1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 Nem szórakozom! A következőt maga kapja. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 Nyugalom. 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Meg kell mentenünk a nőt. 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,527 - Ennyi. - Túl sok vért veszít. 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 Itt nem tudunk vele mit kezdeni, muszáj bevinnünk. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 - Komolyan mondom. - Ha meghal, 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 egy életen át bűntudatuk lesz. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Hadd vigyük el a nőt… 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 - kérem. - Ramón. 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 Ramón! 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Apa, ne menj közelebb. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 Nem akarnak börtönbe menni, ugye? 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Fogalmuk sincs, milyen odabent. 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Ne oktassál már ki, hájfej! 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Túl sokan vannak odakint. 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Kuss! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Bent van a húgom és az apám. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,063 - Mi történik, kapitány? - Mindenki a helyére! 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 Elveszítjük, leáll a szíve. 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,442 Meg kell menteni, kérem! 21 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 Látják? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 Kérem szépen. 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 Az én hibám, ő nem tehet róla! 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 - Kuss, az én apám ékszerboltja. - Mit művelsz? 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 Te mit művelsz? Idióta! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 Jöjjön. Segítsen a társával, jó? 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Csak nekem segít, rendben? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Jöjjön! 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 - Fogja ezt. - Így jó? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 Igen, igen. 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 Ne, ne, ne, ne, ne… 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 Odakint van az édesapja. 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Igen? 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Neki maga… 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 a legeslegfontosabb. 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Menjen a picsába, nem is ismeri. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 Az apám egy seggfej. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 Ne szopasson itt! 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 Mi a faszt művelsz? 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 - Ne, Ramón! - Engedje el! 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 Tűz! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 Le a fegyvert! 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Dobja el! Dobja el a fegyvert! 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 Marigaby, doki? 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 - Jól vagy? - Jól, menj apáért! 46 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 - Hol van? - Ott! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,774 Ramón? Apa, jól vagy? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Mi történt? 49 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 - Őt ellátom, a húgodnak segíts. - Tuti? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 - Igen. - Oké. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Átment a golyó. Meg fog gyógyulni. 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 Lélegezzen. 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 Bűnöző. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Ti mi a francot kerestek itt? 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 A szöszi a miénk. 56 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Lófaszt, mi értünk ide előbb, a miénk. 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Marigaby, hagyd őket. 58 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 - Ne hiénázzunk. - Ramón, most szopatsz? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 Szép munka volt. Minden tiszta? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 - Tiszta. - Szép volt, genyák. 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Faszparasztok. 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 - Jól vagy? - Ja, jól. 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 - Most húzzuk. - Rendben. 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Tönkremennek az akasztók, megmondtam. 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 Nem lélegzik. 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 Vérnyomás 90/30, elveszítjük. 67 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 - Rakd Trendelenburg-pozícióba. - Az elavult. 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 Mondom, Trendelenburg-fektetés, de rögtön. 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Rohadtul taposs bele! 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Máris, doki. 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Nyomom, ahogy csak lehet. 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 Hé, baszki… 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 Túlélte! 74 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 - Ki? A rendőrtiszt? - Igen. 75 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 - Baszki! - Gratulálok. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 A CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN CÍMŰ DOKUMENTUMFILM ALAPJÁN 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Nem mondod! 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 És téged ünnepelnek? 80 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 Igen, direkt nekem rendezték a vetítést. 81 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 Igazából az benne a jó, hogy ráébredtem, nem vagyok egyedül. 82 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 Hát az látszik. 83 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 Tudod, mit? Igazán szerencsésnek mondhatod magad. 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 A barátnőd őrülten szeret téged. 85 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 Igazad van. 86 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 És tök szimpatikusak a színésztársaid. 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 A földrengéskor szereztél egy új barátot is. 88 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Köszönöm. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 - Mit? - Mindent. 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 Az én dívám. 91 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 Veled mi a helyzet? 92 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 Mi lenne? 93 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 Hát, nem tudom, mesélj valamit. 94 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 Az orvosláson kívül. 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Elterelni a figyelmem. 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 Hát, jó. Akkor… 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 Mit is mondhatnék? 98 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 A szerelemmel mi a helyzet? 99 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Hát az… 100 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 Van ez az orvos a Központi Kórházban. 101 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 De nem Bernie az. 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 Úgy találkoztunk, hogy mentőzés közben sokat jártunk arra. 103 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 Titokban járni kezdtünk. 104 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 De azt hiszem, túlságosan belejöttünk a bujkálásba… 105 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 Nem nagyon vezet sehova. Nem is tudom… 106 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 De… 107 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 Mit akarsz tőle? 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 Mit akarok? 109 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 Azta, asszem, ezt még sose kérdeztem magamtól. 110 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Egyrészt semmi időm, meg hát… 111 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 Ijesztő azért, nem? Azt hinni, hogy tudod, mit akarsz. 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,654 Megmutatta? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 - Meg! - Elképesztő, nem? 114 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 Kíváncsi lettem a filmre. Jól néz ki! 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 - Köszönöm. - Maradhat inkább behúzva? 116 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 - Megint fáj? - Nem. 117 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Ne bagatellizáld el, szívem. 118 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 Újabban fáj a feje a fénytől meg a zajoktól. 119 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Mindentől. 120 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 El kéne mondani az orvosának, de megmakacsolta magát. 121 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 Jaj már! Szerintem biztos semmiség. 122 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 Így is annyi gyógyszert szedek. Egy aszpirintól elmúlik. 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 Szerinted, doktornő? Menjek vissza a kórházba? 124 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 Ilyet ne is mondj. 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 Egy egész épület omlott rád. 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 De tudjátok, mi a legjobb orvosság? 127 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 - Ez. - A szerelem. 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 Én vagyok a gyógyíred. 129 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 De giccses. 130 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 STATIKAI SZERKEZETVIZSGÁLAT 131 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 Milyen magas? 132 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Jó napot! 133 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 - Megvárna az irodámban? - Igen. 134 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 Mindjárt jövök. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 A kocsiban hagytam a telefonom. 136 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Marigaby. 137 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 Marigaby! 138 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 Ne csináld már. Légyszi, beszéljük meg! 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 Hogy újabb szívességet dörgölj az orrom alá? 140 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 Tényleg nagy pöcs voltam. Tudom. 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 De te ne tégy ugyanígy. Te jobb vagy nálam. 142 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 Folyton hívogatlak. Kérlek, beszéljünk. 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 Na, ezek között tutira van valami… 144 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 - Jóképű csávó, nem? - Nagyon is! 145 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Legalább jó ízlése van a pasikban. 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Kiváló ízlése. 147 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 Miért nem mész oda hozzájuk dumálni? 148 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 Hátha leesik egy randi. 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Komolyan. 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 Szeretnéd hivatalossá tenni? 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 Benne vagyok. 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 Csináljanak, amit akarnak. Nem mintha a csajom lenne. 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Jaj, hagyjuk már. Rá vagy gyulladva. 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Küzdj meg érte. 155 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 Mi van, ha veszekednek? 156 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Tudod. 157 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 Órám van. Beszéljünk később. 158 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 Gondold meg. Akkor majd beszélünk… 159 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Mi a franc? 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 Nem tudtam, hogy Julito nem lát jól. 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 Még sose panaszolta. 162 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Borzalmas apa vagyok. 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Olyan hülye vagy. 164 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 De most mindkettőnkre szüksége van, és a tesóira is. 165 00:09:47,004 --> 00:09:49,047 Csak hát… 166 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 Értem én. Mérgesek rám. 167 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Egyelőre beszéljünk Julitóról. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 Abban megegyezhetünk, hogy amíg dolgozunk, 169 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 - ő nálad marad, és… - Igen. 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 - …tartsuk a kapcsolatot, rendben? - Rendben. 171 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Meg igyekszem kedvesebb lenni ahhoz a te… 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 Tényleg csak azért estél bele, mert vézna? 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Ugyan, Ramón! Már megint ezzel jössz? 174 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 Tényleg hagyd már abba, kérlek. 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 Tudom, hogy megváltoztam. 176 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 Tudod, hogy jöttem rá? 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 A minap lehájfejezett egy kamasz. 178 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 Ne! Tényleg? 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Iszonyú rosszul esett. 180 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 Hát még tükörbe nézni milyen iszonyú volt. 181 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 Mi tagadás. 182 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Tényleg hájfej lettem. 183 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 De attól még mindig is sármos voltál. 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Mi az? 185 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Hová megyünk? 186 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 Mennem kell az étterembe. 187 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 Tudom. Nekem meg a lakást kell rendbe hozni. 188 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Hát akkor? 189 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 Nézd csak. 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 Azon a padon csókolóztunk régen, emlékszel? 191 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 Nem. 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 - Ez a mi dalunk! - Ne… 193 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 Úgy tudtam, hogy ez lesz, rögtön, amint ide hívtál találkozni. 194 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Azt mondtad, ez semleges terep. Dehogy semleges. 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 Táncolunk? 196 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 Nem. Ne, Ramón. Tényleg. Ne, Ramón! 197 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 Komolyan. Ez nagyon nincs rendben. 198 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Nem nagy dolog. 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 - Nem hát. - Sajnálom. 200 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 Egyedül akkor adtál nekem szerenádot, mikor megkérted a kezem. 201 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 És nézd csak meg, mi mindennek kellett történnie, hogy újra megtedd. 202 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 - Ne haragudj. - Ramón. 203 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 - Sajnálom. - Komolyan. 204 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 AZ AXOLOTL 205 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 Mitől lesz otthon egy hely? 206 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 Mert nyilván nem csak attól, hogy miket aggatunk a falra, nem? 207 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 Talán attól, amivel megtöltjük az életünket. 208 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 Nem tudom. Kezdek nyálas lenni. 209 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 Azt hiszem, kezdek beleszeretni. 210 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 Hoztam jó erős kávét. 211 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 - Tudsz gitározni? - Egyáltalán nem. 212 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 Anyukámé. 213 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 - Na ne. - Eskü. 214 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 - Gómez doktornő gitározik? - Bizony, eskü. 215 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 Menő! 216 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 Kis koromban Cecilia Toussaint-számokat énekelt. 217 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 - Ismered, ugye? - Nem ismerem. 218 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 Ő a mexikói Patti Smith. 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Kicsoda? Milyen Smith? 220 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 Szóval Patti Smitht sem ismered? 221 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 - Nem. - Basszus. 222 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Íme, Cecilia Toussaint. 223 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 - Hadd mutassam be, ő énekli… - Énekeld el. 224 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 Kicsit elhangolódott a gitár. Szóval… 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 Autópályán… 226 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 Pillanat. 227 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 Mióta jövünk már az autópályán… 228 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 - Inkább ne folytasd, jó? - A gitár miatt van, hamis. 229 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 Értem én, de nem baj. 230 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 - Itt a pizza! - Mindjárt jövök. 231 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Megvárlak. 232 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Egy pillanat. 233 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 - Hé! Ez az én részem! - Mennyi volt? 234 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 Ananászt kérek! 235 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 Hoztad a szószt? 236 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Eléggé odaégett, de azért ehető… 237 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 És hál’ istennek szép lassan növöget az étterem is. 238 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 Még jó. Isteni a főztöd. 239 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 Egyébként… 240 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Tessék. 241 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 Nem sok, de azért ez is valami. 242 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 És nem bűntudatból adom. 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 Hanem mert szeretném, és mert megtehetem, 244 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 és mert már van sajátom, amiből adhatok. 245 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Anya. 246 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Amikor elmentél, 247 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 az keresztapa unokahúga miatt volt? 248 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 Tényleg azt hiszed, azért jöttem el, mert apád másnak csapta a szelet? 249 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Nagyon fájt, amikor megesett. 250 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 De… 251 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 megvolt rá a saját jó okom. 252 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 - Nagyon személyes. - Milyen okod? 253 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Hát, hogy… 254 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 folyton egy állandó gyötrelemben éltem. 255 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 Úgy aggódtam értetek, és… 256 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 kezdtem elveszíteni önmagam… 257 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 Anya, anya, anya! 258 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 Marcus szabadnapot vett ki egy parti miatt. 259 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 Elmehetek én velük? Segíteni a nagyfőnöknek! 260 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 - Nem. - Na! 261 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 Marigaby. 262 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 Ma kettesben leszünk. 263 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 Egyébként átvizsgálták az épületet, visszamehetünk a lakásba. 264 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 Mindannyian. 265 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 Légyszi, anya! Holnap szombat! Marcus akkor sem dolgozik. 266 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 Megint holnapra próbál. Ugyan már. 267 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 El se kéredzkedett, csak közölte velem. 268 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 Így megy ez manapság. 269 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 Milyen rendezvény lesz? 270 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 Marcus és Cris fellépnek egy hiphopcsatában. 271 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 - De jó! - Neked nem szólt? 272 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Nem. 273 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 A szendvicsek, drágám. Tessék. 274 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 - Kösz, anya. - Pá! 275 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 Gyerünk, öcsi. 276 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 Mozgás, mozgás. 277 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 - Biztos csak elfelejtette. - Alighanem. 278 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 Mindannyian hazamegyünk. 279 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 Akkor mehetek mentőzni? 280 00:16:13,765 --> 00:16:14,892 - Nem! - Nem! 281 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 Toljad neki, csajszi! Abba ne hagyd. 282 00:16:28,614 --> 00:16:32,242 DJ, nyomassad az ütemet! 283 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 Kő kövön ne maradjon! 284 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 Na, akkor kezdjük 285 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 Nem maradhatok ülve Ha még kitart a söröm 286 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 Nem kell a nyálas duma Mert a szádat összetöröm 287 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 Engem levadászni Neked a legnagyobb öröm 288 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 Jövünk-megyünk, de nem tudom Hol lesz teljes a köröm 289 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Haver, nekünk is hagyjál valamit. 290 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Hát így kell köszönni, testvérem? 291 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 - Bocs, bástya, mizu? - Mi a helyzet, arc? 292 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 - Szevasz. - Mi a szitu? Megmutatod? 293 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 Még szép, G. Jól van. 294 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 Hé, egyedül? 295 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 Csak most az egyszer, eskü! 296 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Holnap viszont ki a titkos fegyver? Na ki? 297 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 - Megígérem. - Menj már. 298 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 Hadd halljam a tapsot, mert búcsúzom 299 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Remélem, jól telt! 300 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 Nagy tapsot El Cuervónak. 301 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 Ez az! Halljuk, halljuk! 302 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 Pazar. 303 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 Ráadásul szájba, hallod! 304 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 Ne csesszétek már el! 305 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 Csak mondd meg, lefeküdtél-e vele! Megértem. 306 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 Hé, itt valami hirig van. 307 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 Lefeküdtél vele, vagy sem, ribi? 308 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 - Nyugi. - Kúrtatok? 309 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 - Higgadj már le, seggfej! - Hé! Azonnal ereszd el! 310 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 - Hagyjál békén! - …kurva, ringyó, mocskos ribanc… 311 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 - Elég legyen, haver! Álljál már le! - Kurva! 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 - Eressz! Elég! - Mi? Engedjelek el? 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 - Dobd el. Dobd már el. - Kurva ribanc vagy! 314 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 Megöljem magam, mi, hülye picsa? 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 Azt akarod, ribanc? 316 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 - Ez ijesztő, elég már! - Az? Majd adok én neked ijesztőt, geci! 317 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 - Senki sem szeret, te ringyó! Magad vagy! - Kuss! 318 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Nyugi… - Közöd, pöcsöm? 319 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 - Te is kérsz belőle? - Nyugi, haver! Tedd azt le! 320 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Tegyem le, mi, pöcsikém? 321 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 - Nyugi, kicsim. Maradj itt velem. - Juan! 322 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 - Dehát csak egy kislány, haver! - Lófaszt, köcsög! 323 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Hé! 324 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 - Marcus! - Nyughassál! 325 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 - Álljatok le! - Rohadt geci! 326 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Hé, csajszi! 327 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Légyszi, ne gyere közel. - Nyugi! 328 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Nincs semmi baj, nyugi. 329 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 Nincs szükséged valamire? Hívjak valakit? 330 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Válaszolj. 331 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 Ha valakiben megbízol, az tönkretesz. 332 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 Azt mondta, rendesen fog bánni velem. 333 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Miért kell, hogy ennyire elbaszott legyen minden? 334 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 Hallod, de miért vagy együtt egy ilyen pöccsel? 335 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 Azt mondta, segít elszöknöm hazulról. 336 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Vissza! 337 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 Jó, nyugi. 338 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 Semmi baj, rendben? Minden oké. 339 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Én is már tök rég el akarok húzni innét. 340 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 De miért bánik így velem, aki azt mondja, szeret? 341 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Köcsögök. 342 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 De minden rendbe jön majd, oké? 343 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 Nyugodj meg, lépjünk innen. 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 Segítek kijutni, oké? 345 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 Cristina! 346 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Egy perc. 347 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 - Jól vagy? - Minden oké. 348 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 - Küldd el. - Biztos. Nincs baj. 349 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 Adj még egy percet. 350 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Induljunk. Beszéljünk másutt. 351 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Gyere velem. Nem lesz semmi baj. 352 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 Gyerünk. Menjünk innen. 353 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 Jól vagytok? 354 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 Igen, menjünk. 355 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 Ne! Ne ugorj! 356 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Ne! 357 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 Ne! Mi a fasz? Mi a fasz! 358 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Engedjetek! 359 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 - Utat! - Jézusom, vigyázz már! 360 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 Kuss legyen. Engedjetek át! 361 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 Menjetek odébb, légyszi, mentős vagyok! 362 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 Kérlek, menjetek távolabb! 363 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 Tesó, gyertek már onnét! Hátrébb! 364 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 Mondom, hátrébb, baszki! Estopas, tereld vissza őket! 365 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Hátrébb, emberek! Mindenki hátrébb! 366 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 A nevem Marcus, mentős vagyok. Segíteni jöttem. 367 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 Doki? Egy partin vagyunk, és leesett egy lány… 368 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Azonnal gyertek ide! 369 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 Ez egy 0-84-es, doki! 370 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 A régi gyárnál, a bulihelyen. A Colonia Obrerában. 371 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 Nagyon gyorsan gyertek ide! 372 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 Crisis, segíts! Gyere. 373 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 Segíts nekem, jó? 374 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 Nem alhat el. Beszélj hozzá, ne hagyd, hogy elaludjon. 375 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 - Kell két sapka. - Itt vagyok. 376 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 Estopas, gyere! 377 00:21:22,366 --> 00:21:27,454 Hozz két sapkát, valami takarót rá meg egy kapucnis pulcsit, jó? Gyorsan. 378 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Add ide a kendődet. 379 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 Erős vagy! Olyan erős vagy, drágám! 380 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 Crisis, segíts. 381 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 Szorosra, szorosabbra. 382 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 Cuervo, gyere csak ide! Ülj le. Figyelj, a vállánál fogod megfogni. 383 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 A másik kezedet meg rakd ide, megvan? 384 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 Majd ha szólok. Háromra átfordítjuk. 385 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Át kell fordítanunk. 386 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 - Egy… - Kettő… három. 387 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 Tudom. Tudom, hogy fáj… 388 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 De erős vagy! 389 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 - Rakd már el azt a telót, Jézusom! - Hülye fasz! 390 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 Fogd meg a kezem. 391 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 Bassza meg, vérzik a füle. 392 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 - Baszki. Add a sapkát! - El ne aludj, édesem! 393 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 Beszélj, ne hagyd elaludni. 394 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 Drága szívem, itt vagyok! 395 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 Ne aludj el, maradj velem! Fogjad a kezem! 396 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 Ne engedd el a kezem! 397 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 Világíts rá a zseblámpával. Erre húzd el a fényt, jó? 398 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 Hé, maradj velem, jó? Maradj itt velem! 399 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 Gyerünk, egy… kettő… három. 400 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Ne aludj el! 401 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 Takarjuk be, légyszi! 402 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 Valamivel! Bármi megteszi! 403 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Az jó lesz. 404 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 A kurva életbe, légyszi, maradj velem! 405 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 Doki, nem tudom, mit csináltam. Lehet, rosszul fordítottam át. 406 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 - Pápaszem hematómás. - Marcus! 407 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Ne engedd elaludni! 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 Pápaszem, vérzés, koponyatörés. 409 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 Ne hagyj itt minket, légyszi. Maradj velünk! 410 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 Cris, itt van Marigaby. Menj érte, jó? 411 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 - Hátrébb, légyszi! Itt a mentő! - Engedjetek! 412 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 Ide! Ide! 413 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Siess! 414 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 Haldoklik! 415 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Utat! Vissza! 416 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 - Mi van? - Nézd a fülét. 417 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 - Szerintem koponyatörés… - Marcus! Rendben lesz. 418 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 - Oké. - Jól van. 419 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 - Hallod. - Nyugi, bratyó. 420 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 Jól vagy, fiam? 421 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Engedjetek oda. 422 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 - Így ni. - Óvatosan. 423 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 - Óvatosan. - Egy… kettő… három. 424 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 - Megvan. Arra. - Gyerünk, gyerünk! 425 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 Ne azzal a kezeddel! 426 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 Ne csesztess már, Marigaby. Lehet, hogy elbasztam. 427 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 Mióta eszméletlen? 428 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 - Legalább 15 perce. - Jó. 429 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 Készítsetek elő mindent intubáláshoz. 430 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 Hogy van? 431 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 Jobb a légzése, de még rossz állapotban van. 432 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 Hallod, elképesztően ügyes voltál, Crisis. Nagyon. 433 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 - Tehettem volna többet… - Nem, nézd. 434 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 Már jó kezekben van. Nemsoká odaérünk, rendbe fog jönni. 435 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 Megígérem. 436 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 Gyerünk, csajszi. Majdnem ott vagyunk, majdnem ott vagyunk. 437 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 Padlógáz, apa! 438 00:24:50,741 --> 00:24:53,577 Még egyet, még egyet. Csak egyet. 439 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 Pedig spórolok ám. Hogy elvigyelek Acapulcóba. 440 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 - Ixtapába vagy Acapulcóba. - Hékás. Szia. 441 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 Hazaküldtem Crist egy taxiban. 442 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 Nézd, mit kaptunk. 443 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 - Ne blöffölj. Ezt rakd el. - Jól van, na… 444 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 Rád akadt egy zaklató, jól látom? 445 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 Most jössz, vagy sem? 446 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 Elindult feléd. 447 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 - Induljunk. - Rendben. 448 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 Szia, Rosita. És ne feledd: 449 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 a strand, te meg én, Copacabana, 450 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 Cancún, amit csak akarsz. 451 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 - Miért mocskolod? Én nem… - Nem én feküdtem össze vele… 452 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 Önök a mentősök, akik megmentették a kiugrott lányt? 453 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Miért? 454 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 Ön mentette meg? 455 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 - Hát, mind a ketten. - Menjünk, légyszi. 456 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 - Önök hősök. - Marcus. 457 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 Várjál már, hallani akarják a sztorit. 458 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 - Hősök vagyunk. - Odabent leszek. 459 00:25:40,207 --> 00:25:41,208 Marigaby! 460 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 Tudod, hogy engem ezért kirúghatnak! 461 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 - Várjál, ne hagyj egyedül! - Állj le! 462 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 - Majd meggyőzzük. - Oké. 463 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 Önnek mi a neve? 464 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 Marcus Tamayo, szolgálatára. 465 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 - Ön hol volt? - Mikor? 466 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 - Mikor a baleset történt. - Vegyük sorra, mi volt. 467 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 - Önnek mi a foglalkozása? - Tudják, életeket mentek. 468 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 - Miért volt ott? - Más minőségben, 469 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 hisz valójában a zene a mindenem. 470 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 De élnem is kell valamiből. 471 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 Jobb lenne ingyen csinálni, de ennem kell. 472 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 Életeket mentünk. Az emberek bajba jutnak, szükségük van ránk. 473 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 Marcus! 474 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 Ő még nálam is sokkal ügyesebb! 475 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 Hé! 476 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 Téged meg mi lelt? Csinosabb vagy, mint tegnap. 477 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Olyan csöndes lett a ház, nem? 478 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 Hála istennek! 479 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 Gyere csak. 480 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 Tudom, hogy rohadt nehéz volt neked. 481 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 Köszönöm, hogy megtetted a gyerekeimért. 482 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 Mindig szívesen látom őket. 483 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 Még a legidősebbet is… Ramónt. 484 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 Ezt vegyük le. 485 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 El fogunk késni. 486 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 - Úgy ki fog prédikálni? - Nem érdekel. 487 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 Na persze. 488 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 Hagyod, hogy valaki más prédikáljon helyetted? 489 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 Felöltözöm, aztán megyünk. 490 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Így csak pacsmagolsz, Julito. 491 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 A te hibád, minek kell festenem? 492 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 Koncentrálj. 493 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 Nézzenek oda. 494 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 Szép munka, ügyesek vagytok. 495 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 A padló már nagyon szép. 496 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 Pöpec. 497 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 - Akkor fessél te. - Nem. 498 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 A rocksztárok nem festenek. 499 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 Rocksztár lettél? 500 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 Majd leszünk, ha megnyerjük a versenyt. 501 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 Nézzétek. 502 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 Láttátok ezt? Csomó like! 503 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 - Hátha eltanulod. - Fogd be. 504 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Nagyon köszönöm, hogy ide jöhetek. 505 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 Ugyan, nincs mit. Mindig szívesen látunk. 506 00:28:12,234 --> 00:28:14,611 - Köszönöm szépen. - Szívesen. 507 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 Na, te kis rocksztár. 508 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 - Hova mentek? - A versenyre. 509 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Anyádnak szóltál? 510 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 - Hát, elfelejtettem. - Szólj neki. 511 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 Csak kérd meg, hogy ne hozza a papot. 512 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 - Még szép. - Össze kell pakolnom. 513 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 - Be kell ugranunk érte. - Menjünk. 514 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 - Máskor te festesz. - Viszlát, köszi. 515 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 - Nincs mit. - Hajrá. 516 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 Amikor isten fénye rám ragyogott, 517 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 magányos voltam, 518 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 toprongyos, 519 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 már napok óta a sivatagban bolyongtam. 520 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 Aztán szembenéztem önmagammal. 521 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 Aztán szembenéztem a múltammal, és magam mögött hagytam. 522 00:29:03,368 --> 00:29:08,081 Mert aki hagyja, hogy eluralja a múltja, mintha az övé lenne a kóceráj, mondhatni, 523 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 az a saját múltjának és a régi önmagának a foglya. 524 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Isten segedelménél nincs igazibb felépülés. 525 00:29:16,006 --> 00:29:20,886 Fogadjuk hát el a múltunk, a jelenünk és a jövőnk gyanánt. 526 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 - Halleluja, testvérek! Dicsőség az úrnak! - Dicsőség az úrnak! 527 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 Itt laknak a szüleid? 528 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 Csak anyukám. Apám Spanyolországban. 529 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 - De azért együtt vannak, vagy… - Nincsenek. 530 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 Elváltak. 531 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 Régen együtt laktunk odaát. 532 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 Anya vissza akart jönni, mikor szakítottak. 533 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Dékáni széket ajánlottak neki az orvosin… 534 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 úgyhogy nem volt kérdés. 535 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 Magával akart hozni, de nem akartam mindent otthagyni. 536 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 - Tudod? - De… nem hiányzott? 537 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Szerinted hogy kerültem végül ide? 538 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 Egy perc, csak hozom a könyveket, jó? 539 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Figyu… 540 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 Nem akarsz eljönni a bátyám és a csaja koncertjére? 541 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 - Marcus énekel? - Nagymenő rapper. 542 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 - Komoly? - Ja, a csajával. 543 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 - Rapcsata lesz. - A világért se szalasztanám el. 544 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 - Mindjárt jövök. - Oké. 545 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 HOGY VAGY, NALLE? 546 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 SEMMI GÁZ. KICSIT FÁJ A FEJEM. 547 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 PIHENJ CSAK. MAJD HÍVLAK. 548 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 - Kicsim? - Szia! 549 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 De jó, hogy jössz! 550 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 Az ott Marigaby? 551 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 - Igen. - Miért hagyod ott? 552 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 - Megyünk is, sietünk. - Ne! Egyetek velünk! 553 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 - Mindketten. - Nem, nem kell, anya… 554 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 - Hogy lehetsz ilyen? - De rohanunk. 555 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 - Nem kell mindenáron… - A fiam rém udvariatlan. 556 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 - Azt hiszem, szégyell engem. - Hogy? 557 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 Még azt is tudja, hogy gitározol. 558 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 Épp egy kis családi összejövetelt tartunk. 559 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 Itt most nem a témavezetője vagyok. 560 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 Hanem házigazda, jöjjön. 561 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 - Nem muszáj ám bemennünk. - Csináljuk. 562 00:31:00,235 --> 00:31:02,029 - Biztos? - Igen, menjünk. 563 00:31:02,112 --> 00:31:03,739 - Menjünk. - Hát jó, menjünk. 564 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 A szüleim le se szarták, hogy nem mentem haza. 565 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 Rám se írtak. Mintha nem is lennének. 566 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 Minden szülő tök gyász. 567 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Kivéve minket. 568 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 Már megint. 569 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 Baszki, de állat. 570 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 Ezt nézd meg. 571 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 Mém lettem, baszod. 572 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 „A rapper életet ment.” 573 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 „Emiment.” 574 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 Úgy nézek ki, mint egy gringó, vagy mi? 575 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 - Hülyeség. - Ne már, tök menő. 576 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 Totál nevetséges. 577 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 - Miért? Kúl. - Hogyhogy miért? 578 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 Mert arról a faszkalapról kéne szólnia, aki kis híján megölte a csajt! 579 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 - Inkább az legyen virális. - Crisis, ne már. 580 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 Jól elláttuk a lányt. Túl fogja élni. 581 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 - Nem tudom. - Ez olyan nagy ügy? 582 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 Végre kezdik elismerni a munkánkat. 583 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 Baszki, hiszen láttad, milyen kemény. 584 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 Az a része rendben is van. 585 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 De én tehettem volna többet, hogy ne ugorjon ki. 586 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 - Tán egy másik világban. Valamit… - Crisis! 587 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 Annyira ügyes voltál. 588 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 A pöcsfejet kiütöttük, a lány pedig fel fog épülni. 589 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 Most mi a bajod? 590 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 Legalább van egy penge sztorink a babának. 591 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 Szuperhős szülők megmentik a bajba jutott lányt. 592 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 - Ne már, kicsim! Komolyan mondom. - Én is! 593 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 Figyelj… 594 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 Ránk férne a pénz, nem igaz? 595 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 Vagyis muszáj nyernünk. 596 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 Mi lenne, ha külön-külön indulnánk? 597 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 Szóval, hogy nem együtt. 598 00:32:32,619 --> 00:32:37,583 - Most csak szopatsz, ugye? - Nem csak Medellínben fontos a matek. 599 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Mit szólsz? 600 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 - Biztos vagy benne? - Úgy jobban jövünk ki. 601 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 Hát jó. Benne vagyok. 602 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 Estopas, drága spanom, hős lett a bástyád. 603 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 Tisztelet. 604 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 Négyszáz? 605 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 Nem mondod. 606 00:33:07,571 --> 00:33:11,116 - Nemsokára 25 000 dolcsi is meglesz. - Nahát. 607 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Egy kétórás műtét alatt. 608 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 Hát, titeket a beteg érdekel legkevésbé. 609 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 - Csakis a vastag boríték a fontos. - Jaj, ne csináld már… 610 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 - Hozok egy sört, te is kérsz? - Nem kérek, köszi. 611 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 Meg kell mondjam, María Gabriela kivételes hallgató. 612 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 Rendkívüli tehetség az orvostudomány terén. 613 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 Mégis sürgősségi ellátásra akar szakosodni, 614 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 - hiába győzködöm, hogy ne tegye. - Sürgősségi ellátásra? 615 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 De lyukas az eszed, hugicám. 616 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 - Miért? - Már elfelejtetted a lázadó korszakodat? 617 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 - Még hogy lázadó… - De mennyire. 618 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 Azt tudja-e, hogy ez a doktornő itt… 619 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 - egykor maga is mentős volt? - Tényleg? 620 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 Én is mentős vagyok. Vagyis csak… voltam. 621 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 Láttam is dolgozni a bátyjával. Őrület. 622 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - A földrengéskor. - Igazán? 623 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 Hát, már bocsánat, 624 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 de aki mentősnek áll, az annyit is ér. 625 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 - Hé! - Hát, szerintem pedig rohadt menő. 626 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 Ignacio bácsi, tudtad, hogy csak… 627 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 - Mennyi, 100 sincs? - Igen. 628 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 Hogy az egész városban 100 mentőautó sincs? 629 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 Vagyis több mint tízmillió lakosra ilyen kevés mentő jut. 630 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 Szerintem ez nem túl igazságos. 631 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 Plusz a kalózmentők, ugye. 632 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 Láttátok, hogy felcsicsázzák a kocsikat? 633 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 Múltkor láttam egyet, amin tigris volt, meg villámok, 634 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 sőt még lángok is. 635 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 Még a tetejébe alvázleddel is fel volt pimpelve. 636 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 Mintha csak lebegett volna. 637 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 Arra gondoltam: 638 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 „Ha most eszméletlenül feküdnék az utcán, 639 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 és hirtelen arra ébrednék, hogy egy ilyenben visznek, 640 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 megijednék, hogy elrabolnak az ufók?” 641 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 „Vagy már meg is haltam?” 642 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 - Mi baj? - Köszönöm a vendéglátást, Gómez doktornő. 643 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 De nekem nem esik jól látni, ahogy kitörlik a seggüket 644 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 a hippokratészi esküvel. 645 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 Bizonyára fontosabb a borítékát csókolgatni. 646 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 Kiváltságból könnyű élcelődni. 647 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 Míg mások esténként a belüket kidolgozzák, hogy menjen a bolt. 648 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 Miközben maga, maga és maga kényelmesen aluszkálnak az ágyikójukban. 649 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Elnézést. 650 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 Látjátok valahol? 651 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 Szuper. 652 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 - Hé, az ott nem ő? - Az ott Emiment? 653 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 - Szia! Te vagy Emiment? - Igen. 654 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 - Lőhetünk egy közös szelfit? - Naná. 655 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 Na, még egyet, gyorsan. 656 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 Szuper, nagyon állat! 657 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 - Köszi! - Nem. Én köszi. 658 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 Köszesz! 659 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 Láttad ezt? Menő lettem. 660 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 Mondtam. A csillagos ég a határ. 661 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 Ignacio bácsikám egy született pöcs. 662 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 - Nehogy… - Várjunk csak. 663 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 Anyukád ki fog rúgni. 664 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 Nem, nyugi. Legfeljebb a tanegységet ismételtetheti meg, 665 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 - és megkeseríti az életed. - Még jobban? 666 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 Várj, Nallely az. 667 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 Halló? 668 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Mi a baj? 669 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 Hol vagytok? 670 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 Hívd a mentőt, máris megyek. 671 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 Mi történt? 672 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 Komplikáció lépett fel. Irány a Tlatelolco. 673 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 Kezdődjék a végső csata! 674 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 A legjobbak legjava csap itt ma össze! 675 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Készen álltok a döntőre? 676 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 Ma este valóságos vérontásra készülhetünk a színpadon! 677 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 - Kíváncsiak vagytok az első döntősünkre? - Igen! 678 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 Hatalmas tapsot Cris… Fuegónak! 679 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 Kezeket a magasba! Éljétek a magas életet! 680 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 Állat! 681 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 A másik döntősünk pedig, 682 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 Cris ellenfele, 683 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 nagy tapsot neki… 684 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 ő Marcus „Emiment”… Tamayo! 685 00:37:27,497 --> 00:37:30,792 Marcus! Marcus! Marcus! Marcus! 686 00:37:31,376 --> 00:37:36,006 Marcus! Marcus! Marcus! Marcus! 687 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 Ez az én bratyóm! Repedjen a mikrofon! 688 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 - Emiment személyesen… - Igen? 689 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Mihez kezdenél a nyereménnyel, ha te győznél? 690 00:37:48,393 --> 00:37:52,397 Pár menő cuccal magamat meglepem, azzal flexelek fel-alá a telepen. 691 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 Jól van, na. Azért a csajomat is elvinném partizni. 692 00:37:58,153 --> 00:38:00,739 És itt van ma este a csajod? 693 00:38:00,822 --> 00:38:04,701 Ott van, ni. 694 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 Szeretlek, szerelmem. 695 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 Kezd izgi lenni a dolog. Emelkednek itt a tétek. 696 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 Bizony! 697 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 Cris, és ha te nyersz, mihez kezdesz? 698 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 Lássuk csak. 699 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 Elhúzok innét egyszer s mindenkorra. 700 00:38:24,555 --> 00:38:29,017 Hallottátok ezt? Mekkora oltás! 701 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 Ne mondj már ilyet… 702 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 Szerintem ezt már csak a harctéren lehet lerendezni! 703 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 DJ, küldjed alá a bítet! 704 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 - Ez jó csúnya lesz! - Ja, ja. 705 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 Rajta, hadd tocsogjunk a vérzivatarban, dögök! 706 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 Kezeket a levegőbe! Hadd lássam mindenki kezét a magasban! 707 00:38:49,246 --> 00:38:53,750 Marcus! Marcus! Marcus! Marcus! 708 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 Indulás, és három, kettő, egy, rajta! 709 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 Ha nem vennéd észre, én nem unatkozom 710 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 Vastag leszek, örülj Ha velem mutatkozol 711 00:39:06,138 --> 00:39:08,974 Zabálják a szövegemet Mer’ ez nekem való 712 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 Nem tehetnek róla Hogy az enyém a flow 713 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 Nagy az arcod, király Pedig alig vagy egy paraszt 714 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 Mémtől lettél híres, erre vered magad? 715 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 Nekem van mákom? De sír, ha pénzt költök 716 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 A fanok nem is sejtik Hogy a dumáit én költöm! 717 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 A tiéd a szövegem? Nálam frankó a riszpekt 718 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 Féltékeny a kamugép Ebből csak piti disz lesz 719 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 Hős vagyok, celeb leszek Akkor is, ha belegebedek 720 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Míg te mereszted a segged Én mentem az életeket 721 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Megjátszod a nagy hőst És mindenkit átrázol 722 00:39:34,208 --> 00:39:37,169 De a húgod húzza az igát Míg te csak autókázol 723 00:39:37,252 --> 00:39:39,796 Pelenkát a szádra, babám Ömlik onnan a híg fos 724 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 Szerinte semmit se csinálok De én győztem, ez a fontos 725 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Ezek tényleg összekaptak. Miket vágnak egymáshoz. 726 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 Hát a pelus neked büdös? Jobb, ha nyíltan vállalod 727 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 A szádat hiába jártatod A családod lejáratod! 728 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 Messziről jött a csaj Azt mond, amit akar 729 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 A szülei le se szarják Hogy él-e vagy meghal 730 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 Ha nem érdeklem az őseimet 731 00:39:59,441 --> 00:40:00,651 Neked mi közöd hozzá? 732 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 Csak arra kell, amit tudsz rólam Hogy fájdalmat okozzál 733 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Beszólni könnyű De az oltás mióta nóta? 734 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 Királynak hiszi magát De a csávóm egy idióta 735 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 Tényleg megtapsoltok Ilyen ergya alázást? 736 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 Semmi se jó neki Folyton húzza a száját 737 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 Full kamu minden szavad Durván szemenszedett 738 00:40:23,674 --> 00:40:26,176 Aztán meg ne lepődjél Ha más nőkre vetek szemet 739 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 Asszed, neked bepuncsolok? Majd egy ilyen pasinak! 740 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 Nekem igazi férfi kell Nem egy bőgőmasina 741 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 Ha doblak, ne is keress Maradnom nincs kiért 742 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 Már el is hagytalak És jól tudod, miért! 743 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 Ennyi! 744 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 Vajon ki nyerte a csatát? 745 00:40:45,737 --> 00:40:49,992 Cris! Cris! Cris! Cris… 746 00:40:50,075 --> 00:40:54,371 Marcus! Marcus! Marcus… 747 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 Megszületett az ítélet? 748 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 Meg is van a mai este győztese! 749 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 A győztes pedig nem más, mint… 750 00:41:03,463 --> 00:41:05,841 Cris! 751 00:41:06,842 --> 00:41:11,263 Cris! Cris! Cris! Cris… 752 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 Fájt a feje, aztán elájult! 753 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 Becsukta a szemét. Eddig nyitva volt! 754 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 Nallely! Nallely. 755 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 - Szerelmem, szívem, szívem, szívem! - Nallely! Maradj itt! 756 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 - Nallely! Idehallgass rám, jó? - Itt vagyunk! Itt vagyunk! 757 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 Jönnek az orvosok. 758 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 - Szívem, kérlek, nyisd ki a szemed! - Nallely! A szentségit! 759 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 - Csinálj valamit! - Hol a mentő? 760 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Eddig nyitva volt! Nyisd ki a szemed! 761 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 Légyszi, légyszi… 762 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 Itt a mentő! 763 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 Itt vannak! Jönnek az orvosok, segítenek! 764 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 Erre! Ide be! 765 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 - Nem lesz baj, ugye? - Ne tedd ezt velem! 766 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 Női beteg, 27 éves, eszméletlen. 767 00:43:57,387 --> 00:44:00,140 Van olyan, amire nincsenek szavak. 768 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 A feliratot fordította: Speier Dávid