1 00:00:16,183 --> 00:00:19,061 நான் விளையாடவில்லை நிஜமாகச் சொல்கிறேன்! அடுத்த குண்டு உன்னை நோக்கித் தான் வரும். 2 00:00:20,145 --> 00:00:21,271 பொறுமையாக இருங்கள். 3 00:00:23,273 --> 00:00:24,399 நாங்கள் அவளைக் காப்பாற்ற வந்திருக்கிறோம். 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,527 -வேறொன்றுமில்லை. -அவளுக்கு நிறைய இரத்தம் போயிருக்கு. 5 00:00:26,610 --> 00:00:29,488 இங்கு ஒன்றும் செய்ய முடியாது. இவளை மருத்துவமனைக்கு அழைத்துச் செல்ல வேண்டும். 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,782 -நான் உண்மையைத்தான் சொல்கிறேன். -இவள் இறந்துவிட்டால், 7 00:00:31,865 --> 00:00:34,701 வாழ்க்கை முழுவதும் அதற்காக வருத்தப்படுவாய். 8 00:00:36,161 --> 00:00:37,746 இவளை அழைத்துச் செல்ல விடு… 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,083 -ப்ளீஸ். -ரமோன்… 10 00:00:41,708 --> 00:00:42,876 ரமோன். 11 00:00:43,710 --> 00:00:45,087 அப்பா, தயவுசெய்து பக்கத்தில் போகாதீர்கள். 12 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 சிறையில் கஷ்டப்பட விரும்புகிறீர்களா என்ன? 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,968 அங்கு எப்படியிருக்கும் என்று கூட உங்களுக்குத் தெரியாது. 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,637 எனக்குப் பாடம் எடுக்காதே, தடியா. 15 00:00:54,263 --> 00:00:55,973 வெளியே நிறைய பேர் இருக்கின்றனர். 16 00:00:56,682 --> 00:00:57,683 வாயை மூடு! 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,476 என் அப்பாவும் தங்கையும் அங்கிருக்கின்றனர். 18 00:00:59,560 --> 00:01:03,063 -என்ன நடக்கிறது என எனக்குத் தெரியணும், கேப்டன்! -நிலையில் தயாராக நில்லுங்கள்! 19 00:01:03,689 --> 00:01:05,482 நாம் இவளை இழக்கிறோம், இவளுக்கு எப்போது வேண்டுமானாலும் இதயம் செயலிழக்கலாம். 20 00:01:05,566 --> 00:01:07,442 நாம் இப்போதே ஏதாவது செய்ய வேண்டும்! 21 00:01:07,526 --> 00:01:08,527 பார்த்தாயா? 22 00:01:09,820 --> 00:01:10,863 தயவுசெய்து… 23 00:01:10,946 --> 00:01:12,281 அது என் தவறு தான், அவளுக்கும் இதற்கும் எந்த சம்பந்தமும் இல்லை! 24 00:01:12,364 --> 00:01:15,576 -வாயை மூடு! இது என் அப்பாவின் நகைக் கடை. -நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 25 00:01:15,659 --> 00:01:17,411 என்ன செய்கிறாய்? முட்டாளே! 26 00:01:17,494 --> 00:01:19,997 வாருங்கள். உங்கள் நண்பனுக்கு வந்து உதவுங்கள், சரியா? 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,040 அவர் எனக்கு உதவுகிறார் அவ்வளவுதான், சரியா? 28 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 வாருங்கள்… 29 00:01:26,879 --> 00:01:29,798 -இங்கே பிடியுங்கள். அழுத்திப் பிடியுங்கள், சரியா? -பரவாயில்லையா? 30 00:01:29,882 --> 00:01:31,133 ஆமாம். 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,973 இல்லை, இல்லை, வேண்டாம்… 32 00:01:38,974 --> 00:01:40,893 உன் அப்பா வெளியே இருக்கிறார். 33 00:01:43,353 --> 00:01:44,354 அப்படியா? 34 00:01:44,855 --> 00:01:45,856 நீதான்… 35 00:01:47,024 --> 00:01:48,942 அவருக்கு ரொம்ப முக்கியம். 36 00:01:49,568 --> 00:01:51,612 போய் விடு. என் அப்பா யாரென்றே உனக்குத் தெரியாது. 37 00:01:51,695 --> 00:01:53,197 அவர் கேவலமானவர். 38 00:01:54,656 --> 00:01:56,575 முட்டாள் மாதிரி பேசாதே. 39 00:01:59,036 --> 00:02:01,038 என்ன செய்கிறீர்கள்? 40 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 -வேண்டாம், ரமோன்! -விடு! விடு! 41 00:02:03,332 --> 00:02:04,541 சுடுங்கள்! 42 00:02:10,797 --> 00:02:12,216 துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! 43 00:02:13,592 --> 00:02:15,135 துப்பாக்கியைக் கீழே போடு! போடு! 44 00:02:16,929 --> 00:02:18,889 மேரிகபி, டாக்? 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,307 -நீ நலமா? -நான் நலம் தான், அப்பாவைப் பார்! 46 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 -அவர் எங்கே? -அதோ அங்கிருக்கிறார்! 47 00:02:26,271 --> 00:02:28,774 ரமோன்? உங்களுக்கு ஒன்றுமில்லையே, அப்பா? 48 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 என்ன ஆச்சு? 49 00:02:31,902 --> 00:02:34,238 -நான் பார்த்துக்குறேன். நீ உன் தங்கையை பார். -உறுதியாகவா? 50 00:02:34,321 --> 00:02:35,447 -ஆமாம். -சரி. 51 00:02:35,531 --> 00:02:37,783 துப்பாக்கி குண்டு வெளியே வந்துவிட்டது. நீ சரியாகிவிடுவாய். 52 00:02:39,743 --> 00:02:40,869 மூச்சு விடு. 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,387 குற்றவாளி. 54 00:02:58,470 --> 00:03:00,180 ஹே, எங்கே போகிறீர்கள்? 55 00:03:00,264 --> 00:03:01,306 இவளை அழைத்துச் செல்கிறோம். 56 00:03:01,390 --> 00:03:03,851 நாங்கள் தான் இங்கு முதலில் வந்தோம், அவளை நாங்கள் அழைத்துப் போகிறோம். 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 மேரிகபி, அவர்களை விடு. 58 00:03:06,103 --> 00:03:09,022 -நாம் கொல்லைக்காரர்கள் இல்லை. -ரமோன், நிஜமாக சொல்கிறீர்களா? 59 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 நன்றாக வேலை செய்தீர்கள். எல்லாம் சுத்தமாக இருக்கிறதா? 60 00:03:11,692 --> 00:03:13,861 -சுத்தமாக இருக்கு, சார். -அருமையாக செயல்பட்டீர்கள், முட்டாள்களே. 61 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 அயோக்கியர்களே. 62 00:03:18,156 --> 00:03:19,783 -நீ நலம்தானே? -ஆமாம், அண்ணா. 63 00:03:22,202 --> 00:03:24,746 -இழுங்கள். இழுங்கள். -சரி. 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,834 இந்தக் கொக்கிகள் சீக்கிரம் உடைந்துவிடும் எனச் சொன்னேனே. 65 00:03:30,127 --> 00:03:31,628 இவள் மூச்சுவிடவில்லை. 66 00:03:32,504 --> 00:03:34,590 இரத்த அழுத்தம் 90-30 இல் இருக்கிறது. நாம் இவரை இழந்து கொண்டிருக்கிறோம். 67 00:03:34,673 --> 00:03:36,842 -ட்ரென்டலன்பர்க் நிலையில் படுக்கவை. -இப்போது அப்படியெல்லாம் செய்வதில்லை. 68 00:03:36,925 --> 00:03:39,553 ட்ரென்டலன்பர்க் நிலையில் படுக்கவை எனச் சொன்னேன். 69 00:03:49,062 --> 00:03:50,480 சீக்கிரம் ஓட்டு, அண்ணா. 70 00:03:50,564 --> 00:03:51,899 சரி, டாக்டர். 71 00:03:52,399 --> 00:03:53,817 என்னால் முடிந்தளவு வேகமாகப் போகிறேன். 72 00:04:05,245 --> 00:04:06,872 ஹே, அப்பாடா… 73 00:04:06,955 --> 00:04:08,290 அவள் பிழைத்துவிட்டாள்! 74 00:04:08,373 --> 00:04:10,250 -யார்? அந்த அதிகாரியா? -ஆமாம்! 75 00:04:12,836 --> 00:04:15,005 -ஆஹா! -வாழ்த்துக்கள், டாக்டர். 76 00:04:47,663 --> 00:04:49,581 “மிட்நைட் ஃபேமிலி” என்ற ஆவணப்படத்தைத் தழுவியது 77 00:05:08,684 --> 00:05:10,185 நம்பமுடியவில்லை! 78 00:05:10,269 --> 00:05:12,187 அவர்கள் உங்களை உற்சாகப்படுத்துகிறார்களா? 79 00:05:12,271 --> 00:05:15,440 ஆம், இந்தத் திரையிடலை எனக்காக அர்ப்பணித்திருக்கின்றனர். 80 00:05:15,524 --> 00:05:21,947 உண்மையிலேயே, நான் தனியாள் இல்லை என்பதை இதிலிருந்து புரிந்துகொண்டேன். 81 00:05:23,282 --> 00:05:24,741 நானும் அதைத்தான் சொல்கிறேன். 82 00:05:25,242 --> 00:05:28,036 தெரியுமா? நீங்கள் இப்போது ரொம்ப அதிர்ஷ்டசாலியாக உணர்வீர்கள். 83 00:05:28,620 --> 00:05:30,497 உங்கள் காதலி உங்களைத் தீவிரமாக நேசிக்கிறாள். 84 00:05:30,581 --> 00:05:31,707 நீ சொல்வது சரிதான். 85 00:05:31,790 --> 00:05:34,793 உங்கள் நடிப்பு கூட்டாளிகள் அருமையாக உள்ளனர். 86 00:05:35,419 --> 00:05:38,130 மேலும் நிலநடுக்கத்தின் போது ஒரு புது தோழி கிடைத்திருக்கிறாள். 87 00:05:39,214 --> 00:05:40,382 நன்றி. 88 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 -எதற்கு? -எல்லாவற்றிற்கும். 89 00:05:49,224 --> 00:05:50,642 என் நடிகை. 90 00:05:52,603 --> 00:05:53,604 உன்னைப் பற்றி சொல்? 91 00:05:54,688 --> 00:05:55,939 என்னைப் பற்றி என்ன சொல்வது? 92 00:05:56,023 --> 00:05:59,234 எனக்குத் தெரியாது, ஏதாவது சொல். 93 00:05:59,318 --> 00:06:00,402 மருத்துவம் பற்றி வேண்டாம். 94 00:06:00,485 --> 00:06:02,112 என் கவனத்தை திசை திருப்ப உதவு. 95 00:06:02,196 --> 00:06:04,698 அப்படியென்றால், சொல்கிறேன். வந்து… 96 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 உங்களிடம் என்ன சொல்வது? 97 00:06:06,200 --> 00:06:07,910 உன் காதல் வாழ்க்கை எப்படி போகிறது? 98 00:06:09,286 --> 00:06:10,287 அது வந்து… 99 00:06:10,787 --> 00:06:14,458 சென்ட்ரல் மருத்துவமனையில் ஒரு மருத்துவர் இருக்கிறார். 100 00:06:14,541 --> 00:06:15,834 பெர்னி இல்லை. 101 00:06:15,918 --> 00:06:19,922 எங்கள் ஆம்புலன்ஸில் வேலை செய்யும்போது தான் நான் அவரைச் சந்தித்தேன். 102 00:06:20,005 --> 00:06:21,423 இரகசியமாக டேட்டிங் செல்லத் தொடங்கினோம். 103 00:06:21,507 --> 00:06:25,093 மறைந்து மறைந்து சந்திப்பது எங்களுக்குப் பழக்கமாகிவிட்டது… 104 00:06:25,177 --> 00:06:27,346 எங்கள் உறவில் எந்த முன்னேற்றமும் ஏற்படவில்லை. தெரியவில்லை… 105 00:06:28,055 --> 00:06:29,181 ஆனால்… 106 00:06:29,264 --> 00:06:31,225 அவரிடமிருந்து என்ன எதிர்பார்க்கிறாய்? 107 00:06:32,100 --> 00:06:33,435 நான் என்ன எதிர்பார்க்கிறேனா? 108 00:06:34,311 --> 00:06:37,189 அய்யே, இந்தக் கேள்வியை என்னிடம் நானே கேட்கவே மாட்டேன். 109 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 நேரமும் இல்லை, மேலும்… 110 00:06:38,982 --> 00:06:42,069 நமக்கு என்ன வேண்டும் என யோசிப்பதற்கே, பயமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 111 00:06:42,152 --> 00:06:43,654 அவள் உனக்குக் காட்டினாளா? 112 00:06:43,737 --> 00:06:44,905 -ஆம்! -அற்புதமாக இருக்கிறது, இல்லையா? 113 00:06:44,988 --> 00:06:47,366 நான் அந்தப் படத்தை பார்க்கணும் என இருந்தேன். நன்றாக இருக்கிறது! 114 00:06:47,449 --> 00:06:49,743 -நன்றி. -அதை மூடி வைக்கிறாயா? 115 00:06:49,826 --> 00:06:51,578 -மறுபடியும் வலிக்கிறதா? -இல்லை. 116 00:06:53,247 --> 00:06:55,123 இதைச் சாதாரணமாக எடுத்துக்கொள்ளாதே, அன்பே. 117 00:06:55,207 --> 00:06:58,794 அவளுக்கு வெளிச்சத்தினாலும் சத்தத்தினாலும் தலைவலி வருகிறது. 118 00:06:58,877 --> 00:07:00,128 எல்லாமே. 119 00:07:00,212 --> 00:07:03,215 நாம் இதை அவள் மருத்துவரிடம் சொல்ல வேண்டும் ஆனால் அவள் ரொம்ப பிடிவாதமாக இருக்கிறாள். 120 00:07:03,298 --> 00:07:05,384 விடு. அதெல்லாம் நிச்சயம் பிரச்சினையாக இருக்காது. 121 00:07:05,467 --> 00:07:08,595 நான் நிறைய மருந்துகள் சாப்பிடுகிறேன்… ஆஸ்பிரின் சாப்பிட்டால் சரியாகிவிடும். 122 00:07:08,679 --> 00:07:11,348 நீ என்ன நினைக்கிறாய், டாக்டர்? நான் மீண்டும் மருத்துவமனைக்குச் செல்ல வேண்டுமா? 123 00:07:11,431 --> 00:07:12,683 சும்மா கூட அப்படி சொல்லாதே. 124 00:07:13,600 --> 00:07:15,853 மொத்த கட்டிடமும் உங்கள் மீது விழுந்திருக்கிறது. 125 00:07:17,271 --> 00:07:19,231 ஆனால் சிறந்த மருந்து எது தெரியுமா? 126 00:07:20,232 --> 00:07:22,234 -இது தான். -அன்பு. 127 00:07:24,236 --> 00:07:25,487 நான்தான் உனக்குச் சிறந்த மருந்து. 128 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 ரொம்ப அன்பானவள். 129 00:07:52,890 --> 00:07:56,226 கட்டிட மதிப்பாய்வு 130 00:08:01,607 --> 00:08:02,941 எவ்வளவு உயரம்? 131 00:08:05,402 --> 00:08:06,570 மதிய வணக்கம். 132 00:08:07,696 --> 00:08:09,448 -என்னை அலுவலகத்தில் சந்திக்கிறீர்களா? -சரி. 133 00:08:09,531 --> 00:08:10,657 நான் இதோ வருகின்றேன். 134 00:08:10,741 --> 00:08:12,701 ஃபோனை காரில் விட்டுவிட்டேன். 135 00:08:14,703 --> 00:08:15,704 மேரிகபி. 136 00:08:16,747 --> 00:08:17,831 மேரிகபி. 137 00:08:19,958 --> 00:08:22,294 இப்படி செய்யாதே. நாம் பேசலாம் சரியா? 138 00:08:22,377 --> 00:08:24,755 பேசுவதா? எனக்கு உதவிய இன்னொரு விஷயத்தை சொல்லிக் காட்டவா? 139 00:08:25,881 --> 00:08:27,966 சரி, நான் முட்டாள்தனமாக இருந்துவிட்டேன். அது புரிகிறது. 140 00:08:28,967 --> 00:08:31,595 ஆனால் நீ இப்படி செய்யாதே. நீ என்னை விட சிறந்தவள். 141 00:08:31,678 --> 00:08:34,139 நான் உன்னை அழைப்பதை நிறுத்தவில்லை. தயவுசெய்து, பேசலாம். 142 00:08:34,640 --> 00:08:37,183 அடடா. நிச்சயமாக அவர்கள் இருவருக்கும் இடையே ஏதோ நடக்கிறது… 143 00:08:37,267 --> 00:08:40,062 -பையன் அழகாக இருக்கிறான், இல்லையா? -அழகாக இருக்கிறான்! 144 00:08:40,729 --> 00:08:42,648 ஆண்கள் விஷயத்தில் இவளுக்கு நல்ல ரசனை இருக்கிறதே. 145 00:08:42,731 --> 00:08:44,024 அற்புதமான ரசனை. 146 00:08:44,733 --> 00:08:47,069 நீ ஏன் அவர்களிடம் சென்று பேசக்கூடாது? 147 00:08:47,152 --> 00:08:48,612 டேட்டிங் செல்ல வாய்ப்பு கிடைக்கலாம். 148 00:08:48,695 --> 00:08:50,030 நிஜமாகத் தான் சொல்கிறேன். 149 00:08:51,990 --> 00:08:53,742 நம் உறவை வெளியுலகுக்குத் தெரிவிக்கச் சொல்கிறாயா? 150 00:08:54,743 --> 00:08:56,161 நாம் அப்படி செய்யலாம். 151 00:08:58,914 --> 00:09:01,917 அவர்களுக்கு என்ன வேண்டுமோ செய்யட்டும். நான் அவளை டேட்டிங் செய்யவில்லை. 152 00:09:02,000 --> 00:09:04,628 அட சொல்லு, நண்பா. உனக்கு அவளைப் பிடிக்கும். 153 00:09:04,711 --> 00:09:06,296 அவளுக்காக சண்டை போடு. 154 00:09:08,257 --> 00:09:10,008 ஒருவேளை அவர்கள் சண்டை போட்டுக் கொண்டிருந்தால்? 155 00:09:10,092 --> 00:09:11,093 உனக்கே புரியும். 156 00:09:15,848 --> 00:09:17,516 நான் வகுப்புக்குப் போகணும். நாம் பிறகு பேசலாம். 157 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 அதைப் பற்றி யோசி. நாம் பிறகு பேசலாம்… 158 00:09:23,605 --> 00:09:24,773 என்ன இது? 159 00:09:30,737 --> 00:09:33,240 ஹுலிடோவால் சரியாகப் பார்க்க முடியாது என எனக்குத் தெரியாது. 160 00:09:34,283 --> 00:09:35,951 அவன் என்னிடம் சொல்லவே இல்லை. 161 00:09:37,536 --> 00:09:39,121 நான் ஒரு மோசமான அப்பா. 162 00:09:40,080 --> 00:09:41,373 நீங்கள் ஒரு முட்டாள். 163 00:09:42,416 --> 00:09:45,377 இப்போது அவனுக்கு நாம் இருவரும் மற்றும் அவனது அண்ணன், அக்கா எல்லோரும் தேவை. 164 00:09:47,004 --> 00:09:49,047 ஆனால் அது… 165 00:09:49,131 --> 00:09:51,049 எனக்குப் புரிகிறது. அவர்கள் என்மீது கோபமாக இருக்கிறார்கள். 166 00:09:51,758 --> 00:09:53,635 இப்போது, ஹுலிடோவைப் பற்றி பேசலாம். 167 00:09:54,261 --> 00:09:56,722 நாங்கள் வேலை பார்க்கும் போது, 168 00:09:56,805 --> 00:09:59,224 -அவன் உன்னுடன் தங்கியிருக்கட்டும்… -சரி. 169 00:09:59,308 --> 00:10:01,810 -…நாம் தொடர்பில் இருக்கலாம், சரியா? -சரி. 170 00:10:05,522 --> 00:10:07,983 நானும் கொஞ்சம் நல்ல விதமாக நடந்துகொள்ள முயற்சி செய்கிறேன்… 171 00:10:09,318 --> 00:10:11,820 அவன் ஒல்லியாக இருப்பதால் அவனை உனக்குப் பிடித்திருக்கிறதா? 172 00:10:11,904 --> 00:10:14,156 என்ன இது, ரமோன்! மறுபடியுமா? 173 00:10:14,239 --> 00:10:16,909 தயவுசெய்து இப்படி பேசுவதை நிறுத்துங்கள். 174 00:10:16,992 --> 00:10:18,577 நான் மாறிவிட்டேன் எனத் தெரியும். 175 00:10:18,660 --> 00:10:20,829 நான் அதை எப்போது உணர்ந்தேன் தெரியுமா? 176 00:10:21,538 --> 00:10:23,874 அன்றொரு நாள் ஒரு இளைஞன் என்னைக் “குண்டன்” என்றான். 177 00:10:25,417 --> 00:10:26,627 இல்லை. உண்மையாகவா? 178 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 எனக்கு ரொம்ப கஷ்டமாக இருந்தது, தெரியுமா? 179 00:10:28,879 --> 00:10:31,590 என்னைக் கண்ணாடியில் பார்த்ததும் இன்னும் ரொம்ப வருத்தப்பட்டேன். 180 00:10:31,673 --> 00:10:32,925 அது உண்மைதான். 181 00:10:33,008 --> 00:10:35,093 நான் ரொம்ப குண்டாகத்தான் இருக்கிறேன். 182 00:10:36,595 --> 00:10:38,805 ஆனால் நீங்கள் எப்போதுமே அழகுதான். 183 00:10:42,351 --> 00:10:43,393 என்ன? 184 00:10:43,894 --> 00:10:44,895 நாம் எங்கு போகிறோம்? 185 00:10:44,978 --> 00:10:46,522 நான் என் ரெஸ்டாரண்டுக்குத் திரும்பிப் போக வேண்டும். 186 00:10:46,605 --> 00:10:49,107 இல்லை, தெரியும். நானும் என் வீட்டை சீர் செய்ய வேண்டும். 187 00:10:49,691 --> 00:10:50,692 அதற்கு? 188 00:10:52,778 --> 00:10:53,779 பார்… 189 00:10:56,740 --> 00:10:59,785 நாம் அந்த பெஞ்சில் தான் முத்தம் கொடுத்துக்கொள்வோம், ஞாபகமிருக்கிறதா? 190 00:11:03,539 --> 00:11:04,373 இல்லை. 191 00:11:04,456 --> 00:11:07,292 -அது நமக்கான பாடல். -இல்லை, இல்லை… 192 00:11:07,376 --> 00:11:11,129 நீங்கள் என்னை இங்கு பார்க்க வரச் சொல்லும் போதே இதுதான் நடக்கும் எனத் தெரியும். 193 00:11:11,213 --> 00:11:13,966 இது நம் இருவருக்குமே சம்பந்தமில்லாத இடம் எனச் சொன்னீர்கள். அது தவறு. 194 00:11:14,049 --> 00:11:15,259 நடனமாடலாமா? 195 00:11:15,342 --> 00:11:17,678 இல்லை. வேண்டாம், ரமோன். முடியாது, ரமோன். 196 00:11:17,761 --> 00:11:20,097 நிஜமாகத்தான் சொல்கிறேன். எனக்கு பிடிக்கவில்லை. 197 00:11:25,143 --> 00:11:26,144 இது ஒரு பெரிய விஷயமில்லை. 198 00:11:26,228 --> 00:11:27,729 -கண்டிப்பாக இல்லை தான். -மன்னித்துவிடு. 199 00:11:27,813 --> 00:11:31,024 உங்கள் காதலை தெரிவிக்கும் போது மட்டும் தான் பாட்டு பாடினீர்கள். 200 00:11:32,109 --> 00:11:36,572 உங்களை மறுபடியும் பாட வைக்க என்னவெல்லாம் செய்ய வேண்டியிருந்தது என பாருங்கள். 201 00:11:38,073 --> 00:11:39,825 -மன்னித்துவிடு… -ரமோன். 202 00:11:39,908 --> 00:11:41,577 -மன்னித்துவிடு… -உண்மையாகச் சொல்கிறேன். 203 00:11:52,462 --> 00:11:55,048 த ஆக்ஸ்லோடல் 204 00:12:00,637 --> 00:12:02,556 ஒரு இடத்தை வீடாக மாற்றுவது எது? 205 00:12:03,265 --> 00:12:08,020 ஒரு குறிப்பிட்ட இடமோ, சுவரில் மாட்டியிருக்கும் பொருள்களோ ஒரு இடத்தை வீடாக மாற்றாது, சரியா? 206 00:12:09,521 --> 00:12:12,232 நம் வாழ்க்கையே இவற்றால் தான் நாம் நிரப்புகிறோம். 207 00:12:15,444 --> 00:12:18,572 தெரியவில்லை. நான் ரொம்ப உணர்வுபூர்வமாக இருக்கிறேன். 208 00:12:18,655 --> 00:12:21,992 நான் அவன்மீது காதல் வயப்பட்டுவிட்டேன் என நினைக்கிறேன். 209 00:12:26,163 --> 00:12:28,290 இதோ திடமான காஃபி கொண்டு வந்திருக்கிறேன். 210 00:12:28,373 --> 00:12:30,918 -நீ கிட்டார் வாசிப்பாயா? -மாட்டேன். 211 00:12:31,001 --> 00:12:32,419 அது என் அம்மாவுடையது. 212 00:12:33,003 --> 00:12:34,922 -இல்லை இருக்காது… -சத்தியமாகச் சொல்கிறேன். 213 00:12:35,714 --> 00:12:38,258 -டாக்டர் கோமெஸ் கிட்டார் வாசிப்பாரா? -ஆம். சத்தியமாகச் சொல்கிறேன். 214 00:12:38,342 --> 00:12:39,384 நல்லது! 215 00:12:39,468 --> 00:12:42,221 என் சிறு வயதில், எனக்காக செசிலியா டூஸென்ட்-இன் பாடல்களைப் பாடுவாங்க. 216 00:12:42,721 --> 00:12:44,973 -உனக்கு அவரைத் தெரியும் தானே? -இல்லை, தெரியாது. 217 00:12:45,057 --> 00:12:47,100 அவர் மெக்சிகோவின் பேட்டி ஸ்மித். 218 00:12:47,184 --> 00:12:48,977 என்ன? ஸ்மித்? 219 00:12:49,061 --> 00:12:51,146 உனக்கு பேட்டி ஸ்மித்தையும் தெரியாதா? 220 00:12:51,730 --> 00:12:53,190 -தெரியாது. -ஐயோ. 221 00:12:53,273 --> 00:12:55,359 செசிலியா டூஸென்ட் இப்படித்தான் வாசிப்பார். 222 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 -உனக்கு அவரை அறிமுகப்படுத்துகிறேன். இந்த பாடலை… -எனக்காகப் பாடு. 223 00:12:57,778 --> 00:12:59,988 இந்த கிட்டார் சரியான ஸ்ருதியில் இல்லை. அந்தப் பாடல் எப்படியிருக்குமென்றால்… 224 00:13:00,072 --> 00:13:01,448 நெடுஞ்சாலை… 225 00:13:01,532 --> 00:13:02,699 ஒரு நொடி. 226 00:13:02,783 --> 00:13:05,869 இந்த நெடுஞ்சாலையில் பயணித்து ரொம்ப நாட்களாகின்றன 227 00:13:06,370 --> 00:13:08,997 -போதும் நிறுத்து, சரியா? -கிட்டார் சரியான ஸ்ருதியில் இல்லை. 228 00:13:09,081 --> 00:13:10,874 இல்லை, புரிகிறது, பரவாயில்லை. 229 00:13:10,958 --> 00:13:13,627 -பீட்ஸா சாப்பிடும் நேரம்! -இதோ வந்துவிடுகிறேன். 230 00:13:14,336 --> 00:13:15,671 நான் இங்கேயே இருக்கிறேன். 231 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 ஒரு நொடி. 232 00:13:18,507 --> 00:13:21,134 -ஹே! இதோ என் பங்கு! -அது எவ்வளவு? 233 00:13:22,553 --> 00:13:24,012 எனக்கு அன்னாசிப்பழம் வேண்டும்! 234 00:13:24,096 --> 00:13:26,223 நீ சாஸ் கொண்டு வந்தாயா? 235 00:13:40,612 --> 00:13:42,906 கொஞ்சம் தீய்ந்துவிட்டது, ஆனால் சாப்பிடலாம்… 236 00:14:10,934 --> 00:14:14,229 நல்லவேளை, ரெஸ்டாரன்ட் மெதுவாக முன்னேறினாலும் நல்ல எதிர்காலம் இருக்கிறது. 237 00:14:16,231 --> 00:14:18,984 எப்படி முன்னேறாமல் இருக்கும்? உங்கள் உணவு ரொம்ப ருசியாக இருக்கிறதே. 238 00:14:20,319 --> 00:14:21,528 வந்து… 239 00:14:23,238 --> 00:14:24,489 இந்தா. 240 00:14:25,073 --> 00:14:27,075 அதிகமில்லை, ஏதோ கொஞ்சம் தருகிறேன். 241 00:14:28,035 --> 00:14:31,079 குற்ற உணர்ச்சியால்… தரவில்லை. 242 00:14:31,163 --> 00:14:33,999 இதை நான் செய்ய விரும்புகிறேன், ஏனென்றால் என்னால் செய்ய முடியும்… 243 00:14:34,583 --> 00:14:37,002 ஏனென்றால் கொடுக்க என்னிடம் பொருள் இருக்கிறது. 244 00:14:42,591 --> 00:14:43,800 அம்மா… 245 00:14:45,844 --> 00:14:47,095 நீங்கள் சென்றதற்குக் காரணம்… 246 00:14:48,138 --> 00:14:50,432 காட்ஃபாதரின் கசினா? 247 00:14:52,142 --> 00:14:56,230 உன் அப்பா பெண்களிடம் கடலைப் போடுகிறார் என்பதால் நான் அவரை விட்டுச் சென்றதாக நினைக்கிறாயா? 248 00:14:57,940 --> 00:15:00,025 அப்படி நடந்த போது ரொம்ப கஷ்டமாக இருந்தது. 249 00:15:01,151 --> 00:15:02,194 ஆனால்… 250 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 எனக்கு வேறு காரணங்கள் இருந்தன. 251 00:15:05,322 --> 00:15:07,533 -ரொம்ப தனிப்பட்ட காரணங்கள். -என்ன காரணம்? 252 00:15:08,367 --> 00:15:09,368 வந்து, நான்… 253 00:15:09,451 --> 00:15:12,412 நான் எப்போதும் பதட்டத்துடன் தான் இருப்பேன். 254 00:15:12,496 --> 00:15:14,706 நான் உங்கள் அனைவரையும் நினைத்து கவலைப்பட்டேன்… 255 00:15:15,874 --> 00:15:18,043 நான் நானாகவே இல்லை… 256 00:15:18,919 --> 00:15:20,087 அம்மா, அம்மா, அம்மா! 257 00:15:20,170 --> 00:15:22,965 மார்கஸ் இன்று விடுமுறை எடுத்துவிட்டு, பார்ட்டிக்குச் சென்றிருக்கிறான். 258 00:15:23,048 --> 00:15:25,592 நான் அவர்களுடன் வேலை செய்ய போகவா? பெரிய பாஸுக்கு உதவி செய்யவா? 259 00:15:25,676 --> 00:15:26,760 -வேண்டாம். -என்ன இது! 260 00:15:26,844 --> 00:15:28,303 மேரிகபி. 261 00:15:28,804 --> 00:15:30,305 இன்று நாம் இருவர் மட்டும் தான். 262 00:15:30,389 --> 00:15:34,017 அப்புறம், நம் கட்டிடத்தை சோதனை செய்துவிட்டனர். நாம் நம் அபார்ட்மெண்டிற்கே திரும்பிச் செல்லலாம். 263 00:15:34,101 --> 00:15:35,394 நாம் எல்லோருமே. 264 00:15:35,477 --> 00:15:39,064 சொல்லுங்கள், அம்மா! நாளை சனிக்கிழமை! மார்கஸாலும் வேலை செய்ய முடியாது. 265 00:15:39,147 --> 00:15:41,608 அவன் நாளைய நிகழ்ச்சிக்கு ஒத்திகைப் பார்க்கிறான். விடுங்கள், அப்பா. 266 00:15:41,692 --> 00:15:44,695 வந்து, அவன் அனுமதி கேட்கவே இல்லை. என்னிடம் விஷயத்தைச் சொன்னான் அவ்வளவுதான். 267 00:15:44,778 --> 00:15:46,321 இப்போதெல்லாம் அப்படித்தான் செய்கின்றனர்… 268 00:15:46,405 --> 00:15:47,865 அது என்ன நிகழ்ச்சி? 269 00:15:47,948 --> 00:15:51,326 மார்கஸும் கிரிஸும் ஹிப் ஹாப் போட்டியில் போட்டியிடுகின்றனர். 270 00:15:51,410 --> 00:15:53,996 -அற்புதம். -அவன் உன்னிடம் சொல்லவில்லையா? 271 00:15:54,621 --> 00:15:55,622 இல்லை. 272 00:15:56,915 --> 00:15:59,042 இதோ சாண்ட்விச்சுகள், அன்பே. 273 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 -நன்றி, அம்மா. -பை! 274 00:16:01,003 --> 00:16:02,629 வா போகலாம், தம்பி. 275 00:16:02,713 --> 00:16:03,964 நகரு, நகரு, நகரு. 276 00:16:06,133 --> 00:16:08,385 -அவன் ஒருவேளை மறந்திருக்கலாம். -ஆம், அப்படித்தான் இருக்கும். 277 00:16:08,468 --> 00:16:10,637 நாங்கள் அனைவரும் வீட்டிற்குச் செல்கிறோம். 278 00:16:11,889 --> 00:16:13,682 அப்படியென்றால், நான் ஆம்புலன்ஸில் வரலாமா? 279 00:16:13,765 --> 00:16:14,892 -கூடாது! -கூடாது! 280 00:16:19,146 --> 00:16:22,191 அப்படித்தான், பெண்ணே! அற்புதம். 281 00:16:28,614 --> 00:16:32,242 டீஜே, இசையைப் போடு! 282 00:16:37,623 --> 00:16:39,499 அரங்கத்தை அதிரவை 283 00:16:40,834 --> 00:16:43,003 அது இப்படித்தான் தொடங்கும் 284 00:16:44,213 --> 00:16:47,090 கையில் பீர் இருக்கும் போது என்னால் எப்படி அமைதியாக உட்கார முடியும் 285 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 என்னை அன்பே என்று அழைத்தால் உன் வாயை அடைத்து விடுவேன் 286 00:16:50,052 --> 00:16:52,179 வேட்டையாடும் விலங்கிற்கு இவன் இரை போலத் தெரிகிறான் 287 00:16:52,262 --> 00:16:54,890 ஏனென்றால் நாம் இன்று வெளியே சென்றால் திரும்பி வருவோமா என்று தெரியவில்லை… 288 00:16:54,973 --> 00:16:57,476 நண்பா, ஏதாவது கொஞ்சம் விட்டு வை. 289 00:16:57,559 --> 00:16:59,102 இப்படித்தான் உன் சகோதரனிடம் ஹாய் சொல்வாயா, நாயே? 290 00:16:59,186 --> 00:17:01,522 -மன்னித்துவிடு, எப்படியிருக்கிறாய்? -அப்புறம், என்ன விஷயம், நண்பா? 291 00:17:01,605 --> 00:17:03,899 -உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? -என்ன? மேடையில் பாடுகிறாயா? 292 00:17:05,233 --> 00:17:06,527 நிச்சயமாக, நண்பா. சரி. 293 00:17:07,528 --> 00:17:09,695 ஹே, தனியாகவா? 294 00:17:10,196 --> 00:17:11,406 இது ஒன்று மட்டும் தான், சத்தியமாக! 295 00:17:11,490 --> 00:17:13,909 நாளைய நிகழ்ச்சியில் நம்முடைய இரகசிய யுத்தி என்ன? அது யாரு? 296 00:17:14,617 --> 00:17:16,328 -சத்தியமாகச் சொல்கிறேன். -போ. 297 00:17:17,371 --> 00:17:19,205 ஆர்ப்பரியுங்கள் மக்களே ஏனென்றால் இது தான் என் கடைசி நிகழ்ச்சி 298 00:17:19,289 --> 00:17:20,707 இன்றைய இரவு அற்புதமாக இருந்தது என நினைக்கிறேன்! 299 00:17:20,790 --> 00:17:22,542 “எல் குவெர்வோ”-வை உற்சாகப்படுத்துங்கள். 300 00:17:26,213 --> 00:17:28,507 ஆம். உற்சாகப்படுத்துங்கள். 301 00:17:28,590 --> 00:17:29,758 அற்புதம். 302 00:17:39,476 --> 00:17:41,645 பாடு, நண்பா. 303 00:17:42,646 --> 00:17:43,730 நாசமாக்குகிறீர்கள், முட்டாள்களே! 304 00:17:43,814 --> 00:17:46,692 அவனுடன் உறவு கொண்டாயா எனச் சொல். நான் புரிந்துகொள்வேன். 305 00:17:46,775 --> 00:17:48,235 ஹே, அவர்கள் அங்கே சண்டை போடுகின்றனர். 306 00:17:48,318 --> 00:17:50,612 நீ செய்தாயா இல்லையா, கேவலமானவளே? 307 00:17:50,696 --> 00:17:52,114 -பொறுமையாக இரு. -அவனுடன் உறவு கொண்டாயா? 308 00:17:52,197 --> 00:17:54,992 -ஹே, கேவலமானவனே! அமைதியாக இரு! -ஹே! அவள் போகட்டும்! 309 00:17:55,075 --> 00:17:57,286 -என்னைத் தனியாக விடு! -…மோசமான, கேவலமான பெண்… 310 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 -போதும், நண்பா, நிறுத்து! -கேவலமானவள்! 311 00:18:00,831 --> 00:18:02,708 -போதும்! விட்டு விடுவோம்! -என்ன? என்னை விடச் சொல்கிறாயா? 312 00:18:02,791 --> 00:18:05,002 -கீழே போடு. அதைக் கீழே போடு. -நீ ஒரு வேசி. கேவலமானவள். 313 00:18:05,085 --> 00:18:06,920 நான் தற்கொலை செய்துகொள்ள வேண்டுமா, சொல், முட்டாளே? 314 00:18:07,004 --> 00:18:08,046 சொல், கேவலமானவளே? 315 00:18:08,130 --> 00:18:12,050 -நீ என்னை பயமுறுத்துகிறாய், போதும். -பயமா? உனக்கு பயத்தை காட்டுகிறேன், கேவலமானவளே! 316 00:18:12,134 --> 00:18:14,595 -யாருக்குமே உன்னைப் பிடிக்கவில்லை! நீ தனி ஆள்! -வாயை மூடு! 317 00:18:14,678 --> 00:18:16,597 -கோபப்படாதே, நண்பா… -இதில் தலையிடாதே, முட்டாள். 318 00:18:16,680 --> 00:18:19,600 -உனக்கும் இது வேண்டுமா? -கோபப்படாதே! அதைக் கீழே போடு! 319 00:18:19,683 --> 00:18:21,226 கீழே போட வேண்டுமா, கேவலமானவனே? 320 00:18:21,310 --> 00:18:24,271 -பரவாயில்லை, அன்பே. இங்கேயே என்னுடன் இரு. -ஜூவான்! 321 00:18:24,354 --> 00:18:27,065 -அவள் ஒரு பெண், நண்பா! -பெண்ணா, வாயை மூடு, முட்டாளே! 322 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 ஹே! 323 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 -மார்கஸ்! -அங்கேயே இரு! 324 00:18:35,324 --> 00:18:36,825 -அமைதி! பொறுமையாக இரு! -நீ மோசமானவன்! 325 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 ஹே, பெண்ணே! 326 00:18:53,425 --> 00:18:55,802 -தயவுசெய்து, அருகில் வராதே. -கோபப்படாதே. 327 00:18:56,470 --> 00:18:57,763 ஒன்றுமில்லை, அமைதியாக இரு. 328 00:19:00,307 --> 00:19:02,559 உனக்கு ஏதாவது வேண்டுமா? யாரையாவது அழைக்கவா? 329 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 என்னிடம் பேசு. 330 00:19:09,066 --> 00:19:11,276 நாம் யாரையாவது நம்பினால் அவர்கள் நம்மை ஏமாற்றிவிடுகிறார்கள். 331 00:19:13,237 --> 00:19:15,364 அவன் என்னை நன்றாகப் பார்த்துக்கொள்வதாகச் சொன்னான். 332 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 ஏன் எல்லாமே இப்படி நாசமாகப் போய்விட்டது? 333 00:19:21,245 --> 00:19:23,956 நீ ஏன் அந்த மோசமானவனுடன் இருக்கிறாய்? 334 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 வீட்டிலிருந்து வெளியேறுவதற்கு அவன் உதவுவதாகச் சொன்னான். 335 00:19:28,752 --> 00:19:29,753 பின்னாடி ப் போ. 336 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 சரி, ஒன்றுமில்லை. 337 00:19:31,171 --> 00:19:33,507 ஒன்றும் பிரச்சனையில்லை, சரியா? 338 00:19:36,343 --> 00:19:38,971 நானும் வெளியேறலாம் என்று தான் விரும்புகிறேன். 339 00:19:43,392 --> 00:19:46,103 ஏன் எல்லோரும் என்னைக் காதலிக்கிறேன் என்று சொல்லி ஏமாற்றுகிறார்கள்? 340 00:19:47,980 --> 00:19:48,981 எல்லோருமே மோசமானவர்கள். 341 00:19:51,108 --> 00:19:52,818 எல்லாம் சரியாகிவிடும், சரியா? 342 00:19:53,986 --> 00:19:55,654 அமைதியாக இரு, நாம் இங்கிருந்து போக வேண்டும். 343 00:19:56,280 --> 00:19:57,781 நீ வெளியே போக நான் உதவுகிறேன், சரியா? 344 00:19:57,865 --> 00:19:59,157 கிரிஸ்டினா. 345 00:19:59,992 --> 00:20:00,993 ஒரு நிமிடம். 346 00:20:01,076 --> 00:20:02,870 -ஒன்றும் பிரச்சினையில்லையே? -இல்லை. 347 00:20:02,953 --> 00:20:04,955 -அவனைப் போகச் சொல். -நிச்சயமாக. ஒன்றுமில்லை. 348 00:20:05,038 --> 00:20:06,456 ஒரு நிமிடம் பொறு. 349 00:20:07,457 --> 00:20:09,168 நாம் வேறெங்காவது போய் பேசலாம். 350 00:20:09,251 --> 00:20:11,420 வா, போகலாம். எல்லாம் சரியாகிவிடும். 351 00:20:11,503 --> 00:20:13,213 வா. இங்கிருந்து போகலாம். 352 00:20:15,090 --> 00:20:16,300 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே? 353 00:20:16,383 --> 00:20:17,467 ஆம், போகலாம். 354 00:20:20,929 --> 00:20:23,348 பெண்ணே! வேண்டாம், குதிக்காதே! 355 00:20:23,432 --> 00:20:24,433 வேண்டாம்! 356 00:20:25,601 --> 00:20:28,896 வேண்டாம்! என்ன இது! ஐயோ! 357 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 வருகிறோம்! 358 00:20:37,196 --> 00:20:38,655 -வருகிறோம். -கடவுளே, கவனம். 359 00:20:38,739 --> 00:20:41,450 அடச்சே. வருகிறோம்! 360 00:20:42,075 --> 00:20:44,411 தயவுசெய்து பின்னால் போங்கள், நான் ஒரு மருத்துவ உதவியாளர்! 361 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 தயவுசெய்து, பின்னால் போங்கள்! 362 00:20:46,371 --> 00:20:48,790 ப்ரோ, பின்னாடி நகருங்கள்! பின்னாடி நகருங்கள். 363 00:20:48,874 --> 00:20:51,627 நான் இங்கேயே இருக்கச் சொன்னேன்! “எஸ்தோபாஸ்” அவர்களை விலகச் செய்! 364 00:20:51,710 --> 00:20:53,754 சரி, மக்களே, பின்னால் போங்கள்! பின்னால் போங்கள்! 365 00:20:53,837 --> 00:20:56,673 என் பெயர் மார்கஸ், நான் ஒரு மருத்துவ உதவியாளர். உங்களுக்கு உதவ வந்திருக்கிறேன். 366 00:20:57,925 --> 00:21:02,054 டாக்டர்? நான் ஒரு பார்ட்டிக்குச் சென்றிருந்தேன் அங்கு ஒரு பெண் கீழே விழுந்துவிட்டாள்… 367 00:21:02,137 --> 00:21:03,514 உடனே இங்கு கிளம்பி வா! 368 00:21:03,597 --> 00:21:05,599 அது 0-84, டாக்டர்! 369 00:21:05,682 --> 00:21:08,602 கொலொனியா ஓப்ரெராவில் நாம் பார்ட்டி செய்யும் பழைய நிறுவனத்திற்கு வா. 370 00:21:08,685 --> 00:21:10,687 ஆனால் சீக்கிரம் வந்துவிடு! 371 00:21:11,271 --> 00:21:13,357 கிரிஸிஸ், வா! வா, வா, வா! 372 00:21:13,440 --> 00:21:15,025 எனக்கு உதவி செய், சரியா? 373 00:21:15,108 --> 00:21:18,487 இவள் தூங்கக் கூடாது. இவளிடம் பேசிக் கொண்டே இரு, தூங்க விடாதே. 374 00:21:18,570 --> 00:21:20,364 -இரண்டு தொப்பிகள் வேண்டும். -ஹே. நான் இங்கிருக்கிறேன். 375 00:21:20,447 --> 00:21:22,282 “எஸ்தோபாஸ்”, வா, வா. 376 00:21:22,366 --> 00:21:27,454 இரண்டு தொப்பிகள், இவளைச் சுற்றுவதற்கு துணி மற்றும் ஒரு ஹூடி வேண்டும், சரியா? நகருங்கள். 377 00:21:27,538 --> 00:21:28,622 உன்னிடமிருக்கும் துணியைக் கொடு. 378 00:21:28,705 --> 00:21:31,208 நீ ஒரு திடமான பெண், அன்பே. 379 00:21:31,291 --> 00:21:32,793 கிரிஸிஸ், உதவி செய். 380 00:21:34,169 --> 00:21:35,921 அழுத்தமாக, இன்னும் அழுத்தமாக. 381 00:21:36,004 --> 00:21:40,676 “குவெர்வோ” இங்கே வா. உட்கார். இவர் தோள்பட்டையைப் பிடி. 382 00:21:40,759 --> 00:21:43,136 இன்னொரு கையை இங்கே வை, சரியா? 383 00:21:43,220 --> 00:21:46,598 மூன்று எண்ணியவுடன் இவளைத் திருப்ப வேண்டும். 384 00:21:46,682 --> 00:21:47,975 இவளைத் திருப்ப வேண்டும். 385 00:21:48,058 --> 00:21:51,353 -ஒன்று… -இரண்டு… மூன்று. 386 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 கண்டிப்பாக வலிக்கும் எனத் தெரியும்… 387 00:21:53,981 --> 00:21:55,315 நீ ரொம்ப திடமானவள்! 388 00:21:55,399 --> 00:21:58,819 -அட, அந்த ஃபோனை தள்ளி வை! -கேவலமானவனே! 389 00:21:59,528 --> 00:22:01,154 என் கையைப் பிடித்துக்கொள். 390 00:22:01,238 --> 00:22:05,325 ஐயோ. அவள் காதில் இரத்தம் வருகிறது. 391 00:22:05,409 --> 00:22:08,412 -ஓ, ஐயோ. அந்த உறையைக் கொடு. -தூங்காதே, கண்ணே. 392 00:22:09,621 --> 00:22:11,206 அவளிடம் பேசு, அவளைத் தூங்க விடாதே. 393 00:22:11,290 --> 00:22:13,083 அன்பே, நான் இங்கு தான் இருக்கிறேன். 394 00:22:13,166 --> 00:22:15,586 தூங்காதே. விழித்திரு. என் கையைப் பிடித்துக்கொள். 395 00:22:15,669 --> 00:22:17,296 என் கையைப் பிடித்துக்கொள். 396 00:22:18,505 --> 00:22:21,508 ஃப்ளாஷ்லைட்டைப் போடு. வெளிச்சத்தை இந்தப் பக்கம் காட்டு, சரியா? 397 00:22:21,592 --> 00:22:23,427 ஹே, தோழி. நான் பேசுவதைக் கேளு, சரியா? 398 00:22:24,219 --> 00:22:26,138 போகலாம். ஒன்று… இரண்டு… மூன்று. 399 00:22:26,221 --> 00:22:28,140 பெண்ணே, தூங்காதே! 400 00:22:33,812 --> 00:22:35,647 நாம் இவளை மூடி வைக்க வேண்டும்! 401 00:22:35,731 --> 00:22:37,524 மூடுவதற்கு ஏதாவது வேண்டும்! 402 00:22:37,608 --> 00:22:39,067 அது சரியாக இருக்கும். 403 00:22:39,651 --> 00:22:41,904 கண்களை மூடாதே, விழித்திரு. 404 00:22:41,987 --> 00:22:45,407 டாக்டர்? நான் என்ன செய்தேன் என்று தெரியவில்லை. நான் இவளை சரியாகத் திருப்பவில்லை என நினைக்கிறேன். 405 00:22:45,490 --> 00:22:46,992 -கண்களைச் சுற்றி கருத்துவிட்டது. -மார்கஸ்! 406 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 அவரைத் தூங்கவிடாதே! 407 00:22:48,410 --> 00:22:50,787 கண்களைச் சுற்றி கருத்துவிட்டது, இரத்தம் வருகிறது, மண்டையில் எலும்பு முறிந்திருக்கிறது. 408 00:22:50,871 --> 00:22:53,332 எங்களை விட்டுச் செல்லாதே, சரியா? எங்களோடு இரு. 409 00:22:53,415 --> 00:22:56,960 கிரிஸ், கிரிஸ், மேரிகபி இங்கு வந்துவிட்டாள். அவளை அழைத்து வருகிறாயா? 410 00:22:57,044 --> 00:22:59,671 -பின்னால் போங்கள்! ஆம்புலன்ஸ் இங்கே வந்திருக்கிறது! -வருகிறேன்! 411 00:22:59,755 --> 00:23:02,299 இங்கே! இங்கே! 412 00:23:02,382 --> 00:23:03,717 சீக்கிரம்! 413 00:23:03,800 --> 00:23:05,469 அவள் இறந்து கொண்டிருக்கிறாள்! 414 00:23:07,554 --> 00:23:09,139 வழியை விடு! பின்னாடி போ! 415 00:23:09,223 --> 00:23:10,933 -என்ன ஆச்சு, அண்ணா? -காதைப் பார். 416 00:23:11,016 --> 00:23:13,810 -மண்டை எலும்பு முறிந்திருக்கு என நினைக்கிறேன்… -மார்கஸ்! சரியாகி விடும். 417 00:23:13,894 --> 00:23:14,895 -சரி, சரி… -நல்லது. 418 00:23:14,978 --> 00:23:17,356 -நண்பா. -ஒன்றும் பிரச்சினையில்லை, அண்ணா. 419 00:23:26,490 --> 00:23:28,116 உனக்கு ஒன்றுமில்லையே, மகனே? 420 00:23:28,200 --> 00:23:29,701 நான் பார்க்கிறேன். 421 00:23:31,620 --> 00:23:33,789 -அங்கே. -கவனமாக. 422 00:23:33,872 --> 00:23:36,750 -கவனமாக. -ஒன்று… இரண்டு… மூன்று. 423 00:23:37,334 --> 00:23:39,670 -பிடித்துவிட்டேன். அந்த வழியாக போ. -போ, போ, போ! 424 00:23:42,881 --> 00:23:44,258 அந்த கையைப் பயன்படுத்தாதே. 425 00:23:44,341 --> 00:23:47,219 ஐயோ. விளையாடாதே, மேரிகபி. நான் தவறு செய்தேனா எனத் தெரியவில்லை. 426 00:23:47,302 --> 00:23:48,929 எவ்வளவு நேரமாக மயக்கத்தில் இருக்கிறாள்? 427 00:23:49,012 --> 00:23:51,431 -ஐயோ, குறைந்தது 15 நிமிடம். -சரி. 428 00:23:56,770 --> 00:23:59,189 இண்ட்டுபேஷனுக்கு தேவையானதை நீ தயார் செய். 429 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 நிலைமை எப்படி இருக்கிறது? 430 00:24:07,072 --> 00:24:09,700 அவள் மூச்சு விடுகிறாள், ஆனால் சற்று மோசம் தான். 431 00:24:19,084 --> 00:24:23,255 ஹே, நீ நல்ல வேலை செய்தாய், கிரிஸிஸ். ஆமாம். 432 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 -இன்னும் நன்றாக செய்திருக்க முடியும், அதோடு… -இல்லை, பாரு. 433 00:24:25,340 --> 00:24:29,136 அவள் கவனிக்கப்படுகிறாள். நாம் சீக்கிரம் போய் விடுவோம். அவள் சரியாகிவிடுவாள். 434 00:24:29,219 --> 00:24:30,262 சத்தியமாக. 435 00:24:31,763 --> 00:24:35,517 வா, பெண்ணே. கிட்டத்தட்ட வந்து விட்டோம். நெருங்கி விட்டோம். 436 00:24:36,810 --> 00:24:38,270 வேகமாக போங்கள், அப்பா. 437 00:24:50,741 --> 00:24:53,577 இன்னும் ஒன்று, இன்னும் ஒன்று. இன்னும் ஒன்று கொடு. 438 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 சரி. நான் சேமிக்கிறேன், தெரியுமா? உன்னை அக்கபுல்கோவிற்கு அழைத்துச் செல்வேன். 439 00:24:56,538 --> 00:24:58,957 -அநேகமாக இக்ஸ்டாப்பா, அக்கபுல்கோ-க்கு முயல்கிறேன். -சாங்கோ. ஹாய். 440 00:24:59,041 --> 00:25:00,959 நான் கிரிஸ்ஸை டாக்ஸியில் வீட்டிற்கு அனுப்பிவிட்டேன். 441 00:25:01,043 --> 00:25:02,085 எவ்வளவு கிடைத்திருக்கிறது என பாரு. 442 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 -கடலைப் போடுவதை நிறுத்து. அதை உள்ளே வை. -சரி… 443 00:25:06,548 --> 00:25:08,509 உன்னை ஒருவர் பின்தொடர்கிறார், இல்லையா? 444 00:25:09,551 --> 00:25:10,844 நீ வருகிறாயா இல்லையா? 445 00:25:11,386 --> 00:25:12,471 அவர் உன்னை நோக்கி வருகிறார். 446 00:25:13,472 --> 00:25:14,765 -வா போகலாம். -சரி. 447 00:25:14,848 --> 00:25:17,392 பிறகு சந்திக்கலாம், ரோசிட்டா. நீ மறக்காதே: 448 00:25:17,476 --> 00:25:19,228 கடற்கரை, நீயும் நானும், கோப்பாகபானா, 449 00:25:20,062 --> 00:25:21,939 கேன்குன். உன் விருப்பம் தான். 450 00:25:22,022 --> 00:25:25,150 -நீ அவரைப் பற்றி தவறாக பேசுகிறாய். இல்லை… -நீ தான் அவரோடு உறவுகொண்டாய்… 451 00:25:25,234 --> 00:25:28,153 ஹாய், மாடியிலிருந்து குதித்த பெண்ணை நீங்கள் தான் காப்பாற்றினீர்களா? 452 00:25:28,237 --> 00:25:29,238 ஏன்? 453 00:25:30,072 --> 00:25:31,448 நீங்கள் தான் அவளைக் காப்பாற்றினீர்களா? 454 00:25:31,532 --> 00:25:34,159 -நாங்கள் இருவரும் தான். -வா, நாம் போகலாம். 455 00:25:34,243 --> 00:25:35,452 -சரி. நீ ஒரு ஹீரோ. -மார்கஸ். 456 00:25:35,536 --> 00:25:37,955 இரு, அவர்களுக்கு கதை வேண்டும். 457 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 -நாம் ஹீரோக்கள். -நான் உள்ளே இருக்கிறேன். 458 00:25:40,207 --> 00:25:41,208 மேரிகபி. 459 00:25:41,959 --> 00:25:43,961 அவர்கள் என்னை பள்ளியை விட்டு வெளியேற்றி விடுவார்கள், அண்ணா! 460 00:25:44,044 --> 00:25:46,213 -இரு, மேரிகபி! என்னைத் தனியாக விடாதே. -நிறுத்து, நண்பா. 461 00:25:46,296 --> 00:25:48,215 -அவள் மனதை நாங்கள் மாற்றுவோம். -சரி. 462 00:25:48,298 --> 00:25:49,842 உங்கள் பெயர் என்ன? 463 00:25:49,925 --> 00:25:52,386 மார்கஸ் டமாயோ, உங்களுக்கு உதவக் காத்திருக்கிறேன். 464 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 -நீங்கள் எங்கே இருந்தீர்கள்? -எப்போது? 465 00:25:54,555 --> 00:25:58,016 -விபத்து நடந்த போது. -எல்லாம் எப்படி நடந்துள்ளது என பாருங்கள். 466 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 -என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள்? என்ன செய்தீர்கள்? -உயிர்களைக் காப்பாற்றுகிறேன். 467 00:26:01,103 --> 00:26:03,355 -ஏன் அங்கே இருந்தீர்கள்? -நான் வேறு ஒரு சூழ்நிலையில் இருந்தேன், 468 00:26:03,438 --> 00:26:05,232 ஏனென்றால் இசை தான் எனக்கு பிடித்த விஷயம். 469 00:26:05,315 --> 00:26:07,234 ஆனால் நானும் பணம் சம்பாதிக்க வேண்டும். 470 00:26:07,317 --> 00:26:09,778 இதை நான் இலவசமாக செய்ய ஆசை ஆனால் எனக்கு பணம் வேண்டும். 471 00:26:09,862 --> 00:26:13,615 நாங்கள் உயிர்களைக் காப்பாற்றுவோம். மக்கள் பிரச்சினையில் மாட்டினால் நாங்கள் தேவைப்படுவோம். 472 00:26:13,699 --> 00:26:15,117 மார்கஸ்! 473 00:26:15,200 --> 00:26:17,578 ஆம், அவள் என்னை விட திறமைசாலி! 474 00:26:39,808 --> 00:26:41,101 ஹே… 475 00:26:41,643 --> 00:26:44,521 உனக்கு என்ன ஆச்சு? நேற்றை விட நீ அழகாக இருக்கிறாய். 476 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 வீடு அமைதியாக இருக்கிறது, இல்லையா? 477 00:26:55,699 --> 00:26:57,159 நன்றி. 478 00:27:01,038 --> 00:27:02,289 இங்கே வா… 479 00:27:04,374 --> 00:27:06,668 அது உங்களுக்கு கஷ்டமாக இருந்திருக்கும் தான். 480 00:27:07,377 --> 00:27:09,671 என் குழந்தைகளுக்கு நீங்கள் செய்த உதவிக்கு நன்றி. 481 00:27:11,006 --> 00:27:12,424 அவர்கள் இங்கே எப்போதும் வரலாம். 482 00:27:12,925 --> 00:27:14,760 உன் மூத்த ஆள் கூட… அதாவது, ரமோன். 483 00:27:20,766 --> 00:27:22,309 இதை கழட்டி விடலாம். 484 00:27:22,935 --> 00:27:24,436 நமக்கு தாமதமாகி விடும்து. 485 00:27:25,395 --> 00:27:27,606 -அப்போது யாரு பிரசங்கம் செய்வது? -எனக்கு அக்கறை இல்லை. 486 00:27:27,689 --> 00:27:28,732 ஆம், சரி. 487 00:27:28,815 --> 00:27:30,943 உங்கள் பிரசங்கத்தை வேறு யாரோ எடுப்பதை அனுமதிக்கிறீர்களா? 488 00:27:32,361 --> 00:27:33,862 நான் தயாராகிறேன். பிறகு கிளம்பலாம். 489 00:27:36,240 --> 00:27:37,741 நீ சொதப்புகிறாய், ஹுலிடோ. 490 00:27:38,283 --> 00:27:40,118 என்னைப் பெயிண்ட் அடிக்க வைத்தது உங்கள் தவறு. 491 00:27:40,202 --> 00:27:41,411 கவனி. 492 00:27:44,414 --> 00:27:45,415 அதைப் பாரேன். 493 00:27:46,416 --> 00:27:48,544 சிறப்பு. இருவரும் அருமையாக வேலை செய்துள்ளீர்கள். 494 00:27:48,627 --> 00:27:49,795 தரை மிக அழகாக இருக்கு. 495 00:27:50,379 --> 00:27:51,713 சி-ற-ப்-பு. 496 00:27:51,797 --> 00:27:53,757 -நீகூட பெயிண்ட் அடிக்கலாம். -இல்லை… 497 00:27:53,841 --> 00:27:55,759 ராக் ஸ்டார்கள் பெயிண்ட் அடிக்க மாட்டார்கள், தம்பி. 498 00:27:56,677 --> 00:27:57,886 நீ இப்போது ராக் ஸ்டாரா? 499 00:27:57,970 --> 00:27:59,930 நாம் போட்டியை ஜெயித்தால் அப்படி ஆகிவிடுவோம். 500 00:28:00,013 --> 00:28:01,056 பாரு. 501 00:28:01,932 --> 00:28:04,226 இதைப் பார்த்தாயா? இந்த லைக்குகளை. 502 00:28:04,309 --> 00:28:06,562 -நீயும் கற்றுக்கொள்ளலாம். -வாயை மூடு. 503 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 ரமோன், என்னை இங்கே தங்க அனுமதித்ததற்கு நன்றி. 504 00:28:09,815 --> 00:28:12,150 ஓ, அது பரவாயில்லை. நீ இங்கே எப்போது வேண்டுமானாலும் வரலாம். 505 00:28:12,234 --> 00:28:14,611 -மிக்க நன்றி. -பரவாயில்லை. 506 00:28:17,990 --> 00:28:19,658 ஹே, குட்டி “ராக் ஸ்டார்.” 507 00:28:20,367 --> 00:28:22,119 -எங்கே போகிறாய்? -போட்டிக்கு. 508 00:28:22,202 --> 00:28:23,370 உன் அம்மாவிடம் சொன்னாயா? 509 00:28:25,372 --> 00:28:27,499 -மறந்துவிட்டேன் போல, அப்பா… -அவளிடம் சொல்லு. 510 00:28:28,041 --> 00:28:30,252 ஆனால், அந்த பாதிரியாரை மட்டும் அழைத்து வர வேண்டாம் என்று சொல். 511 00:28:32,379 --> 00:28:34,756 -சரி. -என் பொருட்களை பேக் செய்ய வேண்டும். 512 00:28:34,840 --> 00:28:36,592 -நாம் போய் அவர்களை அழைத்து வரலாம். -போகலாம். 513 00:28:37,634 --> 00:28:40,095 -அடுத்த முறை, நீ பெயிண்ட் அடி. -சீக்கிரம் சந்திக்கலாம். நன்றி. 514 00:28:40,179 --> 00:28:42,139 -பரவாயில்லை. -வாழ்த்துக்கள். 515 00:28:42,222 --> 00:28:44,516 கடவுள் தன் பிரகாசத்தை என் மீது பொழிந்த போது… 516 00:28:45,684 --> 00:28:47,186 நான் தனியாக இருந்தேன், 517 00:28:47,978 --> 00:28:49,521 அழுக்காக, 518 00:28:49,605 --> 00:28:52,649 பல நாட்கள் பாலைவனத்தில் அலைந்து திரிந்தேன். 519 00:28:53,734 --> 00:28:56,570 பிறகு, என்னையே எதிர்கொண்டேன். 520 00:28:57,196 --> 00:29:02,284 பிறகு, என் கடந்த காலத்தை எதிர்கொண்டு அதை மறந்தேன். 521 00:29:03,368 --> 00:29:08,081 ஏனென்றால், அதன் சொந்த இடம் போல கடந்த காலத்தை தங்க விட்டால், 522 00:29:08,165 --> 00:29:12,836 அது நம்மை நம் கடந்த காலத்தின் பழைய வழிகளின் கைதிகளாக்கி விடும். 523 00:29:13,504 --> 00:29:15,923 கடவுள் கொடுக்கும் சீரமைப்பு, மிக உண்மையானது. 524 00:29:16,006 --> 00:29:20,886 அதை நாம் நம் கடந்த காலம், நிகழ் காலம் மற்றும் எதிர்காலமாக எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். 525 00:29:21,762 --> 00:29:24,723 -அல்லேலேலுயா, சகோதரர்களே. தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம்! -தேவனுக்கு ஸ்தோத்திரம்! 526 00:29:24,806 --> 00:29:26,308 உன் பெற்றோர் இங்கு தான் வாழ்கிறார்களா? 527 00:29:26,391 --> 00:29:29,061 இல்லை, என் அம்மா மட்டும். என் அப்பா ஸ்பெயினில் வாழ்கிறார். 528 00:29:30,103 --> 00:29:32,981 -அவர்கள் ஒன்றாக இருக்கிறார்களா, அல்லது… -இல்லை, ஒன்றாக இல்லை. 529 00:29:33,065 --> 00:29:34,858 பிரிந்து விட்டார்கள். 530 00:29:34,942 --> 00:29:36,693 நாங்கள் ஒன்றாக ஸ்பெயினில் வாழ்ந்தோம். 531 00:29:37,903 --> 00:29:40,656 அவர்கள் பிரிந்த பிறகு, என் அம்மா இங்கு திரும்பி வர விரும்பினாங்க. 532 00:29:40,739 --> 00:29:43,325 மருத்துவப் பள்ளியில் அவங்களுக்கு உயர் பதவி கொடுக்கப்பட்டது, அதை… 533 00:29:44,826 --> 00:29:45,827 புரிந்துக்கொள்வது சுலபம். 534 00:29:47,079 --> 00:29:50,082 அவங்க என்னையும் வரச் சொன்னாங்க, ஆனால் எனக்கு அதில் விருப்பம் இல்லை. 535 00:29:50,165 --> 00:29:53,168 -தெரியுமா? -ஆனால்… நீ அவங்களை நினைத்து ஏங்கவில்லையா? 536 00:29:56,338 --> 00:29:58,090 நான் ஏன் இங்கே வந்திருப்பேன் என நினைக்கிறாய்? 537 00:29:59,091 --> 00:30:01,176 என் புத்தகங்களை எடுத்துக் கொண்டு வருகிறேன், சரியா? 538 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 ஹே… 539 00:30:02,845 --> 00:30:06,014 என் அண்ணன் மற்றும் அவனது காதலியின் இசைக் கச்சேரிக்கு என்னுடன் வர விரும்புகிறாயா? 540 00:30:08,517 --> 00:30:10,978 -மார்கஸ் பாடுவானா? -அவன் ஒரு சிறந்த ராப்பர். 541 00:30:11,061 --> 00:30:12,396 -அப்படியா? -ஆம், அவன் காதலியோடு. 542 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 -அது ஒரு ராப் சண்டை. -எதற்காகவும் அதைத் தவறவிட மாட்டேன். 543 00:30:17,693 --> 00:30:19,278 -சிறிது நேரத்தில் உன்னை சந்திக்கிறேன். -சரி. 544 00:30:21,655 --> 00:30:22,656 மேரிகபி: எப்படி இருக்கிறீர்கள்? 545 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 நயெலி: பயப்பட வேண்டாம். இன்னமும் என் தலை கொஞ்சம் வலிக்கிறது. 546 00:30:24,491 --> 00:30:25,868 மேரிகபி: ஓய்வெடுங்கள். உங்களிடம் பிறகு பேசுகிறேன். 547 00:30:26,702 --> 00:30:27,995 -அன்பே? -ஹாய். 548 00:30:28,078 --> 00:30:29,204 நீ இங்கே வந்தது மகிழ்ச்சி! 549 00:30:30,998 --> 00:30:31,999 உன் காரில் இருப்பது மேரிகபியா? 550 00:30:32,082 --> 00:30:33,750 -ஆமாம். -அவள் ஏன் அங்கே வந்திருக்கிறாள்? 551 00:30:33,834 --> 00:30:36,336 -நாங்கள் கிளம்புகிறோம். அவசரத்தில் இருக்கிறோம்… -இல்லை! எங்களோடு இருந்து சாப்பிடு. 552 00:30:36,420 --> 00:30:38,463 -நீங்கள் இருவரும் தான். -இல்லை, பரவாயில்லை, அம்மா… 553 00:30:38,547 --> 00:30:40,591 -நீ ஏன் இப்படி… -நாங்கள் அவசரத்தில் இருக்கிறோம். 554 00:30:40,674 --> 00:30:43,552 -நீங்கள் ஒன்றும்… -என் மகனுக்கு மரியாதை கொடுக்கத் தெரியாது. 555 00:30:43,635 --> 00:30:45,387 -அவனை சங்கடப்படுத்துகிறேன் போலும். -ஏன் அப்படி சொல்கிறீர்கள்? 556 00:30:45,470 --> 00:30:47,347 கிட்டார் வாசிப்பீர்கள் என்று கூட அவளிடம் சொன்னேன். 557 00:30:48,390 --> 00:30:50,851 நாங்கள் குடும்பமாக ஒரு விருந்து கொண்டாடுகிறோம். 558 00:30:52,227 --> 00:30:54,188 இங்கே நான் உனது டீன் இல்லை. 559 00:30:54,271 --> 00:30:55,856 நான் உன்னை உபசரிப்பவள். வா. 560 00:30:57,649 --> 00:31:00,152 -நாம் போகத் தேவையில்லை, சரியா? -நாம் போகலாம். 561 00:31:00,235 --> 00:31:02,029 -அப்படியா? -ஆம், போகலாம். 562 00:31:02,112 --> 00:31:03,739 -போகலாம். -சரி, போகலாம். 563 00:31:06,325 --> 00:31:09,077 நான் நேற்றிரவு வீட்டுக்கு போகாதது பற்றி என் பெற்றோருக்கு கவலையே இல்லை. 564 00:31:09,161 --> 00:31:11,163 ஒரு மெசேஜ் கூட அனுப்பவில்லை. அவர்கள் இல்லாதது போலத் தோன்றுகிறது. 565 00:31:11,246 --> 00:31:12,706 எல்லா பெற்றோரும் மோசம், செல்லம். 566 00:31:13,582 --> 00:31:14,875 ஆனால், நாம் அப்படி இல்லை. 567 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 இதோ மீண்டும். 568 00:31:19,296 --> 00:31:20,547 அடச், அது பிரமாதம். 569 00:31:20,631 --> 00:31:21,757 இதைப் பாரு. 570 00:31:23,133 --> 00:31:25,052 அட, என்னை வைத்து ஒரு மீம் வந்துள்ளது. 571 00:31:26,553 --> 00:31:28,013 “ராப்பர் ஒரு உயிரைக் காப்பாற்றினார்.” 572 00:31:28,096 --> 00:31:29,473 “ஜஸ்டிஸ் பீபர்.” 573 00:31:29,556 --> 00:31:31,975 நான் பார்க்க மோசமாக இருக்கிறேனா, என்ன? 574 00:31:32,059 --> 00:31:34,436 -அது ரொம்ப முட்டாள்தனம். -வாயை மூடு. இது பிரமாதமாக இருக்கு. 575 00:31:34,520 --> 00:31:36,230 இது பெரிய முட்டாள்தனம், நண்பா. 576 00:31:36,313 --> 00:31:37,814 -ஏன்? இது நல்லது தான். -“ஏன்” என்றால் என்ன அர்த்தம்? 577 00:31:37,898 --> 00:31:41,985 ஏனென்றால் அங்கே இருக்க வேண்டியது, அந்தப் பெண்ணைக் கொலை செய்யவிருந்தவன்! 578 00:31:42,069 --> 00:31:44,821 -அது தான் வைரல் ஆக வேண்டும். -விடு, கிரிஸிஸ். 579 00:31:44,905 --> 00:31:47,157 அவளை நாம் நன்றாக பார்த்துக் கொண்டோம். அவள் பிழைத்து விடுவாள். 580 00:31:47,241 --> 00:31:49,034 -எனக்குத் தெரியவில்லை. -அது என்ன பெரிய விஷயமா? 581 00:31:49,117 --> 00:31:50,953 நாம் செய்யும் வேலையை மக்கள் கவனிக்கத் தொடங்கியிருக்கிறார்கள். 582 00:31:51,036 --> 00:31:53,580 அது எவ்வளவு கடினம் என்று உனக்கே தெரியும். புரிந்து கொள். 583 00:31:54,206 --> 00:31:56,083 அப்படிப் பார்த்தால் சிறந்தது… 584 00:31:57,125 --> 00:32:00,170 ஆனால் அவள் குதிக்காமல் இருக்க, நான் இன்னும் ஏதாவது செய்திருக்கலாம். 585 00:32:00,254 --> 00:32:02,422 -வேறு ஏதாவது பேசியிருக்கலாம். ஏதாவது… -கிரிஸிஸ். கிரிஸிஸ்… 586 00:32:02,506 --> 00:32:04,299 நீ நன்றாக செய்தாய். 587 00:32:04,383 --> 00:32:07,261 அந்த முட்டாளை நாம் அடித்தோம், அவள் நலமாகி விடுவாள். 588 00:32:07,344 --> 00:32:09,096 என்ன பெரிய விஷயம் அது? 589 00:32:09,179 --> 00:32:11,723 குழந்தைக்கு சொல்ல நல்ல கதை கிடைத்துருக்கிறது. 590 00:32:12,808 --> 00:32:15,561 ஆபத்தில் இருக்கும் பெண்ணை, சூப்பர் ஹீரோ பெற்றோர்கள் காப்பாற்றியிருக்கிறார்கள். 591 00:32:15,644 --> 00:32:18,856 -இல்லை, அன்பே. நிஜமாக சொல்கிறேன். -நானும் தான். 592 00:32:20,816 --> 00:32:22,025 ஹே… 593 00:32:23,735 --> 00:32:25,654 நமக்கு பணம் வேண்டும், இல்லையா? 594 00:32:25,737 --> 00:32:27,322 நாம் இதை வெல்ல வேண்டும். 595 00:32:27,406 --> 00:32:30,576 நாம் தனித்தனியாக பங்கு கொள்வோமா? 596 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 ஒன்றாக இல்லாமல். 597 00:32:32,619 --> 00:32:37,583 -என்னோடு விளையாடுகிறாய், இல்லையா? -இங்கேயும் மேடெலினிலும், கணக்கு கணக்கு தான். 598 00:32:38,709 --> 00:32:39,960 நீ என்ன சொல்கிறாய்? 599 00:32:40,794 --> 00:32:43,422 -நிச்சயமாகத்தான் சொல்கிறாயா? -இது நமக்கு நல்லது. 600 00:32:45,757 --> 00:32:47,634 சரி. நான் ஒப்புக்கொள்கிறேன். 601 00:32:53,432 --> 00:32:57,686 “எஸ்தோபாஸ்,” என் நண்பா, உன் நண்பன் ஒரு ஹீரோ ஆகிவிட்டான். 602 00:32:57,769 --> 00:32:59,021 மரியாதை. 603 00:33:04,276 --> 00:33:05,611 400? 604 00:33:06,195 --> 00:33:07,487 சரி சொல்லு. 605 00:33:07,571 --> 00:33:11,116 -கொஞ்ச நேரத்தில் 25,000 டாலர். -வாவ். 606 00:33:11,200 --> 00:33:12,534 இரண்டு மணி நேர அறுவை சிகிச்சைக்யில். 607 00:33:14,077 --> 00:33:16,872 நோயாளி பற்றி, நீங்கள் கவலைப்படுவதே இல்லை என்பது தான் விஷயம். 608 00:33:16,955 --> 00:33:19,791 -அந்த பணம் தான் உங்கள் மனதில் இருக்கிறது. -தயவு செய்து, நிறுத்து… 609 00:33:22,794 --> 00:33:25,964 -நான் பீர் குடிக்கப் போகிறேன். உனக்கு வேண்டுமா? -எனக்கு வேண்டாம், நன்றி. 610 00:33:27,424 --> 00:33:30,636 மரியா கேபிரியலா ஒரு மிகச் சிறந்த மாணவி என்று என்னால் உறுதியளிக்க முடியும். 611 00:33:31,220 --> 00:33:33,764 அவளுக்கு மருத்துவத்தில் அதிகத் திறமை உண்டு. 612 00:33:34,765 --> 00:33:37,351 ஆனால் அவள் அவசர உதவி மருத்துவம் படிக்க விரும்புகிறாள், 613 00:33:37,434 --> 00:33:41,271 -நான் வேண்டாம் என்று சொல்ல முயற்சிக்கிறேன். -அவசர உதவி மருத்துவமா? 614 00:33:41,355 --> 00:33:43,524 உன் ஞாபக சக்தி ரொம்ப மோசம், தங்கையே. 615 00:33:43,607 --> 00:33:46,527 -ஏன்? -நீ கலாட்டா செய்த வருடங்கள் நினைவில்லையா? 616 00:33:46,610 --> 00:33:48,570 -கலாட்டாவா, என்ன இது… -ஆமாம். 617 00:33:49,571 --> 00:33:51,949 பாரு, இங்கே இருக்கும் டாக்டர்… 618 00:33:52,991 --> 00:33:56,370 -ஒரு மருத்துவ உதவியாளராக இருந்தார். -அப்படியா? 619 00:33:56,453 --> 00:33:59,414 நானும் மருத்துவ உதவியாளர் தான். இருந்தேன்… இருந்தேன். 620 00:34:00,165 --> 00:34:02,459 ஆம், அவளும் அவள் அண்ணனும் வேலை செய்ததைப் பார்த்தேன். பயங்கரமாக இருந்தது. 621 00:34:02,543 --> 00:34:04,211 -நிலநடுக்கத்திற்கு பிறகு, அம்மா. -அப்படியா? 622 00:34:04,294 --> 00:34:05,921 நான் தவறாகச் சொல்லவில்லை, 623 00:34:06,004 --> 00:34:08,465 மருத்துவ உதவியாளர்கள் எப்போதும்… அப்படியே தான் இருப்பார்கள். 624 00:34:08,549 --> 00:34:11,552 -ஹே. -அவர்கள் சிறப்பானவர்கள் என்று நான் நினைக்கிறேன். 625 00:34:11,635 --> 00:34:13,262 அங்கிள் இக்னாஸியோ, குறைந்த அளவே இருக்கிறது என தெரியுமா… 626 00:34:13,344 --> 00:34:14,804 -என்ன, 100-க்கும் குறைவா? -100, ஆமாம். 627 00:34:14,888 --> 00:34:17,056 முழு நகரத்திற்கும் 100-க்கும் குறைவான ஆம்புலன்ஸ்களா? 628 00:34:17,139 --> 00:34:20,351 அதாவது 10 மில்லியனுக்கும் அதிகமானவர்களுக்கு 100-க்கும் குறைவான ஆம்புலன்ஸ்கள். 629 00:34:20,435 --> 00:34:22,437 அது நியாயமில்லை என்று நினைக்கிறேன். 630 00:34:22,521 --> 00:34:24,731 கூடவே அவை சட்ட விரோத ஆம்புலன்ஸ்கள். 631 00:34:24,815 --> 00:34:27,400 அவற்றின் அலங்காரத்தைப் பார்த்திருக்கிறாயா? 632 00:34:27,484 --> 00:34:31,196 அன்றொரு நாள், அதில் ஒன்றில் மினுமினுப்பான போல்ட்டுகள், ஒரு புலி, நெருப்பு 633 00:34:31,280 --> 00:34:33,322 ஆகிய அலங்காரத்தைப் பார்த்தேன். 634 00:34:33,407 --> 00:34:36,909 அதற்கும் மேலே, அதற்கடியில் விளக்குகள் இருந்தன. 635 00:34:36,994 --> 00:34:39,121 அது மிதப்பது போலத் தோன்றியது. 636 00:34:39,913 --> 00:34:41,456 அதைப் பார்த்து, 637 00:34:41,540 --> 00:34:44,585 “நான் சுயநினைவில்லாமல், தெருக்களில் விழுந்து கிடந்து, 638 00:34:44,668 --> 00:34:47,838 இந்த வண்டிக்குள் இருக்கும் போது, எனக்கு சுயநினைவு வந்தால், 639 00:34:47,920 --> 00:34:50,174 கண்டிப்பாக: ‘நான் கடத்தப்படுகிறேனா?’ என்று நினைப்பேன். 640 00:34:50,257 --> 00:34:52,009 “நான் ஏற்கனவே இறந்துவிட்டேனா?” 641 00:34:53,886 --> 00:34:57,181 -என்ன பிரச்சினை? -என்னை இங்கு அழைத்ததற்கு நன்றி, டாக்டர் கோமெஸ். 642 00:34:57,890 --> 00:35:01,226 ஆனால் உங்கள் பொய்யான சத்திய பிரமாணங்களோடு நீங்கள் கேலி செய்வதை 643 00:35:01,310 --> 00:35:02,644 என்னால் பார்க்க முடியாது. 644 00:35:04,271 --> 00:35:06,773 உங்களுக்கு சம்பளம் வாங்குவது தான் முக்கியம் என்று நான் நினைக்கிறேன். 645 00:35:06,857 --> 00:35:08,483 சலுகைகள் உள்ள ஒரு இடத்திலிருந்து மற்றவர்களை கேலி செய்வது சுலபம். 646 00:35:08,567 --> 00:35:11,820 வெளியே இருக்கும் மக்கள், இரவு முழுவதும் உழைத்து, விஷயத்தை நடத்துகிறார்கள். 647 00:35:12,654 --> 00:35:16,325 ஆனால் நீங்கள், நீங்கள், மற்றும் நீங்கள் உங்கள் படுக்கையில் சௌகரியமாக தூங்குகிறீர்கள். 648 00:35:17,034 --> 00:35:18,035 கிளம்புகிறேன். 649 00:35:32,341 --> 00:35:34,301 ஹே, அவன் தெரிகிறானா? 650 00:35:35,969 --> 00:35:37,221 சிறப்பு. 651 00:35:38,931 --> 00:35:42,309 -ஹே, அது அவனா? -அது ஜஸ்டிஸா? 652 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 -ஹாய்! நீங்கள் ஜஸ்டிஸ் பீபரா? -ஆமம். 653 00:35:45,687 --> 00:35:48,690 -உங்களோடு ஒரு செல்ஃபி எடுத்துக்கொள்ளலாமா? -எடுக்கலாம். 654 00:35:50,234 --> 00:35:51,777 இன்னொன்று எடு, சீக்கிரம்! 655 00:35:53,487 --> 00:35:54,613 சிறப்பு, அற்புதம்! 656 00:35:54,696 --> 00:35:56,865 -நன்றி! -இல்லை. உங்களுக்கு நன்றி. 657 00:35:56,949 --> 00:35:57,991 நன்றி! 658 00:35:59,368 --> 00:36:01,203 அதைப் பார்த்தாயா? நான் பிரபலமாகி விட்டேன். 659 00:36:02,037 --> 00:36:03,997 நான் சொன்னேனே. எல்லா இடத்திலும். 660 00:36:07,876 --> 00:36:10,045 என் அங்கிள் இக்னாஸியோ மட்டமானவர், அவர் மாறவே இல்லை. 661 00:36:10,128 --> 00:36:11,380 -எதுவும் தேவை… -ஒரு நிமிடம் இரு. 662 00:36:11,463 --> 00:36:12,631 உன் அம்மா என்னை வெளியேற்றி விடுவார். 663 00:36:12,714 --> 00:36:16,301 இல்லை, கவலைப்படாதே. இந்த கோர்ஸை மறுபடியும் உன்னை படிக்க வைத்து கொஞ்சம் 664 00:36:16,385 --> 00:36:19,054 -உன் வாழ்க்கையை நாசமாக்கலாம். -இன்னுமா? 665 00:36:21,723 --> 00:36:23,141 இரு, நயெலி அழைக்கிறார். 666 00:36:23,225 --> 00:36:24,351 ஹலோ? 667 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 என்ன பிரச்சினை? 668 00:36:29,690 --> 00:36:30,774 எங்கே இருக்கிறீர்கள்? 669 00:36:32,568 --> 00:36:34,945 911ஐ கூப்பிடுங்கள். நான் வந்து கொண்டே இருக்கிறேன். 670 00:36:35,028 --> 00:36:36,405 என்ன ஆச்சு? 671 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 நயெலிக்கு ஒரு சிக்கல். டலாடெலோல்கோவிற்கு போகணும். 672 00:36:41,827 --> 00:36:44,830 நம் கடைசி போட்டிக்கு வரவேற்கிறேன்! 673 00:36:44,913 --> 00:36:47,583 இன்று சிறப்பிலும் சிறப்பானவர்கள் தான் இங்கே இருக்கிறார்கள்! 674 00:36:47,666 --> 00:36:49,751 இறுதிச் சுற்றிற்கு நீங்கள் தயாரா? 675 00:36:50,836 --> 00:36:55,757 இன்று, போட்டியாளர்களின் ரத்தம் தரை முழுவதும் சிந்தப் போவதை பார்க்கப் போகிறோம். 676 00:36:56,508 --> 00:36:59,595 -முதல் போட்டியாளரைச் சந்திக்க ஆவலா? -ஆமாம்! 677 00:36:59,678 --> 00:37:02,306 இதோ வருகிறார் கிரிஸ்… ஃபியூகோ! 678 00:37:06,143 --> 00:37:10,022 எல்லோரும் கையைத் தட்டுங்கள்! உற்சாகமாக இருங்கள்! 679 00:37:14,943 --> 00:37:15,944 பிரமாதம்! 680 00:37:16,028 --> 00:37:17,196 கிரிஸிற்கு எதிராக இருக்கும், 681 00:37:17,279 --> 00:37:19,323 நம் இரண்டாம் போட்டியாளர், 682 00:37:19,406 --> 00:37:21,033 கைத்தட்டி வரவேற்போம்… 683 00:37:21,116 --> 00:37:27,414 மார்கஸ் “ஜஸ்டிஸ்”… டமாயோ! 684 00:37:27,497 --> 00:37:30,792 மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்! 685 00:37:31,376 --> 00:37:36,006 மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்! 686 00:37:39,635 --> 00:37:42,137 அதுதான் என் அண்ணன்! சிறப்பாக செய்! 687 00:37:42,221 --> 00:37:44,932 -ஜஸ்டிஸ் பீபர் தானே… -என்ன? 688 00:37:45,015 --> 00:37:48,310 நீங்கள் வெற்றி பெற்றால், அந்தப் பணத்தை என்ன செய்வீர்கள்? 689 00:37:48,393 --> 00:37:52,397 புது துணிகள் வாங்கி அக்கம் பக்கத்தில் காட்ட எனக்கு கொஞ்சம் பணம் வேண்டும். 690 00:37:54,191 --> 00:37:58,070 சரி, சரி, என் காதலியை வெளியே அழைத்துப் போகவும். 691 00:37:58,153 --> 00:38:00,739 உங்கள் “காதலி” இன்று இங்கே வந்திருக்கிறாளா? 692 00:38:00,822 --> 00:38:04,701 அவள் அதோ இருக்கிறாள். 693 00:38:06,828 --> 00:38:08,121 உன்னை காதலிக்கிறேன், என் அன்பே. 694 00:38:08,205 --> 00:38:10,958 இது சுவாரஸ்யமாகியுள்ளது. மோசமாகியுள்ளது. 695 00:38:11,041 --> 00:38:12,042 சரிதான்! 696 00:38:12,125 --> 00:38:16,046 கிரிஸ், நீங்கள் வெற்றி பெற்றால், என்ன செய்வீர்கள்? 697 00:38:18,090 --> 00:38:19,216 பார்க்கலாம். நான்… 698 00:38:20,217 --> 00:38:22,845 ஒரேடியாக இங்கிருந்து வெளியேறி விடுவேன். 699 00:38:24,555 --> 00:38:29,017 அதைக் கேட்டீர்களா? மோசம்! 700 00:38:29,101 --> 00:38:30,561 அப்படி சொல்லாதே… 701 00:38:30,644 --> 00:38:33,647 இதை களத்தில் தீர்ப்பது நன்றாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன். 702 00:38:33,730 --> 00:38:36,066 டிஜே, கொஞ்சம் இசையைப் போடுகிறாயா? 703 00:38:38,944 --> 00:38:41,655 -இது மோசமாகப் போகிறது! -ஆமாம், ஆமாம். 704 00:38:41,738 --> 00:38:44,533 இன்று கொஞ்சம் இரத்தம் பார்க்கலாம், நண்பர்களே! 705 00:38:45,742 --> 00:38:49,162 கையைத் தூக்கி ஆர்ப்பரியுங்கள்! எல்லோரும் கையைத் தூக்குங்கள்! 706 00:38:49,246 --> 00:38:53,750 மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்! 707 00:38:57,921 --> 00:39:01,550 ஆரம்பியுங்கள் மூன்று… இரண்டு… ஒன்று… இப்போது! 708 00:39:01,633 --> 00:39:03,635 பெண்ணே நான் பிஸியாக இருக்கிறேன் இதை நீயே புரிந்துக்கொண்டுள்ளாய் 709 00:39:03,719 --> 00:39:06,054 நீ இங்கே வந்தது அதிர்ஷ்டம் சீக்கிரமே நான் பணக்காரன் ஆவேன் 710 00:39:06,138 --> 00:39:08,974 கூட்டத்திற்கு என் நிகழ்ச்சி பிடிக்கிறது அதை உனக்குத் தெரிவிக்கிறேன் 711 00:39:09,057 --> 00:39:11,393 உன் காதலனுக்கு திறமை இருப்பது அவர்களது தவறில்லை 712 00:39:11,476 --> 00:39:14,146 இன்றிரவு நீ ராஜா போல உணர்கிறாய் ஆனால் நீ ஒரு விவசாயி கூட இல்லை 713 00:39:14,229 --> 00:39:16,773 ஒரு மீமினால் தான் உனக்கு புகழ் வந்தது அது வருத்தமாக இல்லையா? 714 00:39:16,857 --> 00:39:18,901 நான் அதிர்ஷ்டப் பெண் என்கிறான் ஆனால் செலவு செய்தால் கோபம் வருகிறது 715 00:39:18,984 --> 00:39:21,862 அவனது ரசிகர்களுக்குத் தெரியாது அவன் பாடல்களை நான் தான் எழுதினேன் என்று! 716 00:39:21,945 --> 00:39:24,323 நீ இப்போது எனக்காக எழுதுகிறாயா? என் மீது உனக்குப் பொறாமையா? 717 00:39:24,406 --> 00:39:26,575 அதனால் தான் பொய் சொல்லும் ஒருவரை யாரும் நம்பக்கூடாது 718 00:39:26,658 --> 00:39:29,453 நான் பிரபலம், நான் ஒரு ஹீரோ உனக்கு ரொம்ப கர்வமா? 719 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 நீ ஒன்றும் செய்யாத போது நான் உயிர்களைக் காப்பாற்றுகிறேன் 720 00:39:31,955 --> 00:39:34,124 ஒருநாள் புகழ் பெறுவாய் என்ற நம்பிக்கையில் உனக்கு ஹீரோவாக நடிக்க ஆசை 721 00:39:34,208 --> 00:39:37,169 நீ உட்கார்ந்து வண்டியை ஓட்டும் போது உன் சகோதரி தான் கடினமாக உழைக்கிறாள் 722 00:39:37,252 --> 00:39:39,796 ஓ அன்பே உனக்கு டயப்பர் தேவைப்படும் எங்கள் மீது சேற்றை வாரி இரைக்கிறாய் 723 00:39:39,880 --> 00:39:42,716 நான் எதுவும் செய்யவில்லை என்கிறான் ஆனால் நான் ஏற்கனவே வென்று விட்டேன் 724 00:39:43,884 --> 00:39:46,678 இருவரும் சண்டைப் போடுகிறார்கள். மோசமாக பேசிக்கொள்கிறார்கள். 725 00:39:47,596 --> 00:39:50,349 நீ டயப்பர் போட்டு கொள்கிறாயா? அது தெளிவாகப் புரிகிறது 726 00:39:50,432 --> 00:39:52,851 நீ எப்போதும் இணைப்பு பற்றி பேசுகிறாய் ஆனால் உனக்கு குடும்பம் தேவையில்லை! 727 00:39:52,935 --> 00:39:55,312 ஆனால் நாம் புரிந்துகொள்ள வேண்டும் இந்த பெண் இந்த இடத்தில் உரியவள் இல்லை 728 00:39:55,395 --> 00:39:57,814 இவள் போராடினாலும் கூட இவளது பெற்றோர் இவளை அழைக்க மாட்டார்கள் 729 00:39:57,898 --> 00:39:59,358 அவர்கள் அழைக்காவிட்டாலும் என்னை எண்ணி ஏங்காவிட்டாலும் 730 00:39:59,441 --> 00:40:00,651 அது உன் பிரச்சினை இல்லை 731 00:40:00,734 --> 00:40:03,612 என்னைப் பற்றி உனக்கு நன்கு புரிந்தால் நீயும் விஷயங்கள் வேறு விதமாக இருப்பதை விரும்புவாய் 732 00:40:03,695 --> 00:40:05,572 ராப் செய்ய முடியும் என்று யாரும் நினைக்கலாம் உன் வார்த்தைகள் இனிமையானவை 733 00:40:05,656 --> 00:40:08,534 எனக்கு ராஜா கிடைக்கும் என்றார்கள் ஆனால் இந்த குரங்குதான் கிடைத்தது 734 00:40:15,874 --> 00:40:18,460 கேவலமான பாடல் வரிகளை நீங்கள் வரவேற்கிறீர்களா? 735 00:40:18,544 --> 00:40:21,296 அவளுக்கு எதுவும் திருப்தி இல்லை குற்றம் சொல்லத்தான் தெரியும் 736 00:40:21,380 --> 00:40:23,590 உனக்கு விஷயம் தெரியும் என்கிறாய் ஆனால் அதை நிரூபிப்பதில்லை 737 00:40:23,674 --> 00:40:26,176 நான் மற்ற பெண்களோடு போனால் தயவுசெய்து ஆச்சரியப்படாதே 738 00:40:26,260 --> 00:40:28,846 என்னை மாற்ற முடியுமென்று நினைக்கிறாயா? நான் உன்னுடன் இல்லை 739 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 என் அருகில் ஒரு ஆண்மகன் வேண்டும் பயந்த, அழும் குழந்தை இல்லை 740 00:40:31,723 --> 00:40:34,101 உன்னை விட்டு விலகும் போது என்னைத் தேடிக் கொண்டு வராதே 741 00:40:34,184 --> 00:40:37,271 நீ ஏற்கனவே கைவிடப்பட்டாய், செய்தது யாரு, காரணம் என்னவென்று உனக்கே தெரியும்! 742 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 இது முடிந்தது! 743 00:40:43,068 --> 00:40:45,070 இந்த போட்டியை யார் வென்றார்கள் என்று தெரிய வேண்டுமா? 744 00:40:45,737 --> 00:40:49,992 கிரிஸ்! கிரிஸ்! கிரிஸ்! கிரிஸ்… 745 00:40:50,075 --> 00:40:54,371 மார்கஸ்! மார்கஸ்! மார்கஸ்… 746 00:40:54,454 --> 00:40:55,789 ஒரு தீர்ப்பு உண்டா? 747 00:40:57,207 --> 00:40:59,751 இன்று ஒரு வெற்றியாளர் உண்டு! 748 00:41:00,335 --> 00:41:02,754 அந்த வெற்றியாளர் யாரென்றால்… 749 00:41:03,463 --> 00:41:05,841 கிரிஸ்! 750 00:41:06,842 --> 00:41:11,263 கிரிஸ்! கிரிஸ்! கிரிஸ்! கிரிஸ்… 751 00:41:18,729 --> 00:41:21,940 அவளுக்கு தலை வலித்தது, பின்பு மயக்கமாகிவிட்டாள்! 752 00:41:22,024 --> 00:41:24,484 இப்போது தான் கண்ணை மூடினாள். அவை திறந்திருந்தன! 753 00:41:24,568 --> 00:41:26,236 நயெலி! நயெலி. 754 00:41:27,404 --> 00:41:31,491 -அன்பே, செல்லம், செல்லம், கண்ணே! -நயெலி! எங்களை விட்டு பிரியாதே! 755 00:41:31,575 --> 00:41:36,830 -நயெலி! நான் சொல்வதைக் கேளு, சரியா? -நாங்கள் இங்கே வந்துவிட்டோம்! வந்துவிட்டோம்! 756 00:41:36,914 --> 00:41:38,582 டாக்டர்கள் வருகிறார்கள், சரியா? 757 00:41:38,665 --> 00:41:43,754 -செல்லமே, உன் கண்களைத் திற! -நயெலி! அடச்சே! 758 00:41:43,837 --> 00:41:46,048 -ஏதாவது செய்யுங்கள்! -அந்த ஆம்புலன்ஸ் எங்கே? 759 00:41:46,131 --> 00:41:49,343 இப்போது வரை, அவளது கண்கள் திறந்திருந்தன. கண்ணைத் திற! 760 00:41:49,426 --> 00:41:50,886 தயவுசெய்து கண்ணைத் திறங்கள்… 761 00:41:50,969 --> 00:41:52,179 ஆம்புலன்ஸ் வந்துவிட்டது! 762 00:41:52,262 --> 00:41:55,390 வந்துவிட்டார்கள். டாக்டர்கள் வந்துவிட்டார்கள். உனக்கு உதவுவார்கள். 763 00:41:59,311 --> 00:42:00,938 இதோ இங்கே. இங்கே. 764 00:42:08,779 --> 00:42:11,907 -சரியாகிவிடும், சரியா? -என்னை இப்படி தண்டிக்காதீர்கள், சரியா? 765 00:42:11,990 --> 00:42:15,827 பெண் நோயாளி, 27 வயது, நினைவு இழந்துள்ளார். 766 00:43:57,387 --> 00:44:00,140 சில தருணங்களை வார்த்தைகளால் விவரிக்க முடியாது. 767 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்