1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 मैं कोई खेल नहीं खेल रही! अगली गोली सीधे तुम्हारे अंदर जाएगी। 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 आराम से। 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 हम यहाँ इसे बचाने आए हैं। 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,527 -और कोई वजह नहीं है। -इसका बहुत ख़ून बह गया है। 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 यहाँ कुछ नहीं कर सकते हैं। हमें अभी इसे यहाँ से ले जाना होगा। 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 -मैं गंभीर हूँ। -अगर यह मर गई, 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 तो तुम्हें अपनी पूरी ज़िंदगी इसका अफ़सोस होगा। 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 हमें इसे ले जाने दो… 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 -प्लीज़। -रमोन… 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 रमोन। 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 डैड, और क़रीब मत जाइए, प्लीज़। 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 तुम जेल में सड़ना नहीं चाहोगी, है ना? 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है कि अंदर क्या हालात होते हैं। 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 मुझे भाषण मत दो, कमबख़्त मोटे गधे। 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 बाहर बहुत सारे लोग हैं। 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 चुप रहो, यार! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 मेरी बहन और मेरे पिता अंदर हैं। 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,063 -मैं जानना चाहता हूँ क्या हो रहा है, कप्तान! -अपनी-अपनी जगह ले लो! 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 यह मर रही है, किसी भी वक़्त इसकी हृदय गति रुक जाएगी। 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,442 हमें अभी कुछ करना होगा, प्लीज़! 21 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 देखा? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 प्लीज़… 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 यह मेरी ग़लती है, उसका इससे कोई लेना-देना नहीं है! 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 -चुप रहो! यह मेरे डैड की गहनों की दुकान है। -तुम आख़िर कर क्या रही हो? 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 तुम क्या कर रहे हो? बेवक़ूफ़! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 आओ। अपनी पार्टनर को संभालने में मेरी मदद करो, ठीक है? 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 यह बस मेरी मदद कर रहा है, ठीक है? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 आओ… 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 -इसे यहाँ पकड़े रहो। हिलाना मत, ठीक है? -यह ठीक है? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 हाँ, हाँ। 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं… 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 तुम्हारे डैड बाहर हैं। 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 सच में? 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 तुम… 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 उनके लिए सबसे ज़रूरी चीज़ हो। 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 भाड़ में जाओ। तुम मेरे डैड को नहीं जानते। 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 वह कमीने हैं। 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 मेरे साथ बकवास मत करो। 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 आप आख़िर कर क्या रहे हैं? 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 -नहीं, रमोन! -छोड़ो! छोड़ो! 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 गोली चलाओ! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 बंदूक नीचे फेंक दो! 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 अभी फेंको! बंदूक नीचे फेंक दो! 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 मारिगाबी, डॉक? 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 -तुम ठीक हो? -मैं ठीक हूँ, डैड को संभालो! 46 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 -वह कहाँ हैं? -उस तरफ़! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,774 रमोन? डैड, आप ठीक हैं? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 यहाँ आख़िर हुआ क्या? 49 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 -मैं संभाल लूँगा। अपनी बहन की मदद करो। -पक्का? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 -हाँ। -ठीक है। 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 गोली निकल गई है। तुम्हें कुछ नहीं होगा। 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 साँस लो। 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 अपराधी। 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 अरे, आप कहाँ चले जा रहे हैं? 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 सुनहरे बालों वाली हमारी है। 56 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 भाड़ में जाओ। हम यहाँ पहले आए थे, वह हमारे साथ आएगी। 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 मारिगाबी, उन्हें ले जाने दो। 58 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 -हम गिद्ध नहीं हैं। -रमोन, आप मज़ाक कर रहे हैं? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 शाबाश, लोगों। सब साफ़ है? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 -सब साफ़ है, सर। -शाबाश, कमीनों। 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 हरामख़ोर। 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 -तुम ठीक हो? -हाँ, भाई। 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 -चलो चलें। अभी चलो। -ठीक है। 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 ये हुक जल्द ही टूट जाएँगे। मैंने आपको बताया है। 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 यह साँस नहीं ले रही है। 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 रक्तचाप 90 बटा 30 है। इसकी हालत बिगड़ती जा रही है। 67 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 -इसे ट्रेंडेलेनबर्ग मुद्रा में डालो। -अब वह नहीं किया जाता है। 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 मैंने कहा ट्रेंडेलेनबर्ग मुद्रा, अभी। 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 तेज़ चलाओ, यार। 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 बिल्कुल, डॉक। 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 जितनी तेज़ चला सकता हूँ, चला रहा हूँ। 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 अरे, गज़ब, गज़ब, गज़ब… 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 वह बच गई! 74 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 -कौन? वह अफ़सर? -हाँ! 75 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 -गज़ब! -बधाई हो, डॉक। 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 मिडनाइट फ़ैमिली 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 "मिडनाइट फ़ैमिली" डॉक्यूमेंट्री से प्रेरित 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 हो ही नहीं सकता! 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 क्या वे तुम्हारे लिए वाहवाही कर रहे हैं? 80 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 हाँ, उन्होंने यह स्क्रीनिंग मुझे समर्पित की है। 81 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 सच में, इस चीज़ में अच्छी बात यह थी कि मुझे समझ आया कि मैं अकेली नहीं हूँ। 82 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 मुझे दिखाई दे रहा है। 83 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 पता है क्या? तुम ख़ुद को बहुत भाग्यशाली महिला महसूस कर रही होगी। 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 तुम्हारी एक गर्लफ़्रेंड है जो तुमसे बेहद प्यार करती है। 85 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 तुम सही हो। 86 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 और तुम्हारे अभिनय पार्टनर बहुत अच्छे लगते हैं। 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 और तुमने भूकंप में एक नया दोस्त बनाया। 88 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 शुक्रिया। 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 -किसलिए? -हर चीज़ के लिए। 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 मेरी अभिनेत्री। 91 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 तुम्हारा क्या? 92 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 मेरा क्या? 93 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 ख़ैर, मुझे पता नहीं, मुझे कुछ भी बताओ। 94 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 कुछ मेडिकल नहीं। 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 मेरा ध्यान बँटाने में मदद करो। 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 ठीक है फिर। मतलब… 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 मैं तुम्हें क्या बता सकती हूँ? 98 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 तुम्हारा प्रेम संबंध कैसा चल रहा है? 99 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 मेरा मतलब… 100 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 सेंट्रल अस्पताल में एक डॉक्टर है। 101 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 लेकिन बर्नी नहीं। 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 वह एक बंदा है जिससे मैं मिली क्योंकि हम वहाँ अपनी एम्बुलेंस के चलते बहुत काम करते थे। 103 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 हमने चुपके से डेट करना शुरू कर दिया। 104 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 लेकिन मुझे लगता है हमें छुपने की बस आदत सी हो गई है… 105 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 ऐसा लगता है हमारी कहानी आगे नहीं बढ़ रही। मुझे पता नहीं… 106 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 लेकिन… 107 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 तुम उसके साथ क्या करना चाहती हो? 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 मुझे क्या चाहिए? 109 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 गज़ब, मेरे ख़्याल से मैं ख़ुद से कभी यह सवाल नहीं पूछती हूँ। 110 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 इसके बीच कि समय नहीं है और… 111 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 यह थोड़ा डरावना भी है, है ना? यह सोचना कि आपको पता है आपको क्या चाहिए। 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,654 क्या इसने तुम्हें दिखाया? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 -दिखा दिया! -शानदार है, है ना? 114 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 मैं वह फ़िल्म अभी से देखना चाहती हूँ। वह कमाल की लग रही है! 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 -शुक्रिया। -क्या तुम इसे बंद छोड़ सकती हो? 116 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 -क्या दोबारा दर्द हो रहा है? -नहीं। 117 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 इसे कम मत दिखाओ, जान। 118 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 हाल में इसे रोशनी और शोर के चलते सिर में दर्द होता है। 119 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 सब कुछ। 120 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 मेरे ख़्याल से हमें इसके डॉक्टर को बता देना चाहिए पर यह खच्चर की तरह ढीठ है। 121 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 चलो भी। मुझे यक़ीन है कोई बड़ी बात नहीं है। 122 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 मैं इतनी सारी दवाइयाँ ले रही हूँ… मैं सिरदर्द की दवा ले लूँगी और एकदम ठीक हो जाऊँगी। 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 तुम्हें क्या लगता है, डॉक्टर? क्या मुझे वापस अस्पताल जाना चाहिए? 124 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 ऐसा बोलो भी मत। 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 तुम पर एक पूरी इमारत गिर पड़ी थी। 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 लेकिन पता है सबसे अच्छी दवा क्या है? 127 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 -यह। -प्यार। 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 मैं तुम्हारी सबसे अच्छी दवा हूँ। 129 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 घिसी-पिटी लाइन। 130 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 संरचना समीक्षा 131 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 कितना लंबा? 132 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 गुड आफ़्टरनून। 133 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 -मुझसे मेरे ऑफ़िस में मिल सकते हैं? -हाँ। 134 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 मैं आ रहा हूँ। 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 मेरा फ़ोन कार में रह गया है। 136 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 मारिगाबी। 137 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 मारिगाबी। 138 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 ऐसे मत बनो। चलो बात करते हैं, प्लीज़? 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 बात? ताकि तुम एक और एहसान मेरे मुँह पर मार दो? 140 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 हाँ, मैंने कमीनी हरकत की। जानता हूँ। 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 लेकिन तुम भी वैसी मत बनो। तुम मुझसे बेहतर हो। 142 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 मैंने तुम्हें फ़ोन करना बंद नहीं किया है। चलो बात करते हैं, प्लीज़। 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 ओह, यार। मुझे यक़ीन है उन दोनों के बीच कुछ चल रहा है… 144 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 -सुंदर बंदा है, है ना? -बहुत हैंडसम है! 145 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 कम से कम हम जानते हैं कि मर्दों में उसकी पसंद अच्छी है। 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 बेहतरीन पसंद है। 147 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 तुम जाकर उनसे बात क्यों नहीं करते? 148 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 शायद तुम्हें एक डेट मिल जाए। 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 मैं सच कह रहा हूँ। 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 तुम चाहती हो हम सार्वजनिक और आधिकारिक रूप से डेट करें? 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 हम वह कर सकते हैं। 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 वे जो चाहते हैं उन्हें करने दो। ऐसा तो है नहीं कि मैं उसे डेट कर रहा हूँ। 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 यार, चलो भी। तुम उसे पसंद करते हो। 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 उसके लिए लड़ो। 155 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 अगर वे लड़ रहे हों तो? 156 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 समझ रहे हो। 157 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 मुझे क्लास में जाना है। हम बाद में बात करेंगे। 158 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 इसके बारे में सोचना। हम बाद में बात करेंगे… 159 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 क्या बकवास है? 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 मुझे पता नहीं था कि हूलितो को ठीक से दिखाई नहीं देता है। 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 उसने पहले कभी शिकायत नहीं की। 162 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 मैं एक बुरा पिता हूँ। 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 तुम बहुत बुद्धू हो। 164 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 लेकिन अब उसे हम दोनों और उसके भाई-बहन की ज़रूरत है। 165 00:09:47,004 --> 00:09:49,047 लेकिन यह बस… 166 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 मैं समझती हूँ। वे मुझसे नाराज़ हैं। 167 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 लेकिन अभी के लिए, चलो हूलितो के बारे में बात करते हैं। 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 मेरे ख़्याल से हम सहमत हो सकते हैं कि जब हम काम कर रहे हों, 169 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 -वह तुम्हारे साथ रहेगा और… -हाँ। 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 -…हम संपर्क में रहेंगे, है ना? -हाँ। 171 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 मैं ज़्यादा अच्छा बनने की कोशिश भी करूँगा उस… 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 लेकिन, मतलब, क्या वह वाक़ई तुम्हें इसलिए पसंद आया क्योंकि वह दुबला-पतला है? 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 चलो भी, रमोन! फिर से वही बात? 174 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 सच में, बस करो, प्लीज़। 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 मैं जानता हूँ मैं बदल गया हूँ। 176 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 पता है मैंने कैसे समझा? 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 हाल ही में एक दिन एक किशोर ने मुझे "मोटा भैंसा" कहा था। 178 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 नहीं। सच में? 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 वह बहुत बुरा लगा, पता है? 180 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 वह बुरा था, लेकिन जब मैंने आईने में देखा तो वह और भी बुरा था। 181 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 और वह सच है। 182 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 मैं वाक़ई एक मोटा भैंसा हूँ। 183 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 लेकिन तुम हमेशा से दिलकश रहे हो। 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 क्या? 185 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 हम कहाँ जा रहे हैं? 186 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 मुझे अपने रेस्तराँ वापस जाना है। 187 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 नहीं, मैं जानता हूँ। मुझे भी जाकर अपना फ़्लैट ठीक करना है। 188 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 तो? 189 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 देखो… 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 हम उस बेंच पर बैठकर चूमते थे, याद है? 191 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 नहीं। 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 -यह हमारा गाना है। -नहीं, नहीं, नहीं, नहीं… 193 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 देखो, जैसे ही तुमने मुझे यहाँ मिलने को कहा, मैं समझ गई थी कि यही होगा। 194 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 तुमने कहा यह निष्पक्ष जगह होगी। यह निष्पक्ष नहीं है। 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 क्या हम डांस करें? 196 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 नहीं। नहीं, रमोन। सच में। नहीं, रमोन। 197 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 मैं गंभीर हूँ। यह ठीक नहीं है। 198 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 यह कोई बड़ी बात नहीं है। 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 -मुझे यक़ीन है कि नहीं है। -मुझे माफ़ कर दो। 200 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 तुमने मेरे लिए गाना सिर्फ़ तब गाया था जब तुमने मुझे प्रोपोज़ किया था। 201 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 और देखो उसे दोबारा करने के लिए बीच में क्या-कुछ हो जाना पड़ा। 202 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 -मुझे माफ़ कर दो… -रमोन। 203 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 -मुझे माफ़ कर दो… -मैं सच कह रही हूँ। 204 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 ऐक्सोलोटल 205 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 एक जगह घर कैसे बनती है? 206 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 मुझे यह साफ़ पता है कि वह जगह से या हम दीवारों पर क्या टाँगते हैं, उससे नहीं बनता है, है ना? 207 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 शायद उससे बनता है कि हम अपनी ज़िंदगियों में क्या भरते हैं। 208 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 मुझे पता नहीं। मैं ज़्यादा भावुक हो रही हूँ। 209 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 मेरे ख़्याल से मुझे उससे प्यार हो रहा है। 210 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 मेरे पास थोड़ी कड़क कॉफ़ी है। 211 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 -तुम गिटार बजाते हो? -बिल्कुल भी नहीं। 212 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 यह मेरी माँ का है। 213 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 -नहीं… -क़सम से। 214 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 -तो डॉ. गोमेज़ गिटार बजाती हैं? -बजाती हैं। क़सम से। 215 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 बढ़िया! 216 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 बचपन में वह मुझे सिसिलिया टुसांट के गाने सुनाती थीं। 217 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 -तुम उसे जानती हो, है ना? -नहीं, मैं नहीं जानती। 218 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 वह पैटी स्मिथ का मेक्सिकन रूप है। 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 वह क्या है? स्मिथ? 220 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 तो तुम पैटी स्मिथ को भी नहीं जानती? 221 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 -नहीं। -धत्। 222 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 यह सिसिलिया टुसांट है। 223 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 -मैं तुम्हारा परिचय करवाता हूँ। वह ऐसे गाती… -मेरे लिए गाओ। 224 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 यह गिटार थोड़ा बेसुरा है। धुन ऐसी है… 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 हाईवे… 226 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 एक सेकंड। 227 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 इस हाईवे पर आए थोड़ा समय हो गया… 228 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 -तुम अब बस कर सकते हो, ठीक है? -यह गिटार के कारण है, यह बेसुरा है। 229 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 नहीं, मैं समझती हूँ लेकिन कोई बात नहीं। 230 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 -पिज़्ज़ा का समय हो गया! -मैं अभी वापस आया। 231 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 मैं यहीं रहूँगी। 232 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 बस एक सेकंड। 233 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 -अरे! यह मेरा हिस्सा है! -कितना था? 234 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 मुझे पाइनएप्पल चाहिए! 235 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 तुम सॉस लाए? 236 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 वैसे ये काफ़ी जल गए हैं, लेकिन फिर भी खाने लायक़… 237 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 और, भगवान का शुक्र है, रेस्तराँ धीरे-धीरे लेकिन लगातार बढ़ रहा है। 238 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 कैसे नहीं बढ़ेगा? आपका खाना लज़ीज़ है। 239 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 वैसे… 240 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 यह लो। 241 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 यह ज़्यादा नहीं है लेकिन कुछ है। 242 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 यह… अपराध बोध के चलते नहीं है। 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 यह इसलिए है क्योंकि मैं चाहती हूँ, क्योंकि मैं कर सकती हूँ और… 244 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 क्योंकि अब मेरे पास देने के लिए अपने पैसे हैं। 245 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 मॉम… 246 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 जब आप गईं… 247 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 क्या वह मेरे धर्मपिता की कज़िन के कारण था? 248 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 तुम्हें वाक़ई लगता है मैं इसलिए गई क्योंकि तुम्हारे डैड को फ़्लर्ट करना अच्छा लगता है? 249 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 जब वह हुआ तब उससे बहुत चोट पहुँची थी। 250 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 लेकिन… 251 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 मेरी अपनी वजहें थीं। 252 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 -बेहद निजी। -कैसी वजहें? 253 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 ख़ैर, मैं… 254 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 मैं मनोव्यथा में रहती थी, हमेशा। 255 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 मुझे तुम सबकी चिंता होती थी और… 256 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 मैं ख़ुद को खोने लगी… 257 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 मॉम, मॉम, मॉम! 258 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 मार्कूस ने छुट्टी ली है। वह एक पार्टी में गया है। 259 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 क्या मैं उनके साथ काम पर जा सकता हूँ? बड़े बॉस की मदद कर सकता हूँ? 260 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 -नहीं। -चलिए भी! 261 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 मारिगाबी। 262 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 आज बस हम दोनों हैं। 263 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 वैसे, हमारी इमारत की जाँच हुई थी। हम फ़्लैट में वापस जा सकते हैं। 264 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 हम सब। 265 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 चलिए भी, मॉम! कल शनिवार है! मार्कूस भी काम नहीं कर सकता। 266 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 वह बस फिर से कल के लिए अभ्यास कर रहा है। छोड़ो भी, यार। 267 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 मतलब, उसने मुझसे अनुमति नहीं माँगी थी। बस मुझे बताया था। 268 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 आजकल ये यही करते हैं… 269 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 यह किस तरह का कार्यक्रम है? 270 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 मार्कूस और क्रिस एक हिप-हॉप बैटल में भाग ले रहे हैं। 271 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 -वह अच्छी बात है। -उसने तुम्हें नहीं बताया? 272 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 नहीं… 273 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 तुम्हारे सैंडविच, बेटा। यह लो। 274 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 -शुक्रिया, माँ। -बाय! 275 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 चलो, बच्चे। 276 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 चलो, चलो, चलो। 277 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 -वह शायद भूल गया होगा। -हाँ, शायद। 278 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 हम सब वापस घर जा रहे हैं। 279 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 तो क्या मैं एम्बुलेंस में जा सकता हूँ? 280 00:16:13,765 --> 00:16:14,892 -नहीं! -नहीं! 281 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 शाबाश, लड़की! लगी रहो। 282 00:16:28,614 --> 00:16:32,242 डीजे, मेरे लिए संगीत बजाओ! 283 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 चलो मस्ती में शोर मचाएँ! 284 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 और यह धुन ऐसी है, सुनो 285 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 मैं बैठा कैसे रहूँ जब मेरे हाथ में बियर बाकी है? 286 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 मैं तुम्हारा मुँह बंद कर दूँगा अगर तुमने मुझे जान कहा 287 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 शिकारी ख़ुद शिकार जैसा महसूस कर रहा है 288 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 क्योंकि हम बाहर जाते हैं लेकिन हमें नहीं मालूम अगर हम आज वापस आएँगे… 289 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 यार, सच में, कुछ बाद के लिए भी छोड़ दो। 290 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 तुम अपने भाई से ऐसे हैलो करते हो, कुत्ते? 291 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 -माफ़ करना, मेरे दोस्त, कैसे हो? -क्या चल रहा है, यार? 292 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 -तुम ठीक हो? -क्या चल रहा है? मंच पर जाना चाहोगे? 293 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 बिल्कुल, गुंडे। ठीक है। 294 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 अरे, अकेले? 295 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 बस यह वाला, क़सम से! 296 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 लेकिन कल, हमारा ख़ुफ़िया हथियार कौन है? कौन है वह? 297 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 -वादा रहा। -बस जाओ। 298 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 थोड़ा शोर मचाओ, मेरे दोस्तों क्योंकि यह मेरा अलविदा है 299 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 आशा है आपकी रात बढ़िया थी! 300 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 तालियाँ हो जाएँ "एल क्वहवो" के लिए। 301 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 हाँ। और तालियाँ, और तालियाँ। 302 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 बढ़िया। 303 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 मुँह में और वह सब, यार। 304 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 कमीनों, तुम बर्बाद कर रहे हो! 305 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 बस कह दो अगर तुमने उसके साथ सेक्स किया था। मैं समझ जाऊँगा। 306 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 अरे, वे वहाँ लड़ रहे हैं। 307 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 लेकिन तुमने किया था या नहीं किया था, कुतिया? 308 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 -शांत हो जाओ। -उसके साथ सेक्स किया था? 309 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 -अरे, कमीने! शांत हो जाओ! -अरे! उसे जाने दो! 310 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 -मुझे अकेला छोड़ दो! -…एक वेश्या, एक रांड, कमबख़्त बाज़ारू औरत… 311 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 -बस हो गया, यार! बस करो! -कुतिया! 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 -छोड़ो! बस हो गया! -क्या? तुम चाहती हो मैं जाने दूँ? 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 -बस करो। अभी बस करो। -तुम एक वेश्या हो। एक रांड हो। 314 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 तुम चाहती हो मैं आत्महत्या कर लूँ, बेवक़ूफ़ कमीनी? 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 चाहती हो, कुतिया? 316 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 -तुम मुझे डरा रहे हो। बस करो। -डरा रहा हूँ? मैं तुम्हें डर दिखाता हूँ, कमीनी! 317 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 -कोई तुम्हें पसंद नहीं करता, रांड! तुम एकदम अकेली हो! -चुप रहो! 318 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 -शांत हो जाओ, यार… -इसमें मत पड़ो, कमीने। 319 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 -तुम्हें भी इसका स्वाद लेना है? -शांत हो जाओ, यार! उसे नीचे रख दो! 320 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 तुम चाहते हो मैं इसे नीचे रख दूँ, कमीने? 321 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 -सब ठीक है, यार। मेरे साथ यहाँ रहो। -हुआन! 322 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 -वह बस एक लड़की है, यार! -बस एक लड़की है, बकवास! 323 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 अरे! 324 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 -मार्कूस! -यहीं रहो, यार! 325 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 -रिलैक्स! शांत हो जाओ! -तुम कमबख़्त कमीने हो! 326 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 अरे, दोस्त! 327 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 -पास मत आना, प्लीज़। -शांत हो जाओ। 328 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 सब ठीक है, शांत हो जाओ। 329 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 तुम्हें कुछ चाहिए? मैं किसी को बुलाऊँ? 330 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 मुझसे बात करो। 331 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 जब किसी पर भरोसा करते हैं, वे बस आपको नुक़सान पहुँचाते हैं। 332 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 उसने कहा था वह मुझे अच्छे से रखेगा। 333 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 सब कुछ इतना बुरा क्यों होता है? 334 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 यार, लेकिन तुम उस कमीने के साथ क्यों हो? 335 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 उसने कहा था वह घर से भागने में मेरी मदद करेगा। 336 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 पीछे रहो। 337 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 ठीक है, आराम से। 338 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 सब ठीक है, अच्छा? सब ठीक है। 339 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 मैं भी काफ़ी समय से यहाँ से निकलना चाहती हूँ। 340 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 जो लोग मुझसे कहते हैं कि वे मुझसे प्यार करते हैं, मुझसे इतना बुरा बर्ताव क्यों करते हैं? 341 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 वे कमीने हैं। 342 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 लेकिन सब ठीक हो जाएगा, ठीक है? 343 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 शांत हो जाओ, हमें यहाँ से चलना चाहिए। 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 मैं यहाँ से निकलने में तुम्हारी मदद करूँगी, ठीक है? 345 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 क्रिस्टीना। 346 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 हमें एक मिनट देना। 347 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 -तुम ठीक हो? -सब ठीक है। 348 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 -उससे कहो कि यहाँ से चला जाए। -ज़रूर। सब ठीक है। 349 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 हमें एक मिनट दो। 350 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 चलो यहाँ से चलें। हम कहीं और बात करेंगे। 351 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 चलो, पैदल चलते हैं। सब ठीक हो जाएगा। 352 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 चलो। चलो यहाँ से निकलें। 353 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 तुम ठीक हो? 354 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 हाँ, चलो चलें। 355 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 यार! नहीं, नहीं। कूदो मत! 356 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 नहीं! 357 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 नहीं! क्या बकवास है! क्या बकवास है! 358 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 जगह दो! 359 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 -जगह दो। -भगवान, ध्यान से! 360 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 भाड़ में जाओ। जगह दो! 361 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 प्लीज़ पीछे रहो, मैं एक पराचिकित्सक हूँ! 362 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 प्लीज़, पीछे रहो! 363 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 यार, पीछे हटो, प्लीज़! एकदम पीछे हटो। 364 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 मैंने कहा पीछे रहो, लानत है! "एस्तोपास," इन्हें हटाओ! 365 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 ठीक है, लोगों, पीछे रहो! पीछे रहो! 366 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 मेरा नाम मार्कूस है और मैं एक पराचिकित्सक हूँ। मैं तुम्हारी मदद करने आया हूँ। 367 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 डॉक? मैं एक पार्टी में था और एक लड़की गिर गई… 368 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 मुझे यहाँ तुम्हारी ज़रूरत है, अभी! 369 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 यह 0-84 वाली गंभीर स्थिति है, डॉक! 370 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 पुरानी फ़ैक्टरी में, जहाँ हम पार्टी करते हैं। कोलोनिआ ओब्रेरा में। 371 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 लेकिन यहाँ तुरंत आओ! 372 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 क्रिसिस, आओ! आओ, आओ, आओ। 373 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 मुझे यहाँ तुम्हारी मदद चाहिए, ठीक है? 374 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 इसे सोने मत देना। इससे बात करो लेकिन इसे सोने मत देना। 375 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 -मुझे दो टोपियाँ चाहिए, यार। -अरे। मैं यहाँ हूँ। 376 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 "एस्तोपास," आओ, आओ। 377 00:21:22,366 --> 00:21:27,454 मुझे दो टोपियाँ, इसे लपेटने के लिए कुछ और एक जैकेट दिलवाओ, ठीक है? जल्दी। 378 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 मुझे अपना रूमाल दो। 379 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 तुम मज़बूत हो। तुम बहुत मज़बूत हो, यार। 380 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 क्रिसिस, मदद करो। 381 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 और कसकर, कसकर, कसकर। 382 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 "क्वहवो," आओ, यार। यहाँ बैठो। सुनो, तुम इसका कंधा पकड़ोगे। 383 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 अपना दूसरा हाथ यहाँ रखो, समझ गए? 384 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 मेरे कहने पर। हम तीन पर इसे पलटेंगे। 385 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 हमें इसे पलटने की ज़रूरत है। 386 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 -एक… -दो… तीन। 387 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 जानता हूँ। मैं जानता हूँ दर्द हो रहा है… 388 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 तुम बहुत मज़बूत हो! 389 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 -वह फ़ोन हटाओ, हे भगवान! -कमबख़्त कमीना! 390 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 मेरा हाथ पकड़ लो। 391 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 धत्। इसके कान से ख़ून आ रहा है। 392 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 -आह, धत्। मुझे टोपी दो, यार। -सोना नहीं, जान। 393 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 इससे बात करो लेकिन इसे सोने नहीं देना। 394 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 जान, जान, मैं यहाँ हूँ। 395 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 सोना मत। जगी रहो। मेरा हाथ पकड़ो। 396 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 मेरा हाथ पकड़ो। 397 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 मैं चाहता हूँ तुम टॉर्च चमकाओ। रोशनी इस तरफ़ ऐसे ले जाना, ठीक है? 398 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 अरे, दोस्त। जगी रहो, ठीक है? जगी रहो। 399 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 चलो करें। एक… दो… तीन। 400 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 यार, सोना नहीं है! 401 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 हमें इसे ढँकना होगा, प्लीज़! 402 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 कुछ भी! इसे ढँकने के लिए कुछ भी! 403 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 इससे काम हो जाएगा। 404 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 भगवान के लिए, होश में रहो। 405 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 डॉक? डॉक, मुझे नहीं पता मैंने क्या किया। मेरे ख़्याल से मैंने इसे ठीक से नहीं पलटा। 406 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 -इसकी आँखों के नीचे काले घेरे पड़ गए हैं। -मार्कूस! 407 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 इसे सोने मत दो! 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 आँखों के नीचे काले घेरे, ख़ून, खोपड़ी में फ़्रैक्चर है। 409 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 हमें छोड़कर मत जाना, ठीक है? रुको। 410 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 क्रिस, क्रिस, क्रिस, मारिगाबी आ गई है। जाओ उसे ले आओ, ठीक है? 411 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 -पीछे रहो, प्लीज़! एम्बुलेंस आ गई है! -जगह दो! 412 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 यहाँ! यहाँ! 413 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 जल्दी! 414 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 वह मर रही है! 415 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 जगह बनाओ! पीछे हटो! 416 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 -क्या हो रहा है, यार? -इस कान को देखो। 417 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 -मेरे ख़्याल से इसकी खोपड़ी में फ़्रैक्चर हुआ… -मार्कूस! सब ठीक हो जाएगा। 418 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 -ठीक है, ठीक है… -बढ़िया। 419 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 -यार। -आराम से, भाई। आराम से। 420 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 तुम ठीक हो, बेटा? 421 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 मुझे जाने दो। 422 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 -यह लो। -ध्यान से। 423 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 -ध्यान से। -एक… दो… तीन। 424 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 -संभाल लिया। उस तरफ़। -जाओ, जाओ, जाओ! 425 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 उस हाथ का इस्तेमाल मत करो। 426 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 धत्। मुझे परेशान मत करो, मारिगाबी। मुझे पता नहीं अगर मुझसे कोई ग़लती हो गई है। 427 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 यह कितनी देर से बेहोश है? 428 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 -धत्, कम से कम 15 मिनट से। -ठीक है। 429 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 श्वास नली में ट्यूब डालने के लिए जो भी चाहिए वह तैयार करो। 430 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 अब हालत कैसी है? 431 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 यह बेहतर साँस ले रही है, लेकिन हालत अभी भी ख़राब है। 432 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 अरे, तुमने कमाल का काम किया, क्रिसिस। सच में। 433 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 -मैं ज़्यादा कर सकती थी और… -नहीं, देखो। 434 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 इसका इलाज हो रहा है। हम जल्द पहुँच जाएँगे। यह ठीक हो जाएगी। 435 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 वादा करता हूँ। 436 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 चलो भी, लड़की। हम लगभग पहुँच गए हैं। लगभग पहुँच गए हैं। 437 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 और तेज़ चलाइए, डैड। 438 00:24:50,741 --> 00:24:53,577 एक और, एक और। एक नोट और डालो। 439 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 ठीक है। मैं बचत कर रहा हूँ, पता है? मैं तुम्हें अकापुल्को ले जाऊँगा। 440 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 -शायद इक्सतापा, लेकिन मैं अकापुल्को की कोशिश करूँगा। -चांगो। हाय। 441 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 मैंने क्रिस को टैक्सी में घर भेज दिया है। 442 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 देखो मेरे पास क्या है। 443 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 -नाटक करना बंद करो। उसे अंदर रखो। -ठीक है… 444 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 कोई तुम्हारा पीछा कर रहा है, है ना? 445 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 तुम आ रही हो या नहीं? 446 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 वह तुम्हारे पास आ रहा है। 447 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 -चलो चलें। -ठीक है। 448 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 बाद में मिलते हैं, रोज़िटा। और भूलना मत : 449 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 वह बीच, तुम और मैं, कोपाकबाना, 450 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 कैनकुन। जो भी तुम चाहो। 451 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 -तुम उसके बारे में बकवास कर रहे हो। मैं नहीं… -तुम हो जो उसके साथ यहाँ-वहाँ सेक्स कर रही हो… 452 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 हाय, क्या तुम लोगों ने उस लड़की को बचाया जो कूद गई थी? 453 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 क्यों? 454 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 क्या तुमने उसे बचाया? 455 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 -ख़ैर, हम दोनों ने बचाया। -चलो चलें, प्लीज़। 456 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 -ख़ैर। तुम एक हीरो हो। -मार्कूस। 457 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 रुको, वे कहानी छापना चाहते हैं। 458 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 -हम हीरो हैं। -मैं अंदर रहूँगी। 459 00:25:40,207 --> 00:25:41,208 मारिगाबी। 460 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 तुम जानते हो वे मुझे स्कूल से निकाल सकते हैं, यार! 461 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 -रुको, मारिगाबी! मुझे अकेला मत छोड़ो। -बस करो, यार। 462 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 -हम उसका मन बदल देंगे। -ठीक है। 463 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 तुम्हारा नाम क्या है? 464 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 मार्कूस तामायो, आपकी सेवा में हाज़िर है। 465 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 -तुम कहाँ थे? -कब? 466 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 -जब दुर्घटना हुई थी। -ख़ैर, बस घटनाक्रम के बारे में बात करते हैं। 467 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 -तुम क्या कर रहे थे? तुम क्या करते हो? -बस ज़िंदगियाँ बचाता हूँ। 468 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 -तुम वहाँ क्यों थे? -मैं एक अलग स्थिति में था, 469 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 क्योंकि मेरा असली जुनून संगीत है। 470 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 लेकिन मुझे पैसे कमाने की भी ज़रूरत है। 471 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 काश मैं यह मुफ़्त में कर पाता, लेकिन पापी पेट का सवाल है। 472 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 हम ज़िंदगियाँ बचाते हैं। लोग मुसीबत में पड़ते हैं और उन्हें हमारी ज़रूरत पड़ती है। 473 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 मार्कूस! 474 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 बेशक, वह इसमें मुझसे बेहतर है! 475 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 अरे… 476 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 तुम्हारे साथ क्या चल रहा है? तुम कल से भी ज़्यादा सुंदर लग रही हो। 477 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 घर बहुत शांत लग रहा है, है ना? 478 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 शुक्र है भगवान का। 479 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 यहाँ आओ… 480 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 मैं जानती हूँ वह तुम्हारे लिए मुश्किल था। 481 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 मेरे बच्चों के लिए तुमने जो किया, उसके लिए शुक्रिया। 482 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 मेरे दरवाज़े उनके लिए हमेशा खुले हैं। 483 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 तुम्हारे सबसे बड़े… रमोन के लिए भी। 484 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 चलो इसे उतार देते हैं। 485 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 हमें देर हो जाएगी। 486 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 -फिर धर्म उपदेश कौन देगा? -मुझे वाक़ई परवाह नहीं है। 487 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 हाँ, ज़रूर। 488 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 तुम किसी को भी अपनी जगह उपदेश देने दोगे? 489 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 मैं तैयार होती हूँ। फिर हम चलेंगे। 490 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 तुम बर्बादी कर रहे हो, हूलितो। 491 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 मुझसे पेंट करवाने की यह आपकी ग़लती है। 492 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 ध्यान दो। 493 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 देखो ज़रा। 494 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 बहुत बढ़िया है। शाबाश, दोनों लोग। 495 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 ज़मीन एकदम बढ़िया है। 496 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 शा-न-दा-र। 497 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 -शायद तुम्हें पेंट करना चाहिए। -नहीं… 498 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 रॉक स्टार पेंट नहीं करते, बच्चे। 499 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 अब तुम एक रॉक स्टार हो? 500 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 हम बन जाएँगे जब हम वह प्रतियोगिता जीत लेंगे। 501 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 देखो। 502 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 तुमने यह देखा है? इतने सारे लाइक। 503 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 -शायद तुम सीख जाओगे। -चुप रहो। 504 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 रमोन, मुझे यहाँ रहने देने के लिए आपका बहुत-बहुत शुक्रिया। 505 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 ओह, यह कुछ भी नहीं है। तुम्हारा हमेशा यहाँ स्वागत है। 506 00:28:12,234 --> 00:28:14,611 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -तुम्हारा स्वागत है। 507 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 अरे, तुम, छोटे "रॉक स्टार।" 508 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 -तुम कहाँ जा रहे हो? -प्रतियोगिता में। 509 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 तुमने अपनी माँ को बताया? 510 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 -शायद भूल गया, यार… -उन्हें बता देना। 511 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 उससे कहना बस पादरी को साथ ना लाए। 512 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 -ज़रूर। -मुझे अपना सामान पैक करना है। 513 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 -हमें जाकर उसे लेना होगा। -चलो चलें। 514 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 -अगली बार, तुम पेंट करना। -जल्द मिलते हैं। शुक्रिया। 515 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 -तुम्हारा स्वागत है। -शुभकामनाएँ। 516 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 जब ईश्वर ने अपना प्रकाश मुझ पर डाला… 517 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 मैं एकदम अकेला था, 518 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 फटेहाल था, 519 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 कई दिनों तक रेगिस्तान में घूमने के बाद। 520 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 और उसके बाद, मैंने ख़ुद का सामना किया। 521 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 फिर, मैंने अपने अतीत का सामना किया और उसे अपने पीछे छोड़ दिया। 522 00:29:03,368 --> 00:29:08,081 क्योंकि अपने अतीत को अपने ऊपर हावी होने देने से, जैसे उसका आप पर कोई हक़ हो, 523 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 उससे हम अपने अतीत और अपनी पुरानी आदतों के दास बन जाते हैं। 524 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 और ईश्वर जिस नवीनीकरण की पेशकश देता है, वह सच में वास्तविक है। 525 00:29:16,006 --> 00:29:20,886 हमें उसे अपने अतीत, अपने वर्तमान और अपने भविष्य की तरह ही अपनाना चाहिए। 526 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 -हालिलुय, भाइयों। प्रभु की जय हो! -प्रभु की जय हो। 527 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 तुम्हारे माता-पिता यहाँ रहते हैं? 528 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 नहीं, बस मेरी माँ। मेरे पिता स्पेन में रहते हैं। 529 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 -लेकिन वे अभी भी साथ हैं या… -नहीं, साथ नहीं हैं। 530 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 वे अलग हो चुके हैं। 531 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 हम स्पेन में साथ रहते थे। 532 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 उनके अलग हो जाने के बाद मेरी माँ वापस आना चाहती थी। 533 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 उन्हें मेडिकल स्कूल में डीन के पद की पेशकश आई और… 534 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 उसमें सोचने वाली कोई बात ही नहीं थी। 535 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 उन्होंने मुझसे साथ आने को कहा, लेकिन मैं अपनी वहाँ की ज़िंदगी छोड़ना नहीं चाहता था। 536 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 -समझ रही हो? -लेकिन… तुम्हें उनकी याद नहीं आई? 537 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 तुम्हारे हिसाब से मैं यहाँ और क्यों आया? 538 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 मैं अपनी किताबें लेकर अभी आता हूँ, ठीक है? 539 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 अरे… 540 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 तुम मेरे भाई और उसकी गर्लफ़्रेंड के कॉन्सर्ट में चलना चाहोगे? 541 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 -मार्कूस गाता है? -वह बहुत अच्छा रैपर है। 542 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 -सच में? -उसकी गर्लफ़्रेंड के साथ, हाँ। 543 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 -वह एक रैप बैटल है। -मैं उसे किसी क़ीमत पर छूटने नहीं दूँगा। 544 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 -अभी आता हूँ। -ठीक है। 545 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 मारिगाबी : तुम कैसी हो? 546 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 नायेली : कुछ गंभीर नहीं है। सिर में अभी भी थोड़ा दर्द है। 547 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 मारिगाबी : आराम करने की कोशिश करो। मैं बाद में फ़ोन करूँगी। 548 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 -बेटा? -हाय। 549 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 अच्छा हुआ तुम यहाँ आ गए! 550 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 क्या गाड़ी में मारिगाबी बैठी है? 551 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 -हाँ। -तुमने उसे वहाँ क्यों छोड़ दिया? 552 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 -हम जा रहे हैं। हम जल्दी में हैं… -नहीं! रुको और हमारे साथ खाओ। 553 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 -तुम दोनों। -नहीं, सब ठीक है, मॉम… 554 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 -तुम कैसे इतने… -लेकिन हम सच में जल्दी में हैं। 555 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 -आपको ज़रूरत नहीं है… -मेरे बेटे में कोई शिष्टाचार नहीं है। 556 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 -शायद मैं उसे शर्मिंदा करती हूँ। -शर्मिंदा से क्या मतलब है आपका? 557 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 मैंने इसे यह भी बताया कि आप गिटार बजाती हैं। 558 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 हमारे यहाँ छोटी सी पारिवारिक बैठक हो रही है। 559 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 यहाँ मैं तुम्हारी विभाग प्रमुख नहीं हूँ। 560 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 मैं तुम्हारी मेज़बान हूँ। चलो। 561 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 -हमें जाने की ज़रूरत नहीं है, पता है? -चलो चलें। 562 00:31:00,235 --> 00:31:02,029 -पक्का? -हाँ, चलो चलें। 563 00:31:02,112 --> 00:31:03,739 -चलो चलें। -ठीक है, चलो। 564 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 मेरे माता-पिता को कोई परवाह नहीं है कि मैं कल रात घर नहीं गई। 565 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 एक भी मैसेज नहीं है। लगता है जैसे उनका कोई अस्तित्व ही नहीं है। 566 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 सभी माता-पिता बेकार होते हैं, यार। 567 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 लेकिन हम नहीं होंगे। 568 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 फिर से शुरू हो गए। 569 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 धत्, यह शानदार है। 570 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 यह देखो। 571 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 गज़ब, मैं एक मीम बन गया। 572 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 "रैपर ने एक ज़िंदगी बचाई।" 573 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 "जस्टिस बीबर।" 574 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 मैं कोई श्वेत आदमी वगैरह दिखता हूँ क्या? 575 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 -यह कितना बेवकूफ़ाना है। -चुप रहो। यह शानदार है। 576 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 यह कितना बेतुका है, यार। 577 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 -क्यों? यह कूल है। -क्या मतलब है "क्यों"? 578 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 क्योंकि समाचार में उस कमीने को होना चाहिए जिसने लगभग उस लड़की की जान ले ली थी! 579 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 -उसे वायरल होना चाहिए। -क्रिसिस, चलो भी। 580 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 हमने उसका अच्छे से इलाज किया। वह बच जाएगी। 581 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 -मुझे वाक़ई नहीं मालूम। -इसमें बड़ी बात क्या है? 582 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 लोग उस काम को पहचानने लगे हैं जो हम करते हैं। 583 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 तुमने देखा है वह कितना मुश्किल है। भगवान के लिए। 584 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 वह हिस्सा ठीक है… 585 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 लेकिन उसे कूदने से रोकने के लिए मैं और ज़्यादा कर सकती थी। 586 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 -शायद कोई और शब्द। कुछ तो… -क्रिसिस। क्रिसिस… 587 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 तुमने बहुत अच्छा किया। 588 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 हमने उस कमीने को धूल चटा दी और वह ठीक हो जाएगी। 589 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 इसमें समस्या क्या है? 590 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 अब हमारे पास अपने बच्चे को सुनाने के लिए एक बढ़िया कहानी है। 591 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 भयानक ख़तरे में पड़ी एक लड़की को सुपरहीरो माता-पिता ने बचाया। 592 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 -नहीं, जान। मैं गंभीर हूँ। -मैं भी। 593 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 अरे… 594 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 हमें पैसे चाहिए, है ना? 595 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 हमें यह जीतने की ज़रूरत है। 596 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 अगर हम अलग-अलग भाग लें तो? 597 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 मतलब, साथ में नहीं। 598 00:32:32,619 --> 00:32:37,583 -तुम मेरे साथ मज़ाक कर रहे हो, है ना? -गणित तो गणित होती है, चाहे यहाँ हो या मेडेलिन में। 599 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 क्या कहती हो? 600 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 -तुम्हें यक़ीन है? -यह हमारे लिए बेहतर होगा। 601 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 ठीक है। मुझे मंज़ूर है। 602 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 "एस्तोपास," मेरे दोस्त, तुम्हारा दोस्त एक हीरो है। 603 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 सम्मान करो। 604 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 चार सौ? 605 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 बिल्कुल बताओ। 606 00:33:07,571 --> 00:33:11,116 -थोड़े समय में 25 हज़ार। -गज़ब। 607 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 दो घंटों की सर्जरी में। 608 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 बात यह है कि आपको मरीज़ से कोई लेना-देना नहीं है। 609 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 -आपके दिमाग़ में बस बहुत सारा पैसा था। -प्लीज़, बस करो… 610 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 -मैं बियर लेने जा रहा हूँ। तुम्हें चाहिए? -नहीं, शुक्रिया। 611 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 मैं बताती हूँ, मारिया गैब्रिएला एक शानदार स्टूडेंट है। 612 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 इसमें वाक़ई डॉक्टरी की प्रतिभा है। 613 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 लेकिन यह इमरजेंसी मेडिसिन में जाना चाहती है 614 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 -और मैं इसका मन बदलने की कोशिश कर रही हूँ। -इमरजेंसी मेडिसिन? 615 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 तुम्हारी याददाश्त बहुत ख़राब है, बहन। 616 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 -क्यों? -तुम अपने विद्रोही साल भूल गई? 617 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 -विद्रोही, चलो भी… -हाँ, बिल्कुल। 618 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 देखो, यहाँ यह डॉक्टर… 619 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 -एक पराचिकित्सक हुआ करती थी। -सच में? 620 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 मैं भी एक पराचकित्सक हूँ। मैं थी… थी। 621 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 हाँ, मैंने इसे और इसके भाई को काम करते देखा है। वह गज़ब था। 622 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 -भूकंप के बाद, मॉम। -सच में? 623 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 ख़ैर, बुरा मत मानना, 624 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 लेकिन पराचिकित्सक हमेशा… वही रहेंगे। 625 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 -अरे। -ख़ैर, मेरे ख़्याल से वे कमाल के होते हैं। 626 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 अंकल इग्नासिओ, क्या आपको पता है कि केवल… 627 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 -क्या, 100 से कम? -सौ, हाँ। 628 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 पूरे शहर में 100 से भी कम एम्बुलेंस हैं? 629 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 जिसका मतलब एक करोड़ लोगों के लिए 100 से कम एम्बुलेंस हैं। 630 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 मेरे ख़्याल से यह थोड़ा अनुचित है। 631 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 साथ में वे बूटलेग एम्बुलेंस भी हैं। 632 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 तुमने देखा है वे उन्हें कैसे सजाते हैं? 633 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 हाल ही में मैंने एक देखी जिस पर कड़कती बिजली और एक बाघ बना था 634 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 और कुछ आग की लपटें भी थीं। 635 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 और उससे भी बढ़कर, उसमें नीचे की तरफ़ बत्तियाँ लगी थीं। 636 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 ऐसा लग रहा था वह तैर रही थी। 637 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 और मैंने सोचा, 638 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 "अगर मैं सड़क पर बेहोश पड़ा होता 639 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 और अचानक होश में आकर ख़ुद को उस एम्बुलेंस में पाता, 640 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 मुझे लगता : 'क्या मेरा अपहरण हो रहा है?'" 641 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 "क्या मैं मर भी गया हूँ?" 642 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 -क्या हो गया? -मुझे खाने पर बुलाने के लिए शुक्रिया, डॉ. गोमेज़। 643 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 लेकिन आपको हिप्पोक्रैटिक शपथ का मज़ाक उड़ाते देखकर 644 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 मैं सहज महसूस नहीं कर रही हूँ। 645 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 मुझे यक़ीन है आपके पैसों को चूमना ज़्यादा ज़रूरी होगा। 646 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 अमीर लोगों के लिए मज़ाक उड़ाना बहुत आसान है। 647 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 जब वहाँ बाहर लोग रात में कड़ी मेहनत कर रहे होते हैं, सब कुछ संभाल रहे होते हैं। 648 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 जब आप और आप और आप आराम से अपने बिस्तरों में सो रहे होते हैं। 649 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 माफ़ कीजिए। 650 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 अरे, वह तुम्हें दिख रहा है? 651 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 बढ़िया। 652 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 -अरे, क्या वही है? -क्या वह जस्टिस है? 653 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 -हाय! क्या तुम जस्टिस बीबर हो? -हाँ। 654 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 -क्या हम तुम्हारे साथ सेल्फ़ी ले सकते हैं? -ज़रूर। 655 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 एक और लो, जल्दी! 656 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 बढ़िया, शानदार! 657 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 -शुक्रिया! -नहीं। शुक्रिया। 658 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 शुक्रिया! 659 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 तुमने वह देखा? मैं मशहूर हूँ। 660 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 मैंने कहा था। सीधे ऊपर तक। 661 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 मेरे अंकल इग्नासिओ बचपन से ऐसे ही हैं और कभी नहीं बदले। 662 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 -कोई ज़रूरत नहीं है… -एक मिनट रुको। 663 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 तुम्हारी माँ मुझे बाहर कर देंगी। 664 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 नहीं, शांत हो जाओ। ज़्यादा से ज़्यादा वह तुम्हें कोर्स दोहराने पर मजबूर कर सकती हैं 665 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 -और तुम्हारी ज़िंदगी मुश्किल बना सकती हैं। -और ज़्यादा? 666 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 रुको, यह नायेली है। 667 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 हैलो? 668 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 क्या हो गया? 669 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 तुम कहाँ हो? 670 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 हेल्पलाइन 911 पर फ़ोन करो। मैं आ रही हूँ। 671 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 क्या हो गया? 672 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 नायेली की हालत बिगड़ गई। त्लातेलोल्को जा रही है। 673 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 हमारे आख़िरी मैच में आपका स्वागत है! 674 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 आज यहाँ बस अच्छों से अच्छे लोग आए हैं! 675 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 क्या आप फ़ाइनल्स के लिए तैयार हैं? 676 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 आज हम यहाँ प्रतियोगियों को तार-तार होते देखने की उम्मीद रखते हैं। 677 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 -आप पहले फ़ाइनलिस्ट से मिलना चाहते हैं? -हाँ! 678 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 तालियाँ हो जाएँ क्रिस के लिए… फ़्यूगो यानि शानदार! 679 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 अपने हाथ हवा में उठाओ! सब लोग जोश में रहो! 680 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 शानदार! 681 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 हमारा दूसरा फ़ाइनलिस्ट, 682 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 क्रिस का मुक़ाबला करने के लिए, 683 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 तालियाँ बजाइए… 684 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 मार्कूस "जस्टिस"… तामायो के लिए! 685 00:37:27,497 --> 00:37:30,792 मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस! 686 00:37:31,376 --> 00:37:36,006 मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस! 687 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 वह मेरा भाई है! अपना पूरा ज़ोर लगा देना! 688 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 -ख़ुद जस्टिस बीबर… -हाँ? 689 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 अगर तुम जीत गए तो इनाम के पैसों का क्या करोगे? 690 00:37:48,393 --> 00:37:52,397 मैं कुछ नए कपड़े ख़रीदना और मोहल्ले में सबको दिखाना चाहता हूँ। 691 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 ठीक है, ठीक है, अपनी गर्लफ़्रेंड को घुमाना भी चाहता हूँ। 692 00:37:58,153 --> 00:38:00,739 लेकिन क्या तुम्हारी "गर्लफ़्रेंड" आज यहाँ है? 693 00:38:00,822 --> 00:38:04,701 वह यहीं है। 694 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 तुमसे प्यार है, मेरी जान। 695 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 यह दिलचस्प हो गया। यह थोड़ा उलझ भी गया। 696 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 सही कहा! 697 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 क्रिस, अगर तुम जीती, तो क्या करोगी? 698 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 देखते हैं। मैं… 699 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 मैं हमेशा के लिए यहाँ से चली जाऊँगी। 700 00:38:24,555 --> 00:38:29,017 अपने वह सुना? सुना दिया! 701 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 ऐसा मत कहो… 702 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 मेरे ख़्याल से इसका फ़ैसला युद्ध के मैदान में होना चाहिए! 703 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 डीजे, हमारे लिए धुन बजाओगे? 704 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 -घमासान युद्ध होने वाला है! -हाँ, हाँ। 705 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 आज हम थोड़ा ख़ून-ख़राबा देखना चाहते हैं, दोस्तों! 706 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 अपने हाथ उठाओ! मुझे सबके हाथ हवा में चाहिए! 707 00:38:49,246 --> 00:38:53,750 मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस! 708 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 शुरू करो तीन… दो… एक… अभी! 709 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 मोहतरमा मैं बहुत व्यस्त हूँ मतलब तुम ज़रूर देख सकती हो 710 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 तुम भाग्यशाली हो कि यहाँ पहुँची जल्द ही मैं भी अमीर बन जाऊँगा 711 00:39:06,138 --> 00:39:08,974 अब भीड़ को मेरा काम पसंद है मैं बस तुम्हें बता रहा हूँ 712 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 यह वाक़ई उनकी ग़लती नहीं है कि तुम्हारे बॉयफ़्रेंड में ताल है 713 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 आज रात तुम राजा बने फिर रहे हो लेकिन तुम नौकर भी नहीं हो 714 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 तुम्हारी शोहरत एक मीम है और वह निराशाजनक नहीं है? 715 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 यह कहता है मैं भाग्यशाली हूँ लेकिन खर्च करूँ तो पागल हो जाता है 716 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 और इसके फ़ैन्स को नहीं मालूम मैंने ही इसके सारे बोल लिखे हैं! 717 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 तो अब तुम मेरे लिए लिखती हो? क्या तुम्हें मुझसे जलन है? 718 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 इसीलिए भरोसा नहीं करना चाहिए किसी पर जो साफ़ झूठ बोलता हो 719 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 मैं मशहूर हूँ, मैं हीरो हूँ क्या तुम सपने देख रही हो? 720 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 जब तुम बैठी कुछ नहीं करती हो मैं लोगों की ज़िंदगियाँ बचाता हूँ 721 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 तुम्हें हीरो का नाटक करना पसंद है इस उम्मीद में कि अमीर हो जाओगे 722 00:39:34,208 --> 00:39:37,169 लेकिन तुम्हारी बहन सारी मेहनत करती है जबकि तुम बैठे गाड़ी चलाते हो 723 00:39:37,252 --> 00:39:39,796 ओह जान तुम्हें शायद डायपर चाहिए क्योंकि तुम हम पर सुसु करते फिर रहे हो 724 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 यह कहता है मैं कुछ नहीं करती लेकिन मैं जीत भी चुकी हूँ 725 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 वे दोनों अब लड़ रहे हैं। वे बहुत बुरी बातें बोल रहे हैं। 726 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 तो तुम्हें डाइपर पसंद नहीं हैं? यह तो साफ़ दिख रहा है 727 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 तुम हमेशा जोड़ की बात करती हो लेकिन तुम्हें परिवार नहीं चाहिए! 728 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 लेकिन हमें समझना चाहिए यह लड़की यहाँ से नहीं है 729 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 और इसके माँ-बाप इसे फ़ोन नहीं करते चाहे यह मुश्किल में ही क्यों न हो 730 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 अगर वे फ़ोन नहीं करते और उन्हें मेरी याद नहीं आती 731 00:39:59,441 --> 00:40:00,651 इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है 732 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 अगर तुम सच में मुझे जानते तुम भी मनाते कि सब अलग होता 733 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 सबको लगता है वे रैप कर सकते हैं तुम्हारे शब्द घिसे-पिटे हैं 734 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 मुझसे राजा का वादा किया था लेकिन मुझे मिला है यह गोरिल्ला 735 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 क्या तुम लोग सच में वाहवाही कर रहे हो ऐसी घिसी-पिटी तुकबंदी पर? 736 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 यह कभी किसी चीज़ से ख़ुश नहीं होती इसे बस शिकायत करना आता है 737 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 कहती हो तुम्हें ख़ुद को संभालना आता है लेकिन कभी साबित नहीं करती हो 738 00:40:23,674 --> 00:40:26,176 इसलिए हैरान मत होना अगर मैं दूसरी लड़कियों के पास चला जाऊँ 739 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 तुम्हें लगता है तुम मुझे बदल सकते हो? मतलब मैं तो तुम्हारी हूँ भी नहीं 740 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 मुझे अपनी बराबरी का मर्द चाहिए कोई डरा हुआ, रोता बच्चा नहीं 741 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 प्लीज़ मुझे ढूँढते हुए मत आना जब मैं तुम्हें पीछे छोड़ जाऊँगी 742 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 तुम पहले ही छोड़े जा चुके हो और तुम्हें मालूम है कौन और क्यों! 743 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 यह ख़त्म हो गया! 744 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 जानना चाहते हैं इस युद्ध का विजेता कौन है? 745 00:40:45,737 --> 00:40:49,992 क्रिस! क्रिस! क्रिस! क्रिस… 746 00:40:50,075 --> 00:40:54,371 मार्कूस! मार्कूस! मार्कूस… 747 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 तुम्हारे पास आख़िरी फ़ैसला है? 748 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 आज रात यहाँ एक विजेता है! 749 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 और वह विजेता है… 750 00:41:03,463 --> 00:41:05,841 क्रिस! 751 00:41:06,842 --> 00:41:11,263 क्रिस! क्रिस! क्रिस! क्रिस… 752 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 इसके सिर में दर्द हो रहा था और यह बेहोश हो गई! 753 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 इसने अभी अपनी आँखें बंद कर लीं। वे खुली हुई थीं! 754 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 नायेली! नायेली। 755 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 -जान, जान, जान, जान! -नायेली! होश में रहो। 756 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 -नायेली! मेरी बात सुनो, ठीक है? -हम आ गए हैं! हम आ गए हैं! 757 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 डॉक्टर आ रहे हैं, ठीक है? 758 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 -जान, प्लीज़ अपनी आँखें खोलो! -नायेली! धत्! 759 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 -प्लीज़ कुछ करो! -कमबख़्त एम्बुलेंस कहाँ है? 760 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 इसकी आँखें अभी ही खुली हुई थीं। अपनी आँखें खोलो! 761 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 प्लीज़। प्लीज़… 762 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 एम्बुलेंस आ गई है! 763 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 वे आ गए। डॉक्टर आ रहे हैं। वे तुम्हारी मदद करेंगे। 764 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 इस तरफ़। यहाँ अंदर। 765 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 -सब ठीक हो जाएगा, ठीक है? -प्लीज़ मेरे साथ यह मत करो, ठीक है? 766 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 महिला मरीज़, उम्र 27 साल, बेहोश हो गई है। 767 00:43:57,387 --> 00:44:00,140 ऐसे पल होते हैं जब शब्द काफ़ी नहीं होते। 768 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू