01:59,494 --> 00:02:00,704 第一 25 00:02:00,787 --> 00:02:05,542 想要提供水、食物、器具和工具 26 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 給地震災民的人 27 00:02:08,586 --> 00:02:10,506 已經七天了,真的很久 28 00:02:10,589 --> 00:02:11,882 該做的事還有很多 29 00:02:12,633 --> 00:02:14,426 上帝保佑他們… 30 00:02:14,510 --> 00:02:16,720 卡車會在這裡待到下午6點 31 00:02:17,304 --> 00:02:19,223 我們為他們祈禱吧,各位兄弟姊妹 32 00:02:19,306 --> 00:02:21,517 根據《歷代志下》第7章第14節 33 00:02:22,518 --> 00:02:26,063 “這稱為我名下的子民 若是禱告,尋求我的面 34 00:02:26,813 --> 00:02:28,690 我必從天上垂聽 35 00:02:28,774 --> 00:02:30,234 醫治他們的地” 36 00:02:30,317 --> 00:02:31,527 讚美主 37 00:02:33,779 --> 00:02:36,990 第二件要宣布的事…也一樣重要 38 00:02:38,242 --> 00:02:39,993 我們之中有某個人 39 00:02:40,494 --> 00:02:42,162 是第一次來訪聖殿 40 00:02:42,955 --> 00:02:45,582 一個很特別的人 41 00:02:46,333 --> 00:02:47,459 一個充滿啟發性的人 42 00:02:47,960 --> 00:02:50,420 一位失去家園的兄弟 43 00:02:50,921 --> 00:02:54,132 但在上帝的恩典下,他找到了新的家 44 00:02:54,216 --> 00:02:55,592 讚美主 45 00:02:55,676 --> 00:02:56,718 阿們 46 00:02:58,220 --> 00:03:00,430 他不只是一位兄弟,可說是守護天使 47 00:03:00,931 --> 00:03:02,516 你們會明白我為何這麼說 48 00:03:03,016 --> 00:03:05,978 大家請為拉蒙塔瑪優熱烈鼓掌 49 00:03:06,061 --> 00:03:07,062 好耶 50 00:03:10,941 --> 00:03:12,568 拉蒙,要加入我們嗎? 51 00:03:14,069 --> 00:03:16,572 馬克斯,幫幫我,一下就好 52 00:03:16,655 --> 00:03:19,032 -別討人厭了 -替我爸鼓鼓掌吧 53 00:03:19,116 --> 00:03:20,117 這樣就對了 54 00:03:21,243 --> 00:03:23,203 拉蒙是守護天使 55 00:03:24,079 --> 00:03:28,458 每天晚上開著他的救護車在整個城市穿梭 56 00:03:29,334 --> 00:03:32,004 等待拯救生命的神聖召喚 57 00:03:32,087 --> 00:03:33,922 因為這就是我們的兄弟拉蒙的工作 58 00:03:34,506 --> 00:03:35,674 他拯救生命 59 00:03:36,258 --> 00:03:37,885 不要求任何回報 60 00:03:38,427 --> 00:03:41,096 只因為他那不可思議的恩慈 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,308 這讓他朝主奔去 62 00:03:44,391 --> 00:03:45,642 讚美主 63 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 現在該我們回報了,各位兄弟姊妹 64 00:03:50,606 --> 00:03:55,485 我們能幫助人間天使的神聖機會 65 00:03:56,445 --> 00:04:00,741 但首先,如果你允許我的話 更好的說法是 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,452 如果你允許主的話 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,537 我們將歡迎你加入我們的團體 68 00:04:07,915 --> 00:04:09,875 來吧,拉蒙,受洗時間到了 69 00:04:16,423 --> 00:04:17,798 主啊,請祢帶著他 70 00:04:18,300 --> 00:04:20,677 -阿們,哈雷路亞 -阿們 71 00:04:20,761 --> 00:04:24,097 在祂偉大的憐憫中,主已決定 72 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 今天的十一奉獻不該獻給祂 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 而是該獻給祂派來人間的天使 74 00:04:30,145 --> 00:04:31,146 拉蒙 75 00:04:32,314 --> 00:04:34,733 他緊急需要 76 00:04:35,317 --> 00:04:38,529 在他那纖細而溫柔的心臟上進行手術 77 00:04:40,030 --> 00:04:41,573 拉蒙,你那顆小小心臟 78 00:04:42,074 --> 00:04:43,825 我要殺了你們 79 00:04:43,909 --> 00:04:45,369 -哈雷路亞,主啊 -哈雷路亞,主啊 80 00:04:45,452 --> 00:04:48,163 -哈雷路亞,兄弟姊妹們 -哈雷路亞 81 00:04:59,132 --> 00:05:02,094 《搶命一族》 82 00:05:31,790 --> 00:05:33,709 (改編自《搶命一族》紀錄片) 83 00:05:51,643 --> 00:05:54,062 當局的應急計畫正在啟動 84 00:05:54,146 --> 00:05:58,525 我們即將看到軍隊以及人們的反應… 85 00:05:58,609 --> 00:06:02,571 因為這裡的人們已經活動一段時間了 86 00:06:02,654 --> 00:06:06,074 他們是在墨西哥城 87 00:06:06,158 --> 00:06:08,160 發生嚴重地震後,提供援助的一些英雄 88 00:06:08,243 --> 00:06:10,162 救護員、消防員以及救援小組 89 00:06:10,245 --> 00:06:12,289 再次與人民通力合作 90 00:06:12,372 --> 00:06:13,707 讓他們知道自己並不孤單 91 00:06:13,790 --> 00:06:15,375 墨西哥人內心的希望超越痛苦… 92 00:06:15,459 --> 00:06:17,085 妳是很優秀的學生… 93 00:06:19,630 --> 00:06:22,257 我很高興這世界有妳這種人… 94 00:06:22,341 --> 00:06:24,927 有這樣的意願去幫助別人 95 00:06:25,010 --> 00:06:27,012 我是說真的,我很以妳為榮 96 00:06:28,388 --> 00:06:29,890 醫生,謝謝妳 97 00:06:30,557 --> 00:06:31,725 很好 98 00:06:33,477 --> 00:06:37,648 妳能唸一下第8條的第2段嗎? 99 00:06:42,402 --> 00:06:47,241 “直接或間接進行超越學術目的 100 00:06:48,200 --> 00:06:50,077 醫療程序的學生…” 101 00:06:52,621 --> 00:06:53,664 要繼續唸嗎? 102 00:06:54,164 --> 00:06:57,543 妳知道自己現在可能會被開除嗎? 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,797 我爸當了一輩子的救護員 104 00:07:02,589 --> 00:07:05,217 我待在救護車上的時間比在家的時間還多 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,179 瑪莉嘉比,妳選了什麼科? 106 00:07:09,263 --> 00:07:10,389 急救科 107 00:07:10,889 --> 00:07:12,182 確定嗎? 108 00:07:14,017 --> 00:07:15,769 我覺得妳很有天分 109 00:07:17,312 --> 00:07:20,774 舉例來說,我覺得妳會成為 一位出色的胸心外科醫生 110 00:07:25,195 --> 00:07:27,114 妳得做抉擇 111 00:07:30,242 --> 00:07:31,785 很簡單,不是嗎? 112 00:07:31,869 --> 00:07:35,581 她不知道我的處境,就算我 放棄救護車的工作,她也不會少吃一餐 113 00:07:37,165 --> 00:07:38,667 這對她來說只是個選擇 114 00:07:45,591 --> 00:07:49,303 但我們要等多久才能回到大樓裡呢? 115 00:07:50,637 --> 00:07:52,723 非常感謝你,鄰居 116 00:07:54,057 --> 00:07:56,602 都看不見市政府的人 117 00:07:56,685 --> 00:07:58,145 拉蒙,你覺得意外嗎? 118 00:08:00,189 --> 00:08:01,481 我不能回去工作 119 00:08:02,399 --> 00:08:03,650 我不能回我家 120 00:08:04,776 --> 00:08:06,445 我的心臟壞掉了 121 00:08:06,528 --> 00:08:08,238 但你知道怎樣叫做真正的爛嗎? 122 00:08:08,739 --> 00:08:11,909 住在前妻現任男朋友的家裡 123 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 拉蒙,這才叫做爛透了 124 00:08:14,536 --> 00:08:16,914 -你知道這是誰的錯嗎? -拉蒙,是誰的錯? 125 00:08:16,997 --> 00:08:17,998 你妹的錯 126 00:08:18,081 --> 00:08:20,334 都是她出了個把我們帶來這裡的餿主意 127 00:08:20,417 --> 00:08:22,252 要你媽收容我們… 128 00:08:23,921 --> 00:08:25,589 兩位,午餐準備好了 129 00:08:26,507 --> 00:08:28,258 那個背叛的小鬼 130 00:08:30,135 --> 00:08:31,887 -你要去哪? -離開這裡 131 00:08:32,846 --> 00:08:33,889 馬克斯 132 00:08:35,933 --> 00:08:36,933 馬克斯 133 00:08:40,312 --> 00:08:41,730 嘿,馬克斯 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,414 哈囉 135 00:09:01,458 --> 00:09:02,918 -午餐如何? -不錯 136 00:09:03,001 --> 00:09:04,628 -你有幫我帶吃的嗎? -沒有 137 00:09:05,796 --> 00:09:07,798 但我傳簡訊跟打給妳好幾次 138 00:09:08,298 --> 00:09:11,426 電話轉靜音了,我得做完組織學的作業 139 00:09:12,636 --> 00:09:16,807 而且,戈梅茲醫生給了我警告 140 00:09:17,724 --> 00:09:19,434 那是腸肌嗎? 141 00:09:19,518 --> 00:09:21,103 她“警告”妳?妳做了什麼? 142 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 什麼也沒做,我能對她怎樣? 143 00:09:24,231 --> 00:09:27,609 怎樣都會惹到她,即使做的事情是對的 144 00:09:30,028 --> 00:09:32,072 -怎麼了?你笑什麼? -沒什麼 145 00:09:32,155 --> 00:09:33,240 嘿 146 00:09:33,866 --> 00:09:36,869 我瞭解妳為何不想跟她提起救護車的事 147 00:09:36,952 --> 00:09:38,745 大家都覺得這樣很討厭 148 00:09:38,829 --> 00:09:42,958 而且那個賤貨本來就想要開除我 149 00:09:43,041 --> 00:09:44,042 現在她有影片證據了 150 00:09:44,126 --> 00:09:45,794 然後她拿出學生行為守則 151 00:09:45,878 --> 00:09:47,212 說:“妳能唸一下第8條嗎?” 152 00:09:47,296 --> 00:09:50,299 -她那樣做是要羞辱我… -我其實挺喜歡戈梅茲醫生的 153 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 如果你喜歡那種人的話… 154 00:09:55,470 --> 00:09:57,014 她有時候很討人厭 155 00:09:58,515 --> 00:10:00,767 在我小時候,她都會帶我去看電影 說故事給我聽… 156 00:10:00,851 --> 00:10:04,271 當然是關於醫學的故事啦 不過畢竟是故事 157 00:10:05,480 --> 00:10:06,773 別騙我了 158 00:10:07,399 --> 00:10:08,609 不,我沒有 159 00:10:10,402 --> 00:10:12,654 -所以她是你媽? -對 160 00:10:13,405 --> 00:10:14,573 怎麼了? 161 00:10:14,656 --> 00:10:16,241 她根本沒有西班牙口音,怎麼會是你媽? 162 00:10:16,325 --> 00:10:17,618 你可以早點跟我說吧 163 00:10:17,701 --> 00:10:19,620 嘿,拉胡爾打來找妳 164 00:10:26,543 --> 00:10:27,961 什麼事? 165 00:10:28,045 --> 00:10:31,590 在做功課,我們之後再聊? 166 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 好,好啦,親親 167 00:10:36,595 --> 00:10:37,888 再見 168 00:10:40,224 --> 00:10:42,351 -妳有男朋友了 -沒有 169 00:10:42,434 --> 00:10:44,728 他是家族的朋友 170 00:10:44,811 --> 00:10:46,688 也是奧喬亞醫生的主治醫生 171 00:10:46,772 --> 00:10:50,776 他正在幫我們找地方讓我爸動手術 172 00:10:51,401 --> 00:10:53,195 妳爸怎麼了?他還好嗎? 173 00:10:53,278 --> 00:10:54,863 很好,我是說… 174 00:10:55,489 --> 00:10:58,909 等著瞧吧,但謝謝你問起 175 00:11:00,619 --> 00:11:02,955 -那位醫生真的是你媽? -對 176 00:11:05,707 --> 00:11:06,917 我喜歡她 177 00:11:12,548 --> 00:11:13,590 還有其他菜嗎? 178 00:11:13,674 --> 00:11:17,219 朝鮮薊心沙拉和烤茄子 179 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 很健康 180 00:11:20,973 --> 00:11:24,101 親愛的,記得妳以前會做的那種 美味厚餅嗎? 181 00:11:27,479 --> 00:11:29,606 莉蒂西亞,抱歉 182 00:11:31,984 --> 00:11:34,570 你得吃清淡健康的食物 183 00:11:35,404 --> 00:11:37,698 你可能隨時都要去動手術 184 00:11:37,781 --> 00:11:40,742 拉蒙,你今天想來帶飯前禱告嗎? 185 00:11:41,285 --> 00:11:43,912 -我寧願下地獄 -拉蒙 186 00:11:44,746 --> 00:11:45,789 好吧 187 00:11:46,290 --> 00:11:47,291 那我來吧 188 00:11:49,501 --> 00:11:50,586 好 189 00:11:51,211 --> 00:11:54,131 在祢的餐桌旁 我們會記得祢的話就是道路 190 00:11:54,631 --> 00:11:55,924 祢的身體就是夥伴 191 00:11:56,425 --> 00:11:58,343 -阿們 -阿們 192 00:11:58,844 --> 00:12:02,139 -我在救護車上壓力會小一點 -你想喝點水嗎? 193 00:12:06,768 --> 00:12:09,521 看來你上床在行,戴套子就不怎麼行了 194 00:12:11,607 --> 00:12:14,943 我們對上床真的是在行得不得了 195 00:12:19,031 --> 00:12:20,991 能跟我們說是男生還是女生嗎? 196 00:12:21,074 --> 00:12:22,326 現在還太早 197 00:12:26,872 --> 00:12:31,460 我們還不確定要不要留下來 198 00:12:31,543 --> 00:12:32,586 對吧? 199 00:12:34,963 --> 00:12:37,716 儘管墮胎法在這個城市是生效的 200 00:12:37,799 --> 00:12:40,010 但我們不做這種手術 201 00:12:41,803 --> 00:12:42,804 好 202 00:12:47,518 --> 00:12:49,228 這是寶寶的心跳聲 203 00:13:03,200 --> 00:13:04,952 我讓你們好好想想吧 204 00:13:10,749 --> 00:13:13,168 如果想墮胎,那就回妳自己的國家去 205 00:13:16,213 --> 00:13:17,506 真是個混蛋 206 00:13:28,350 --> 00:13:30,811 我們可以去看別的醫生,他是個白痴 207 00:13:31,979 --> 00:13:33,146 由妳選擇 208 00:13:36,108 --> 00:13:39,278 沒關係,去哪都一樣 209 00:13:42,614 --> 00:13:47,452 重點是我的移民身分 210 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 如果我們有了孩子,你打算怎麼辦? 211 00:13:57,337 --> 00:14:00,883 你知道我爸媽多久以來 都說我們只是暫時待在這裡嗎? 212 00:14:01,884 --> 00:14:04,011 說我們屬於其他地方 213 00:14:04,720 --> 00:14:05,762 是啊 214 00:14:09,641 --> 00:14:11,727 我真的不想要… 215 00:14:11,810 --> 00:14:14,104 把某個人生出來,卻讓他感覺… 216 00:14:14,771 --> 00:14:16,106 跟我一樣痛苦 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,246 妳就是娜耶的女朋友吧? 218 00:14:32,956 --> 00:14:34,374 我是瑪莉嘉比 219 00:14:34,458 --> 00:14:36,210 我在地震後照顧她 220 00:14:36,293 --> 00:14:37,836 她跟我說了妳所做的事 221 00:14:38,629 --> 00:14:39,796 我不知道該怎麼感謝妳 222 00:14:40,631 --> 00:14:41,757 沒什麼 223 00:14:42,382 --> 00:14:43,592 她情況如何? 224 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 她還不錯 225 00:14:46,303 --> 00:14:48,347 她醒了,這是好事 226 00:14:48,430 --> 00:14:50,098 妳想跟她說話嗎? 227 00:14:50,182 --> 00:14:51,350 可以嗎? 228 00:14:51,433 --> 00:14:53,101 -去吧 -給妳 229 00:14:53,185 --> 00:14:54,311 謝了 230 00:15:02,653 --> 00:15:03,779 娜耶 231 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 我的超級大明星 232 00:15:09,576 --> 00:15:10,577 妳記得我嗎? 233 00:15:13,247 --> 00:15:15,040 大明星?我根本什麼也不是 234 00:15:19,378 --> 00:15:20,671 別說那種話 235 00:15:21,463 --> 00:15:23,423 妳還是有很多事可以做 236 00:15:25,759 --> 00:15:28,095 反正妳站著說話不腰疼啊 237 00:15:31,765 --> 00:15:32,933 對不起 238 00:15:34,017 --> 00:15:35,519 抱歉,我沒心情聊天 239 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 謝謝妳來 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,864 別擔心 241 00:15:48,448 --> 00:15:49,616 好好休息 242 00:15:55,455 --> 00:15:57,416 -我失陪了 -謝謝妳來 243 00:16:12,848 --> 00:16:15,309 爛透了,在你想要幫忙的時候 這樣真的爛透了 244 00:16:15,392 --> 00:16:17,477 但這麼做根本就是在幫倒忙 245 00:16:19,021 --> 00:16:21,940 我想有些東西一旦打破了… 246 00:16:23,650 --> 00:16:25,235 就再也修不好了 247 00:16:29,239 --> 00:16:30,741 不對… 248 00:16:31,241 --> 00:16:34,536 怎樣?是妳要我用一樣的方式啊 249 00:16:34,620 --> 00:16:37,331 我知道,但你應該加,而不是減 250 00:16:37,414 --> 00:16:38,999 來吧,繼續 251 00:16:39,875 --> 00:16:41,585 他的腦子就跟他爸一樣笨 252 00:16:42,377 --> 00:16:44,838 我在救護車上比較能專心 253 00:16:44,922 --> 00:16:45,923 我可以去嗎? 254 00:16:46,006 --> 00:16:48,300 聽你媽的話,待在這裡 255 00:16:48,383 --> 00:16:51,094 嘿,馬克斯呢? 256 00:16:51,678 --> 00:16:53,180 我想他是去給救護車加油了 257 00:16:53,263 --> 00:16:55,307 廚房有妳的飯 258 00:16:55,891 --> 00:16:57,684 -謝了,媽 -繼續 259 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 我餓了 260 00:17:00,812 --> 00:17:02,814 -要回來把你的功課寫完 -好 261 00:17:03,398 --> 00:17:04,398 嘿 262 00:17:05,442 --> 00:17:07,236 你今晚的計畫不錯喔 263 00:17:07,319 --> 00:17:09,279 去把你的功課寫完 264 00:17:09,363 --> 00:17:10,489 -再見 -再見 265 00:17:10,571 --> 00:17:11,615 你們自己保重 266 00:17:19,915 --> 00:17:21,875 -親愛的,要去慢跑嗎? -好啊 267 00:17:21,959 --> 00:17:24,670 準備好雕塑健美的身材了嗎? 268 00:17:24,752 --> 00:17:26,463 我已經全身痠痛了 269 00:17:27,964 --> 00:17:29,091 -再見 -再見 270 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 哥,搞啥啊?你跑去哪了? 271 00:17:40,936 --> 00:17:41,937 再見 272 00:17:52,239 --> 00:17:55,409 維亞迪克托和聖安東尼奧交叉口 據報有74號狀況,有收到嗎? 273 00:17:55,492 --> 00:17:56,743 是連環車禍 274 00:17:57,327 --> 00:17:58,871 收到,馬上過去 275 00:18:13,927 --> 00:18:15,387 -胡立歐 -出來 276 00:18:15,470 --> 00:18:17,222 媽跟我們說你在車上 277 00:18:17,723 --> 00:18:19,391 你既然來了,就要工作 278 00:18:19,474 --> 00:18:21,018 不行…你待在這裡 279 00:18:21,602 --> 00:18:23,061 情況會很不好 280 00:18:23,562 --> 00:18:25,772 -那我要幹嘛? -做你的功課 281 00:18:25,856 --> 00:18:27,149 弟,你負責把風 282 00:18:27,232 --> 00:18:30,986 爸很生氣你溜出來,這樣對他不好 283 00:18:33,864 --> 00:18:35,991 -待在那裡 -不要下車 284 00:18:44,541 --> 00:18:45,959 停下來… 285 00:18:46,043 --> 00:18:48,879 -我們是來幫忙的 -停,這裡不安全 286 00:18:48,962 --> 00:18:51,673 等到安全了再進去 287 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 兄弟,看那輛車 288 00:19:12,528 --> 00:19:13,779 我們這裡需要更多協助 289 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 瑪莉、馬克斯 290 00:19:17,115 --> 00:19:19,660 教父,你好嗎? 291 00:19:22,746 --> 00:19:24,540 -你好嗎? -還行 292 00:19:24,623 --> 00:19:25,916 我的“兄弟”還好嗎? 293 00:19:25,999 --> 00:19:27,584 -好多了 -兄弟,他更肥了 294 00:19:27,668 --> 00:19:28,919 這可不是新聞了 295 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 等著動手術,我們何時要開始? 296 00:19:31,046 --> 00:19:33,382 我們等第一線應變員的消息吧 297 00:19:33,882 --> 00:19:36,718 公車司機闖紅燈,汽車直接撞了進去 298 00:19:38,220 --> 00:19:39,346 準備好了沒? 299 00:19:40,556 --> 00:19:41,723 等等 300 00:19:43,141 --> 00:19:46,186 一人被困在車內,被壓住了 301 00:19:46,270 --> 00:19:47,980 有一個人被困在上面,有幾個人受傷了 302 00:19:48,605 --> 00:19:49,606 該死 303 00:19:50,274 --> 00:19:51,775 哥,第一個嗎? 304 00:19:51,859 --> 00:19:53,527 -怎麼了? -之後再跟你說,閉嘴 305 00:19:54,736 --> 00:19:57,072 第一線應變員已經保全這個區域了 306 00:19:57,155 --> 00:20:00,158 他們會設法從兩邊救出傷患 307 00:20:00,242 --> 00:20:02,077 車輛都很不穩定 308 00:20:02,160 --> 00:20:04,246 動作要小心,情況很嚴重,好嗎? 309 00:20:04,329 --> 00:20:05,747 來吧 310 00:20:05,831 --> 00:20:06,915 這裡太窄了 311 00:20:06,999 --> 00:20:09,209 我們需要找人進去把人撤出來 312 00:20:09,293 --> 00:20:11,253 -我去,好嗎? -親愛的,小心點 313 00:20:12,004 --> 00:20:14,381 -可以給我撤離背心嗎? -當然可以,醫生 314 00:20:14,464 --> 00:20:15,757 -有手套嗎? -在這一邊 315 00:20:15,841 --> 00:20:18,927 小心,避免突然的大動作 316 00:20:20,095 --> 00:20:21,138 聽得到嗎? 317 00:20:22,347 --> 00:20:23,891 兄弟,他昏迷了 318 00:20:23,974 --> 00:20:25,142 我看過了,我能進去 319 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 我聞到很濃的汽油味,時間不多 320 00:20:27,561 --> 00:20:28,687 我知道,但我們得進去 321 00:20:28,770 --> 00:20:30,439 -給我撤離背心,好嗎? -當然好 322 00:20:38,906 --> 00:20:41,408 請帶著毯子 323 00:20:41,992 --> 00:20:43,035 要進去了 324 00:20:43,869 --> 00:20:45,954 醫生,小心,碎片太多了 325 00:20:46,038 --> 00:20:47,080 該死 326 00:20:47,164 --> 00:20:49,541 -嗨 -他突然衝出來 327 00:20:49,625 --> 00:20:50,751 馬克斯,去別的地方幫忙 328 00:20:50,834 --> 00:20:52,336 -另一邊還有更多傷患 -放鬆 329 00:20:52,836 --> 00:20:54,129 親愛的,我來幫妳 330 00:20:58,258 --> 00:21:01,678 教父,我想公車上的那位女士 被卡在引擎後面了 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,722 我們得同時放開才行 332 00:21:03,805 --> 00:21:06,558 -好,親愛的,我來 -教父,謝謝你 333 00:21:06,642 --> 00:21:08,685 -準備同時撤出兩人 -他突然衝出來 334 00:21:08,769 --> 00:21:11,271 沒事,我們會把你救出去,好嗎? 335 00:21:18,737 --> 00:21:19,947 我的腿 336 00:21:23,367 --> 00:21:25,452 哈囉,親愛的,妳叫什麼名字? 337 00:21:26,036 --> 00:21:28,163 -瑞貝卡 -瑞貝卡,妳幾歲? 338 00:21:28,247 --> 00:21:29,248 30歲 339 00:21:36,088 --> 00:21:37,089 嘿 340 00:21:37,172 --> 00:21:39,091 我叫做馬克斯,是救護員 341 00:21:39,174 --> 00:21:40,884 -我來救你,好嗎? -好 342 00:21:40,968 --> 00:21:43,262 -有哪裡痛嗎? -頭有一點痛 343 00:21:44,805 --> 00:21:46,598 你他媽跑來這裡幹嘛? 344 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 胡立歐,待在那裡 345 00:21:50,811 --> 00:21:52,688 好的,夥伴,要呼吸,好嗎? 346 00:21:53,939 --> 00:21:55,274 拜託別動 347 00:21:56,942 --> 00:21:58,652 不要動,好 348 00:21:58,735 --> 00:21:59,945 教父,你那邊如何了? 349 00:22:00,779 --> 00:22:02,072 親愛的,就快了 350 00:22:02,656 --> 00:22:03,991 設備都準備好了嗎? 351 00:22:04,616 --> 00:22:06,451 正在準備擴張器 352 00:22:06,535 --> 00:22:07,953 我這裡需要幫忙 353 00:22:08,036 --> 00:22:09,580 我這裡好了,你們好了跟我說 354 00:22:09,663 --> 00:22:11,456 把她扶好,數到三 355 00:22:11,540 --> 00:22:13,458 我會扶住你,靠過來 356 00:22:14,209 --> 00:22:15,586 幫幫我 357 00:22:18,589 --> 00:22:19,965 弟,來幫幫忙 358 00:22:21,842 --> 00:22:23,177 扶好他的頭 359 00:22:23,260 --> 00:22:25,304 扶著他的脖子,壓著傷口處 360 00:22:25,387 --> 00:22:26,847 好 361 00:22:26,930 --> 00:22:28,223 弟,扶好他 362 00:22:28,307 --> 00:22:31,643 我們遇上了車禍,我載著一個小姐 363 00:22:32,561 --> 00:22:34,980 -車上還有別人 -對 364 00:22:37,065 --> 00:22:38,650 -你確定? -對 365 00:22:38,734 --> 00:22:39,943 我沒看到其他人 366 00:22:41,945 --> 00:22:44,198 -快點,他在大量出血 -情況如何? 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,784 -還沒穿上背心和頸圈 -我們這裡好了 368 00:22:49,036 --> 00:22:51,496 我們可以處理引擎這裡了,準備好了沒? 369 00:22:54,041 --> 00:22:56,376 走吧,協同救出的動作 370 00:22:57,628 --> 00:22:58,837 準備好了 371 00:22:59,796 --> 00:23:01,632 一、二、三 372 00:23:01,715 --> 00:23:02,758 快 373 00:23:10,682 --> 00:23:12,226 馬克斯,他流太多血了 374 00:23:13,519 --> 00:23:15,354 嗨,我叫做馬克斯,是救護員 375 00:23:15,437 --> 00:23:16,772 天啊,妳還好嗎? 376 00:23:17,356 --> 00:23:18,815 小心 377 00:23:22,319 --> 00:23:24,696 撤出完成,傷患已固定 378 00:23:24,780 --> 00:23:27,074 送他上那輛救護車,拜託 379 00:23:36,583 --> 00:23:38,752 就連我“兄弟”也無法幹得比妳好 380 00:23:39,503 --> 00:23:41,129 親愛的,我以妳為榮 381 00:23:42,756 --> 00:23:44,299 -馬克斯 -嘿 382 00:23:45,008 --> 00:23:46,385 我好害怕 383 00:23:53,308 --> 00:23:54,434 沒事 384 00:23:58,313 --> 00:24:00,190 胡立歐,幹 385 00:24:02,860 --> 00:24:04,486 他是怎麼溜上救護車的? 386 00:24:05,320 --> 00:24:06,697 我們不是都同意了嗎? 387 00:24:09,449 --> 00:24:11,326 如果妳更瞭解他一點… 388 00:24:11,410 --> 00:24:13,620 但你縱容他 389 00:24:14,204 --> 00:24:15,622 只因為妳收容了我們 390 00:24:15,706 --> 00:24:18,166 就覺得有權插手孩子們的教育 391 00:24:18,250 --> 00:24:19,459 那些是妳丟下的孩子 392 00:24:20,502 --> 00:24:24,381 我想要聯絡你跟他們,但要心平氣和地 393 00:24:24,464 --> 00:24:26,091 拉蒙,但你總是防衛心很重 394 00:24:26,175 --> 00:24:28,385 如果妳想的話,我們明天就能離開 395 00:24:28,468 --> 00:24:31,054 我們都在盡一己之力 396 00:24:31,138 --> 00:24:34,349 我們?現在妳說的是“我們”? 397 00:24:34,433 --> 00:24:37,728 這樣吧,等你冷靜下來,我們再談 398 00:24:38,770 --> 00:24:39,771 別擔心啦 399 00:24:39,855 --> 00:24:44,151 因為妳那“小小牧師” 而在你們教會收到的每一分錢 400 00:24:44,234 --> 00:24:48,447 我都會還,“上帝顯靈” 401 00:24:48,530 --> 00:24:51,366 放鬆啦,你會氣出問題的 402 00:24:54,453 --> 00:24:57,414 不需要鑽牛角尖 403 00:24:57,915 --> 00:24:59,124 嘿,醫生 404 00:25:00,083 --> 00:25:01,418 這給妳 405 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 加油 406 00:25:03,795 --> 00:25:05,172 這份給不在這裡的拉蒙 407 00:25:05,672 --> 00:25:08,091 這份是我的,我要留著急用 408 00:25:08,175 --> 00:25:09,218 你在開玩笑嗎? 409 00:25:09,301 --> 00:25:11,929 你是認真的嗎?不用啦,留在這裡啊 410 00:25:12,012 --> 00:25:15,390 急用聽起來像什麼?急用就是急用 411 00:25:15,474 --> 00:25:17,851 這筆錢不應該花在沒人會用到的東西上 412 00:25:18,352 --> 00:25:20,812 -妳存不了錢 -隨便啦 413 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 那我呢?給我一點錢買零食吧 414 00:25:23,941 --> 00:25:25,567 你沒吃飽嗎? 415 00:25:26,568 --> 00:25:29,029 閃邊,胡立歐,閃邊啦,弟 416 00:25:29,571 --> 00:25:31,490 你頭暈想吃藥嗎? 417 00:25:34,618 --> 00:25:36,245 我有一次也是這樣 418 00:25:37,079 --> 00:25:38,497 妳也昏倒了? 419 00:25:40,707 --> 00:25:44,253 -你看他那麼地自信滿滿… -才沒有 420 00:25:44,336 --> 00:25:47,214 -但他以前常常吐喔 -別來惹我 421 00:25:47,297 --> 00:25:49,591 哥,拜託喔 422 00:25:53,887 --> 00:25:56,557 我的前三次意外很可怕 423 00:25:57,266 --> 00:25:58,392 讓我吐了 424 00:25:59,434 --> 00:26:01,436 但我從來沒有像你姊那樣哭哭 425 00:26:02,437 --> 00:26:03,730 滾啦 426 00:26:05,941 --> 00:26:07,734 我能當救護員嗎? 427 00:26:08,318 --> 00:26:10,237 我不知道,會很困難 428 00:26:10,320 --> 00:26:12,698 是有點難,弟,不過… 429 00:26:12,781 --> 00:26:15,826 -我們是開玩笑的啦 -你他媽的很有天分耶 430 00:26:16,535 --> 00:26:18,745 你打過針,你什麼都做過了 431 00:26:19,788 --> 00:26:21,498 納維特區有8-31狀況 432 00:26:21,582 --> 00:26:24,209 有收到嗎?納維特區有8-31狀況 433 00:26:25,210 --> 00:26:26,837 -弟,你看 -卡門西塔,收到了 434 00:26:26,920 --> 00:26:28,839 -我們馬上過去 -給你,別跟別人說 435 00:26:28,922 --> 00:26:30,716 -好 -這是你自己賺的 436 00:26:30,799 --> 00:26:33,677 我們去上班吧,吐出來的人請晚餐 437 00:26:33,760 --> 00:26:36,346 好,如果你吐的話 你就請吃塔可餅,走吧 438 00:26:42,978 --> 00:26:44,146 快點 439 00:26:46,023 --> 00:26:47,941 兒子,情況不會改變的 440 00:26:48,609 --> 00:26:50,903 這表示你不能再翹課了 441 00:26:50,986 --> 00:26:53,322 我都沒睡覺,在學校表現不會好的 442 00:26:53,405 --> 00:26:55,157 你得睡覺 443 00:26:55,824 --> 00:26:56,825 來吧 444 00:26:56,909 --> 00:26:58,785 -早安 -早安 445 00:26:58,869 --> 00:27:01,955 等等,胡立歐塔瑪優不能進去 446 00:27:02,623 --> 00:27:03,749 看吧,我們走吧 447 00:27:03,832 --> 00:27:06,084 -不…給我停 -來吧,快點 448 00:27:07,169 --> 00:27:08,754 他為何不能進去? 449 00:27:09,546 --> 00:27:10,672 不好意思,妳是哪位? 450 00:27:11,548 --> 00:27:14,301 -我是他母親 -抱歉 451 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 我帶妳去校長室,讓他跟妳說明 452 00:27:18,764 --> 00:27:20,265 如果可以的話 453 00:27:20,349 --> 00:27:21,391 走吧 454 00:27:22,184 --> 00:27:23,018 快點 455 00:27:23,602 --> 00:27:25,020 我這樣說吧 456 00:27:26,146 --> 00:27:29,107 如果要我們評分的話,他也會當掉 457 00:27:29,608 --> 00:27:33,445 如妳所見,他有嚴重的不當行為問題 458 00:27:41,662 --> 00:27:43,705 你有開藥嗎? 459 00:27:44,206 --> 00:27:45,916 我就跟妳說不該來 460 00:27:45,999 --> 00:27:48,335 我們傳電郵通知給他父親好幾次 461 00:27:48,418 --> 00:27:50,087 但他似乎不在乎 462 00:27:50,170 --> 00:27:52,047 拉蒙沒有電郵信箱 463 00:27:53,757 --> 00:27:56,760 我們取得的是這個帳號 464 00:27:56,844 --> 00:28:00,806 ramonpapa.paramedicos@hotmail.com 465 00:28:00,889 --> 00:28:04,268 他的上一封電郵上說你們在考慮 466 00:28:04,351 --> 00:28:07,646 讓胡立歐轉學去和你們比較契合的學校 467 00:28:12,276 --> 00:28:14,444 美女,我們放了幾首歌? 468 00:28:16,530 --> 00:28:19,575 我這輩子都不想跟那些傢伙玩饒舌了 469 00:28:19,658 --> 00:28:21,910 所以我才堅持要離開 470 00:28:21,994 --> 00:28:23,620 我們該離開 471 00:28:23,704 --> 00:28:27,124 我們沒有錢,需要先存錢 472 00:28:28,625 --> 00:28:30,002 可以給妳看個東西嗎? 473 00:28:30,711 --> 00:28:32,212 讓我看看… 474 00:28:32,296 --> 00:28:33,922 夠了啦,別煩我 475 00:28:35,591 --> 00:28:36,758 怎樣? 476 00:28:44,850 --> 00:28:46,226 那是什麼? 477 00:28:46,310 --> 00:28:47,978 是心跳 478 00:28:48,061 --> 00:28:50,939 你在開玩笑嗎?你什麼時候錄的? 479 00:28:57,279 --> 00:28:59,656 我看到妳的雙眼 我知道更好的時光即將來臨 480 00:28:59,740 --> 00:29:02,117 我喜歡那雙從不說謊的眼睛,我敢於夢想 481 00:29:02,201 --> 00:29:04,369 它輕聲對我說,而我絕不說謊 482 00:29:04,453 --> 00:29:07,748 為了妳,我死都願意 我已經為即將到來的一切做好了準備 483 00:29:11,710 --> 00:29:12,961 很難聽嗎? 484 00:29:14,171 --> 00:29:15,589 我可以修 485 00:29:20,552 --> 00:29:21,762 王八蛋 486 00:29:22,971 --> 00:29:24,223 妳今天要幹嘛? 487 00:29:28,018 --> 00:29:29,019 克莉希斯 488 00:29:29,102 --> 00:29:31,396 我會一直走在妳身邊 妳知道我已放棄自尊 489 00:29:31,480 --> 00:29:34,107 沒有任何怪物能打敗我 我總是在和潮汐搏鬥 490 00:29:34,191 --> 00:29:37,110 妳知道我的心意,也許現在還不是時候 491 00:29:37,194 --> 00:29:40,197 但我已經愛上了妳的內在 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,200 來吧 493 00:29:43,742 --> 00:29:45,202 克莉希斯,很爛嗎? 494 00:29:50,457 --> 00:29:53,293 看看我們現在的位置,我們的位置 495 00:29:55,629 --> 00:29:56,964 我真的很想離開… 496 00:29:58,465 --> 00:30:00,592 -我真的很想離開 -去哪裡? 497 00:30:03,095 --> 00:30:07,099 那邊有個地方看起來像一張床 498 00:30:18,402 --> 00:30:21,905 如果妳需要地方念書,可以給妳一把鑰匙 499 00:30:23,699 --> 00:30:26,285 我家離妳學校很近,不是嗎? 500 00:30:26,368 --> 00:30:28,078 閉嘴啦 501 00:30:30,789 --> 00:30:34,710 如果妳需要人協助複習神經系統 502 00:30:34,793 --> 00:30:37,254 或解剖學,我可以幫妳 503 00:30:37,337 --> 00:30:39,006 醫生,我聽不到了 504 00:30:39,089 --> 00:30:42,342 我有一些很棒的書,妳可能會用得上 505 00:30:42,426 --> 00:30:43,677 我要走了 506 00:30:45,596 --> 00:30:47,097 -真的嗎? -真的 507 00:31:05,949 --> 00:31:07,826 喂 508 00:31:07,910 --> 00:31:09,203 什麼事? 509 00:31:12,414 --> 00:31:13,498 是的 510 00:31:14,374 --> 00:31:15,584 什麼時候? 511 00:31:16,335 --> 00:31:17,961 是關於妳父親 512 00:31:18,045 --> 00:31:20,672 好的,好…預訂手術室 513 00:31:21,173 --> 00:31:23,300 布朗蒂可以當麻醉師嗎? 514 00:31:24,760 --> 00:31:27,429 很好,那麼我們只需要一個放射科醫生 515 00:31:28,972 --> 00:31:30,307 還有心臟內科醫生? 516 00:31:32,643 --> 00:31:35,354 羅哈斯,羅哈斯可以,對,太好了 517 00:31:36,271 --> 00:31:37,814 好,我會打給她 518 00:31:39,149 --> 00:31:41,193 謝謝,非常感謝 519 00:31:42,402 --> 00:31:44,613 -什麼? -是我在醫院的朋友 520 00:31:45,531 --> 00:31:46,823 有手術室可以用了 521 00:31:47,449 --> 00:31:49,743 -真的嗎?何時? -今天 522 00:31:49,826 --> 00:31:51,078 下午6點? 523 00:31:52,538 --> 00:31:54,373 -可以嗎? -謝謝,可以 524 00:31:54,456 --> 00:31:57,376 好,我們需要一堆東西 妳能拿到支架嗎? 525 00:31:57,459 --> 00:32:00,045 -可以,我已經有了 -好 526 00:32:00,796 --> 00:32:02,840 我們只有三小時 527 00:32:02,923 --> 00:32:05,217 在不被注意的情況下準備好手術室 528 00:32:05,300 --> 00:32:07,553 -好 -妳爸得知道才行 529 00:32:08,303 --> 00:32:09,555 -對 -他準備好了嗎? 530 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 -有,他有在減肥 -好 531 00:32:11,849 --> 00:32:13,225 我拿一下這個… 532 00:32:14,017 --> 00:32:15,060 聽我說 533 00:32:17,479 --> 00:32:18,897 我知道妳很清楚,但… 534 00:32:20,274 --> 00:32:23,318 雖然這是個簡單的手術 但妳爸是高危險病患 535 00:32:24,611 --> 00:32:27,322 他超重並且患有高血壓 536 00:32:28,824 --> 00:32:32,077 身體狀況不佳的患者在手術中會表現不佳 537 00:32:32,953 --> 00:32:34,830 他可能會在手術過程中死亡 538 00:32:35,747 --> 00:32:39,543 也可能在四天或一個月後 因為術後併發症而死亡 539 00:32:42,045 --> 00:32:44,131 對,我知道,謝謝你 540 00:32:49,386 --> 00:32:50,429 我來打給他 541 00:32:58,020 --> 00:32:59,271 “兄弟”,你知道嗎? 542 00:32:59,354 --> 00:33:00,606 (救援救護車,救護員) 543 00:33:00,689 --> 00:33:03,025 真正讓我心煩意亂的,是看到他們笑著 544 00:33:03,108 --> 00:33:04,693 假裝是完美一家人 545 00:33:04,776 --> 00:33:06,904 我還以為你不在乎她了 546 00:33:07,821 --> 00:33:09,198 “兄弟”,如果我老實說 547 00:33:10,115 --> 00:33:12,451 莉蒂比以前更漂亮了 548 00:33:12,534 --> 00:33:16,830 “兄弟”,你真是浪漫,好老派喔 549 00:33:17,414 --> 00:33:19,666 我會把她追回來 550 00:33:20,292 --> 00:33:22,836 我還沒收手呢 551 00:33:22,920 --> 00:33:24,421 -乾杯 -為此乾杯 552 00:33:28,842 --> 00:33:29,927 塔瑪西托 553 00:33:30,427 --> 00:33:32,971 我要再來一輪酒,然後上第二道菜 554 00:33:33,055 --> 00:33:37,392 給我兄弟來個生菜塔可餅 555 00:33:38,101 --> 00:33:40,312 -馬上來 -午安 556 00:33:41,730 --> 00:33:43,607 兄弟,你看誰來了 557 00:33:44,107 --> 00:33:45,984 嘿,“歐斯庫羅”,過來這裡 558 00:33:46,527 --> 00:33:48,445 -叫他幫我們算算命 -不要… 559 00:33:48,529 --> 00:33:50,447 先生,要幫你們算個命嗎? 560 00:33:50,531 --> 00:33:52,241 好啊,我跟他都要 561 00:34:10,050 --> 00:34:11,552 我看到了很多血 562 00:34:12,177 --> 00:34:13,178 超多血 563 00:34:13,679 --> 00:34:15,722 你們其中一個人會去另一個世界 564 00:34:26,065 --> 00:34:27,150 該死的歐斯庫羅 565 00:34:29,360 --> 00:34:31,572 “你們其中一個人會去另一個世界” 566 00:34:32,781 --> 00:34:33,782 他媽的歐斯庫羅 567 00:34:46,085 --> 00:34:47,295 他不接電話 568 00:34:47,379 --> 00:34:49,214 我被轉進語音信箱了 569 00:34:51,257 --> 00:34:53,927 給妳,這是在教會募到的錢 570 00:34:54,011 --> 00:34:57,139 -我們還沒聯絡上拉蒙 -我可能知道他在哪 571 00:34:57,890 --> 00:34:58,891 在哪? 572 00:35:00,934 --> 00:35:03,979 -在診所 -哪間診所? 573 00:35:05,689 --> 00:35:07,482 (診所) 574 00:35:15,490 --> 00:35:21,455 嘿,調酒師,再給我來一杯 575 00:35:22,831 --> 00:35:28,837 我想喝醉,想要爛醉如泥 576 00:35:30,005 --> 00:35:33,926 我想大喝一場… 577 00:35:34,009 --> 00:35:35,010 拉蒙 578 00:35:36,094 --> 00:35:37,179 嘿 579 00:35:37,262 --> 00:35:39,681 嘿,妳好,真高興在這裡見到妳 580 00:35:39,765 --> 00:35:40,849 聽我說 581 00:35:40,933 --> 00:35:45,729 這傢伙還深深愛著妳,兄弟,跟她說啊 582 00:35:45,812 --> 00:35:46,897 你為何不接電話? 583 00:35:47,481 --> 00:35:50,025 你呢?你們兩個怎麼都不接電話? 584 00:35:50,901 --> 00:35:52,277 你的孩子們在外面 585 00:35:52,361 --> 00:35:55,405 手術室準備好了,你今天要動手術 586 00:35:56,615 --> 00:35:59,243 動手術?不要… 587 00:35:59,326 --> 00:36:02,621 -不,兄弟,別這樣 -我不要動手術 588 00:36:02,704 --> 00:36:05,874 我才剛吃了幾個塔可餅,兩杯龍舌蘭 589 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 我看啊,吐氣 590 00:36:08,627 --> 00:36:09,711 吐氣啊 591 00:36:11,922 --> 00:36:13,215 走吧 592 00:36:13,298 --> 00:36:14,299 騙子 593 00:36:15,676 --> 00:36:16,802 兄弟… 594 00:36:27,062 --> 00:36:28,313 拉蒙,夠了 595 00:36:31,733 --> 00:36:33,652 我叫你在外面等的 596 00:36:33,735 --> 00:36:35,279 走吧,快 597 00:36:52,129 --> 00:36:53,255 馬克斯… 598 00:36:54,131 --> 00:36:55,507 兒子,答應我一件事 599 00:36:56,466 --> 00:36:57,676 拉蒙,什麼事? 600 00:36:58,385 --> 00:37:01,054 你要用生命照顧這輛救護車 601 00:37:03,765 --> 00:37:05,142 你會是個很棒的饒舌歌手 602 00:37:06,226 --> 00:37:07,686 拉蒙,你還好嗎? 603 00:37:09,897 --> 00:37:11,607 胡立歐,你得完成高中學業 604 00:37:13,817 --> 00:37:15,694 這樣你才能當優秀的救護員 605 00:37:15,777 --> 00:37:18,697 好的,爸,但你要保證不會死掉 606 00:37:22,910 --> 00:37:25,537 加比諾爺爺、福倫西歐叔叔… 607 00:37:25,621 --> 00:37:27,789 他們都死於心臟病 608 00:37:27,873 --> 00:37:29,124 我沒辦法做任何保證 609 00:37:30,417 --> 00:37:33,003 但你可以保證要當個乖小孩 610 00:37:34,171 --> 00:37:35,714 瑪莉嘉比 611 00:37:37,257 --> 00:37:39,510 我確定妳會成為很棒的醫生 612 00:37:40,010 --> 00:37:43,472 夠了,爸,這只是個簡單的手術 你會沒事的 613 00:37:45,724 --> 00:37:46,767 莉蒂 614 00:37:49,186 --> 00:37:50,687 妳知道… 615 00:37:52,356 --> 00:37:54,441 我是全心全意愛妳 616 00:37:54,525 --> 00:37:57,027 他媽的全心全意 617 00:37:57,110 --> 00:38:02,241 妳要知道,當我親我哥們的表妹時… 618 00:38:04,701 --> 00:38:05,869 那位牙齒很大的女士? 619 00:38:07,538 --> 00:38:09,581 就那樣而已,就只是親幾下 620 00:38:10,123 --> 00:38:11,375 我不記得這件事 621 00:38:12,251 --> 00:38:13,669 別假裝妳不記得 622 00:38:15,087 --> 00:38:16,713 妳就是因為這件事而離開我們的 623 00:38:18,966 --> 00:38:21,260 現在不適合聊這個 624 00:38:28,141 --> 00:38:30,143 我要你們知道…即使我犯了很多錯… 625 00:38:31,562 --> 00:38:32,771 會沒事的 626 00:38:33,564 --> 00:38:35,440 你們都是我生命中最愛的人 627 00:38:57,462 --> 00:38:58,922 哈囉,你們好嗎? 628 00:38:59,006 --> 00:39:01,300 你們可以在這裡等,有消息我會跟你們說 629 00:39:02,926 --> 00:39:06,513 如果我活下來,我會改的 630 00:39:08,056 --> 00:39:09,600 我會把妳追回來 631 00:39:11,810 --> 00:39:13,020 拉蒙,都會沒事的 632 00:39:13,896 --> 00:39:14,980 走吧? 633 00:39:20,235 --> 00:39:21,486 妳不能進去 634 00:39:21,570 --> 00:39:23,906 席薇亞,讓她進去,她會去刷手 635 00:39:23,989 --> 00:39:25,657 她是醫學院學生,我來處理 636 00:39:25,741 --> 00:39:27,284 好,進去吧 637 00:39:35,250 --> 00:39:36,960 一年級? 638 00:39:37,544 --> 00:39:38,545 對 639 00:39:39,129 --> 00:39:40,797 妳的家族有人當醫生嗎? 640 00:39:41,298 --> 00:39:42,508 沒有,醫生 641 00:39:42,591 --> 00:39:46,011 病患需要動這手術很久了 642 00:39:46,720 --> 00:39:49,598 如果他能活下來,那就是奇蹟 再過一週,他就活不成了 643 00:39:49,681 --> 00:39:52,684 好,看起來很好,我要上去囉 644 00:39:54,686 --> 00:39:56,939 小姐,這是哪條動脈? 645 00:39:57,564 --> 00:39:59,274 醫生,是橈動脈 646 00:39:59,358 --> 00:40:02,903 在這種手術中,最常見的風險是什麼? 647 00:40:03,403 --> 00:40:04,446 血栓形成 648 00:40:04,530 --> 00:40:05,864 還有呢? 649 00:40:05,948 --> 00:40:08,825 受影響的動脈再狹窄,還有心臟驟停 650 00:40:10,285 --> 00:40:12,079 最嚴重的併發症呢? 651 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 我不知道 652 00:40:15,958 --> 00:40:18,752 小姐,是腦出血 653 00:40:20,003 --> 00:40:23,841 是抗血小板治療所引發的嚴重併發症 654 00:40:23,924 --> 00:40:25,884 醫生,你的家人還好嗎? 655 00:40:26,385 --> 00:40:28,762 他們很好,順道一提,正在度假 656 00:40:28,846 --> 00:40:31,181 (手術室) 657 00:40:57,082 --> 00:41:00,961 聽好,我要通過這裡的 動脈粥狀硬化斑塊 658 00:41:02,504 --> 00:41:06,550 狹窄鈣化程度很明顯 659 00:41:07,134 --> 00:41:09,595 如果這個病患不改變他的生活方式 660 00:41:09,678 --> 00:41:11,221 我們只是在浪費時間 661 00:41:43,587 --> 00:41:44,922 他會沒事的,媽 662 00:42:02,648 --> 00:42:05,067 好,支架放在這裡 663 00:42:05,651 --> 00:42:06,902 拉胡爾,你覺得如何? 664 00:42:07,653 --> 00:42:09,363 醫生,看起來很好 665 00:42:10,405 --> 00:42:11,990 我們要往後拉 666 00:42:14,535 --> 00:42:16,036 他的血流很好 667 00:42:16,703 --> 00:42:19,456 太好了,心導管插入很成功 668 00:42:20,707 --> 00:42:24,294 好,術後是另外50%的… 669 00:42:24,378 --> 00:42:26,171 怎麼了? 670 00:42:30,175 --> 00:42:33,220 -頻率呢? -200 671 00:42:33,929 --> 00:42:35,389 -210 -血壓呢? 672 00:42:35,472 --> 00:42:37,140 -在下降 -脈搏呢? 673 00:42:37,224 --> 00:42:38,684 -無脈搏 -他的心臟在顫動 674 00:42:38,767 --> 00:42:40,602 我現在需要緊急推車 675 00:42:40,686 --> 00:42:42,521 -他的心臟在顫動 -我能幫什麼忙? 676 00:42:42,604 --> 00:42:44,231 我是醫學院學生,我能幫忙 677 00:42:44,314 --> 00:42:45,816 -他心臟驟停了 -爸 678 00:42:45,899 --> 00:42:47,818 把她帶出去 679 00:42:47,901 --> 00:42:49,403 拜託…讓我留下,爸… 680 00:42:49,486 --> 00:42:52,656 我知道我要做什麼,爸,拜託,爸 681 00:42:52,739 --> 00:42:54,032 爸 682 00:42:54,116 --> 00:42:56,285 除顫器設定200焦耳 683 00:42:56,368 --> 00:42:58,704 -充電至200焦耳 -注射1毫克腎上腺素 684 00:42:58,787 --> 00:43:00,372 -出去 -醫生,沒關係的 685 00:43:00,455 --> 00:43:02,291 小姐,在外面等,冷靜點 686 00:43:18,682 --> 00:43:20,058 拉蒙怎麼了? 687 00:43:20,934 --> 00:43:22,269 爸怎麼了? 688 00:43:30,194 --> 00:43:31,904 但我該怎麼說明… 689 00:43:33,488 --> 00:43:35,199 才不會崩潰呢? 690 00:45:10,878 --> 00:45:12,880 字幕翻譯:徐懿芬