1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 Saya tak main-main! Saya akan tembak awak. 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 Bertenang? 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 Kami di sini untuk selamatkan dia. 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,527 - Itu saja. - Dia kehilangan banyak darah. 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 Tiada apa-apa perlu dibuat di sini. Kita perlu bawa dia sekarang. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 - Saya serius? - Kalau dia mati, 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 awak akan menyesalinya sepanjang hidup awak. 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 Biarkan kami bawa dia… 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 - tolonglah. - Ramón… 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 Ramón. 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 Ayah, tolong jangan datang dekat. 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 Awak tak mahu mereput di penjara, bukan? 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 Awak tak dapat bayangkan keadaan di dalam sana. 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 Jangan ajar saya, si gemuk! 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 Terlalu ramai orang di luar. 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 Diamlah! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 Adik dan bapa saya ada di dalam. 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,063 - Saya mahu tahu apa berlaku, kapten! - Ambil kedudukan! 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 Dia nazak, dia akan alami kegagalan jantung. 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,442 Kita perlu buat sesuatu, sekarang! 21 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 Nampak? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 Tolonglah… 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 Saya yang salah, dia tiada kaitan! 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 - Diam! Ini kedai emas bapa saya. - Awak buat apa? 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 Awak buat apa? Bodoh! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 Mari. Tolong saya, okey? 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 Dia cuma membantu saya, okey? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 Mari… 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 - Pegang ini. Jangan bergerak, okey? - Okey? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 Ya. 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 Tidak… 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 Bapa awak di luar. 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 Betul? 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 Awak… 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 perkara paling penting bagi dia. 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 Mengarut. Awak tak kenal bapa saya. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 Dia teruk. 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 Jangan tipu saya. 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 Awak buat apa? 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 - Jangan, Ramón! - Lepaskan! 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 Tembak! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 Letak pistol! 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 Letak pistol sekarang! 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 Marigaby, doktor? 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 - Awak okey? - Saya okey, panggil ayah! 46 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 - Mana dia? - Di sana! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,774 Ramón? Ayah okey? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Apa yang berlaku? 49 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 - Biar ayah buat. Tolong Marigaby. - Betul? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 - Ya. - Okey. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 Peluru dah keluar. Awak akan okey. 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 Tarik nafas. 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 Penjenayah. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 Hei, awak mahu ke mana? 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 Biar kami urus wanita itu. 56 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 Tak kisahlah. Kami sampai sini dulu, dia akan ikut kami. 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Marigaby, biarkan mereka. 58 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 - Kita bukan burung hering. - Ramón, biar betul? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 Syabas, semua. Dah bersih? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 - Bersih, tuan. - Syabas, semua. 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Celaka! 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 - Awak okey? - Ya. 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 - Sorong sekarang. - Baiklah. 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 Cangkuk ini akan patah. Saya dah cakap. 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 Dia tak bernafas. 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 Tekanan darah 90-30. Dia akan mati. 67 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 - Letak dia dalam posisi Trendelenburg. - Itu belum dilakukan. 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 Buat Trendelenburg sekarang. 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 Pandu lebih laju. 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 Baiklah, doktor. 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 Saya pandu selaju mungkin. 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 Hei, alamak! 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 Dia selamat! 74 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 - Siapa? Pegawai? - Ya! 75 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 - Tak guna! - Tahniah, doktor. 76 00:04:15,672 --> 00:04:17,966 MIDNIGHT FAMILY 77 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 DIILHAMKAN OLEH DOKUMENTARI MIDNIGHT FAMILY 78 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 Tak mungkin! 79 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 Mereka bersorak untuk awak? 80 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 Mereka dedikasikan tayangan itu untuk saya. 81 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 Perkara terbaik tentang ini ialah sedar saya bukan keseorangan. 82 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 Saya tahu. 83 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 Tahu tak? Pasti awak rasa seperti wanita bertuah. 84 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 Awak ada teman wanita yang sangat mencintai awak. 85 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 Betul cakap awak. 86 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 Rakan sekerja awak nampak baik. 87 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 Awak dapat kawan baru semasa gempa bumi. 88 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 Terima kasih. 89 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 - Untuk apa? - Untuk semuanya. 90 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 Pelakon saya. 91 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 Bagaimana dengan awak? 92 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 Saya? 93 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 Entah, awak cakaplah. 94 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 Bukan hal perubatan. 95 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 Ceritalah. 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 Baiklah, kalau begitu. Maksud saya… 97 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 Apa saya boleh cakap? 98 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 Bagaimana kisah cinta awak? 99 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 Maksud saya… 100 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 Ada seorang doktor di Hospital Central. 101 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 Bukan Bernie. 102 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 Kami kenal sebab ambulans kami pernah kerap berurusan di sana. 103 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 Kami mula bercinta dalam diam. 104 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 Tapi saya rasa kami dah terbiasa bersembunyi… 105 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 Hubungan kami statik. Entahlah… 106 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 Tapi… 107 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 awak mahu apa bersama dia? 108 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 Apa saya mahu? 109 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 Aduhai, saya rasa saya tak pernah tanya diri saya soalan itu! 110 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Antara tiada masa dan… 111 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 Ia juga agak menakutkan, bukan? Memikirkan awak tahu keinginan awak. 112 00:06:42,152 --> 00:06:43,654 Dia tunjukkannya kepada awak? 113 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 - Ya! - Hebat, bukan? 114 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 Saya mahu tonton filem itu. Ia nampak hebat! 115 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 - Terima kasih. - Boleh biarkan ia bertutup? 116 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 - Sakit lagi? - Tak. 117 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 Jangan menafikan, sayang. 118 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 Dia alami sakit kepala disebabkan cahaya dan bunyi kebelakangan ini. 119 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 Semuanya. 120 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 Saya rasa kita patut beritahu doktor tapi awak terlalu degil. 121 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 Janganlah. Saya yakin okey saja. 122 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 Saya makan banyak ubat. Saya akan makan aspirin dan saya akan sihat. 123 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 Apa pendapat awak, doktor? Patutkah saya kembali ke hospital? 124 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 Jangan cakap begitu. 125 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 Awak tertimbus di bawah bangunan. 126 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 Tapi awak tahu apa ubat terbaik? 127 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 - Ini. - Cinta. 128 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 Saya ubat terbaik untuk awak. 129 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 Jiwangnya. 130 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 SEMAKAN STRUKTUR 131 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 Berapa tinggi? 132 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 Selamat tengah hari. 133 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 - Boleh awak jumpa saya di pejabat? - Ya. 134 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 Saya dalam perjalanan. 135 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 Saya tinggalkan telefon saya di dalam kereta. 136 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 Marigaby. 137 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 Marigaby. 138 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 Jangan begitu. Mari berbincang, tolonglah. 139 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 Bincang? Supaya awak boleh mengungkit? 140 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 Ya, saya biadab. Saya tahu. 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 Tapi janganlah bersikap sama begitu. Awak lebih baik daripada saya. 142 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 Saya asyik hubungi awak. Mari berbincang. 143 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 Aduhai, saya pasti ada sesuatu antara mereka berdua! 144 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 - Dia kacak, bukan? - Sangat kacak! 145 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 Setidaknya kita tahu cita rasanya baik terhadap lelaki. 146 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 Cita rasa unggul. 147 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 Apa kata awak pergi berbual dengan mereka? 148 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 Mungkin awak akan dapat pasangan. 149 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 Betul. 150 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 Awak mahu orang tahu tentang hubungan kita? 151 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 Kita boleh buat begitu. 152 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 Biar mereka buat apa mereka mahu. Bukannya saya yang bersama dia. 153 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 Sudahlah. Awak suka dia. 154 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 Berjuanglah dapatkan dia. 155 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 Bagaimana kalau mereka bergaduh? 156 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 Awak tahu. 157 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 Saya ada kelas. Kita berbual nanti. 158 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 Fikirlah tentangnya. Kita berbual nanti. 159 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 Apa? 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 Saya tak tahu Julio tak dapat melihat dengan jelas. 161 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 Dia tak pernah mengadu tentangnya. 162 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 Saya bapa yang teruk. 163 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 Bodohnya awak. 164 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 Sekarang dia perlukan kita berdua dan adik-beradiknya. 165 00:09:47,004 --> 00:09:49,047 Tapi ia… 166 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 Saya faham. Mereka marah pada saya. 167 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 Sekarang, kita bercakap tentang Julito. 168 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 Saya rasa kita boleh bersetuju yang sementara kita bekerja, 169 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 - dia tinggal dengan awak dan… - Ya. 170 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 - …kita akan berhubung, okey? - Okey. 171 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 Saya akan cuba jadi lebih baik kepada… 172 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 Tapi awak betul-betul suka dia sebab dia kurus? 173 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 Sudahlah, Ramón! Soalan sama? 174 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 Tolonglah berhenti. 175 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 Saya tahu saya dah berubah. 176 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 Tahu bagaimana saya sedar? 177 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 Tempoh hari ada remaja ejek saya gemuk. 178 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 Biar betul? 179 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Rasanya teruk, tahu? 180 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 Ia teruk tapi ia bertambah teruk apabila saya pandang cermin. 181 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 Memang betul. 182 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 Saya memang gemuk. 183 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 Tapi awak sentiasa memikat. 184 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 Apa? 185 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 Kita mahu ke mana? 186 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 Saya mahu kembali ke restoran saya. 187 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 Baiklah. Saya pun mahu perbaiki apartmen saya. 188 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 Jadi? 189 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 Begini… 190 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 Kita pernah bercium di bangku itu, ingat? 191 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 Tak. 192 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 - Ini lagu kita. - Tak. 193 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 Saya dah agak ini akan berlaku apabila awak mahu jumpa saya di sini. 194 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 Awak kata ini tanah neutral. Ini bukan neutral. 195 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 Mahu menari? 196 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 Tak, Ramón. Betul. Tak mahu, Ramón. 197 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 Saya serius. Ini tak patut. 198 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 Bukan hal besar pun. 199 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 - Awak pasti? - Maafkan saya. 200 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 Awak menyanyi untuk saya hanya semasa awak lamar saya? 201 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 Awak ulanginya hari ini. 202 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 - Maafkan saya… - Ramón. 203 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 - Maafkan saya… - Saya ikhlas. 204 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 AXOLOTL 205 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 Apa yang menjadikan sebuah tempat sebagai rumah? 206 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 Bagi saya ia bukan tempat atau benda yang kita gantung di dinding, bukan? 207 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 Mungkin ia perkara yang mengisi kehidupan kita. 208 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 Entahlah.Saya jiwang pula. 209 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 Saya rasa saya suka dia. 210 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 Saya ada kopi yang kuat di sini. 211 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 - Awak bermain gitar? - Langsung tidak. 212 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 Itu gitar ibu saya. 213 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 - Takkanlah… - Betul. 214 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 - Jadi Dr. Gómez bermain gitar? - Ya, sumpah. 215 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 Hebat! 216 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 Dulu dia pernah menyanyi lagu Cecilia Toussaint untuk saya. 217 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 - Awak kenal dia, bukan? - Tak. 218 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 Dia Patti Smith Mexico. 219 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 Dia apa? Smith? 220 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 Patti Smith pun awak tak kenal? 221 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 - Tak. - Biar betul. 222 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 Ini Cecilia Toussaint. 223 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 - Biar saya perkenalkan. Dia menyanyi… - Menyanyi untuk saya. 224 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 Gitar ini agak sumbang. Ia seperti… 225 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 Lebuh raya… 226 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 Sekejap. 227 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 Dah agak lama berjalan di lebuh raya ini… 228 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 - Berhentilah. - Gitar ini yang sumbang. 229 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 Saya faham. Tak apalah. 230 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 - Mari makan piza! - Saya akan kembali. 231 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 Saya tunggu di sini. 232 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 Sekejap saja. 233 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 - Hei! Ini saya punya! - Berapa harganya? 234 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 Saya mahu nanas! 235 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 Awak ada bawa sos? 236 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 Ia agak hangus tapi masih boleh dimakan... 237 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 Mujurlah restoran semakin maju. 238 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 Kenapa pula tak maju? Masakan mak sedap. 239 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 Oh ya… 240 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 Ambil ini. 241 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 Taklah banyak tapi adalah. 242 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 Ia bukan kerana rasa bersalah. 243 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 Ia kerana mak mahu, mak boleh dan… 244 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 mak ada harta sendiri untuk diberi. 245 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 Mak… 246 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 Semasa mak pergi… 247 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 adakah ia kerana sepupu bapa baptis saya? 248 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 Awak betul-betul fikir mak pergi sebab bapa awak nakal? 249 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 Ia sangat menyakitkan semasa terjadi. 250 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 Tapi… 251 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 Mak ada alasan tersendiri. 252 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 - Alasan peribadi. - Alasan apa? 253 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 Mak… 254 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 Mak pernah hidup dalam kesedihan. 255 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 Mak risaukan awak dan… 256 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 mak mula berubah… 257 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 Mak! 258 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 Marcus cuti. Dia hadiri parti. 259 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 Boleh saya ikut mereka bekerja? Bantu bos? 260 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 - Jangan. - Tolonglah! 261 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 Marigaby. 262 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 Kami berdua hari ini. 263 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 Oh ya, bangunan itu dah diperiksa. Kita dah boleh pulang. 264 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 Kita semua. 265 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 Tolonglah, mak! Esok hari Sabtu! Marcus pun tak kerja. 266 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 Dia cuma berlatih untuk esok. Tolonglah. 267 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 Dia tak minta izin. Dia baru beritahu saya. 268 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 Itulah aktiviti mereka sekarang. 269 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 Aktiviti apa? 270 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 Marcus dan Cris sertai pertandingan hip-hop. 271 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 - Baguslah. - Dia tak beritahu awak? 272 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 Tak… 273 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 Sandwic, sayang. Ambil. 274 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 - Terima kasih, mak. - Pergi dulu! 275 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 Mari pergi. 276 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 Ayuh. 277 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 - Mungkin dia lupa. - Ya, mungkin. 278 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 Kami akan pulang. 279 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 Jadi saya boleh masuk ambulans? 280 00:16:13,765 --> 00:16:14,892 - Tidak! - Tidak! 281 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 Ayuh! Teruskan! 282 00:16:28,614 --> 00:16:32,242 Deejay, mainkan muzik! 283 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 Jerit! 284 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 Beginilah, yo 285 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 Aku takkan duduk diam Apabila aku masih ada bir 286 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 Aku akan cium bibirmu Jika kau panggil aku sayang 287 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 Si pemangsa Merasakan dirinya mangsa 288 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 Kita keluar tapi kita tak tahu Jika kita akan kembali hari ini… 289 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 Tolonglah, kawal diri. 290 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 Begitu cara awak sapa kawan awak? 291 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 - Maaf. Apa khabar? - Apa khabar, kawan? 292 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 - Awak okey? - Kenapa? Mahu menyanyi? 293 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 Dah tentu, G. Baiklah. 294 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 Hei, seorang diri? 295 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 Kali ini saja, sumpah! 296 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 Tapi esok, siapa senjata rahsia kita? Siapa? 297 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 - Janji. - Pergilah. 298 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 Jerit, kawan-kawanku Sebab inilah perpisahan kita 299 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 Aku harap kau lalui malam yang hebat! 300 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 Bersorak untuk "El Cuervo." 301 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 Ya. Sorak lagi! 302 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 Hebat. 303 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 Jangan cakap saja, kawan. 304 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 Tak guna, awak rosakkannya! 305 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 Cakap sajalah kalau awak tidur dengan lelaki itu. Saya faham. 306 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 Hei, mereka bergaduh di sana. 307 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 Awak tidur dengan dia atau tidak? 308 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 - Bertenang. - Awak tidur dengan dia? 309 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 - Hei, celaka! Bertenang! - Hei! Lepaskan dia! 310 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 - Jangan ganggu saya! - …pelacur, perempuan murah, sundal… 311 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 - Cukup! Berhenti! - Sundal! 312 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 - Lepaskan! Cukup! - Apa? Awak mahu saya lepaskan? 313 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 - Berhenti sekarang. - Awak pelacur. Perempuan murah. 314 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 Awak mahu saya bunuh diri, bodoh? 315 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 Betul, sundal? 316 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 - Awak buat saya takut. Cukup. - Takut? Awak tengoklah! 317 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 - Tiada orang suka awak! Awak sendirian! - Diam! 318 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 - Tenang… - Jangan masuk campur, keparat! 319 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 - Awak mahu ini juga? - Bertenang! Simpan pistol itu! 320 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 Awak mahu saya simpan pistol? 321 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 - Tak apa, sayang. Mari dekat saya. - Juan! 322 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 - Dia perempuan! - Saya tak peduli! 323 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Hei! 324 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 - Marcus! - Tunggu di sana! 325 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 - Bertenang! - Awak teruk! 326 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Hei, cik! 327 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 - Jangan dekat, tolonglah. - Bertenang. 328 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 Semuanya okey, bertenang. 329 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 Awak perlu apa-apa? Perlukah saya telefon seseorang? 330 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Cakaplah dengan saya. 331 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 Apabila awak percayakan seseorang, mereka buat awak gila. 332 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 Dia cakap dia akan layan saya dengan baik. 333 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 Kenapa semuanya harus jadi teruk? 334 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 Tapi kenapa awak dengan keparat itu? 335 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 Dia cakap dia akan bantu saya lari dari rumah. 336 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 Jangan masuk campur. 337 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 Baiklah, bertenang. 338 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 Tak apa, okey? Semuanya okey. 339 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 Saya juga mahu keluar sekejap. 340 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 Kenapa orang cakap mereka sayang saya tapi layan saya dengan teruk? 341 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 Mereka teruk. 342 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 Tapi semuanya akan okey, bukan? 343 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 Bertenang, kita perlu keluar dari sini. 344 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 Saya akan bantu awak keluar, okey? 345 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 Cristina. 346 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 Tunggu sekejap. 347 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 - Awak okey? - Tak apa. 348 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 - Suruh dia pergi. - Baiklah. Tak apa. 349 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 Beri kami masa sekejap. 350 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 Mari berbual di tempat lain. 351 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 Mari jalan. Semuanya akan okey. 352 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 Mari. Pergi dari sini. 353 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 Awak okey? 354 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 Ya, mari pergi. 355 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 Jangan. Jangan terjun! 356 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 Tidak! 357 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 Tidak! Apa ini? 358 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 Beri laluan! 359 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 - Beri laluan. - Aduhai, berilah laluan! 360 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 Ke tepi. Beri laluan! 361 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 Berundur, saya paramedik! 362 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 Tolonglah berundur! 363 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 Tolong berundur! Berundur! 364 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 Saya cakap berundur! Estopas, suruh mereka ke tepi! 365 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 Baiklah, semua, berundur! 366 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 Nama saya Marcus, saya paramedik. Saya akan bantu awak. 367 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 Doktor? Saya di sebuah parti dan seorang gadis jatuh… 368 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 Datang ke sini sekarang! 369 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 Ini 0-84, doktor! 370 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 Di sebuah kilang lama, tempat kami berparti. Di Colonia Obrera. 371 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 Datang sini secepat mungkin. 372 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 Crisis, mari sini! 373 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 Saya perlu bantuan awak di sini, okey? 374 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 Dia tak boleh tertidur. Cakap dengan dia tapi jangan biarkan dia tidur. 375 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 - Saya perlukan dua topi. - Hei. Saya di sini. 376 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 "Estopas," mari sini. 377 00:21:22,366 --> 00:21:27,454 Bagi saya dua topi, kain pembalut dan baju hud, okey? Cepat. 378 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 Beri saya bandana awak. 379 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 Awak kuat. Awak sangat kuat, sayang. 380 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 Crisis, tolong. 381 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 Kuat lagi. 382 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 Cuervo, mari sini. Awak pegang bahunya. 383 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 Letak tangan awak di sebelah di sini, okey? 384 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 Dengar arahan saya. Kita terbalikkan dia dalam kiraan tiga. 385 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 Kita perlu terbalikkan dia. 386 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 - Satu… - Dua… tiga. 387 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 Saya tahu ia sakit… 388 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 Awak kuat! 389 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 - Berhenti merakam, aduhai! - Teruk betul! 390 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 Pegang tangan saya. 391 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 Alamak, telinganya berdarah! 392 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 - Alamak, beri saya topi itu! - Jangan tertidur, sayang. 393 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 Bercakap dengan dia, jangan sampai dia tertidur. 394 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 Sayang, saya di sini. 395 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 Jangan tertidur. Bertahan. Pegang tangan saya. 396 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 Pegang tangan saya. 397 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 Tolong suluh. Suluh sini, okey? 398 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 Hei. Bertahan, okey? Bertahan. 399 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 Mari. Satu, dua, tiga. 400 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 Cik, buka mata! 401 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 Dia perlu ditutup! 402 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 Apa-apa saja untuk tutup dia! 403 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 Itu pun boleh. 404 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 Tolonglah, bertahan. 405 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 Doktor? Saya tak tahu apa saya buat. Saya rasa saya tersalah pusingkan dia. 406 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 - Dia alami mata rakun. - Marcus! 407 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 Jangan biarkan dia tertidur! 408 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 Mata rakun, darah, fraktur tengkorak. 409 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 Jangan pergi, okey? Bertahan. 410 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 Cris, Marigaby dah sampai. Bawa dia ke sini. 411 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 - Berundur! Ambulans dah sampai! - Beri laluan! 412 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 Di sini! 413 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 Cepat! 414 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 Dia nazak! 415 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 Beri laluan. Berundur! 416 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 - Apa masalahnya? - Tengok telinga ini. 417 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 - Saya rasa dia alami fraktur tengkorak. - Marcus, dia akan okey. 418 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 - Okey… - Bagus. 419 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 - Aduhai! - Perlahan-lahan. 420 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 Awak okey? 421 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 Beri laluan. 422 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 - Begitulah. - Hati-hati. 423 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 - Hati-hati. - Satu… dua… tiga. 424 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 - Dapat. Di sana. - Cepat! 425 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 Jangan guna tangan itu. 426 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 Alamak, betul-betullah, Marigaby! Saya tak tahu kalau saya buat silap. 427 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 Dah berapa lama dia pengsan? 428 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 - Lebih kurang 15 minit. - Okey. 429 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 Tolong sediakan alat intubasi. 430 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 Bagaimana? 431 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 Dia bernafas lebih baik tapi keadaannya masih teruk. 432 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 Hei, awak buat dengan baik, Cris. Betul. 433 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 - Saya boleh buat lebih baik dan... - Tak, dengar. 434 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 Dia sedang dirawat. Kita akan tiba di hospital. Dia akan okey. 435 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 Saya janji. 436 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 Bertahan. Kita dah hampir tiba. 437 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 Laju, ayah. 438 00:24:50,741 --> 00:24:53,577 Sekali lagi. 439 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 Baiklah. Saya tak mahu buang masa. Saya akan bawa awak ke Acapulco. 440 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 - Boleh jadi Ixtapa, saya cuba Acapulco. - Chango. Hai. 441 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 Saya hantar Cris pulang naik teksi. 442 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 Tengok apa saya dapat. 443 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 - Jangan mengarut. Simpan itu. - Baiklah... 444 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 Awak ada pengintip, bukan? 445 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 Awak mahu ikut atau tak? 446 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 Dia semakin dekat. 447 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 - Mari pergi. - Baiklah. 448 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 Jumpa lagi, Rosita. Jangan lupa 449 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 pantai, awak dan saya, Copacabana, 450 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 Cancún. Apa-apalah yang awak mahu. 451 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 - Awak buruk-burukkan dia. Saya tak... - Awak yang tidur dengan dia... 452 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 Hai, awak yang selamatkan gadis yang terjun? 453 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 Kenapa? 454 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 Awak selamatkan dia? 455 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 - Kami berdua. - Marilah pergi. 456 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 - Awak wira. - Marcus, 457 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 Mereka mahu kisah itu. 458 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 - Kita wira. - Saya mahu masuk. 459 00:25:40,207 --> 00:25:41,208 Marigaby. 460 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 Mereka boleh buang saya dari sekolah! 461 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 - Tunggu, Marigaby! Jangan pergi. - Sudahlah. 462 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 - Kami akan ubah fikirannya. - Okey. 463 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 Siapa nama awak? 464 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 Marcus Tamayo, sedia berkhidmat. 465 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 - Awak di mana? - Bila? 466 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 - Semasa kemalangan berlaku. - Melihat kejadian yang berlaku. 467 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 - Awak buat apa? - Menyelamatkan nyawa. 468 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 - Kenapa awak di sana? - Saya dalam situasi berbeza, 469 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 sebab minat sebenar saya ialah muzik. 470 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 Tapi saya juga perlu cari duit. 471 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 Saya harap saya boleh lakukannya secara percuma tapi saya perlu duit. 472 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 Kita selamatkan manusia. Orang berdepan masalah dan mereka perlukan kita. 473 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 Marcus! 474 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 Dah tentu dia lebih baik daripada saya dalam hal itu! 475 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 Hei… 476 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 Kenapa dengan awak? Awak lebih cantik berbanding semalam. 477 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 Rumah ini agak sunyi, bukan? 478 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 Syukurlah. 479 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 Mari sini… 480 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 Saya tahu ia sukar bagi awak. 481 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 Terima kasih atas kebaikan awak terhadap anak-anak saya. 482 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 Mereka sentiasa dialu-alukan di sini. 483 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 Bahkan anak sulung awak… Ramón. 484 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 Buka baju. 485 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 Kita akan lewat. 486 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 - Siapa akan berkhutbah nanti? - Saya tak peduli. 487 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 Saya tak percaya. 488 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 Awak mahu biarkan sesiapa berkhutbah? 489 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 Saya akan bersiap kemudian kita keluar. 490 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 Awak buat tak kemas, Julito. 491 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 Ayah salah sebab paksa saya mengecat. 492 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 Fokus. 493 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 Tengok itu. 494 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 Hebat. Syabas, kamu berdua. 495 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 Kualiti lantai ini terbaik. 496 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 Terbaik. 497 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 - Awak pun mengecatlah. - Tak. 498 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 Bintang rock tidak mengecat. 499 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 Awak bintang rock sekarang? 500 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 Apabila kami menang pertandingan. 501 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 Begini. 502 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 Awak pernah nampak ini? Jumlah sukaan. 503 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 - Awak akan tahu nanti. - Diamlah. 504 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Ramón, terima kasih banyak benarkan saya bermalam di sini. 505 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 Sama-sama. Awak sentiasa dialu-alukan di sini. 506 00:28:12,234 --> 00:28:14,611 - Terima kasih banyak. - Sama-sama. 507 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 Hei awak, si "bintang rock." 508 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 - Awak mahu ke mana? - Pertandingan. 509 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 Dah beritahu ibu awak? 510 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 - Rasanya saya lupa. - Beritahu dia. 511 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 Cuma, larang dia bawa paderi itu. 512 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 - Baiklah. - Saya perlu kemas barang. 513 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 - Kita perlu ambil mereka. - Mari. 514 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 - Awak mengecat lain kali. - Jumpa lagi. Terima kasih. 515 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 - Sama-sama. - Semoga berjaya. 516 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 Apabila Tuhan pancarkan cahayanya ke atasku… 517 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 Saya bersendirian, 518 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 selekeh, 519 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 selepas merayau-rayau di gurun selama berhari-hari. 520 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 Selepas itu, saya muhasabah diri. 521 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 Selepas itu, saya hadapi kisah lalu saya dan tinggalkannya di belakang saya. 522 00:29:03,368 --> 00:29:08,081 Sebab membiarkan kisah lalu memguasai fikiran anda, 523 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 ia jadikan kita banduan kisah silam kita. 524 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 Pengubahsuaian yang Tuhan tawarkan, ia sangat nyata. 525 00:29:16,006 --> 00:29:20,886 Kita perlu anggap ia kisah lalu, kisah kini dan masa depan kita. 526 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 - Puji Tuhan, saudara. Puji Tuhan! - Puji Tuhan. 527 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 Di sini ibu bapa awak tinggal? 528 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 Tak, cuma ibu saya. Bapa saya tinggal di Sepanyol. 529 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 - Mereka masih bersama-sama atau… - Tak. 530 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 Mereka berpisah. 531 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 Kami pernah tinggal bersama-sama di Sepanyol. 532 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 Ibu saya mahu pulang semasa mereka berpisah. 533 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 Dia ditawarkan menjadi ketua sekolah perubatan dan… 534 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 ia keputusan mudah. 535 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 Dia suruh saya ikut tapi saya tak mahu tinggalkan kehidupan saya. 536 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 - Tahu tak? - Tapi… Awak tak rindu dia? 537 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 Awak rasa kenapa saya ke sini? 538 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 Saya akan ambil buku saya dan datang semula, okey? 539 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Hei… 540 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 Awak mahu datang ke konsert abang saya dan kekasihnya? 541 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 - Marcus menyanyi? - Dia penyanyi rap hebat. 542 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 - Betul? - Dengan teman wanitanya, ya. 543 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 - Ia pertandingan rap. - Ia sangat menarik. 544 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 - Jumpa sekejap lagi. - Okey. 545 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 MARIGABY: APA KHABAR? 546 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 NAYELLY: TIADA YANG SERIUS KEPALA SAYA MASIH SEDIKIT SAKIT 547 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 MARIGABY: REHATLAH. SAYA TELEFON SEMULA NANTI. 548 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 - Sayang? - Hai. 549 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 Baguslah awak di sini! 550 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 Marigaby di dalam kereta awak? 551 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 - Ya. - Kenapa tinggalkan dia di sana? 552 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 - Kami pergi dulu. Kami kelam-kabut. - Jangan! Makan dulu bersama kami. 553 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 - Kamu berdua. - Tak, tak apa, mak. 554 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 - Bagaimana awak boleh... - Tapi kami sangat tergesa-gesa 555 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 - Awak tak perlu... - Anak saya tiada adab. 556 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 - Rasanya saya malukan dia. - Apa maksud awak, malukan? 557 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 Saya beritahu dia awak main gitar. 558 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 Kami akan buat pertemuan keluarga. 559 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 Saya bulan Ketua Program awak di sini. 560 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 Saya tuan rumah. Marilah. 561 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 - Kita tak perlu pergi. - Mari pergi. 562 00:31:00,235 --> 00:31:02,029 - Betul? - Ya, mari. 563 00:31:02,112 --> 00:31:03,739 - Mari. - Baiklah, mari. 564 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 Ibu bapa saya tak peduli pun saya tak pulang semalam. 565 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 Satu mesej pun tiada. Mereka seperti tak wujud. 566 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 Semua ibu bapa teruk. 567 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 Tapi bukan kita. 568 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 Mula lagi. 569 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 Itu hebat. 570 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 Tengok ini. 571 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 Tak guna, saya meme. 572 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 "Penyanyi rap selamatkan nyawa." 573 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 "Justice Bieber." 574 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 Saya nampak seperti orang asing atau apa? 575 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 - Bodohnya. - Diamlah. Ini hebat. 576 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 Sangat tak masuk akal. 577 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 - Kenapa? Ia hebat. - Apa maksud awak, "kenapa"? 578 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 Orang yang patut berada di sana ialah si celaka yang hampir bunuh gadis itu. 579 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 - Itu patut tular. - Crisis, sudahlah. 580 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 Kita jaga dia dengan baik. Dia akan selamat. 581 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 - Entahlah. - Apa masalahnya? 582 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 Orang mula akui kerja kami. 583 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 Awak nampak kesukarannya. Tolonglah. 584 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 Bahagian itu okey… 585 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 Tapi saya boleh buat lebih baik untuk halang dia terjun. 586 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 - Mungkin pujuk dia atau… - Crisis… 587 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 Awak buat dengan baik. 588 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 Kita dah belasah si pembuli dan dia akan okey. 589 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 Apa masalahnya? 590 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 Sekarang kita ada kisah hebat untuk bayi kita. 591 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 Ibu bapa adiwira selamatkan seorang gadis dalam bahaya. 592 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 - Tak, sayang. Saya serius. - Saya pun. 593 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 Hei… 594 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 Kita perlukan duit itu, bukan? 595 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 Kita mesti menang. 596 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 Apa kata kita bertanding berasingan? 597 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 Bukan bersama-sama. 598 00:32:32,619 --> 00:32:37,583 - Awak bergurau, bukan? - Percayalah pada saya. 599 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 Bagaimana? 600 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 - Awak yakin? - Itu lebih baik untuk kita. 601 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 Baiklah. Saya setuju. 602 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 "Estopas," kawanku, kawan awak seorang wira. 603 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 Hormat. 604 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 Empat ratus? 605 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 Cakap. 606 00:33:07,571 --> 00:33:11,116 - Dua puluh lima ribu dolar sekejap lagi. - Wah! 607 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 Dalam masa dua jam pembedahan? 608 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 Pesakit bukan keutamaan awak. 609 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 - Bayaran lumayan yang difikirkan. - Tolonglah berhenti… 610 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 - Saya mahu ambil bir. Awak mahu? - Tak apa, terima kasih. 611 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 Dengar sini, María Gabriela pelajar hebat. 612 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 Dia memang berbakat dalam perubatan. 613 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 Tapi dia mahu belajar Perubatan Kecemasan, 614 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 - dan saya cuba yakinkan dia sebaliknya. - Perubatan Kecemasan? 615 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 Ingatan awak sangat lemah, adik. 616 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 - Kenapa? - Awak lupa zaman memberontak awak? 617 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 - Memberontak, tolonglah… - Ya, betul. 618 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 Doktor ini… 619 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 - pernah jadi paramedik. - Yakah? 620 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 Saya juga paramedik. Pernah. 621 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 Ya. Saya nampak dia dan abangnya bekerja. Mengagumkan. 622 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 - Selepas gempa bumi, mak. - Betul? 623 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 Jangan terasa, 624 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 tapi paramedik tetap selamanya… paramedik. 625 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 - Hei. - Saya rasa kami hebat. 626 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 Pak cik Ignacio, awak tahu hanya ada… 627 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 - Apa? Kurang 100? - Seratus, ya. 628 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 Kurang 100 ambulans untuk seluruh bandar ini? 629 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 Maksudnya kurang 100 ambulans untuk lebih 10 juta orang. 630 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 Agak tak adil. 631 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 Ditambah dengan ambulans haram. 632 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 Awak pernah nampak bagaimana ia dihias? 633 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 Tempoh hari saya nampak sebuah ambulans haram yang ada panahan kilat dan harimau, 634 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 dan sedikit api. 635 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 Lebih teruk lagi, ada cahaya di bawahnya. 636 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 Ia nampak terapung. 637 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 Saya fikir, 638 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 "Kalau saya pengsan, terbaring di jalan, 639 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 dan tiba-tiba terjaga di dalam benda itu, 640 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 saya akan fikir, "Saya diculik?" 641 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 "Saya dah mati?" 642 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 - Kenapa? - Terima kasih undang saya, Dr. Gómez. 643 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 Tapi saya tak selesa lihat awak menghina 644 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 sumpah Hippocrates. 645 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 Saya rasa lebih penting beri gaji awak ciuman yang baik. 646 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 Orang yang ada keistimewaan memang mudah menghina. 647 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 Sedangkan ada orang lain di luar sana yang gigih bekerja. 648 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 Sementara kamu semua tidur nyenyak di atas katil. 649 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 Saya minta diri. 650 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 Hei, awak nampak dia? 651 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 Bagus. 652 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 - Heitu dia? - Itu Justice? 653 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 - Hai! Awak Justice Bieber? - Ya. 654 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 - Boleh kita berswafoto? - Boleh. 655 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 Sekali lagi, cepat! 656 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 Bagus, hebat! 657 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 - Terima kasih! - Tak. Terima kasih. 658 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 Terima kasih! 659 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 Nampak tak? Saya popular. 660 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 Saya dah cakap. Semakin popular. 661 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 Pak cik Ignacio memang keparat dan tak pernah berubah. 662 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 - Tak perlu. - Tunggu sekejap. 663 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 Ibu awak akan buang saya. 664 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 Tak, bertenang. Paling teruk pun dia akan buat awak ulang kursus 665 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 - dan buat awak serabut. - Lagi? 666 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 Sekejap, ini Nayelly. 667 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 Helo? 668 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 Kenapa? 669 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 Awak di mana? 670 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 Hubungi 911. Saya ke sana. 671 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 Kenapa? 672 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 Nayelly alami komplikasi. Mari ke Tlatelolco. 673 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 Ini perlawanan akhir! 674 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 Hanya yang terbaik berada di sini hari ini! 675 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 Dah bersedia untuk final? 676 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 Hari ini, kita jangkakan darah pesaing tumpah di lantai. 677 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 - Mahu jumpa peserta akhir pertama? - Ya! 678 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 Tepuk untuk Cris… Fuego! 679 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 Angkat tangan! Kekal bertenaga, semua! 680 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 Hebat! 681 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 Finalis kedua kita, 682 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 menentang Cris, 683 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 tepukan untuk… 684 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 Marcus "Justice"… Tamayo! 685 00:37:27,497 --> 00:37:30,792 Marcus! 686 00:37:31,376 --> 00:37:36,006 Marcus! 687 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 Begitulah abang saya! Buat yang terbaik! 688 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 - Justice Bieber sendiri… - Ya? 689 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 Apa awak akan buat dengan hadiah duit kalau awak menang? 690 00:37:48,393 --> 00:37:52,397 Saya mahu duit untuk beli baju baru dan tayangkannya di kawasan kejiranan. 691 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 Baiklah, juga untuk berjanji temu. 692 00:37:58,153 --> 00:38:00,739 Tapi kekasih awak ada di sini hari ini? 693 00:38:00,822 --> 00:38:04,701 Dia di sana. 694 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 Saya cintakan awak, sayangku. 695 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 Ini semakin menarik dan membingungkan. 696 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 Benar! 697 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 Cris, kalau awak menang, apa awak akan buat? 698 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 Saya… 699 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 Saya akan keluar dari sini selama-lamanya. 700 00:38:24,555 --> 00:38:29,017 Dengar tak? Rasakan! 701 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 Jangan cakap begitu… 702 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 Saya yakin ini perlu diselesaikan di atas pentas! 703 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 DJ, boleh mainkan lagu? 704 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 - Ini pasti teruk! - Ya. 705 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 Kami mahu lihat darah hari ini! 706 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 Angkat tangan! Saya mahu lihat tangan semua di atas! 707 00:38:49,246 --> 00:38:53,750 Marcus! 708 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 Mula dalam tiga, dua, satu, sekarang! 709 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 Sayang aku terlalu sibuk Aku tahu kau tahu 710 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 Kau bertuah ada di sini Tak lama lagi aku akan kaya 711 00:39:06,138 --> 00:39:08,974 Kini orang ramai suka nyanyianku Aku cuma memberitahumu 712 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 Bukan salah mereka Kekasihmu handal menyanyi rap 713 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 Malam ini kau rasa seperti raja Tapi kau hanyalah marhaen 714 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 Kemasyhuranmu palsu? Bukankah itu memalukan? 715 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 Katanya aku gadis bertuah Tapi jika aku berbelanja, dia naik gila 716 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 Peminatnya tak tahu Aku penulis semua liriknya! 717 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 Sekarang kau kata kau cipta lirikku? Kau cemburu padaku? 718 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 Sebab itulah kita tak boleh percaya Penipu 719 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 Aku popular, aku wira Adakah kau bermimpi? 720 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Sementara kau duduk goyang kaki Aku luangkan masa selamatkan manusia 721 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 Kau sangat suka berlagak wira Dengan harapan kau berjaya nanti 722 00:39:34,208 --> 00:39:37,169 Tapi adikmu yang bekerja keras Kau hanya pemandu 723 00:39:37,252 --> 00:39:39,796 Oh sayang kau mungkin perlukan lampin Sebab kau asyik menipu 724 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 Katanya aku tak buat apa-apa Tapi aku telah pun menang 725 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 Mereka berdua bergaduh sekarang. Mereka saling mencaci. 726 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 Jadi kau tak suka lampin? Itu dah cukup jelas 727 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 Kau asyik cakap tentang perkahwinan Tapi kau tak mahu keluarga 728 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 Tapi kita mesti fahami Gadis ini orang luar 729 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 Orang tuanya enggan hubungi dia Walaupun dia alami kesukaran 730 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 JIka mereka tak hubungi Dan tak merinduiku 731 00:39:59,441 --> 00:40:00,651 Itu bukan masalah kau 732 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 Kalau betul kau mengenaliku Kau pun akan berharap ia berbeza 733 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 Sesiapa saja fikir boleh menyanyi rap Lirikmu membosankan 734 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 Aku dijanjikan raja Tapi aku dapat gorila 735 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 Kau benar-benar bersorak Untuk rima begitu teruk? 736 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 Dia tak pernah gembira Dia hanya tahu merengek 737 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 Katamu kau tahu kehebatanmu Tapi kau tak pernah buktikannya 738 00:40:23,674 --> 00:40:26,176 Jangan terkejut Jika aku cari wanita lain 739 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 Kau fikir kau boleh mengubahku? Kau belum memilikiku pun 740 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 Aku mahu lelaki di sampingku Bukannya budak yang takut dan menangis 741 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 Jangan cari aku Apabila aku tinggalkanmu 742 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 Kau telah pun ditinggalkan Dan kau tahu siapa dan kenapa! 743 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 Tamat! 744 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 Mahu tahu siapa menang pertandingan ini? 745 00:40:45,737 --> 00:40:49,992 Cris! 746 00:40:50,075 --> 00:40:54,371 Marcus… 747 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 Awak ada keputusan? 748 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 Malam ini kita ada pemenang! 749 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 Pemenangnya ialah… 750 00:41:03,463 --> 00:41:05,841 Cris! 751 00:41:06,842 --> 00:41:11,263 Cris! 752 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 Dia sakit kepala dan pengsan! 753 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 Dia baru tutup matanya. Ia terbuka! 754 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 Nayelly! 755 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 - Sayang! - Nayelly! Bertahan! 756 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 - Nayelly! Dengar cakap saya, okey? - Kami di sini! 757 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 Doktor akan datang, okey? 758 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 - Sayang, buka mata! - Nayelly! Biar betul! 759 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 - Tolonglah buat sesuatu! - Mana ambulans? 760 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 Dia baru buka mata. Buka mata! 761 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 Tolonglah. 762 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 Ambulans dah sampai! 763 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 Doktor dah datang. Mereka akan tolong awak. 764 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 Di sini. Di dalam sini. 765 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 - Kita akan selamat. - Jangan buat begini pada saya, okey? 766 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 Pesakit wanita, 27 tahun, pengsan. 767 00:43:57,387 --> 00:44:00,140 Ada masanya kata-kata tak terungkap. 768 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim