1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 Non sto scherzando! Il prossimo proiettile è per te. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 Calma. 3 00:00:23,273 --> 00:00:26,527 - Siamo qui per salvare lei. E basta. - Ha già perso troppo sangue. 4 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 Non possiamo fare niente qui. Dobbiamo portarla via. 5 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 - Dico sul serio. - Se muore, 6 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 ve ne pentirete per tutta la vita. 7 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Permetteteci di portarla via. 8 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 - Per favore. - Ramón. 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Ti prego, non ti avvicinare. 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 Non vorrete mica marcire in carcere? 11 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Non potete immaginare com'è lì dentro. 12 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Non farmi la predica, brutto ciccione. 13 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Ci sono troppe persone fuori! 14 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Taci, amico! 15 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Mio padre e mia sorella sono lì dentro. 16 00:00:59,560 --> 00:01:03,605 - Voglio sapere che succede, capitano. - Ai vostri posti! 17 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 Potrebbe avere un arresto cardiaco. 18 00:01:05,566 --> 00:01:08,527 - Dobbiamo intervenire subito, per favore. - Sentito? 19 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 Per favore. 20 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 È colpa mia, lei non c'entra! 21 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 - Zitto! È la gioielleria di mio padre. - Che vuoi fare? 22 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 Tu che vuoi fare? Idiota! 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 Vieni. Dammi una mano con la tua collega. 24 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Mi sta solo aiutando. Ok? 25 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Vieni. 26 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 - Premi qui. Con convinzione, ok? - Così va bene? 27 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 Tuo padre è là fuori. 28 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Davvero? 29 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Tu sei... 30 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 ...la cosa più importante per lui. 31 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Vaffanculo. Non lo conosci. 32 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 È un bastardo. 33 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 Non dirmi cazzate! 34 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 Ramón, porca troia, no! 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 - No, Ramón! - Lasciala! 36 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 Stanno sparando! 37 00:02:04,625 --> 00:02:06,084 Andiamo, andiamo! 38 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 Getta la pistola! 39 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Subito! Getta la pistola! 40 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 Marigaby? Dottoressa? 41 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 - Stai bene? - Sì. Controlla papà. 42 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 - Dov'è? - È lì. 43 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 Ramón? Papà, stai bene? 44 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Che è successo? 45 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 - Ci penso io qua. Va' da tua sorella. - Sicuro? 46 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 - Sì. - Ok. 47 00:02:35,531 --> 00:02:37,407 Il proiettile è uscito. Te la caverai. 48 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 Respira. 49 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 Criminale. 50 00:02:58,470 --> 00:03:01,306 - Ehi, dove credete di andare? - La bionda è nostra. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Col cazzo. Siamo arrivati per primi, lei viene con noi. 52 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Marigaby, lascia stare. 53 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 - Non siamo avvoltoi. - Ramón, dici sul serio? 54 00:03:09,106 --> 00:03:11,316 Molto bene, signori. Tutto pulito? 55 00:03:11,400 --> 00:03:13,861 - Sì, signore. - Ottimo lavoro, coglioni. 56 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Figli di puttana. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 - Tutto bene? - Sì. 58 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 - Tiriamo, forza. - D'accordo. 59 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Questi ganci si romperanno. Ve l'ho già detto. 60 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 Non sta respirando. 61 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 Pressione 90-30. La stiamo perdendo. 62 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 - Mettila in Trendelenburg. - Non si usa più. 63 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 Ho detto di metterla in posizione di Trendelenburg, ora! 64 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Accelera, fratello. 65 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Subito, dottoressa. 66 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Più veloce di così... 67 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 Cazzo, cazzo, cazzo! 68 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 Ce l'ha fatta. 69 00:04:08,373 --> 00:04:10,167 - La poliziotta? - Sì! 70 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 - Non ci credo. - Brava, dottoressa! 71 00:04:15,672 --> 00:04:18,050 FAMILIA DE MEDIANOCHE - EMERGENZE NOTTURNE 72 00:04:47,746 --> 00:04:49,665 ISPIRATA AL DOCUMENTARIO "MIDNIGHT FAMILY" 73 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Non ci credo! 74 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 Stanno applaudendo per te? 75 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 Sì, mi hanno dedicato la proiezione. 76 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 Davvero, la nota positiva in tutto questo è che ho capito di non essere sola. 77 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 Puoi dirlo forte. 78 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 Sai una cosa? Devi ritenerti davvero fortunata. 79 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 Hai una ragazza che ti ama alla follia. 80 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 È vero. 81 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 E i tuoi colleghi attori sembrano così carini. 82 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 E ti sei fatta una nuova amica il giorno del terremoto. 83 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Grazie. 84 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 - Per cosa? - Per tutto. 85 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 La mia attrice. 86 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 E tu? 87 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 Io, cosa? 88 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 Non so, dimmi qualcosa di te. 89 00:05:59,318 --> 00:06:02,112 Non che riguardi la medicina. Aiutami a distrarmi. 90 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 Va bene. Insomma... 91 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 Cosa posso dirti? 92 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 Come va la tua vita sentimentale? 93 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Ecco... 94 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 C'è un medico dell'Ospedale Centrale. 95 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Non è Bernie. 96 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 L'ho conosciuto perché spesso portavamo dei pazienti lì con l'ambulanza. 97 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 Abbiamo iniziato a vederci di nascosto. 98 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 E ci siamo abituati talmente tanto a nasconderci 99 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 che non facciamo progressi. Non so... 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 Però... 101 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 tu cosa vuoi da lui? 102 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 Cosa voglio? 103 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 Cavolo, non credo di essermelo mai chiesto. 104 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Un po' perché non ho mai tempo e... 105 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 anche perché fa paura, no? Pensare di sapere cosa si vuole. 106 00:06:42,152 --> 00:06:43,195 Te l'ha fatto vedere? 107 00:06:43,278 --> 00:06:44,905 - Sì! - È incredibile, vero? 108 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 Voglio vedere il film, sembra stupendo! 109 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 - Grazie. - Amore, puoi lasciarla così? 110 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 - Ti fa male? - No. 111 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Non sottovalutare il problema. 112 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 Le fa male la testa per i rumori, per la luce, 113 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 per qualsiasi cosa. 114 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 Io voglio avvisare il medico, ma lei è testarda. 115 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 Dai! Sono sicura che non è nulla di grave. 116 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 Dipenderà da tutti i farmaci che prendo. Basterà un'aspirina. 117 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 Tu che ne pensi, dottoressa? Dovrei tornare in ospedale? 118 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 Ehi, no, no. 119 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 Ti è crollato addosso un intero edificio. 120 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 Sai qual è la medicina migliore? 121 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 - Questa. L'amore. - Sentito? 122 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 Sono la tua medicina migliore. 123 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Sei troppo sdolcinata. 124 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 CONTROLLO STRUTTURALE 125 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 Quanto misura? 126 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Buongiorno. 127 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 - Posso raggiungerla in ufficio? - Sì. 128 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 Arrivo subito. 129 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 Ho dimenticato il cellulare in macchina. 130 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 Non fare così. Parliamo, ti prego. 131 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 Perché? Per rinfacciarmi un altro favore? 132 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 Sono stato un coglione. Lo so. 133 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 Ma tu non fare come me. Sei molto più intelligente. 134 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 Ho provato a chiamarti. Parliamo, per favore. 135 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 Cavolo, c'è sicuramente qualcosa tra quei due. 136 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 - È bello il dottore, no? - È bellissimo! 137 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Almeno sappiamo che ha buon gusto. 138 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Un ottimo gusto. 139 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 Perché non vai lì a parlare con loro? 140 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 Magari rimedi un appuntamento. 141 00:08:48,695 --> 00:08:49,821 Dico sul serio. 142 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 Vuoi rendere la relazione ufficiale? 143 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 Va bene. 144 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 Facciano quello che gli pare. Non è mica la mia ragazza. 145 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Amico, andiamo! Lei ti piace! 146 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Lotta per averla. 147 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 E se stanno litigando? 148 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Sai com'è. 149 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 Ho lezione, poi ne riparliamo. 150 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 Ok. Ne riparliamo. 151 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Che stupido. 152 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 Non sapevo che Julito avesse problemi di vista. 153 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 Non si è mai lamentato. 154 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Sono un pessimo padre. 155 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Sei proprio uno sciocco. 156 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 Ma ora ha bisogno di noi due e dei suoi fratelli. 157 00:09:47,004 --> 00:09:48,046 È solo che... 158 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 Capisco perché sono arrabbiati con me. 159 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Ora pensiamo a Julito. 160 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 Siamo d'accordo che quando siamo al lavoro, 161 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 - lui resta con te e... - Sì. 162 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 - Stiamo attenti, giusto? - Sì. 163 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Cercherò anche di essere più gentile con... 164 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 Ti sei innamorata di lui solo perché è magro? 165 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Dai, Ramón! Ancora con questa storia? 166 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 Sul serio, smettila, per favore. 167 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 Io so di essere cambiato. 168 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 Sai come l'ho capito? 169 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 L'altro giorno una ragazzina mi ha chiamato "ciccione". 170 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 No! Davvero? 171 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Mi ha fatto stare male. 172 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 E mi sono sentito anche peggio quando mi sono specchiato 173 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 e ne ho avuto la conferma. 174 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Sono davvero un ciccione. 175 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 Ma sei sempre simpatico. 176 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Che succede? 177 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Dove stiamo andando? 178 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 Devo tornare al ristorante. 179 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 Lo so. Anch'io devo andare a sistemare l'appartamento. 180 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 E quindi? 181 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 Guarda. 182 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 Ci baciavamo su quella panchina, te lo ricordi? 183 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 - È la nostra canzone. - No, no, no. 184 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 L'ho capito appena mi hai chiesto di vederci qui. 185 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Hai detto che era un terreno neutrale. Questo non è neutrale. 186 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 Balliamo? 187 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 No. No, Ramón. No, Ramón. 188 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 Sul serio, non va bene. 189 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Non è niente di che. 190 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 - No, infatti. - Scusami. 191 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 Mi hai dedicato una serenata soltanto quando ti ho detto sì. 192 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 E guarda cosa è dovuto succedere affinché lo facessi di nuovo. 193 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 - Perdonami. - Ramón. 194 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 - Perdonami. - Sul serio. 195 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 L'AXOLOTL 196 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 Cosa fa di un luogo la nostra casa? 197 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 È chiaro che non è il posto in sé per sé, né gli oggetti che appendiamo alle pareti. 198 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 Forse è quello con cui riempiamo le nostre vite. 199 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 Non lo so. Sono così sdolcinata! 200 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 Forse sto perdendo la testa per lui, maledizione. 201 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 Ho fatto un caffè bello forte. 202 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 - Suoni... suoni la chitarra? - No. 203 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 È di mia madre. 204 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 - No. - Giuro. 205 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 - La dott.ssa Gómez suona la chitarra? - Sì, te lo giuro! 206 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 Che forza. 207 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 Da piccolo, mi cantava le canzoni di Cecilia Toussaint. 208 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 - La conosci, vero? - No. 209 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 È la Patti Smith messicana. 210 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Chi? Smith? 211 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 Non conosci neanche Patti Smith? 212 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 - No. - Caspita. 213 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Questa è Cecilia Toussaint. 214 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 - Questa è una sua canzone... - Sentiamo. 215 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 Non è accordata bene. Fa così... 216 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 Strada... 217 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 Un attimo. 218 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 Ho viaggiato a lungo su questa strada 219 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 - Puoi anche smettere, ok? - È scordata. Sono intonato. 220 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 Lo so, ma va bene così. 221 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 - Le pizze sono arrivate! Venite. - Torno subito. 222 00:13:14,336 --> 00:13:15,295 Ti aspetto qui. 223 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Un secondo. 224 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 - Ehi! Questa è la mia! - Quanto avete speso? 225 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 Io voglio quella hawaiana! 226 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 Non ci sono le salse? 227 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 È un po' bruciacchiata, ma si può... 228 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 Grazie a Dio il ristorante cresce lentamente, ma con costanza. 229 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 È ovvio, no? Cucini benissimo. 230 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 Aspetta. 231 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Tieni. 232 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 Non sono tanti, ma fanno comodo comunque. 233 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 Non te li sto dando spinta dal senso di colpa. 234 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 Te li sto dando perché voglio, perché posso 235 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 e perché ora posseggo qualcosa di mio. 236 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Mamma. 237 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Quando te ne sei andata... 238 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 è stato per colpa della cugina del padrino? 239 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 Pensi davvero che me ne sia andata perché tuo padre era un cascamorto? 240 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Sono stata male quando è successo. 241 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 Però... 242 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 avevo le mie ragioni. 243 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 - Ragioni personali. - Quali ragioni? 244 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Ecco, io... 245 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 Ero sempre preoccupata per tutto. 246 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 Per voi e... 247 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 Ho finito per perdere me stessa. 248 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 Mamma! 249 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 Marcus si è preso il giorno libero. È andato a una festa. 250 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 Posso andare a lavorare con loro? Ad aiutare papà? 251 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 - No. - Dai! 252 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 Marigaby. 253 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 Siamo solo noi due oggi. 254 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 Hanno controllato l'edificio, possiamo tornare nel nostro appartamento. 255 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 Tutti. 256 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 Dai, mamma! Domani è sabato! E Marcus non può lavorare. 257 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 Fa di nuovo le prove per l'evento di domani? Ma dai! 258 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 Non mi ha chiesto il permesso. Me l'ha detto e basta. 259 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 Funziona così oggi. 260 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 Di che evento si tratta? 261 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 Marcus e Cris parteciperanno a una battaglia hip hop. 262 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 - Che bello. - Non te l'ha detto? 263 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 I panini, amore. Tieni. 264 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 - Grazie, mamma. - Ciao! 265 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 Andiamo, nanetto. 266 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 Sbrigati. 267 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 - Gli sarà sfuggito. - Sì, sicuramente. 268 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 Torneremo tutti a casa. 269 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 Posso salire sull'ambulanza? 270 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 Continua così, bellezza. Forza! 271 00:16:28,614 --> 00:16:31,325 DJ, vai con la musica! 272 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 Facciamo crollare tutto! 273 00:16:40,834 --> 00:16:42,085 Fa così... 274 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 Perché restare seduto Quando ho ancora una pinta 275 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 Ti chiudo la bocca Se parli senza grinta 276 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 Sono predatore E anche la preda posso fare 277 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 Perché so quando uscire Ma non so quando tornare 278 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Marcus, amico mio, lasciane un po' anche a noi. 279 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Salutami come si deve, bello. 280 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 - Scusa, fratello. Come va? - Come butta? 281 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 - Tutto bene? - Allora? Ti esibisci o no? 282 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 Puoi scommetterci. Dai. 283 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 Ehi. Una sola? 284 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 Una e basta, te lo giuro! 285 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Ma domani chi sarà la nostra arma segreta? Chi? 286 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 - Promesso. - Vai! 287 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 Fatevi sentire, ragazzi! 288 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Spero che vi siate divertiti. 289 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 Facciamo casino per Il Corvo. 290 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 Sì. Fatevi sentire. 291 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 Occhio, eh? 292 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 Te lo sei fatto mettere in bocca? 293 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 Calma, ragazzi. 294 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 Dimmi solo se te lo sei scopato. Così almeno capisco. 295 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 Stanno litigando lì dietro! 296 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 L'hai fatto o no, troia? 297 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 - Calma. - Te lo sei scopato? 298 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 - Calmati, bello! - Ehi, lasciala andare! 299 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 - Lasciami in pace! - Brutta puttana, troia... 300 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 - Basta! Smettila! - Puttana! 301 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 - Basta! - Vuoi che ti lasci andare? 302 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 - Mettila via. Subito. - Sei una puttana. Una troia. 303 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 Vuoi che mi uccida, troia? 304 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 Mi uccido, troia? 305 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 - Mi stai spaventando! Basta. - Ora hai paura, baldracca? 306 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 - Nessuno ti vuole. Sei sola! - Chiudi la bocca! 307 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Calmati, amico... - Che c'è, coglione? 308 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 - Vuoi prenderle anche tu? - Calmati, amico. Mettila giù. 309 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Vuoi che la metta giù? 310 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 - Tranquilla, tranquilla. Sta' qui con me. - Juan! 311 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 - È solo una ragazza. - "Solo una ragazza" il cazzo! 312 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 - Marcus! - Stai giù, coglione! 313 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 - Stai fermo! - Che merda! 314 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Ehi, tesoro. 315 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Non ti avvicinare, per favore. - Calma. 316 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 È tutto a posto. Tranquilla. 317 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 Hai bisogno di qualcosa? Chiamo qualcuno? 318 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Parla con me. 319 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 Ti fidi tanto di una persona e poi ti frega. 320 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 Aveva promesso di trattarmi bene. 321 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Perché deve essere sempre tutto così complicato? 322 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 Tesoro, ma perché stai con quel coglione? 323 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 Ha promesso di aiutarmi ad andarmene via di casa. 324 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Non ti avvicinare. 325 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 Ok. Tranquilla. 326 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 Va tutto bene, ok? Sta' calma. 327 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Anch'io è tanto che voglio andarmene di casa. 328 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 Perché le persone che dicono di amarmi mi trattano di merda? 329 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Perché sono merde. 330 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 Ma andrà tutto bene, ok? 331 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 Tranquilla. Ora andiamo via da qui. 332 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 Ti aiuto a uscire, ok? 333 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Aspetta un attimo. 334 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 - Tutto bene? Sicura? - Sì. 335 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 - Digli di andarsene. - Sicura. Va tutto bene. 336 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 Aspetta un attimo. 337 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Andiamo a parlare da un'altra parte. 338 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Andiamo. Andrà tutto bene. 339 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 Forza, andiamo via da qui. 340 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 State bene? 341 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 Sì, andiamocene. 342 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 Amica! No, no, no. Non farlo! 343 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 No! Porca puttana! Porca puttana! 344 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Permesso! 345 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 - Permesso! - Sta' attento! 346 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 Idiota. Levatevi dal cazzo. Fatemi passare! 347 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 Indietro, per favore. Sono un paramedico! 348 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 State indietro, per favore. 349 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 Fratello, stai indietro! Levatevi dal cazzo! 350 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 State indietro, maledizione! Estopas, falli spostare! 351 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Ok, ragazzi, indietro! Indietro! 352 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Mi chiamo Marcus, sono un paramedico. Sono qui per aiutarti. 353 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 Dottoressa? Sono a una festa e una ragazza è caduta di sotto. 354 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Devi venire subito qui! 355 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 È un 84, dottoressa! 356 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Alla vecchia fabbrica, dove fanno le feste. A Colonia Obrera. 357 00:21:08,685 --> 00:21:10,479 Ma fai presto, per favore! 358 00:21:10,562 --> 00:21:13,357 Crisis, vieni, aiutami. Vieni! 359 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 Ho bisogno del tuo aiuto, ok? 360 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 Non deve addormentarsi. Parlale, tienila sveglia. 361 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 - Mi servono due cappelli. - Sono qui. 362 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 Estopas, vieni, vieni. 363 00:21:22,366 --> 00:21:26,161 Devi rimediarmi due cappelli. Qualcosa per avvolgerla e una felpa. Ok? 364 00:21:26,245 --> 00:21:27,454 Fai presto. 365 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Dammi la tua bandana! 366 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 Sei forte. Tranquilla, che sei forte! 367 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 Crisis, devi aiutarmi. 368 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 Stringi, stringi, stringi. 369 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 Corvo, vieni qui. Vieni, siediti. Ascolta, afferrale la spalla. 370 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 E metti l'altra mano qui, capito? 371 00:21:43,220 --> 00:21:45,472 Al mio segnale. Conto fino a tre e la giriamo. 372 00:21:45,556 --> 00:21:47,975 - Ok? Piano. Dobbiamo girarla. - Ora ti giriamo. 373 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 - Uno... - Due, tre. 374 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 Lo so, lo so. Tranquilla. 375 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 Sei una ragazza forte. 376 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 - Via quel telefono! È un'emergenza! - Che testa di cazzo! 377 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 Tienimi la mano. 378 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 Cazzo. Le sta sanguinando l'orecchio. 379 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 - Dammi il cappello, amico. - Non ti addormentare. 380 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 Parlale. Non farla dormire. 381 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 Tesoro, sono qui. 382 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 Non dormire, resta con me. Tienimi la mano. 383 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 Tienimi la mano. Capito? 384 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 Devi fare luce con la torcia. Ho bisogno di luce qui, ok? 385 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 Ehi, amica, resta con noi. 386 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 Forza. Uno, due, tre. 387 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Amica, non ti addormentare! 388 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 Mi serve qualcosa per coprirla. 389 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 Datemi qualcosa per coprirla! 390 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Questa va bene. 391 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 Porca troia, resta con noi. 392 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 Dottoressa? Non so che ho fatto, forse l'ho girata male. 393 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 - Ha gli occhi lividi. - Marcus. 394 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Non deve dormire! 395 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 Ha gli occhi lividi, frattura del cranio, sanguina. 396 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 Non ci lasciare, ti prego. Resta con noi. 397 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 Cris, è arrivata Marigaby. Valle incontro. 398 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 - Fate largo! È arrivata l'ambulanza! - Permesso! 399 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 Qui, qui! 400 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Veloce, Marigaby! 401 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 Sta morendo, sbrigati! 402 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Fatela passare. Spostatevi! 403 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 - Che succede? - Guarda l'orecchio. 404 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 - Credo si sia fratturata il cranio. - Marcus! Andrà tutto bene. 405 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 - Ok. - D'accordo? 406 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 - La testa. - Tranquillo. 407 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 Tutto bene, figliolo? 408 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Fammi spazio. 409 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 - Così. - Piano. 410 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 - Piano. - Uno, due, tre. 411 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 - Andiamo. Da quella parte. - Via, via, via! 412 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 Non usare quella mano. 413 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 Sbrighiamoci. Cazzo, Marigaby. Forse ho fatto un casino. 414 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 Da quanto tempo è priva di sensi? 415 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 - Da almeno 15 minuti. - Ok. 416 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 Prepariamo il necessario per intubarla. 417 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 Come va? 418 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 Respira meglio, ma è sempre molto grave, papà. 419 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 Ehi. Sei stata brava, Crisis. Davvero. 420 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 - Avrei potuto fare di più... - No, ascolta. 421 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 Ci stiamo occupando di lei. La porteremo all'ospedale e si riprenderà. 422 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 Te lo prometto. 423 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 Forza, bella. Ci siamo quasi. 424 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 Accelera, papà. 425 00:24:50,741 --> 00:24:52,201 Andiamo, ancora una. 426 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 Bene. Sto risparmiando, sai? Ti porto ad Acapulco. 427 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 - Per ora è Ixtapa, ma ci proverò. - Chango. Ciao. 428 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 Ho chiamato un taxi per Cris. 429 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 Guarda qua. 430 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 - Smettila. Mettili via. - Ok... 431 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 Il tuo stalker, non è vero? 432 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 Rimani o vieni via? 433 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 Si sta avvicinando. 434 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 - Andiamo. - Va bene. 435 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 Ci vediamo, Rosita. E ricorda, 436 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 la spiaggia, io e te, Copacabana, 437 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 Cancún. Quello che preferisci. 438 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 - Dici solo cazzate. - Sei tu quella che si fa il dottore. 439 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 Ciao. Siete voi che avete portato la ragazza che si è buttata? 440 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Perché? 441 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 L'ha salvata lei? 442 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 - Sì, noi due. - Andiamo, per favore. 443 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 - Lei è un eroe. - Marcus. 444 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 Aspetta, vogliono sapere. 445 00:25:38,038 --> 00:25:40,415 - Sì, siamo degli eroi. - Ti aspetto nell'ambulanza. 446 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 Potrebbero cacciarmi dall'università. 447 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 - Aspetta! Non mi lasciare solo. - Smettila. 448 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 - Possiamo convincerla a restare. - Ok. 449 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 Come si chiama? Sì, qui. 450 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 Marcus Tamayo, sono tutto suo. 451 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 - Dove si trovava? - Quando? 452 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 - Quando la ragazza si è buttata. - Guardi com'è andata a finire. 453 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 - In che senso? Cosa stava facendo? - Beh, salvo vite. 454 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 - Come mai era lì? - Ero lì per un altro motivo, 455 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 perché io mi occupo di musica. 456 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 Ma ho anche bisogno di soldi. 457 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 Vorrei farlo gratis, ma devo pur mangiare. 458 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 Noi salviamo vite. La gente finisce nei guai e ha bisogno di noi. 459 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 Lei è molto più brava di me. 460 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 Che ti è successo? Sei molto più bella di ieri. 461 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 La casa è molto silenziosa, non è vero? 462 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 Sia benedetto il Signore. 463 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 Vieni qui. 464 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 So che non è stato facile per te. 465 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 Grazie per quello che hai fatto per i miei figli. 466 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 Sono sempre i benvenuti. 467 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 Incluso tuo figlio maggiore, Ramón. 468 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 Togliamo questo. 469 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 Faremo tardi. 470 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 - Chi farà il sermone? - Lo farà qualcun altro. 471 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 Sì, come no. 472 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 Lascerai che lo faccia qualcun altro? 473 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 Mi vesto e andiamo. 474 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Stai facendo un casino, Julito. 475 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 Allora perché mi fai imbiancare? 476 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 Concentrati! 477 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 Guarda qua! 478 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 Fantastico. State facendo un ottimo lavoro. 479 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Soprattutto a terra. 480 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 Davvero bravi. 481 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 - Allora fallo tu! - No. 482 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 Le rockstar non imbiancano pareti. 483 00:27:55,843 --> 00:27:57,886 Sì. Quali rockstar? 484 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 Lo saremo dopo aver vinto il concorso. 485 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 Guarda. 486 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 Hai visto quanti like? 487 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 - Guarda e impara. - Ma smettila. 488 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Ramón, grazie per avermi permesso di stare qui. 489 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 Figurati. Sei sempre la benvenuta. 490 00:28:12,234 --> 00:28:14,361 - Grazie mille. - Di niente. 491 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 Sentiamo, piccola rockstar. 492 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 - Dove vai? - Al concorso. 493 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Hai avvisato tua madre? 494 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 - Mi sono dimenticato. - Avvisala. 495 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 Dille solo di non portare il prete. 496 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 - Certo. - Amore, devo recuperare le mie cose. 497 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 - Andiamo a prenderle. - Andiamo. 498 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 - La prossima volta, imbianchi tu. - Ciao. E grazie. 499 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 - Di niente. - Buona fortuna. 500 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 Quando Dio pose la sua luce su di me, 501 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 ero tutto solo, 502 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 logoro, 503 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 dopo aver vagato per giorni nel deserto. 504 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 E dopo, ho affrontato me stesso. 505 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 Dopo... ho affrontato il mio passato e me lo sono lasciato alle spalle. 506 00:29:03,368 --> 00:29:06,246 Perché se diventa il padrone di casa, come nel caso di Ra... 507 00:29:06,330 --> 00:29:08,081 come nel caso di Giovanni, scusate, 508 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 saremo prigionieri di quel passato e delle vecchie abitudini. 509 00:29:13,504 --> 00:29:15,547 E il rinnovamento che Dio ci dà, 510 00:29:15,631 --> 00:29:20,886 dobbiamo considerarlo nostro passato, nostro presente e nostro futuro. 511 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 - Alleluia, fratelli. Gloria a Dio! - Gloria a Dio. 512 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 I tuoi genitori vivono qui? 513 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 No, solo mia madre. Mio padre vive in Spagna. 514 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 - Ma stanno ancora insieme o... - No, non più. 515 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 Si sono separati. 516 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 Vivevamo tutti insieme in Spagna. 517 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 Mia madre è voluta tornare dopo la separazione. 518 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Le hanno offerto il ruolo di rettrice della facoltà e... 519 00:29:44,618 --> 00:29:45,827 È stato facile accettare. 520 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 Mi ha chiesto di venire, ma non volevo lasciare la mia vita. 521 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 - Capisci? - E... lei non ti mancava? 522 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Cosa credi che mi abbia portato qui? 523 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 Prendo i libri e torno, ok? 524 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Ehi. 525 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 Vuoi venire al concerto di mio fratello e della sua ragazza? 526 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 - Marcus canta? - È un bravo rapper. 527 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 - Sì? - Anche la ragazza. 528 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 - È una battaglia rap. - Non me la perderei mai. 529 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 - Torno subito. - Ok. 530 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 Come stai? 531 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 Bene, mi fa solo un po' male la testa. 532 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 Riposati. Ti chiamo dopo. 533 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 - Amore. - Ciao. 534 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 Che bello vederti. 535 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 Quella è Marigaby? 536 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 - Sì. - Perché l'hai lasciata lì? 537 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 - Perché dobbiamo andare... - No! Mangiate con noi. 538 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 - Rimanete. - Non possiamo davvero, mamma. 539 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 - Ma come... Aspetta. - Andiamo di fretta. 540 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 - Non preoccuparti. - Mio figlio è un maleducato. 541 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 - Si vergogna di me. - Ma che dici? 542 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 Le ho anche detto che suoni la chitarra. 543 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 C'è una piccola rimpatriata di famiglia. 544 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 Qui non sono una tua insegnante. 545 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 Ma la padrona di casa. Vieni. 546 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 - Non siamo costretti, se non vuoi. - No, va bene. 547 00:31:00,235 --> 00:31:01,361 - Sicura? - Sì, sì. 548 00:31:01,445 --> 00:31:03,739 - Se non ti va, andiamo via. - Sì, andiamo. 549 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 Ai miei non frega un cazzo che non sono rientrata stanotte. 550 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 Non mi hanno mandato neanche un messaggio. 551 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 Tutti i genitori fanno schifo. 552 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Tranne noi due. 553 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 Ancora con questa storia. 554 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 Non ci credo. 555 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 Guarda qua. 556 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 Cazzo, sono un meme. 557 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 "Rapper salva una ragazza. 558 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 Justice Bieber." 559 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 Non avevano qualcosa di più messicano? 560 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 - Che stupidaggine. - Dai, è fantastico. 561 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 È davvero ridicolo. 562 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 - Perché? È una ficata. - Perché? 563 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 Perché dovrebbero parlare dello stronzo che ha quasi ucciso quella ragazza! 564 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 - Questo dovrebbe diventare virale. - Crisis, andiamo. 565 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 Ci siamo presi cura di lei. Ce la farà. 566 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 - Non lo so. - Qual è il problema? 567 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 Iniziano a riconoscere il nostro lavoro. 568 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 Hai visto quanto è difficile. Porca puttana. 569 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 Questo è bello. 570 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 Ma avrei potuto fare di più per evitare che si buttasse. 571 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 - Dire una parola diversa... - Crisis. 572 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 Sei stata bravissima. 573 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 Abbiamo dato una lezione a quel bastardo e lei starà bene. 574 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 Qual è il problema? 575 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 Abbiamo una bella storia da raccontare a nostro figlio. 576 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 Genitori supereroi salvano una ragazza in pericolo. 577 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 - No, amore, dico sul serio. - Anch'io! 578 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 Ehi. 579 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 Ci servono i soldi, no? 580 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 Dobbiamo vincere oggi. 581 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 E se entrassimo tu da una parte e io dall'altra? 582 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 Separatamente. 583 00:32:32,619 --> 00:32:34,079 Mi prendi in giro? 584 00:32:34,162 --> 00:32:37,583 La matematica è matematica, sia qui che a Medellín. 585 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Sì o no? 586 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 - Ne sei sicuro? - È meglio per noi! 587 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 Va bene. Ci sto. 588 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 Estopas, bello, il tuo amico è un eroe. 589 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 Portami rispetto. 590 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 Quattrocento? 591 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 Dai, diccelo. 592 00:33:07,571 --> 00:33:09,489 Cinquecentomila pesos in un attimo. 593 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 In due ore di intervento. 594 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 Però il paziente sembra l'ultima delle preoccupazioni. 595 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 - Sembra contino solo i soldi. - Non di nuovo. 596 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 - Vado a prendere una birra. Tu la vuoi? - No, grazie. 597 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 Lasciatemi dire che María Gabriela è una studentessa brillante. 598 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 Ha un grande talento per la medicina. 599 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 Ma vuole specializzarsi in medicina d'urgenza. 600 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 - E sto cercando di farle cambiare idea. - Medicina d'urgenza? 601 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 Hai una pessima memoria, sorellina. 602 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 - Perché? - Hai dimenticato i tuoi anni da ribelle? 603 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 - Dai, ribelle... - Sì, esatto. 604 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 Vedi, la dottoressa qui... 605 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 - è stata un paramedico, un tempo. - Davvero? 606 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 Anch'io sono un paramedico. Ero. 607 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 Sì, l'ho vista all'opera con suo fratello. Pazzesco. 608 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Durante il terremoto. - Ah, sì? 609 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 Beh, senza offesa, 610 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 però i paramedici rimarranno sempre paramedici. 611 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 - Ehi! - Secondo me, sono fantastici. 612 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 Zio Ignacio, sai che ci sono solo... 613 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 - Meno di 100? - Cento, sì. 614 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 Meno di cento ambulanze in tutta Città del Messico? 615 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 Meno di cento ambulanze per dieci milioni di persone. 616 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 Un po' poche, mi sembra. 617 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 Ma ci sono anche quelle illegali. 618 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 Avete visto come le conciano? 619 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 L'altro giorno ne ho vista una decorata con dei fulmini, una tigre 620 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 e delle fiamme. 621 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 E per finire, aveva delle luci sotto. 622 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 Sembrava fluttuasse. 623 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 Ho pensato: 624 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 "Se fossi a terra privo di sensi 625 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 e all'improvviso mi svegliassi e la vedessi, 626 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 direi: 'Mi stanno rapendo gli alieni? 627 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 Sono già morto?'" 628 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 - Che succede? - Grazie dell'invito, dottoressa Gómez. 629 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 Ma non mi sento a mio agio ad ascoltarvi mentre vi pulite il culo 630 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 col Giuramento di Ippocrate. 631 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 È più importante dare un bacio al vostro assegno, vero? 632 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 È facile scherzare dalla vostra posizione 633 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 quando c'è gente che si fa il mazzo di notte per far funzionare le cose. 634 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 Mentre lei, lei e lei dormite comodi nei vostri letti. 635 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Con permesso. 636 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 Non ci credo! Lo vedi? 637 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 È fantastico. 638 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 - Ehi, è lui? - È Justice? 639 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 - Ciao! Tu sei Justice Bieber, vero? - Sì. 640 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 - Possiamo farci un selfie? - Certo. 641 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 Facciamone un altro. 642 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 Fantastico! 643 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 - Grazie. - No. Grazie a voi. 644 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 Grazie! 645 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 Hai visto? Sono popolare. 646 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 Te l'ho detto, bisogna puntare in alto! 647 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 Mio zio è nato stronzo ed è rimasto tale. 648 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 - Non serve... - No, aspetta! 649 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 Tua madre mi caccerà 650 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 - dopo quello che è successo. - Al massimo ti farà ripetere un corso 651 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 - e ti renderà la vita impossibile. - Ancora di più? 652 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 Aspetta, è Nallely. 653 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 Pronto? 654 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Che succede? 655 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 Dove siete? 656 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 Chiama il 911, arrivo subito. Ok. 657 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 Che succede? 658 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 Nallely sta male. Andiamo a Tlatelolco. 659 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 Benvenuti all'ultimo scontro! 660 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 Oggi qui ci sono solo i migliori! 661 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Siete pronti per la finale? 662 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 Oggi, vogliamo vedere il sangue degli sfidanti su questo palco. 663 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 - Volete sapere chi è il primo finalista? - Sì! 664 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 Fate un po' di casino per Cris! Forza! 665 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 Alzate le braccia al cielo! Vi voglio carichi, ragazzi! 666 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 Evviva! 667 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 Il secondo finalista, 668 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 l'avversario di Cris. 669 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 Fate un po' di casino per... 670 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 Marcus "Justice" Tamayo! 671 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 È mio fratello! Spacca! 672 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 - Carissimo Justice Bieber... - Sì? 673 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Cosa farai con il premio, in caso di vittoria? 674 00:37:48,393 --> 00:37:50,604 Userò quei soldi per comprare vestiti di qualità 675 00:37:50,687 --> 00:37:52,397 da sfoggiare in giro per la città. 676 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 Ok, ok, ok. E per portare fuori la mia ragazza. 677 00:37:58,153 --> 00:38:00,864 E la tua ragazza è qui oggi? 678 00:38:00,948 --> 00:38:02,115 È proprio lì. 679 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 Ti amo, amore mio. 680 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 La situazione si fa interessante. Voleranno parole pesanti. 681 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 Di sicuro. 682 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 Cris, e se vinci tu, che cosa farai con i soldi? 683 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 Vediamo... 684 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 andrò via da qui una volta per tutte. 685 00:38:24,555 --> 00:38:26,515 Avete sentito? 686 00:38:26,598 --> 00:38:29,017 Fiamme, fiamme! 687 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 Non dire così. 688 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 Credo che la questione verrà risolta sul campo di battaglia! 689 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 DJ, musica! 690 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 - Sarà una sfida incredibile! - Sì, sì. 691 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 Vogliamo vedere il sangue oggi, ragazzi! 692 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 Su le mani! Voglio vedere tutte le mani in alto! 693 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 Si parte fra tre, due, uno, via! 694 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 Sono impegnato da morire Ma come te lo posso dire 695 00:39:03,719 --> 00:39:06,096 Sei fortunata ad essere qui Avrò soldi a non finire 696 00:39:06,180 --> 00:39:08,974 Ora ho anche dei fan E ti voglio avvertire 697 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 Non è colpa mia Se le ragazze faccio ringalluzzire 698 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 Stasera ti senti un re Ma sei solo un nullatenente 699 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 La tua fama è un meme Amore, non è deprimente? 700 00:39:16,857 --> 00:39:19,026 Dice che sono fortunata Ma se spendo si incazza 701 00:39:19,109 --> 00:39:21,862 I fan non lo sanno I suoi testi li scrive la sua ragazza 702 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 Scriveresti per me? Lo dici perché sei invidiosa 703 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 Non ci si deve fidare Di chi ha la lingua velenosa 704 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 Sono famoso, sono un eroe Cosa c'è, sei stordita? 705 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Mentre tu non fai nulla Io salvo qualche vita 706 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Giochi a fare l'eroe Sperando di poter prosperare 707 00:39:34,208 --> 00:39:37,211 Ma è tua sorella che fa tutto Tu ti limiti a guidare 708 00:39:37,294 --> 00:39:39,796 Ti serve un pannolino Perché sotto te la stai facendo 709 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 Dice che non faccio nulla Ma lo sto già battendo 710 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Stanno litigando. Sentito che cosa ha detto? 711 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 Non ti piacciono i pannolini? Questo è evidente 712 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 Parli sempre di famiglia Ma non ne vuoi una realmente! 713 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 Ma dobbiamo capirla Non è di queste parti 714 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 I suoi non la chiamano Anche se resta senza arti 715 00:39:57,898 --> 00:40:00,651 Se non mi chiamano e non gli manco A te che interessa? 716 00:40:00,734 --> 00:40:03,320 Se sapessi della mia vita Anche tu vorresti fosse diversa 717 00:40:03,403 --> 00:40:05,572 Oggi tutti fanno rap Solo per dare aria alla bocca 718 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 Mi hanno promesso un re E invece un idiota mi tocca 719 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 Davvero festeggiate Per qualche rima inadatta 720 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 Non è mai contenta di nulla Questa ragazza è matta 721 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 Dice di avere talento Ma non mi sembra così scaltra 722 00:40:23,674 --> 00:40:25,968 Quindi non stupirti Se poi vado con un'altra 723 00:40:26,051 --> 00:40:28,846 Vuoi andare con un'altra? Ma io ti ho già dimenticato 724 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 Voglio un uomo al mo fianco Non un bambino spaventato 725 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 Se domani parto Non venire a cercarmi 726 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 Io ti ho già abbandonato Lo sai di non meritarmi! 727 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 È finita! 728 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 Volete sapere chi ha vinto? 729 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 Hai il verdetto? 730 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 Questa sera abbiamo un vincitore! 731 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 E il vincitore di questa sfida è... 732 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 Aveva mal di testa ed è svenuta! 733 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 Ora ha gli occhi chiusi, ma prima erano aperti. 734 00:41:26,236 --> 00:41:27,321 Si riprenderà, vero? 735 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 - Amore, amore! - Nallely! Resta con noi. 736 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 - Nallely! Ascoltami, ok? - Siamo qui! 737 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 Stanno arrivando i medici, ok? 738 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 - Amore, per favore, apri gli occhi! - Nallely, ti prego. Maledizione! 739 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 - Fai qualcosa! - Dove diavolo è l'ambulanza? 740 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Poco fa aveva gli occhi aperti! Apri gli occhi, ti prego! 741 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 Ti prego... 742 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 L'ambulanza è arrivata! 743 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 Sono arrivati. Sono arrivati i medici. Ti aiuteranno. 744 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 Per di qua. 745 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 - Andrà tutto bene, vero? - Non farmi questo, ti prego! 746 00:42:11,990 --> 00:42:14,743 Paziente donna, 27 anni. Ha perso conoscenza. 747 00:43:57,387 --> 00:43:59,806 Ci sono volte in cui le parole non bastano. 748 00:44:57,781 --> 00:45:00,617 Sottotitoli: Felice Tedesco 749 00:45:00,701 --> 00:45:03,537 DUBBING BROTHERS