1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 Aku tak main-main! Peluru berikutnya akan kutembakkan ke kepalamu. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 Tenanglah. 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Kami di sini untuk menyelamatkannya. 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,527 - Itu saja. - Dia kehilangan banyak darah. 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 Tak ada yang bisa dilakukan di sini. Kita harus membawanya sekarang. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 - Aku serius. - Jika dia mati, 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 kau akan menyesalinya seumur hidupmu. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Biarkan kami membawanya… 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 - Kumohon. - Ramón… 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 Ramón. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Ayah, tolong jangan mendekat. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 Kau tak ingin membusuk di penjara, 'kan? 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Kau tak tahu seperti apa di sana. 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Jangan menguliahiku, Bajingan gendut. 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Terlalu banyak orang di luar. 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Diam! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Adik dan ayahku ada di sana. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,063 - Aku ingin tahu apa yang terjadi, Kapten! - Siap di posisi! 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 Kita kehilangan dia, dia akan gagal jantung kapan saja. 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,442 Kita harus melakukan sesuatu sekarang! 21 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 Lihat? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 Kumohon… 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 Ini salahku, dia tak ada hubungannya dengan ini! 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 - Diam! Ini toko perhiasan ayahku. - Apa yang kau lakukan? 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 Apa yang kau lakukan? Bodoh! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 Ayo. Bantu aku dengan partnermu. 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Dia hanya membantuku. 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Kemarilah… 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 - Pegang ini di sini. Tahan. - Apa tak apa-apa? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 Ya, ya. 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 Tidak… 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 Ayahmu ada di luar. 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Benarkah? 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Kau adalah… 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 hal yang paling penting baginya. 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Diam. Kau tak tahu ayahku. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 Dia bajingan. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 Jangan mencoba menipuku. 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 Apa yang kau lakukan? 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 - Tidak, Ramón! - Lepaskan! 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 Tembak! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 Jatuhkan pistolnya! 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Jatuhkan sekarang! Jatuhkan pistolnya! 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 Marigaby, Dok? 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 - Kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja, cari Ayah! 46 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 - Di mana dia? - Di sana! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,774 Ramón? Ayah baik-baik saja? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Apa yang terjadi? 49 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 - Biar kutangani. Bantu adikmu. - Kau yakin? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 - Ya. - Baiklah. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Pelurunya sudah keluar. Kau akan baik-baik saja. 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 Bernapaslah. 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 Kriminal. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Hei, kau pikir kau mau ke mana? 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 Si pirang itu milik kami. 56 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Persetan dengan itu. Kami sampai lebih dulu, dia ikut kami. 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Marigaby, biarkan mereka. 58 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 - Kita bukan hering. - Ramón, kau serius? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 Kerja bagus, Semuanya. Semuanya bersih? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 - Bersih, Pak. - Kerja bagus, Berengsek. 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Bajingan. 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 - Kau baik-baik saja? - Ya. 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 - Ayo tarik. Tarik sekarang. - Baiklah. 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Pengait ini mau putus. Aku sudah memberitahumu. 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 Dia tak bernapas. 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 Tekanan darah 90-30. Kita kehilangan dia. 67 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 - Letakkan dia di posisi Trendelenburg. - Itu tak dilakukan lagi. 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 Kubilang, posisi Trendelenburg, sekarang. 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Tancap gas, Kak. 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Siap, Dok. 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Aku mengemudi secepat yang kubisa. 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 Hei, sial… 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 Dia selamat! 74 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 - Siapa? Si opsir itu? - Ya! 75 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 - Berengsek! - Selamat, Dok. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 MIDNIGHT FAMILY 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 TERINSPIRASI OLEH DOKUMENTER MIDNIGHT FAMILY 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Tak mungkin! 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 Apa mereka bersorak untukmu? 80 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 Ya, mereka mendedikasikan pemutaran untukku. 81 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 Hal baik dari semua ini adalah menyadari aku tak sendirian. 82 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 Aku tahu. 83 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 Kau pasti merasa seperti wanita yang beruntung. 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 Kau punya pacar yang sangat mencintaimu. 85 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 Kau benar. 86 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 Dan rekan aktingmu terlihat sangat baik. 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 Dan kau mendapat teman baru saat gempa. 88 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Terima kasih. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 - Untuk apa? - Untuk semuanya. 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 Aktrisku. 91 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 Bagaimana denganmu? 92 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 Ada apa denganku? 93 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 Entahlah, beri tahu aku apa saja. 94 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 Tapi bukan tentang medis. 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Bantu aku melupakan itu. 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 Baiklah, kalau begitu. Maksudku… 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 Apa yang bisa kuceritakan? 98 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 Bagaimana kehidupan cintamu? 99 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Maksudku… 100 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 Ada satu dokter di Central Hospital. 101 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Tapi bukan Bernie. 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 Pria yang kutemui karena kami sering bekerja di sana dengan ambulans kami. 103 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 Kami mulai berkencan diam-diam. 104 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 Tapi kurasa kami jatuh ke rutinitas untuk bersembunyi… 105 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 Hubungan kami tak punya arah tujuan. Entahlah… 106 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 Tapi… 107 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 apa yang kau inginkan dengannya? 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 Apa yang kuinginkan? 109 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 Sepertinya aku tak pernah menanyakan itu pada diriku sendiri. 110 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Antara tak punya waktu, dan… 111 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 Itu juga agak menakutkan, ''kan? Berpikir kau tahu apa yang kau inginkan. 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,654 Apa dia menunjukkannya padamu? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 - Dia melakukannya! - Menakjubkan, 'kan? 114 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 Aku ingin melihat filmnya. Itu terlihat sangat bagus! 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 - Terima kasih. - Bisa kau tutup saja? 116 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 - Apa itu sakit lagi? - Tidak. 117 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Jangan mengabaikannya, Sayang. 118 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 Dia mengalami sakit kepala karena cahaya dan suara akhir-akhir ini. 119 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Semuanya. 120 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 Kupikir kita harus memberi tahu dokternya, tapi dia keras kepala seperti kerbau. 121 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 Ayolah. Aku yakin tak apa-apa. 122 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 Aku minum banyak obat… Aku akan minum aspirin dan sembuh lagi. 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 Bagaimana menurutmu, Dokter? Haruskah aku kembali ke rumah sakit? 124 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 Jangan katakan itu. 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 Kau tertimpa bangunan. 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 Tapi tahukah kau apa itu obat terbaik? 127 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 - Ini. - Cinta. 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 Aku obat terbaikmu. 129 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Murahan sekali. 130 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 TINJAUAN STRUKTUR 131 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 Seberapa tinggi? 132 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Selamat siang. 133 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 - Bisa kau temui aku di ruanganmu? - Ya. 134 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 Aku dalam perjalanan. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 Aku meninggalkan ponselku di dalam mobil. 136 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Marigaby. 137 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 Marigaby. 138 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 Jangan seperti itu. Ayo kita bicara, kumohon? 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 Bicara? Agar kau bisa menyombongkan kebaikan hatimu padaku? 140 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 Ya, aku berengsek. Aku tahu. 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 Tapi jangan bersikap sama. Kau lebih baik dariku. 142 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 Aku tak berhenti meneleponmu. Ayo kita bicara, kumohon. 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 Astaga. Aku yakin ada sesuatu di antara mereka berdua… 144 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 - Dia pria yang tampan, 'kan? - Cukup tampan! 145 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Setidaknya kita tahu dia punya selera yang bagus. 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Seleranya luar biasa. 147 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 Cobalah bicara dengan mereka? 148 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 Mungkin kau akan mendapatkan kencan. 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Aku serius. 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 Kau ingin kita meresmikannya? 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 Kita bisa melakukan itu. 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 Biarkan mereka melakukan apa yang mereka inginkan. Toh, dia bukan pacarku. 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Ayolah. Kau menyukainya. 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Perjuangkan dia. 155 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 Bagaimana jika mereka berkelahi? 156 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Kau tahu. 157 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 Aku ada kelas. Kita akan bicara lagi nanti. 158 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 Pikirkan tentang itu. Kita akan bicara lagi nanti… 159 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Apa-apaan itu? 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 Aku tak tahu Julito tak bisa melihat jelas. 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 Dia tak pernah mengeluhkan itu. 162 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Aku seorang ayah yang buruk. 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Kau sangat bodoh. 164 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 Tapi sekarang dia semakin membutuhkan kita dan kakak-kakaknya. 165 00:09:47,004 --> 00:09:49,047 Hanya saja… 166 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 Aku mengerti. Mereka marah padaku. 167 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Tapi untuk saat ini, ayo kita bicarakan Julito. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 Aku pikir kita bisa sepakat bahwa, saat kami bekerja, 169 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 - dia tinggal bersamamu dan… - Ya. 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 - …kita tetap berkomunikasi, 'kan? - Benar. 171 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Aku juga akan mencoba untuk bersikap lebih baik kepada… 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 Tapi apa kau menyukainya hanya karena dia kurus? 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Ayolah, Ramón! Itu lagi? 174 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 Kumohon, hentikan itu. 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 Aku tahu aku telah berubah. 176 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 Kau tahu bagaimana aku menyadarinya? 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 Belum lama ini aku dipanggil "gendut" oleh anak remaja. 178 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 Benarkah? 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Rasanya menyebalkan, kau tahu? 180 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 Itu menyebalkan, tapi lebih buruk lagi ketika aku melihat ke cermin. 181 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 Dan itu benar. 182 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Aku benar-benar gendut. 183 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 Tapi kau selalu menawan. 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Apa? 185 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Kita mau ke mana? 186 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 Aku harus kembali ke restoranku. 187 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 Aku tahu. Aku juga harus memperbaiki apartemenku. 188 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Jadi? 189 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 Lihat… 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 Kita dulu berciuman di bangku itu, ingat? 191 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 Tidak. 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 - Ini lagu kita. - Tidak… 193 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 Dengar, aku tahu ini akan terjadi begitu kau memintaku datang ke sini. 194 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Kau bilang ini wilayah netral. Ini tak netral. 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 Haruskah kita menari? 196 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 Tidak, Ramón. Aku serius. 197 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 Aku serius. Ini tak bisa dibiarkan. 198 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Ini bukan hal besar. 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 - Aku yakin ini bukan. - Aku minta maaf. 200 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 Kau hanya pernah bernyanyi saat kau melamarku. 201 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 Dan lihat semua yang harus terjadi agar kau melakukannya lagi. 202 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 - Aku minta maaf… - Ramón. 203 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 - Aku minta maaf… - Aku serius. 204 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 Apa yang membuat suatu tempat menjadi rumah? 205 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 Bagiku jelas bukan tempatnya, atau benda yang digantung di dinding. 206 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 Mungkin itu adalah hal yang mengisi hidup kita. 207 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 Aku tak tahu. Aku norak sekali. 208 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 Kurasa aku mulai jatuh cinta padanya. 209 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 Aku punya kopi kental di sini. 210 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 - Apa kau bermain gitar? - Sama sekali tidak. 211 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 Itu punya ibuku. 212 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 - Tak mungkin. - Aku bersumpah. 213 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 - Jadi, dr. Gómez bermain gitar? - Ya. Aku bersumpah. 214 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 Bagus! 215 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 Saat aku kecil, dia biasa menyanyikan lagu-lagu Cecilia Toussaint untukku. 216 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 - Kau tahu dia, 'kan? - Tidak. 217 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 Dia Patti Smith ala Meksiko. 218 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Dia apa? Smith? 219 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 Jadi, kau juga tak tahu Patti Smith? 220 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 - Tidak. - Sial. 221 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Ini Cecilia Toussaint. 222 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 - Biar kuperkenalkan. Dia bernyanyi… - Nyanyikan untukku. 223 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 Gitarnya tidak selaras. Seperti ini… 224 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 Jalan raya… 225 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 Sebentar. 226 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 Sudah lama Aku tak mengendarai Jalan Raya ini… 227 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 - Kau bisa berhenti sekarang. - Ini karena gitarnya. 228 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 Tidak, aku mengerti tapi tak apa-apa. 229 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 - Waktunya piza! - Aku akan segera kembali. 230 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Aku akan berada di sini. 231 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Sebentar saja. 232 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 - Hei! Ini bagianku! - Berapa harganya? 233 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 Aku ingin nanas! 234 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 Apa kau membawa saus? 235 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Ini agak hangus, tapi masih bisa dima… 236 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 Syukurlah, restorannya berkembang walaupun lambat. 237 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 Bagaimana mungkin tidak? Makananmu enak. 238 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 Omong-omong… 239 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Ini. 240 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 Ini tak banyak, tapi cukup. 241 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 Ini bukan karena… rasa bersalah. 242 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 Itu karena aku ingin, karena aku bisa, dan… 243 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 karena sekarang aku punya sesuatu yang bisa kuberikan. 244 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Ibu… 245 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Ketika kau pergi… 246 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 apa karena sepupu ayah baptisku? 247 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 Apa kau benar-benar berpikir aku pergi karena ayahmu genit? 248 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Rasanya menyakitkan ketika itu terjadi. 249 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 Tapi… 250 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 Aku punya alasan sendiri. 251 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 - Sangat pribadi. - Alasan apa? 252 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Aku… 253 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 Aku dulu selalu hidup dalam kesedihan. 254 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 Aku mengkhawatirkan kalian semua, dan… 255 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 Aku mulai kehilangan diriku… 256 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 Ibu! 257 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 Marcus mengambil cuti. Dia pergi ke pesta. 258 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 Boleh aku bekerja dengan mereka? Membantu Bos besar? 259 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 - Tidak. - Ayolah! 260 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 Marigaby. 261 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 Kita hanya akan berdua saja hari ini. 262 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 Omong-omong, gedung kita sudah diperiksa. Kita bisa kembali ke apartmen kita. 263 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 Kita semua. 264 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 Ayolah, Bu! Besok hari Sabtu! Marcus juga tak bisa bekerja. 265 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 Dia hanya berlatih untuk besok. Ayolah. 266 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 Dia tak meminta izin. Dia hanya memberitahuku. 267 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 Itulah yang dilakukan anak-anak zaman sekarang… 268 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 Acara apa itu? 269 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 Marcus dan Cris ikut kompetisi hip-hop. 270 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 - Itu hebat. - Dia tak memberitahumu? 271 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Tidak… 272 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 Roti lapisnya, Sayang. Ini. 273 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 - Terima kasih, Bu. - Sampai jumpa! 274 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 Ayo, Nak. 275 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 Jalan. 276 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 - Dia mungkin lupa. - Ya, mungkin. 277 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 Kami semua akan pulang. 278 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 Jadi, boleh aku ikut ambulans? 279 00:16:13,765 --> 00:16:14,892 - Tidak! - Tidak! 280 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 Ayo! Lanjutkan. 281 00:16:28,614 --> 00:16:32,242 DJ, mainkan untukku! 282 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 Ayo robohkan rumahnya! 283 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 Seperti ini, yo 284 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 Bagaimana aku bisa tetap duduk Ketika aku masih punya bir? 285 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 Aku akan menutup mulutmu Jika kau memanggilku sayang 286 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 Pemangsa Merasa seperti dia mangsa 287 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 Karena kita pergi keluar tapi tak tahu Apakah kita akan kembali hari ini… 288 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Astaga, sisakanlah untuk kami. 289 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Begitukah caramu menyapa kawanmu? 290 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 - Maaf, Kawan, bagaimana kabarmu? - Apa kabar, Kawan? 291 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 - Kau baik-baik saja? - Apa kabar? Ingin tampil? 292 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 Tentu saja, G. Baiklah. 293 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 Hei, sendirian? 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 Kali ini saja, sumpah! 295 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Tapi besok, siapa senjata rahasia kita? Siapa? 296 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 - Janji. - Pergilah. 297 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 Bersoraklah, Teman-teman Karena ini perpisahanku 298 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Kuharap malammu menyenangkan! 299 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 Beri sambutan untuk "El Cuervo." 300 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 Ya. Nyanyikan. 301 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 Bagus. 302 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 Tepat di mulut. 303 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 Berengsek, kau mengacaukannya! 304 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 Katakan saja apa kau meniduri pria itu. Aku akan mengerti. 305 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 Hei, mereka berkelahi di sana. 306 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 Kau melakukannya atau tidak, Jalang? 307 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 - Tenanglah. - Apa kau menidurinya? 308 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 - Hei, Bajingan! Tenanglah! - Hei! Lepaskan dia! 309 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 - Lepaskan aku! - …jalang, pelacur, gelandangan sialan… 310 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 - Cukup! Hentikan! - Jalang! 311 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 - Lepaskan! Cukup! - Apa? Kau ingin aku melepaskannya? 312 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 - Lepaskan sekarang. - Kau pelacur. Jalang. 313 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 Kau ingin aku bunuh diri, Jalang bodoh? 314 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 Benarkah? 315 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 - Kau membuatku takut. Cukup. - Takut? Akan kutunjukkan kepadamu! 316 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 - Tak ada yang menyukaimu, Pelacur! - Diam! 317 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Tenanglah, Kawan… - Jangan ikut campur, Berengsek. 318 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 - Kau juga ingin ini? - Tenanglah! Letakkan benda itu! 319 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Kau ingin aku meletakkannya, Bangsat? 320 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 - Tak apa-apa, Sayang. Tetaplah bersamaku. - Juan! 321 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 - Dia hanya seorang wanita! - Hanya seorang wanita apa? 322 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Hei! 323 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 - Marcus! - Tetap di sana! 324 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 - Santai! - Kau benar-benar berengsek! 325 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Hei, Sobat! 326 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Jangan mendekat. - Tenanglah. 327 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Tak apa-apa, santai saja. 328 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 Kau butuh sesuatu? Ingin kuteleponkan seseorang? 329 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Bicaralah padaku. 330 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 Percaya pada seseorang hanya akan mengacaukanmu. 331 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 Dia bilang dia akan memperlakukanku dengan benar. 332 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Kenapa semuanya harus berantakan seperti itu? 333 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 Tapi kenapa kau dengan bajingan itu? 334 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 Dia bilang dia akan membantuku kabur dari rumah. 335 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Jangan mendekat. 336 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 Baiklah, tenang. 337 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 Tak apa-apa. Tak masalah. 338 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Aku juga ingin sekali pergi dari sini. 339 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 Kenapa mereka yang berkata mencintaiku memperlakukanku seperti sampah? 340 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Mereka berengsek. 341 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 Tapi semua akan baik-baik saja. 342 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 Tenanglah, kita harus keluar dari sini. 343 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 Aku akan membantumu keluar, mengerti? 344 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 Cristina. 345 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Beri kami waktu sebentar. 346 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 - Kau baik-baik saja? - Ya. 347 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 - Suruh dia pergi. - Tentu saja. Tak apa-apa. 348 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 Beri kami waktu sebentar. 349 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Ayo pindah. Kita bicara di tempat lain. 350 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Ayo, jalan-jalan. Semua akan baik-baik saja. 351 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 Ayo. Kita pergi dari sini. 352 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 Kau baik-baik saja? 353 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 Ya, ayo pergi. 354 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 Tidak. Jangan lompat! 355 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Tidak! 356 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 Tidak! Sialan! 357 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Permisi! 358 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 - Permisi. - Astaga, hati-hati! 359 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 Persetan. Permisi! 360 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 Mundur, aku paramedis! 361 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 Tolong, mundurlah! 362 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 Mundur! Mundur dari sini. 363 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 Aku bilang mundur! "Estopas," usir mereka! 364 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Baiklah, Semuanya, mundur! 365 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Namaku Marcus, aku paramedis. Aku di sini untuk membantumu. 366 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 Dokter? Aku berada di pesta dan seorang wanita jatuh… 367 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Aku membutuhkanmu sekarang! 368 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 Ini 0-84, Dok! 369 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Di pabrik tua, tempat kami berpesta. Di Colonia Obrera. 370 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 Cepatlah ke sini! 371 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 Crisis, ayo! 372 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 Aku butuh bantuanmu. 373 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 Dia tak boleh tidur. Bicaralah padanya, tapi jangan biarkan dia tidur. 374 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 - Aku butuh dua topi. - Hei. Aku di sini. 375 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 "Estopas," ayo. 376 00:21:22,366 --> 00:21:27,454 Ambilkan aku dua topi, sesuatu untuk membungkusnya dan jaket. Cepatlah. 377 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Berikan aku bandanamu. 378 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 Kau kuat. Kau sangat kuat, Sayang. 379 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 Crisis, tolong. 380 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 Lebih keras. 381 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 "Cuervo," ayo. Duduk di sini. Dengar, pegang bahunya. 382 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 Letakkan tanganmu yang satunya di sini, mengerti? 383 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 Dalam hitungan ketiga, kita akan membaliknya. 384 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Kita harus membaliknya. 385 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 - Satu… - Dua… tiga. 386 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 Aku tahu. Aku tahu itu sakit… 387 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 Kau sangat kuat! 388 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 - Singkirkan ponsel itu! - Bajingan sialan! 389 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 Ini tanganku. 390 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 Berengsek. Telinganya berdarah. 391 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 - Sial. Berikan aku topinya. - Jangan tertidur, Sayang. 392 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 Bicara padanya, tapi jangan biarkan dia tertidur. 393 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 Sayang, aku di sini. 394 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 Jangan tertidur. Tetaplah bersamaku. Pegang tanganku. 395 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 Pegang tanganku. 396 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 Aku ingin kau menyorotkan senter. Sorotkan cahaya ke sini. 397 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 Hei, Kawan. Tetaplah bersamaku. 398 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 Ayo. Satu, dua, tiga. 399 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Jangan tertidur! 400 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 Tolong, kita harus menutupinya! 401 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 Sesuatu! Apa saja untuk menutupinya! 402 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Itu bisa. 403 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 Demi Tuhan, tetaplah bersamaku. 404 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 Dokter? Aku tak tahu apa yang kulakukan. Sepertinya aku salah membaliknya. 405 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 - Matanya lebam. - Marcus! 406 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Jangan biarkan dia tertidur! 407 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 Lebam, berdarah, patah tulang tengkorak. 408 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 Jangan tinggalkan kami. Tetaplah di sini. 409 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 Cris, Marigaby ada di sini. Jemput dia. 410 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 - Mundur! Ambulans ada di sini! - Permisi! 411 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 Ini! Di sini! 412 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Cepat! 413 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 Dia sekarat! 414 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Beri jalan! Mundur! 415 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 - Bagaimana, Kak? - Lihat telinga ini. 416 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 - Kurasa dia patah tulang tengkorak… - Marcus! Semuanya akan baik-baik saja. 417 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 - Baiklah… - Bagus. 418 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 - Bung. - Tenanglah, Kak. 419 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 Kau baik-baik saja, Nak? 420 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Biarkan aku lewat. 421 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 - Di sana. - Hati-hati. 422 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 - Hati-hati. - Satu… dua… tiga. 423 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 - Dapat. Lewat sana. - Ayo, ayo, ayo! 424 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 Jangan gunakan tangan itu. 425 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 Sial. Jangan ceramahi aku, Marigaby. Aku tak tahu apa aku mengacau. 426 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 Sudah berapa lama dia tak sadarkan diri? 427 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 - Sial, setidaknya 15 menit. - Baiklah. 428 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 Aku ingin kau persiapkan semua yang kita butuhkan untuk intubasi. 429 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 Bagaimana? 430 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 Dia bernapas lebih baik, tapi masih dalam kondisi buruk. 431 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 Hei, kerjamu luar biasa, Crisis. 432 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 - Aku bisa melakukan lebih banyak, dan… - Tidak, dengar. 433 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 Dia sedang dirawat. Kita akan segera tiba. Dia akan baik-baik saja. 434 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 Aku berjanji. 435 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 Ayolah. Kita hampir sampai. 436 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 Injak gasnya, Ayah. 437 00:24:50,741 --> 00:24:53,577 Satu lagi, satu lagi. Berikan satu lagi. 438 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 Benar. Aku menabung, kau tahu? Aku akan membawamu ke Acapulco. 439 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 - Atau Ixtapa, tapi kuusahakan Acapulco. - Chango. Hai. 440 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 Aku mengirim Cris pulang dengan taksi. 441 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 Lihat apa yang kupunya. 442 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 - Berhenti membual. Singkirkan itu. - Baiklah… 443 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 Kau punya penguntit, ya? 444 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 Kau ikut atau tidak? 445 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 Dia mendekatimu. 446 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 - Ayo. - Baiklah. 447 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 Sampai jumpa lagi, Rosita. Dan jangan lupa: 448 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 pantai, kau dan aku, Copacabana, 449 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 Cancún. Apa pun yang kau mau. 450 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 - Kau menjelek-jelekkannya. Aku tak… - Kau yang bermain-main dengannya… 451 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 Hai, apa kau yang menyelamatkan wanita yang melompat? 452 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Kenapa? 453 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 Apa kau yang menyelamatkannya? 454 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 - Kami berdua melakukannya. - Ayo kita pergi saja. 455 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 - Kalian pahlawan. - Marcus. 456 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 Tunggu, mereka ingin cerita. 457 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 - Kita pahlawan. - Aku akan masuk ke dalam. 458 00:25:40,207 --> 00:25:41,208 Marigaby. 459 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 Kau tahu mereka bisa mengeluarkanku dari sekolah! 460 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 - Tunggu, Marigaby! Jangan tinggalkan aku. - Hentikan, Bung. 461 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 - Dia akan berubah pikiran. - Baiklah. 462 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 Siapa namamu? 463 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 Marcus Tamayo, siap melayanimu. 464 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 - Di mana kau? - Kapan? 465 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 - Ketika kecelakaan terjadi. - Hanya melihat apa yang terjadi. 466 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 - Apa yang kau lakukan? Apa pekerjaanmu? - Hanya menyelamatkan nyawa. 467 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 - Kenapa kau di sana? - Aku di situasi yang berbeda, 468 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 karena yang kusukai adalah musik. 469 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 Tapi aku juga harus menghasilkan uang. 470 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 Aku berharap aku bisa melakukannya secara gratis, tapi aku perlu makan. 471 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 Kami menyelamatkan nyawa. Orang mendapat masalah dan mereka membutuhkan kita. 472 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 Marcus! 473 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 Tentu saja, dia lebih baik dariku! 474 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 Hei… 475 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 Ada apa denganmu? Kau lebih cantik dari kemarin. 476 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Rumah terasa sepi, 'kan? 477 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 Syukurlah. 478 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 Kemarilah… 479 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 Aku tahu itu berat untukmu. 480 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 Terima kasih atas apa yang kau lakukan untuk anak-anakku. 481 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 Mereka selalu diterima di sini. 482 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 Bahkan anak tertuamu… Ramón. 483 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 Ayo kita lepaskan ini. 484 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 Kita akan terlambat. 485 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 - Siapa yang akan berkhotbah? - Aku tak peduli. 486 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 Ya, benar. 487 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 Kau akan biarkan sembarang orang melakukan khotbahmu? 488 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 Aku akan bersiap-siap. Lalu kita pergi. 489 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Kau berantakan sekali, Julito. 490 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 Itu salahmu karena menyuruhku mengecat. 491 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 Fokus. 492 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 Lihat itu. 493 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 Itu hebat. Kerja bagus, kalian berdua. 494 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Lantainya keren. 495 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 B-A-G-U-S. 496 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 - Mungkin kau saja yang mengecat. - Tidak… 497 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 Bintang rock tak mengecat, Nak. 498 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 Kau bintang rock sekarang? 499 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 Ya, ketika kami memenangkan kompetisi. 500 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 Lihat. 501 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 Kau lihat ini? Semua suka itu. 502 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 - Mungkin kau akan belajar. - Diamlah. 503 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Ramón, terima kasih banyak telah mengizinkanku menginap di sini. 504 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 Itu bukan apa-apa. Kau selalu diterima di sini. 505 00:28:12,234 --> 00:28:14,611 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 506 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 Hei, kau, "bintang rock" kecil. 507 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 - Kau mau ke mana? - Kompetisi. 508 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Apa kau memberi tahu ibumu? 509 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 - Sepertinya aku lupa… - Beri tahu dia. 510 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 Tapi minta dia untuk tak membawa si pendeta. 511 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 - Tentu saja. - Aku harus mengepak barangku. 512 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 - Kami harus mengambilnya. - Ayo. 513 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 - Lain kali, kau yang mengecat. - Sampai jumpa. Terima kasih. 514 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 - Sama-sama. - Semoga berhasil. 515 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 Saat Tuhan menyinariku dengan cahayanya… 516 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 aku sendirian, 517 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 lusuh, 518 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 setelah berkeliaran di gurun selama berhari-hari. 519 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 Dan setelah itu, aku menghadapi diriku sendiri. 520 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 Setelah itu, aku menghadapi masa laluku dan meninggalkannya di belakangku. 521 00:29:03,368 --> 00:29:08,081 Karena membiarkan masa lalumu masuk seolah-olah ia pemilik hatimu, 522 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 itu membuat kita menjadi tawanan masa lalu dan cara lama kita. 523 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Dan renovasi yang Tuhan tawarkan, itu benar adanya. 524 00:29:16,006 --> 00:29:20,886 Kita harus menganggapnya sebagai masa lalu, masa kini, dan masa depan kita. 525 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 - Haleluya, saudara-saudara. Puji Tuhan! - Puji Tuhan. 526 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 Apa ini tempat tinggal orang tuamu? 527 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 Tidak, hanya ibuku. Ayahku tinggal di Spanyol. 528 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 - Tapi apa mereka masih bersama, atau… - Tidak. 529 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 Mereka berpisah. 530 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 Kami dulu tinggal bersama di Spanyol. 531 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 Ibuku ingin kembali ketika mereka berpisah. 532 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Dia ditawari jabatan dekan sekolah kedokteran, dan… 533 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 …itu tak perlu dipikirkan lagi. 534 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 Ibuku memintaku ikut, tapi aku tak ingin meninggalkan hidupku. 535 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 - Kau tahu? - Tapi… apa kau tak merindukan ibumu? 536 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 - Menurutmu apa yang membawaku ke sini? - Hmm. 537 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 Aku akan mengambil buku-bukuku dan segera kembali. 538 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Hei… 539 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 Kau ingin datang ke konser kakakku dan pacarnya? 540 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 - Apa Marcus bernyanyi? - Dia penyanyi rap yang hebat. 541 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 - Benarkah? - Dengan pacarnya, ya. 542 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 - Ini kompetisi rap. - Aku tak akan mungkin melewatkannya. 543 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 - Sampai jumpa sebentar lagi. - Baiklah. 544 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 MARIGABY: BAGAIMANA KABARMU? 545 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 NAYELLY: TAK ADA YANG SERIUS. KEPALA SAYA MASIH SAKIT SAKIT. 546 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 MARIGABY: COBALAH UNTUK BERISTIRAHAT. AKU AKAN MENGHUBUNGIMU NANTI. 547 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 - Sayang? - Hai. 548 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 Senang kau ada di sini! 549 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 Apa itu Marigaby di mobilmu? 550 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 - Ya. - Kenapa kau meninggalkannya di sana? 551 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 - Kami akan pergi. Kami buru-buru… - Tidak! Makanlah bersama kami. 552 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 - Kalian berdua. - Tak perlu, Bu… 553 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 - Bagaimana kau bisa begitu… - Tapi kami benar-benar terburu-buru. 554 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 - Kau tak harus… - Anakku tak punya sopan santun. 555 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 - Sepertinya aku membuatnya malu. - Apa maksudmu, malu? 556 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 Aku memberitahunya kau bermain gitar. 557 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 Keluarga kami sedang berkumpul. 558 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 Aku bukan Kepala Programmu di sini. 559 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 Aku tuan rumahmu. Kemarilah. 560 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 - Kita tak harus pergi, kau tahu? - Ayo kita lakukan. 561 00:31:00,235 --> 00:31:02,029 - Yakin? - Ya, ayo pergi. 562 00:31:02,112 --> 00:31:03,739 - Ayo. - Baiklah, ayo. 563 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 Orang tuaku tak peduli aku tak kembali tadi malam. 564 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 Tak ada satu pesan pun. Seolah-olah mereka tak ada. 565 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 Semua orang tua menyebalkan. 566 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Tapi bukan kita. 567 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 Ini lagi. 568 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 Sial, itu luar biasa. 569 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 Lihat ini. 570 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 Sial, aku menjadi meme. 571 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 "Penyanyi rap menyelamatkan hidup." 572 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 "Justice Bieber." 573 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 Apa aku terlihat seperti gringo? 574 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 - Itu sangat bodoh. - Diamlah. Itu luar biasa. 575 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 Ini sangat konyol. 576 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 - Kenapa? Ini keren. - Apa maksudmu, "Kenapa"? 577 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 Karena yang seharusnya ada di sana adalah bajingan yang hampir membunuh gadis itu! 578 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 - Itulah yang seharusnya viral. - Crisis, ayolah. 579 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 Kami merawatnya dengan baik. Dia akan selamat. 580 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 - Aku tak yakin. - Apa masalahnya? 581 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 Orang-orang mulai mengakui pekerjaan kami. 582 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 Kau telah melihat betapa sulitnya itu. Sialan. 583 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 Bagian itu bagus… 584 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 Tapi aku bisa berbuat lebih banyak untuk mencegahnya melompat. 585 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 - Mungkin kata yang berbeda. Sesuatu… - Crisis. Crisis… 586 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 Kau melakukannya dengan sangat baik. 587 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 Kita menghantam bajingan itu, dan dia akan baik-baik saja. 588 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 Apa masalahnya? 589 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 Sekarang kita punya cerita keren untuk bayi kita. 590 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 Orang tua pahlawan menyelamatkan seorang gadis dari bahaya besar. 591 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 - Tidak, Sayang. Aku sedang serius. - Aku juga. 592 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 Hei… 593 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 Kita butuh uang, 'kan? 594 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 Kita harus memenangkan ini. 595 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 Bagaimana jika kita masuk secara terpisah? 596 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 Tidak bersama-sama. 597 00:32:32,619 --> 00:32:37,583 - Kau sedang bercanda, 'kan? - Matematika di mana pun sama saja. 598 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Bagaimana menurutmu? 599 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 - Apa kau yakin? - Ini lebih baik bagi kita. 600 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 Baiklah. Aku setuju. 601 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 "Estopas," Kawan, temanmu pahlawan. 602 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 Hormatilah. 603 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 400? 604 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 Katakan. 605 00:33:07,571 --> 00:33:11,116 - $25k sebentar lagi. - Wow. 606 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Dalam dua jam operasi. Hmm? 607 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 Masalahnya, perhatianmu tak lagi pada pasiennya. 608 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 - Tapi gaji besar itu. - Tolong, hentikan… 609 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 - Aku akan mengambil bir. Ingin satu? - Tidak, terima kasih. 610 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 Biar kuberi tahu, María Gabriela adalah mahasiswa yang luar biasa. 611 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 Dia punya bakat dalam kedokteran. 612 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 Tapi dia ingin belajar Kedokteran Gawat Darurat, 613 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 - aku membujuknya untuk tak melakukannya. - Kedokteran Gawat Darurat? 614 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 Kau punya ingatan yang buruk, Dik. 615 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 - Kenapa? - Kau lupa tahun-tahun pemberontakanmu? 616 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 - Pemberontakan, ayolah… - Ya, tentu saja. 617 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 Kau tahu, Dokter ini di sini… 618 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 - dulu adalah paramedis. - Benarkah? 619 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 Aku juga seorang paramedis. Dulu. 620 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 Ya, aku melihat dia dan kakaknya bekerja. Itu gila. 621 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Setelah gempa, Bu. - Benarkah? 622 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 Baiklah, jangan tersinggung, 623 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 tapi paramedis akan selalu… hanya itu. 624 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 - Hei. - Menurutku, mereka sangat luar biasa. 625 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 Paman Ignacio, apa kau tahu hanya ada… 626 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 - Apa, kurang dari 100? - 100, ya. 627 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 Kurang dari 100 ambulans untuk seluruh kota? 628 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 Hanya ada kurang dari 100 ambulans untuk lebih dari sepuluh juta orang. 629 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 Itu sedikit tak adil, menurutku. 630 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 Selain itu, ambulans ilegal. 631 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 Kau ihat bagaimana mereka menghiasnya? 632 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 Aku pernah melihat ambulans dengan petir dan harimau, 633 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 dan ada api juga. 634 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 Dan selain itu, ada lampu di bawahnya. 635 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 Terlihat seperti mengambang. 636 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 Dan aku berpikir, 637 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 "Jika aku tak sadarkan diri, tergeletak di jalanan, 638 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 dan tiba-tiba terbangun di dalam benda itu, 639 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 Aku akan berpikir: 'apa aku diculik?'" 640 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 "Apa aku sudah mati?" 641 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 - Ada apa? - Terima kasih telah menjamuku, dr. Gómez 642 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 Tapi aku tak merasa nyaman melihatmu mengolok-olok 643 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 sumpah Hipokrates. 644 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 Aku yakin lebih penting bagimu untuk memberikan ciuman manis pada gajimu. 645 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 Sangat mudah untuk mengejek dari jika kau orang berada. 646 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 Sementara ada orang di luar bekerja siang dan malam untuk menyelamatkan. 647 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 Sementara kalian bisa tidur nyaman di tempat tidurmu. 648 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Permisi. 649 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 Hei, apa kau melihatnya? 650 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 Bagus 651 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 - Hei, apa itu dia? - Apa itu Justice? 652 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 - Hai! Apa kau Justice Bieber? - Ya. 653 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 - Boleh kami berfoto denganmu? - Tentu saja. 654 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 Ambil lagi, cepat! 655 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 Hebat, luar biasa! 656 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 - Terima kasih! - Tidak. Terima kasih. 657 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 Terima kasih! 658 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 Kau lihat itu? Aku populer. 659 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 Sudah kubilang. Di atas daun. 660 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 Pamanku Ignacio terlahir berengsek, dan tak pernah berubah. 661 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 - Tak perlu… - Tunggu sebentar. 662 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 Ibumu akan mengusirku. 663 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 Tenanglah. Yang paling bisa dia lakukan hanya membuatmu mengulang kelas 664 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 - dan membuat hidupmu sengsara. - Lagi? 665 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 Tunggu, ini Nayelly. 666 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 Halo? 667 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Ada apa? 668 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 Kau ada di mana? 669 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 Hubungi 911. Aku sedang dalam perjalanan. 670 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 Ada apa? 671 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 Nayelly mengalami komplikasi. Kita ke Tlatelolco. 672 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 Pertandingan terakhir! 673 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 Hanya yang terbaik dari yang terbaik yang ada di sini hari ini! 674 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Apa kau siap untuk final? 675 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 Hari ini, kita berharap dapat melihat darah para pesaing. 676 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 - Kalian ingin bertemu finalis pertama? - Ya! 677 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 Beri sorakan untuk Cris… Fuego! 678 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 Angkat tangan kalian! Tetap semangat, Semuanya! 679 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 Luar biasa! 680 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 Finalis kedua kita, 681 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 melawan Cris, 682 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 beri sorakan untuk… 683 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 Marcus "Justice"… Tamayo! 684 00:37:27,497 --> 00:37:30,792 Marcus! 685 00:37:31,376 --> 00:37:36,006 Marcus! 686 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 Itu kakakku! Hancurkan mikrofon itu! 687 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 - Justice Bieber… - Ya? 688 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Apa yang akan kau lakukan dengan hadiahnya jika kau menang? 689 00:37:48,393 --> 00:37:52,397 Aku ingin uang untuk beli pakaian baru dan memamerkannya di jalanan. 690 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 Baiklah, aku juga akan mengajak pacarku kencan. 691 00:37:58,153 --> 00:38:00,739 Tapi apa "pacar"-mu ada di sini hari ini? 692 00:38:00,822 --> 00:38:04,701 Dia ada di sana. 693 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 Aku mencintaimu, Sayang. 694 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 Ini semakin menarik. Ini kacau sekali. 695 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 Itu benar! 696 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 Cris, jika kau menang, apa yang akan kau lakukan? 697 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 Biar kupikir. Aku… 698 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 Aku akan pergi dari sini untuk selamanya. 699 00:38:24,555 --> 00:38:29,017 Apa kau dengar itu? Bakar! 700 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 Jangan katakan itu… 701 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 Aku percaya ini lebih baik diselesaikan di medan perang! 702 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 DJ, beri kami irama? 703 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 - Ini akan seru! - Ya. 704 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 Kami ingin melihat darah hari ini, Kawan! 705 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 Angkat tangan kalian! Aku ingin semua orang mengangkat tangan! 706 00:38:49,246 --> 00:38:53,750 Marcus! 707 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 Ambil alih dalam tiga… dua… satu… Sekarang! 708 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 Gadis, aku sibuk sekali Maksudku, aku yakin kau tahu 709 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 Kau beruntung berada di sini Sebentar lagi aku akan kaya 710 00:39:06,138 --> 00:39:08,974 Penonton menyukai pertunjukanku Aku hanya memberitahumu 711 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 Benar-benar bukan salah mereka Kalau pacarmu punya irama 712 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 Malam ini kau merasa seperti raja Tapi kau bahkan bukan seorang petani 713 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 Ketenaranmu hanya meme Dan bukankah itu cukup menyedihkan? 714 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 Dia bilang aku gadis yang beruntung Tapi jika aku belanja dia jadi histeris 715 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 Dan para penggemarnya tak tahu Bahwa aku telah menulis semua liriknya! 716 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 Jadi kau menulis untukku sekarang? Apa kau cemburu padaku? 717 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 Itu sebabnya kau tak boleh percaya Orang yang selalu berbohong 718 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 Aku sukses, aku pahlawan Apa kau berada di angan-angan? 719 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Sementara kau duduk diam Aku menyelamatkan nyawa 720 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Kau sangat suka bermain pahlawan Berharap suatu hari kau populer 721 00:39:34,208 --> 00:39:37,169 Tapi adikmu yang bekerja keras Sementara kau duduk dan mengemudi 722 00:39:37,252 --> 00:39:39,796 Sayang, kau mungkin perlu popok Karena kau terus mengencingi kita 723 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 Dia bilang aku tak melakukan apa-apa Tapi aku sudah menang 724 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Mereka berdua bertarung sekarang. Mereka mengatakan hal-hal buruk. 725 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 Jadi kau tak suka popok? Itu sudah jelas 726 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 Kau selalu berbicara tentang persatuan Tapi kau tak menginginkan keluarga! 727 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 Tapi kita harus mengerti Gadis ini bukan dari sini 728 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 Dan orang tuanya tak mau meneleponnya Bahkan saat dia menderita 729 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 Jika mereka tak menelepon Dan mereka tak merindukanku 730 00:39:59,441 --> 00:40:00,651 Itu benar-benar bukan urusanmu 731 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 Jika kau benar-benar mengenalku Kau juga akan berharap itu berbeda 732 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Siapa pun mengira mereka bisa mengerap Kata-katamu sangat murahan 733 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 Aku dijanjikan seorang raja Tapi aku terjebak dengan gorila ini 734 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 Apa kau benar-benar bersorak Pada sajak murahan seperti itu? 735 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 Dia tak pernah senang dengan apa pun Dia hanya tahu cara merengek 736 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 Kau bilang kau tahu yang kau lakukan Tapi kau tak pernah membuktikannya 737 00:40:23,674 --> 00:40:26,176 Jadi, tolong jangan heran Jika aku memilih cewek lain 738 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 Kau pikir kau bisa mengubahku? Maksudku, kau bahkan tak punya aku 739 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 Aku ingin pria di sisiku Bukan anak yang ketakutan dan menangis 740 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 Tolong jangan pergi mencariku Saat aku meninggalkanmu 741 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 Kau telah ditinggalkan Dan kau tahu siapa, dan kenapa! 742 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 Selesai! 743 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 Apa kau ingin tahu siapa yang memenangkan pertempuran ini? 744 00:40:45,737 --> 00:40:49,992 Cris! 745 00:40:50,075 --> 00:40:54,371 Marcus! 746 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 Sudah ada keputusannya? 747 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 Malam ini kita punya pemenang! 748 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 Dan pemenangnya adalah… 749 00:41:03,463 --> 00:41:05,841 Cris! 750 00:41:06,842 --> 00:41:11,263 Cris! 751 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 Dia sakit kepala dan pingsan! 752 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 Dia menutup matanya. Tadi terbuka! 753 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 Nayelly! 754 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 - Sayang! - Nayelly! Tetaplah di sini! 755 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 - Nayelly! Dengarkan aku. - Kami di sini! 756 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 Para dokter akan datang. 757 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 - Sayang, tolong buka matamu! - Nayelly! Sial! 758 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 - Lakukan sesuatu tolong! - Di mana ambulans sialan itu? 759 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Tadi matanya masih terbuka. Buka matamu! 760 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 Kumohon. 761 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 Ambulans ada di sini! 762 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 Para dokter datang. Mereka akan membantumu. 763 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 Di sini. 764 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 - Kita baik-baik saja. - Tolong jangan lakukan ini padaku. 765 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 Pasien wanita, 27 tahun, kehilangan kesadaran. 766 00:43:57,387 --> 00:44:00,140 Ada kalanya kata-kata saja tak cukup. 767 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih