1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 장난하는 거 아니야! 다음 총알은 당신이야 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 진정해요 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 우린 이 여자를 구하러 왔어요 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,527 - 다른 건 없다고요 - 출혈이 심해요 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 여기선 할 게 없어요 당장 데리고 가야 해요 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 - 진짜예요 - 여기서 죽으면 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 평생 후회하게 될 거예요 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 데리고 가게 해 줘요 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 - 부탁해요 - 아빠 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 아빠 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 아빠, 더는 가까이 가지 마세요 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 감옥에서 썩기는 싫죠? 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 그 안이 어떤지 전혀 몰라서 그래요 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 잔소리 그만해 빌어먹을 돼지 새끼 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 밖에 사람이 진짜 많아 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 닥쳐! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 아버지와 여동생이 저 안에 있어요 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,063 - 무슨 일인지 알아야겠어요! - 다들 위치로! 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 이러다 죽어요 언제 심부전이 올지 모른다고요 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,442 당장 무슨 조처를 해야 해요! 21 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 봐요 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 제발요 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 다 내 탓이야 쟤랑은 상관없어! 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 - 닥쳐! 여긴 우리 아빠 가게야 - 무슨 짓이야? 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 넌 무슨 짓인데? 이 머저리야! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 와요 와서 당신 파트너 좀 도와줘요 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 그냥 날 돕는 거예요, 알겠죠? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 와요 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 - 여기 잡아요, 움직이지 말고요 - 됐어요? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 그래요 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 아니야, 안 돼 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 당신 아빠가 밖에 계세요 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 그래? 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 당신은... 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 당신 아버지한테 제일 중요한 존재예요 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 웃기지 마, 당신은 우리 아빠 몰라 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 개자식이라고 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 괜히 헛소리하지 마 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 대체 무슨 짓이에요? 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 - 안 돼요, 아빠! - 놔, 이거 놔! 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 발사! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 총 버려! 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 당장! 어서 총 버려! 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 마리가비, 박사? 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 - 괜찮아? - 응, 아빠 살펴! 46 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 - 어디 계셔? - 저쪽에! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,774 아빠? 괜찮으세요? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 어떻게 된 거예요? 49 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 - 여긴 내가 해, 동생 도와 - 괜찮겠어요? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 - 그래 - 알겠어요 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 관통상이에요, 괜찮을 거예요 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 숨 쉬어요 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 범죄자 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 어디 가는 거예요? 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 그 금발은 우리가 데려가죠 56 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 안 돼요, 우리가 먼저 왔어요 우리가 데려갈 거라고요 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 마리가비, 그냥 보내 58 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 - 우린 그런 사람 아니야 - 아빠, 진심이세요? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 수고했어요, 다 깨끗해요? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 - 네 - 잘했다, 머저리 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 개자식들 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 - 괜찮아? - 응 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 - 당겨요, 어서 - 알겠어요 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 이 고리 곧 부러지겠어요 말씀드렸잖아요 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 호흡을 안 해 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 혈압은 90에 30 이러다 힘들겠는데 67 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 - 트렌델렌버그 체위로 해 - 이제 그건 안 해요 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 트렌델렌버그 체위, 빨리 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 빨리 좀 가 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 알았어, 박사 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 최대한 빨리 가고 있어 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 세상에... 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 살았대요! 74 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 - 누구? 그 경찰? - 네! 75 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 - 세상에! - 축하한다, 박사 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 '미드나잇 패밀리' MIDNIGHT FAMILY 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 "다큐멘터리 '미드나잇 패밀리'의 영감을 받은 작품" 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 세상에! 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 당신을 응원하는 거예요? 80 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 네, 나를 위해 상영했죠 81 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 진짜 이번 일로 좋은 점은 내가 혼자가 아니란 걸 깨달은 거예요 82 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 그런 것 같아요 83 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 그거 알아요? 당신이 운이 좋았다고 생각해요 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 당신을 미친 듯이 사랑하는 여친도 있잖아요 85 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 맞아요 86 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 연기 파트너도 진짜 멋지고요 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 지진 중에 새 친구도 사귀었잖아요 88 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 고마워요 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 - 왜요? - 그냥 다요 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 우리 여배우 91 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 당신은요? 92 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 나 뭐요? 93 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 글쎄요, 뭐라도 말해 봐요 94 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 의학 말고요 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 내가 딴 데 신경 쓰게요 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 좋아요, 그러면... 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 뭘 말해 줄까요? 98 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 애정 생활은 어때요? 99 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 그건... 100 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 센트럴 병원에 의사가 1명 있는데요 101 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 베르니는 아니에요 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 환자를 거기 데려가면서 함께 일하다가 만났어요 103 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 아무도 모르게 데이트하기 시작했죠 104 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 그런데 계속 숨게만 되는 것 같아서... 105 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 영 진전이 없는 것 같아요 모르겠어요 106 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 하지만... 107 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 당신이 그 의사한테 원하는 건 뭔데요? 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 내가 뭘 원하느냐고요? 109 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 그건 물어본 적이 없네요 110 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 시간도 없었고 111 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 두려운 일이기도 하잖아요? 원하는 게 뭔지 생각하는 거요 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,654 이거 보여 주던가요? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 - 네! - 멋지죠? 114 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 빨리 영화를 보고 싶어요 진짜 대단하네요! 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 - 고마워요 - 그냥 닫아 둘래? 116 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 - 또 아파? - 아니 117 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 아닌 척하지 마 118 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 최근에 빛과 소음 때문에 머리가 아픈가 보더라고요 119 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 전부요 120 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 의사한테 말해야 할 것 같은데 고집이 얼마나 센지... 121 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 분명히 별일 아닐 거야 122 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 약을 너무 많이 먹어서... 아스피린만 먹으면 괜찮아 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 어떻게 생각해요? 다시 병원으로 돌아가야 할까요? 124 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 그런 말은 하지도 마 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 건물에 깔렸었잖아요 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 하지만 최고의 명약이 뭔지 알아요? 127 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 - 이거요 - 사랑 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 내가 최고의 명약이네 129 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 진짜 오글거려 130 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 "구조물 심사" 131 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 키가 얼마나 커요? 132 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 안녕 133 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 - 제 사무실에서 만나요 - 그래요 134 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 금방 갈게요 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 차에 휴대폰을 두고 와서요 136 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 마리가비 137 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 마리가비 138 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 그러지 마 얘기 좀 해, 마리가비, 응? 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 얘기요? 또 부탁 들어준다고 하게요? 140 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 그래, 내가 머저리였어 나도 알아 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 하지만 너까지 그러면 어떡해 넌 나보다 나은 사람이잖아 142 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 난 계속 연락했어 얘기 좀 해 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 이런 저 두 사람 뭔가 있는 것 같은데 144 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 - 멋지지? - 정말 잘생겼어! 145 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 적어도 남자 보는 눈은 괜찮은 편이네 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 끝내주지 147 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 가서 얘기해 보지 그래? 148 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 데이트라도 하게 될 줄 알아? 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 진심이야 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 우리 사이를 공식화하고 싶어? 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 그래도 돼 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 마음대로 하게 둬 내가 마리가비 남친도 아니잖아 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 야, 뭐야? 너 마리가비 좋아하잖아 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 그러면 싸워야지 155 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 둘이 싸우는 거면 어떡해? 156 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 응? 157 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 나 수업 있어요 나중에 얘기해요 158 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 생각해 봐, 나중에 얘기해 159 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 맙소사 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 훌리오 눈이 잘 안 보이는지 몰랐어 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 불평을 안 하더라고 162 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 난 끔찍한 아버지야 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 당신 진짜 바보야 164 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 부모 둘, 형, 누나가 다 필요한 모양이야 165 00:09:47,004 --> 00:09:49,047 하지만 그건... 166 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 알아, 애들이 나한테 화났잖아 167 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 하지만 지금은 일단 훌리토 얘기나 해 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 이렇게 하는 건 어때? 우리가 일하는 동안 169 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 - 훌리토는 당신이랑 지내고... - 그래 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 - 서로 연락하기로 해, 응? - 좋아 171 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 난 그 사람한테 좀 더 잘하려고... 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 그런데 진짜 그 사람이 말라서 좋아하는 거야? 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 뭐야, 라몬! 또 그 얘기야? 174 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 아니, 그만 좀 해, 부탁이야 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 나 변했어 176 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 그걸 어떻게 아는지 알아? 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 요전 날 10대가 나를 '돼지 새끼'라고 불렀거든 178 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 세상에, 진짜? 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 진짜 끔찍하더라, 알아? 180 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 그것도 끔찍했는데 거울을 보면 더 끔찍해져 181 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 사실이기도 하고 182 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 나 진짜 돼지잖아 183 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 하지만 당신은 매력적이지 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 왜? 185 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 어디 가는 거야? 186 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 나 식당으로 가야 해 187 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 그래, 알아 나도 아파트 고치러 가야 해 188 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 그런데? 189 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 봐... 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 우리 저 벤치에서 키스하곤 했잖아, 기억나? 191 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 아니야 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 - 우리 노래야 - 아니, 아니야 193 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 당신이 여기서 만나자고 할 때 이럴 줄 알았어 194 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 중립적인 곳이랬잖아? 이게 무슨 중립적인 곳이야 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 우리 춤출까? 196 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 아니야, 라몬 정말 이건 아니라고 197 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 나 심각해, 이건 아니지 198 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 별일도 아니잖아 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 - 퍽도 그렇겠다 - 미안해 200 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 당신이 세레나데를 부른 건 나한테 청혼할 때뿐이었어 201 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 그런데 다시 청혼하려고 이 모든 걸 했잖아 202 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 - 미안해 - 라몬 203 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 - 미안해 - 나 진심이야 204 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 "아홀로틀" 205 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 집은 뭘까요? 206 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 집은 어떤 장소나 벽에 거는 물건이 아니에요 207 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 우리 삶을 채우는 게 집일지 모르죠 208 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 모르겠어요 괜히 낯간지러운 말이네요 209 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 아무래도 그를 사랑하게 된 것 같아요 210 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 여기 진한 커피 가져왔어 211 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 - 기타 쳐? - 아니 212 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 우리 어머니 거야 213 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 - 그럴 리가... - 진짜야 214 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 - 고메스 박사님이 기타를? - 그래, 진짜라니까 215 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 멋지다! 216 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 내가 어릴 때 세실리아 투생 노래를 불러 주셨지 217 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 - 누군지 알지? - 아니, 몰라 218 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 멕시코의 패티 스미스야 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 뭐? 스미스? 220 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 패티 스미스도 몰라? 221 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 - 응 - 세상에 222 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 이게 세실리아 투생이야 223 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 - 잘 들어 봐, 이걸 부르는데... - 어디 불러 봐 224 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 기타 줄이 안 맞네 이런 노래야 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 고속도로... 226 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 잠깐만 227 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 이 고속도로를 탄 지 얼마 만인가... 228 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 - 이제 그만해도 돼 - 기타 줄이 안 맞아서 그래 229 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 그래, 알았어 그런데 이제 됐어 230 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 - 피자 먹자! - 금방 올게 231 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 난 여기 있을게 232 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 잠깐만 233 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 - 야! 그거 내 거야! - 얼마였지? 234 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 나 파인애플 먹을래! 235 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 소스 가져왔어? 236 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 좀 타긴 했는데 먹을 수는... 237 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 진짜 다행이야, 식당 상황이 느리긴 해도 점점 나아지고 있거든 238 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 당연하죠 엄마 음식이 얼마나 맛있는데요 239 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 그건 그렇고... 240 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 받아 241 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 별건 아니지만 그래도 엄마가 주는 거야 242 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 죄책감에서 주는 거 아니야 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 주고 싶고 줄 수 있으니까... 244 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 그리고 이젠 내가 줄 게 있어서 주는 거지 245 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 엄마 246 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 엄마가 떠나신 게... 247 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 대부님 사촌 때문이에요? 248 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 정말 아빠가 여자랑 시시덕거려서 엄마가 떠났다고 생각하니? 249 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 그 일이 있었을 때 마음은 아팠지 250 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 하지만... 251 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 엄마 나름의 이유가 있었어 252 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 - 아주 사적인 이유 - 무슨 이유요? 253 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 그게, 난... 254 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 난 늘 괴로움 속에서 살았어 255 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 너희들 걱정에... 256 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 나 자신을 잃기 시작했지 257 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 엄마, 엄마! 258 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 형이 일 하루 쉬고 파티에 갔어요 259 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 아빠, 누나랑 같이 가도 돼요? 아빠 도우러요? 260 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 - 안 돼 - 제발요! 261 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 마리가비 262 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 오늘은 우리 둘뿐이야 263 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 참, 우리 건물 검사가 끝나서 이제 아파트로 돌아가도 돼 264 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 우리 모두 265 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 엄마! 내일은 토요일이고 형도 일 못 하잖아요 266 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 내일 행사 때문에 리허설하는 거예요, 좀 봐주세요 267 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 허락을 구하는 게 아니라 그냥 통보를 하더구나 268 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 요즘은 얘들이 이래 269 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 무슨 행사야? 270 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 형이랑 크리스 누나가 힙합 배틀 대회에 나가요 271 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 - 멋지다 - 애가 말 안 해? 272 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 아니 273 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 샌드위치 다 됐어, 자 274 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 - 고마워요, 엄마 - 다녀와! 275 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 가자, 훌리오 276 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 얼른 277 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 - 깜빡한 걸 거야 - 그래, 그렇겠지 278 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 우리 다 집으로 돌아가 279 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 그래서 저 구급차 타도 돼요? 280 00:16:13,765 --> 00:16:14,892 - 안 돼! - 안 돼! 281 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 그렇지! 계속해 282 00:16:28,614 --> 00:16:32,242 디제이, 음악 부탁해요! 283 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 집을 날려 버리자! 284 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 그러면 이렇게 되지 285 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 여전히 맥주를 손에 들고 어떻게 가만히 있겠어? 286 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 날 달콤하게 부르지 마 입을 날려 버릴라 287 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 포식자는 먹잇감이 된 기분 288 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 우린 나가지만 오늘 돌아올지는 알 수 없어 289 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 야, 진짜 그러다가 입술 다 닳겠다 290 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 넌 친구한테 인사가 그게 뭐냐? 291 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 - 미안, 어떻게 지내? - 좋아, 넌? 292 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 - 잘 지내? - 반가워, 무대 날릴 준비 됐어? 293 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 당연하지, 그럼 294 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 혼자서? 295 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 딱 이번만, 진짜야! 296 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 하지만 내일은 우리한테 비장의 무기가 있잖아, 누구게? 297 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 - 약속할게 - 가기나 해 298 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 모두 소리 질러! 이건 내가 고하는 작별 299 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 끝내주는 밤이었기를 바란다! 300 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 엘 쿠에르보에게 환호 부탁해요 301 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 좋아요, 어서요, 더! 302 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 좋아! 303 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 입술에 키스까지 했어 304 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 머저리, 네가 다 망치고 있잖아! 305 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 그 자식이랑 잤으면 잤다고 해 그러면 이해할 테니까 306 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 저기 싸우는데요 307 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 그래서 잤어, 안 잤어? 308 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 - 진정해요 - 그 자식이랑 잤냐니까? 309 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 - 이봐요, 진정해요! - 여자 놔 줘요! 310 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 - 나 좀 내버려 둬! - 이 걸레, 창녀... 311 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 - 됐어요, 그만해요! - 걸레! 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 - 이거 놔! 그만하라고! - 뭐? 이거 놔? 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 - 이제 그만해 - 넌 창녀야, 쓰레기 314 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 넌 내가 죽으면 좋겠냐? 이 빌어먹을 년아? 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 그래? 316 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 - 무섭게 왜 이래? 그만해 - 뭐? 무서운 게 뭔지 보여 주지! 317 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 - 다 너 싫어해! 넌 혼자라고! - 닥쳐! 318 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - 진정해요 - 넌 빠져 319 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 - 너도 당해 볼래? - 진정해요! 그거 내려놓고요! 320 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 이거 내려놓으라고? 321 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 - 괜찮아, 넌 나랑 여기 있어 - 후안! 322 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 - 아직 애잖아요! - 애 같은 소리 하네! 323 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 이봐요! 324 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 - 마르쿠스! - 가만히 있어! 325 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 - 진정해! 제발! - 빌어먹을 개자식! 326 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 이봐요! 327 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - 가까이 오지 말아요 - 진정해 328 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 괜찮으니까 진정해 329 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 필요한 거 없니? 누구 불러 줄까? 330 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 말 좀 해 봐 331 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 누굴 믿으면 그 사람한테 당하기만 해요 332 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 나를 제대로 챙겨 준다고 했는데 333 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 어째서 모든 일이 엉망이 되는 걸까요? 334 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 대체 왜 저런 머저리랑 사귀니? 335 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 내가 집에서 달아나게 도와준다고 했어요 336 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 다가오지 말아요 337 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 알았어, 진정해 338 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 괜찮아, 알았니? 다 괜찮다고 339 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 나도 여기서 벗어나고 싶었어 340 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 왜 나를 사랑한다는 사람들은 다 날 쓰레기 취급하죠? 341 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 그 사람들이 쓰레기니까 342 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 하지만 다 괜찮을 거야, 응? 343 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 진정해 우린 다 여기서 벗어날 거야 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 내가 도와줄게, 알았니? 345 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 크리스티나 346 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 잠깐만 기다려 347 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 - 괜찮아? - 응 348 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 - 가라고 해요 - 진짜야, 괜찮아 349 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 잠깐 시간을 줘 350 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 가자, 딴 데 가서 얘기해 351 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 어서, 가자 다 괜찮을 거야 352 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 어서, 다른 데 가는 거야 353 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 괜찮아? 354 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 응, 이제 가 355 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 안 돼! 그러지 마! 356 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 안 돼! 357 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 안 돼! 빌어먹을! 358 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 비켜요! 359 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 - 비켜요 - 맙소사, 조심해요! 360 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 꺼져, 비키란 말이야! 361 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 뒤로 물러나요, 응급 구조사예요 362 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 어서 뒤로 물러나요! 363 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 뒤로 물러나! 좀 물러나라니까! 364 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 물러나라고! 젠장 에스토파스, 사람들 물려! 365 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 다들 물러나! 뒤로 물러나! 366 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 난 응급 구조사 마르쿠스야 내가 도와줄게 367 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 박사? 내가 파티에 있는데 어떤 여자애가 뛰어내렸어 368 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 좀 와 줘, 빨리! 369 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 0-84 상황이야, 박사! 370 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 파티 장소는 콜로니아 오브레라의 오래된 공장이야 371 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 그런데 최대한 빨리 와! 372 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 크리시스, 이리 와! 어서 373 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 좀 도와줘, 알았지? 374 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 얘 잠들면 안 되니까 계속 말 걸어서 못 자게 해 375 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 - 모자가 2개 필요해 - 나 여기 있어 376 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 에스토파스, 이리 와 377 00:21:22,366 --> 00:21:27,454 모자 2개 가져와, 얘를 감쌀 게 필요해, 그리고 후드 티도 하나 378 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 반다나 좀 줘 379 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 넌 강해, 정말 강한 애라고 380 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 크리시스, 도와줘 381 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 더 꽉 매, 더 382 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 쿠에르보, 이리 와서 앉아 네가 얘 어깨를 잡아 383 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 다른 손을 여기 두고, 알았지? 384 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 내가 셋 하면 얘를 돌리는 거야 385 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 얘를 돌려야 해 386 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 - 하나... - 둘... 셋 387 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 알아, 아플 거야 388 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 너 정말 강하구나! 389 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 - 휴대폰 치워요! - 머저리! 390 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 자, 내 손 잡아 391 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 망할, 귀에서 피가 나 392 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 - 젠장, 모자 좀 줘 - 잠들면 안 돼 393 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 잠들지 않게 계속 말 걸어 394 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 얘, 나 여기 있어 395 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 잠들면 안 돼, 정신 차려 내 손 잡아 396 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 내 손 잡으라니까 397 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 손전등을 비춰 봐 불빛을 이쪽으로 이렇게, 응? 398 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 정신 차려, 알았지? 정신 놓으면 안 돼 399 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 어서, 하나, 둘, 셋 400 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 잠들면 안 돼! 401 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 덮을 게 필요해! 402 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 뭐든 좋으니까 좀 줘! 403 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 그거면 돼 404 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 제발 정신 차려 405 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 박사? 뭘 어쨌는지 모르겠어 내가 잘못 돌렸나 봐 406 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 - 너구리 눈이 됐어 - 마르쿠스! 407 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 잠들지 못하게 해! 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 너구리 눈, 출혈, 두개골절 409 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 정신 차려, 응? 제발 410 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 크리스, 크리스, 마리가비가 왔어 가서 데려와, 어서! 411 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 - 다들 물러나요, 구급차가 와요! - 좀 지나갈게요! 412 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 여기야! 413 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 서둘러! 414 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 저러다 죽겠어! 415 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 비켜요! 물러나라고요! 416 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 - 무슨 일이야? - 이쪽 귀 좀 봐 417 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 - 두개골절 같은데... - 오빠! 괜찮을 거야 418 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 - 알았어 - 좋아 419 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 - 마리가비 - 괜찮아 420 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 괜찮니, 마르쿠스? 421 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 좀 볼게요 422 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 - 됐다 - 조심해 423 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 - 조심 - 하나, 둘, 셋 424 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 - 됐다, 저쪽이야 - 가, 어서! 425 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 그쪽 손은 쓰지 마 426 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 망할, 난 그냥 둬, 마리가비 내가 망친 건 아닌지 모르겠어 427 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 의식을 잃은 지 얼마나 됐어? 428 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 - 망할, 적어도 15분 - 알겠어 429 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 삽관할 준비 좀 해 줘 430 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 어때? 431 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 호흡은 나아졌지만 여전히 상황이 안 좋아요 432 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 정말 잘했어, 크리시스 진짜야 433 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 - 더 할 수 있었는데... - 아니야, 봐 434 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 지금 보살핌을 받고 있고 병원에도 곧 도착하니까 괜찮아 435 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 내가 약속해 436 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 힘내, 거의 다 왔어 병원 다 왔다고 437 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 서둘러요, 아빠 438 00:24:50,741 --> 00:24:53,577 1장 더, 1장만 더 올려 줘 439 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 그렇지, 나 돈 모으거든 내가 당신 아카풀코에 데려갈게 440 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 - 익스타파나, 아카풀코가 낫겠다 - 챈고, 안녕하세요 441 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 크리스는 택시 태워서 보냈어 442 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 내가 뭘 받았는지 봐 443 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 - 허세 그만 부리고 집어넣어 - 알았어 444 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 너 스토커 있지? 445 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 갈 거야, 말 거야? 446 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 이쪽으로 오는데 447 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 - 가자 - 그래 448 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 나중에 봐, 로시타 그리고 까먹지 마 449 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 나랑 둘이 코파카바나 해변 450 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 아니면 캉쿤 당신이 원하는 것 뭐든 다 451 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 - 이상한 소리 하는 건 오빠잖아 - 이상한 짓 하는 건 너지 452 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 안녕하세요, 자살 기도를 한 소녀를 구한 분들인가요? 453 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 왜요? 454 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 당신이 구하셨어요? 455 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 - 우리 둘이요 - 어서 가 456 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 - 영웅이네요 - 오빠 457 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 잠깐만, 기사를 원하잖아 458 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 - 우린 영웅이야 - 난 안에 있을게 459 00:25:40,207 --> 00:25:41,208 마리가비 460 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 나 퇴학당할 수도 있어, 오빠! 461 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 - 잠깐, 마리가비! 같이 있자 - 그만해 462 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 - 우리가 설득할게요 - 네 463 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 성함이 어떻게 되시죠? 464 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 마르쿠스 타마요예요 465 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 - 어디 계셨어요? - 언제요? 466 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 - 사고가 났을 때요 - 현장에요 467 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 - 뭘 하고 계셨어요? 직업은요? - 알다시피 생명을 구하고 있었죠 468 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 - 왜 거기 계셨어요? - 다른 일로 거기 갔었어요 469 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 전 원래 음악을 하거든요 470 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 하지만 저도 돈을 벌어야 하잖아요 471 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 돈을 안 받으면 좋겠지만 먹고 살아야 하니까요 472 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 우린 생명을 구해요 사람들은 문제가 생기면 우릴 찾죠 473 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 오빠! 474 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 그럼요, 동생 솜씨가 더 나아요! 475 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 레티 476 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 왜 그래? 당신 어제보다 예쁘네 477 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 집이 참 조용하다, 안 그래? 478 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 천만다행이지 479 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 이리 와 480 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 당신 힘들었던 거 알아 481 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 우리 애들을 위해 그래 줘서 고마워 482 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 언제나 환영이야 483 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 당신 장남... 라몬도 484 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 이거 벗자 485 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 우리 늦어 486 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 - 그러면 설교는 누가 해? - 몰라 487 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 퍽도 그렇겠다 488 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 당신이 설교를 아무한테나 맡긴다고? 489 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 준비할게, 가자 490 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 왜 이렇게 지저분해, 훌리토? 491 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 칠하라고 시킨 아빠 탓이죠, 뭐 492 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 집중해 493 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 저거 좀 봐 494 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 멋지다, 훌륭해요 495 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 바닥도 훌륭하고 496 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 끝내준다 497 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 - 그러면 형이 칠해 - 싫어 498 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 록 스타는 페인트칠 안 해 499 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 이젠 록 스타야? 500 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 우리가 대회에서 우승하면 그렇게 되겠지 501 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 봐 502 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 이거 봤어? '좋아요' 수 좀 봐 503 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 - 너도 좀 배우든가 - 조용히 해 504 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 여기서 지내게 해 주셔서 정말 고마워요 505 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 별거도 아닌데, 뭐 넌 언제든 환영이야 506 00:28:12,234 --> 00:28:14,611 - 고마워요 - 천만에 507 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 야, '록 스타' 씨 508 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 - 어디 가냐? - 대회요 509 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 엄마한테 말씀드렸어? 510 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 - 깜빡했나 봐요 - 알려드려 511 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 목사는 달고 오지 말라고 해 512 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 - 알았어요 - 짐 싸야 해 513 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 - 가서 가져올게 - 가자 514 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 - 다음엔 형이 칠해 - 곧 봬요, 고마워요 515 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 - 아니야 - 행운을 빌어요 516 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 주님의 빛이 비칠 때... 517 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 전 추레한... 518 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 외톨이였죠 519 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 며칠이나 사막을 헤맨 후였으니까요 520 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 하지만 그 후 전 저 자신을 마주했습니다 521 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 그리고 제 과거를 마주하고 다 버렸죠 522 00:29:03,368 --> 00:29:08,081 소위 말해 과거에 잠식당해 버리면 523 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 우린 과거와 옛날 방식에서 벗어날 수가 없어요 524 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 주님이 주시는 새 삶도요 그건 확실합니다 525 00:29:16,006 --> 00:29:20,886 우린 그걸 우리의 과거 현재, 미래로 받아들여야 해요 526 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 - 할렐루야, 주님을 찬양합시다! - 주님을 찬양합니다 527 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 여기가 부모님 댁이야? 528 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 아니, 엄마만 계셔 아버지는 스페인에서 사시지 529 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 - 하지만 여전히 함께이신 거지? - 아니야 530 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 갈라서셨어 531 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 예전엔 스페인에서 같이 살았지 532 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 그런데 이혼하고 엄마가 돌아오고 싶어 하셨어 533 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 그래서 의대 학장 자리를 제의받으시자... 534 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 그렇게 됐어 535 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 나도 같이 오자고 하셨는데 난 거기 인생을 버리기 싫었지 536 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 - 알아? - 엄마가 그립지 않았어? 537 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 내가 여기 왜 왔겠어? 538 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 책만 가지고 금방 나올게, 알았지? 539 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 있잖아 540 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 우리 오빠랑 여친 콘서트에 올래? 541 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 - 마르쿠스가 노래를 해? - 랩을 정말 잘해 542 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 - 정말? - 여친이랑 같이, 응 543 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 - 랩 배틀이야 - 절대 빠질 수 없지 544 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 - 좀 이따 보자 - 그래 545 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 "마리가비 좀 어때요?" 546 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 "나옐리: 괜찮아요 머린 아직 좀 아프지만요" 547 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 "마리가비: 좀 쉬어요, 나중에 전화할게요" 548 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 - 얘야? - 안녕하세요 549 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 와 줘서 정말 고마워! 550 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 차에 마리가비니? 551 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 - 네 - 왜 차에 뒀어? 552 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 - 갈 거예요, 바빠서... - 안 돼! 식사 같이하고 가 553 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 - 너희 둘 다 - 아니, 괜찮아요, 엄마... 554 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 - 어떻게 그냥... - 급한 일이 있어서요 555 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 - 그러실 필요... - 우리 애 매너가 꽝이구나 556 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 - 나 때문에 부끄러운 모양이야 - 부끄럽다니 무슨 말씀이세요? 557 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 엄마 기타 치시는 것도 말했어요 558 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 조촐하게 가족이 모였어 559 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 오늘은 네 의대 학장이 아니라 560 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 안주인으로 널 초대하는 거야 어서 와 561 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 - 안 가도 돼, 응? - 아니, 가자 562 00:31:00,235 --> 00:31:02,029 - 정말? - 그래, 어서 가 563 00:31:02,112 --> 00:31:03,739 - 가자 - 좋아, 그럼 564 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 어젯밤 집에 들어가지도 않았는데 부모님이 신경도 안 써 565 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 문자 하나 없다니까 나 꼭 무슨 고아 같아 566 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 부모는 다 꽝이야, 크리스 567 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 우린 아니지만 568 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 또 시작이다 569 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 젠장, 끝내주네 570 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 이거 봐 571 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 나를 밈으로 만들었네 572 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 '생명을 구하는 래퍼' 573 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 '저스티스 비버' 574 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 내가 미국인처럼 보이나? 575 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 - 말도 안 돼 - 아니, 끝내줘 576 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 진짜 어이없잖아 577 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 - 왜? 멋진데 - '왜'라니? 578 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 그 소녀를 죽일 뻔한 개자식이나 거기 나와야 해! 579 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 - 그런 게 소문나야 한다고 - 크리스, 뭐야 580 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 우리가 잘 돌봐 줬으니까 분명히 무사할 거야 581 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 - 진짜 모르겠어 - 왜 그래? 582 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 사람들이 우리가 하는 일을 알아주기 시작하잖아 583 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 얼마나 힘든지 봤잖아 빌어먹을 584 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 그건 괜찮은데... 585 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 걔가 뛰어내리는 걸 막기 위해 내가 뭔가를 더 해야 했어 586 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 - 어쩌면 다른 말이나 다른... - 크리스 587 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 당신 잘했어 588 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 우리가 그 개자식을 패 줬고 걔는 무사할 거라니까 589 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 뭐가 문제야? 590 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 이젠 아기에게 해 줄 멋진 이야기가 생겼잖아 591 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 위험에 처한 소녀를 구한 슈퍼 히어로 부모 592 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 - 아니야, 나 심각해 - 나도 마찬가지야 593 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 크리스 594 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 우리 돈 필요하잖아, 아니야? 595 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 여기서 우승해야 해 596 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 따로 출전하는 건 어때? 597 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 같이 출전하지 말고 598 00:32:32,619 --> 00:32:37,583 - 장난이지? - 여기나 메데인이나 돈은 돈이야 599 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 어때? 600 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 - 진심이야? - 우리한테 그게 나아 601 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 좋아, 그러자 602 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 에스토파스, 이 몸이 영웅이 됐어 603 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 리스펙트 604 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 400? 605 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 설마 606 00:33:07,571 --> 00:33:09,489 금방 25,000달러야 607 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 수술 2시간에 말이야 608 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 그런데 문제는 환자에게 관심도 없으시잖아요 609 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 - 관심은 오직 돈이시죠 - 제발 그만해 610 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 - 맥주 가져올게, 마실래? - 그래, 고마워 611 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 진짜야 여기 마리가비는 훌륭한 학생이야 612 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 의학에 특출난 소질이 있지 613 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 하지만 응급 의학을 공부하고 싶어 해 614 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 - 난 그러지 말라고 설득 중이고 - 응급 의학? 615 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 기억력이 진짜 나쁘구나 616 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 - 왜? - 네가 반항하던 시절 잊었어? 617 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 - 반항이라니, 무슨... - 그래, 물론이지 618 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 여기 이 박사님은... 619 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 - 응급 구조원이었어 - 정말요? 620 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 저도 그래요 아니, 그랬죠 621 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 네, 마리가비와 오빠가 일하는 걸 봤는데, 대단했어요 622 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - 지진이 났을 때요, 엄마 - 그래? 623 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 오해는 하지 마 624 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 하지만 응급 구조사는 그래 봤자 응급 구조사지 625 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 - 그러지 마 - 난 진짜 멋진 것 같아요 626 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 이그나시오 삼촌 혹시 그거 아세요? 627 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 - 100대도 안 되나? - 100대, 맞아 628 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 이 도시 전체에 구급차가 100대도 안 된다는 거요? 629 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 1,000만이 넘는 인구에 구급차가 100대도 안 된다고요 630 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 불공평한 것 같아요 631 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 게다가 그 불법 구급차들 말이야 632 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 그 차들 장식한 거 봤어? 633 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 요전 날엔 번개와 호랑이 모양을 장식한 차도 봤다니까 634 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 불꽃 모양도 635 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 거기에 구급차 아랫부분에도 조명을 달았더군 636 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 마치 떠 있는 것 같더라고 637 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 그래서 생각했지 638 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 내가 거리에서 의식을 잃고 누워 있다가 639 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 갑자기 그런 차가 나를 수송할 때 정신이 들면 640 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 '납치당하는 건가?'라는 생각이 들겠다고 말이야 641 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 '나 벌써 죽었나?' 642 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 - 왜 그래? - 초대 감사해요, 고메스 박사님 643 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 하지만 히포크라테스 선서를 이렇게 모욕하는 걸 보고 있자니 644 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 마음이 편치 않아요 645 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 두둑한 월급봉투에 아부하는 게 훨씬 더 중요한가 봐요 646 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 모든 게 잘난 곳에서 놀리는 건 참 쉽겠죠 647 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 밤에 밖에서 열심히 의료 활동을 하는 사람들이 있는데요 648 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 여러분들이 모두 침대에서 편히 주무실 때요 649 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 실례할게요 650 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 저기 봤어? 651 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 좋았어 652 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 - 야, 저기 맞아? - 저스티스야? 653 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 - 안녕하세요, 저스티스 비버예요? - 네 654 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 - 사진 같이 찍어도 돼요? - 그럼요 655 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 1장 더 찍죠, 어서요! 656 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 좋아요, 멋져요! 657 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 - 고마워요 - 아니요, 제가 고맙죠 658 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 고마워요! 659 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 봤어? 나 완전 잘나가 660 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 유명해질 거라고 말했잖아 661 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 이그나시오 삼촌은 원래 저러셔 절대 안 바뀌시지 662 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 - 신경 쓸 필요... - 잠깐만 663 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 너희 엄마한테 퇴학당하겠어 664 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 진정해, 기껏해야 수업이나 다시 듣게 하고 665 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 - 널 비참하게 하는 정도야 - 이보다 더? 666 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 잠깐만, 나옐리 전화야 667 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 여보세요 668 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 무슨 일이에요? 669 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 어디죠? 670 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 119에 전화해요, 바로 갈게요 671 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 무슨 일인데? 672 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 나옐리가 합병증이 생겼나 봐 틀라텔롤코로 출발해 673 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 마지막 대결입니다! 674 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 오늘 최고 중 최고가 만났습니다! 675 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 결승전, 준비됐어요? 676 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 오늘 피가 낭자한 무대를 기대해 보죠 677 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 - 첫 결승 진출자를 보실까요? - 네! 678 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 크리스에게 박수 주세요! 힘차게요! 679 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 다들 손 들어요! 힘차게 놀아 보자고요! 680 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 멋져요! 681 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 크리스와 맞붙을 682 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 두 번째 결승 진출자입니다 683 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 소리 질러! 684 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 마르쿠스 '저스티스' 타마요! 685 00:37:27,497 --> 00:37:30,792 마르쿠스! 마르쿠스! 686 00:37:31,376 --> 00:37:36,006 마르쿠스! 마르쿠스! 687 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 우리 형이다! 끝장내 버려! 688 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 - 저스티스 비버... - 네? 689 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 우승하면 상금으로 뭘 할 거죠? 690 00:37:48,393 --> 00:37:52,397 새 옷을 사 입고 동네에 자랑하고 싶어요 691 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 그래요 물론 우리 자기랑 데이트도 하고요 692 00:37:58,153 --> 00:38:00,739 당신의 '자기'가 오늘 여기 왔어요? 693 00:38:00,822 --> 00:38:04,701 저기요 694 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 사랑해, 내 사랑 695 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 이제 막 흥미로워졌네요 치열하겠어요 696 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 맞아요! 697 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 크리스, 이기면 뭘 할 거죠? 698 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 어디 봐요, 난... 699 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 여기서 영원히 달아날 거예요 700 00:38:24,555 --> 00:38:29,017 들었어요? 당했네요! 701 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 그런 말 하지 마 702 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 배틀로 해결해야 할 문제 같군요 703 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 DJ, 비트 부탁해요! 704 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 - 혈전이 되겠어요! - 네, 그래요 705 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 오늘 피를 좀 보고 싶네요! 706 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 손 올려요! 다들 손을 올리라고요! 707 00:38:49,246 --> 00:38:53,750 마르쿠스! 마르쿠스! 708 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 이제, 3... 2... 1... 시작하세요! 709 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 이봐, 나 지금 무지 바빠 보면 알 텐데 710 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 여기 있는 걸 다행으로 알아 나 곧 부자 돼 711 00:39:06,138 --> 00:39:08,974 사람들이 내 쇼를 사랑해 그냥 알아 두라고 712 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 네 남친이 잘난 래퍼인 게 사람들 잘못은 아니지 713 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 오늘 밤은 왕 같겠지만 실은 촌부도 아니지 714 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 네 명성은 짤 정말 우울하지 않아? 715 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 그는 나더러 행운녀라지만 내가 돈을 쓰면 열을 내 716 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 그이 가사를 다 쓴 게 나란 걸 그이 팬들은 몰라 717 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 이제 내 가사까지 써 줘? 내가 부러운가 봐? 718 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 이래서 아무도 거짓말쟁이를 안 믿는 거야 719 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 난 유명인, 난 영웅 넌 꿈이라도 꾸는 거야? 720 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 네가 앉아서 아무것도 안 할 때 난 목숨을 구해 721 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 언젠가 성공하기를 바라면서 영웅 노릇에 집중 722 00:39:34,208 --> 00:39:37,169 하지만 당신이 운전대를 잡을 때 힘든 일은 당신 동생 차지 723 00:39:37,252 --> 00:39:39,796 오, 자기야, 기저귀라도 줘? 전부 똥 같은 말뿐이거든 724 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 나더러 아무것도 안 한다지만 난 이미 우승 725 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 이제 쟤들 싸워 끔찍한 말들을 하네 726 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 그래서 당신은 기저귀가 싫어? 그건 참 확실하네 727 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 넌 늘 함께하잔 얘길 하지만 가족은 원치 않지! 728 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 하지만 우리가 이해해야지 이 여잔 여기 출신이 아니니까 729 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 그리고 이 여자가 힘겨울 때조차 부모는 전화도 안 해 730 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 전화를 안 하면 그립지도 않다는 뜻 731 00:39:59,441 --> 00:40:00,651 네가 상관할 일 아니야 732 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 네가 진짜 날 알았다면 너도 다른 상황을 꿈꿨겠지 733 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 랩 좀 한다는 사람은 같은 생각 네 랩은 지루하고 평범해 734 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 왕을 만날 거랬는데 결국 만난 건 이 고릴라 735 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 진짜 저런 싸구려 랩에 환호하는 거야? 736 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 이 여잔 행복할 줄을 몰라 아는 거라곤 칭얼대는 것뿐 737 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 넌 다 안다고 하지만 그건 다 말뿐 738 00:40:23,674 --> 00:40:26,176 그러니 내가 다른 여자를 만나도 놀라지는 마 739 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 네가 날 바꿀 수 있을 것 같아? 넌 나를 가진 적도 없어 740 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 난 남자를 원하는 거야 두려워 우는 아이가 아니라 741 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 내가 널 떠나도 찾지나 마 742 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 넌 이미 버림받은 적 있잖아 그게 누군지, 이유도 알 거야! 743 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 끝났습니다! 744 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 이번 배틀 승리자가 궁금해요? 745 00:40:45,737 --> 00:40:49,992 크리스! 크리스! 746 00:40:50,075 --> 00:40:54,371 마르쿠스! 마르쿠스! 747 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 결과 나왔나요? 748 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 우승자가 나왔습니다! 749 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 우승자는... 750 00:41:03,463 --> 00:41:05,841 크리스! 751 00:41:06,842 --> 00:41:11,263 크리스! 크리스! 752 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 머리가 아프다더니 쓰러졌어요! 753 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 방금 눈을 감았어요 뜨고 있었거든요! 754 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 나옐리! 755 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 - 자기야, 제발! - 나옐리! 정신 차려요! 756 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 - 나옐리! 내 말 들어 봐요 - 우리 여기 있어! 757 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 의사가 오고 있어, 알았지? 758 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 - 자기야, 눈 좀 떠 봐! - 나옐리! 젠장! 759 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 - 제발 어떻게 좀 해 봐요! - 구급차는 어떻게 됐어? 760 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 방금 눈을 떴었어요, 눈 좀 떠! 761 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 제발... 762 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 앰뷸런스가 도착했어! 763 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 왔어 의사가 왔으니까 도와 줄 거야 764 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 이쪽이에요, 이 안요 765 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 - 괜찮을 거야 - 제발 이러지 말아요, 네? 766 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 27세, 여자 환자 의식을 잃었어요 767 00:43:57,387 --> 00:44:00,140 말로는 충분하지 않을 때가 있다 768 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 자막: 영 슈니클로스