1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 "خوان" تناولها. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,972 - عودا إلى هنا وقوما بعملكما! - كاذبون لعينون! 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 - إلى أين تذهبان؟ - ماذا يحدث يا "رودري"؟ 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 - هيا بنا يا أبي. - هل ستتركانه هكذا؟ 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,605 أهكذا يعمل المسعفون المحترفون؟ 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 ترفضان مساعدة مريض. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,275 - شرب خلاً مع صودا الخبز. - توقّف عن التصوير. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 لا، أكل من هذه أيضاً. أقسم لكما. 9 00:00:27,653 --> 00:00:31,323 شرب الخل مع صودا الخبز، لكنه أكل صابوناً أيضاً. ثمة رغوة في فمه. 10 00:00:31,406 --> 00:00:35,244 كفّ عن حكاية هذه القصص السخيفة. يواجه الناس حالات طارئة فعلية. 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 لذا فكّر في ما تقوله، اتفقنا؟ 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 ما الذي تقولينه؟ أي قصص سخيفة؟ 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,124 لقد رأيتماه. إنه يُحتضر. 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,585 - هل سننقل مريضاً أم لا؟ - لا. لنذهب. 15 00:00:43,669 --> 00:00:46,296 - لنذهب إذاً. - لا. أرجوك. ساعدينا. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 أعرف أن "خوانشي" أحمق. 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,009 كان يقوم بأعمال غبية وبدأت الرغوة تخرج من فمه. 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,428 لكنه أكل الصابون. أقسم لك. 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 ليركبا سيارة الإسعاف يا دكتورة. سنعطيهما خصماً. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 - ما اسمك؟ - "باولينا". 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 "باولينا"، يجب أن تخبريني الحقيقة. 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,146 لأنه قد يكون ثمة شخص بحاجة إلى مساعدتنا الآن، اتفقنا؟ 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,858 كيف لا يكون ذلك صحيحاً؟ ماذا تقولين؟ 24 00:01:05,941 --> 00:01:07,734 هل ستقومون بعملكم؟ 25 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 صديقي يُحتضر. ساعديني من فضلك. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 بسرعة! حمّلوه! 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 هل ستتركونه يختنق ويموت؟ 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 توقّف عن التصوير، اتفقنا؟ اتفقنا؟ 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,162 أقسم لك. 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 ساعدينا، من فضلك! عليك أن تصدقيني. 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,458 "إسعاف" 32 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 نحن في طريقنا إلى المستشفى مع هؤلاء الـ"أبطال". 33 00:01:27,004 --> 00:01:29,756 ابتعد. لا داعي للتصوير. 34 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 لماذا؟ أنا… 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 ظننت أنكم تعشقون العمل تحت الضغط. 36 00:01:34,469 --> 00:01:36,388 حسناً، لك ذلك يا جدّي. 37 00:01:37,848 --> 00:01:39,391 أتحب أن تلعب دور البطل؟ 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,605 لكن هل يعرف هذا الرجل ما يفعله أساساً؟ 39 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 يا عجوز، أين درست الطب؟ 40 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 أبي. الأحمق سعل للتو. 41 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 هل تزداد حالته سوءًا؟ 42 00:01:55,157 --> 00:01:58,702 شخص في مثل حالته لا يسعل ولا يعطس. 43 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 ما هذا؟ لم الضحك؟ ماذا يحدث في الخلف؟ 44 00:02:03,332 --> 00:02:04,917 تلك الكاذبة الحمقاء كذبت عليّ. 45 00:02:05,459 --> 00:02:08,794 يا إلهي! هل هذا "رودري نيتيا"؟ الأحمق على "يوتيوب"؟ 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,506 تباً يا صاحبي! هل أنت من متابعيّ؟ 47 00:02:10,589 --> 00:02:12,591 لا، لا أتابع المحتوى السخيف. 48 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 لو كنتم مسعفين حقيقيين، للاحظتم، 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,513 لكنكم فاشلون! 50 00:02:17,596 --> 00:02:19,848 يا لجرأتكم لاتصالكم بسيارة إسعاف بهذا الشكل! 51 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 سفلة مساكين! لا بد أن يظهر المقطع في قصة. 52 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 - "ماركوس"، توقّف! - لا أستطيع يا دكتورة. 53 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 لكن لن يرحل الغبيان من دون أن يدفعا. مفهوم؟ 54 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 انظروا. يحاولون أن يخدعونا. 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 "خوانشي"، يا أخي! 56 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 - هل رأيت النور يا أخي؟ من جديد… - انزل! 57 00:02:34,196 --> 00:02:36,490 - "ماركوس"، توقّف الآن! - انزل! 58 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 "ماركوس"، بحق الجحيم! قلت لك أن تتوقف! 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 تباً! وغد! 60 00:02:45,541 --> 00:02:46,875 تباً! كتفي! 61 00:02:46,959 --> 00:02:48,335 حسناً. لا تتحرك! 62 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 - ساعديني لأديره. - لن أساعد هذا المغفل! 63 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 قلت ساعديني لأديره! 64 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 تُخلع كتفه أحياناً! اللعنة! ساعديه! 65 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 - ابتعد من طريقي. - هيا! انهض. 66 00:02:56,718 --> 00:03:00,389 - يمكنك أن تمشي. لا تتحامق. انهض. - كتفي! يا رجل! 67 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 انهض يا حقير! 68 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 أبيض لعين! أتطلب المساعدة الآن؟ 69 00:03:08,397 --> 00:03:11,108 - تباً! - اتركه هناك! اتركه وحسب. 70 00:03:12,234 --> 00:03:16,071 يا أخي! اللعنة! كتفي! 71 00:03:16,154 --> 00:03:17,531 ساعداني! 72 00:03:20,534 --> 00:03:21,952 قلت ساعداني بحق الجحيم! 73 00:03:22,661 --> 00:03:25,455 - ما هذا بحق الجحيم؟ ساعداه! - تباً! كتفي. 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,422 - اللعنة! كتفي! - أتريد المساعدة؟ 75 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 إليك المساعدة! 76 00:03:39,595 --> 00:03:40,929 أتصطحباننا إلى المستشفى؟ 77 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 - "ماركوس"، توقّف! - ما هذا؟ 78 00:03:42,681 --> 00:03:44,183 - حقاً؟ - ماذا؟ يجب أن نذهب إلى المستشفى. 79 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 - عزيزتي. - ما مشكلتك يا ساقطة؟ 80 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 - قلت أوقف السيارة! - حسناً يا دكتورة! حسناً. 81 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 حقيرون وضيعون! لا تعرفون من نكون! 82 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 - انهض! الآن يا وغد. - ماذا؟ 83 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 - ماذا؟ - "ماريغابي". 84 00:03:58,405 --> 00:04:01,617 - تحرّك! اخرج! اذهبا إلى الجحيم! - ماذا تفعلين؟ 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 - لا! - اغربا من هنا! 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 - اخرجا! ابتعدا! اخرجا! - وضيعون لعينون! 87 00:04:05,495 --> 00:04:06,580 اغرب عن وجهي يا وغد! 88 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 مهلاً! هاتفي يا حمقى! 89 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 - أتريد هاتفك؟ - أعطيني إياه! 90 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 قطعاً لا! اللعنة! لا. 91 00:04:18,800 --> 00:04:20,177 كفى يا عزيزتي. كفى. 92 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 إليك هاتفك اللعين! 93 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 ساقطة! لا تعرفين مع من تعبثين! 94 00:04:26,558 --> 00:04:30,062 - ارحل من هنا يا وغد! نذلان! - تباً لكم! 95 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 MIDNIGHT FAMILY 96 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 "مستوحى من المسلسل الوثائقي (ميدنايت فاميلي)" 97 00:05:18,402 --> 00:05:21,363 تعدد رضوح وجراحة وصداع حاد، 98 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 ونوبة دماغية وعائية ومشاكل سابقة. 99 00:05:22,990 --> 00:05:24,575 "متلازمة الانسداد الدهني؟ (أسبيرين)" 100 00:05:24,658 --> 00:05:27,536 ثمة دائماً أعراض سابقة، شيء لا نعرفه عن الآخرين. 101 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 وأصبح من الصعب جداً عليّ أن أفهم. 102 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 "اليوم 5" 103 00:05:31,164 --> 00:05:35,169 قالت إنها اخترعت الكلام في حينه خلال المواجهة الحرة يا أخي. 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 لكن هذا هراء! لقد فكرت في كلّ شيء. 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 وهذا مهين جداً. 106 00:05:40,632 --> 00:05:41,633 "ماريغابي"؟ 107 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 هل تسمعينني يا دكتورة؟ 108 00:05:46,096 --> 00:05:49,850 تباً! أبوح لك بمكنونات صدري وأنت لا تبالين. 109 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 مهلاً، لا. أنا أصغي. 110 00:05:52,311 --> 00:05:53,770 لكن ربما عليك أن تستوعب أنك أخفقت. 111 00:05:53,854 --> 00:05:56,356 - كيف أخفقت؟ لم أفعل شيئاً. - ماذا تعني بسؤالك؟ 112 00:05:56,440 --> 00:05:58,192 ماذا كان ليحصل لو أنك فزت؟ 113 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 - هل تعرف كيف كانت ستشعر؟ - بحقك يا دكتورة. 114 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 لا تنهريني بهذا الشكل! أنا أخبرك بما حصل. 115 00:06:03,739 --> 00:06:04,948 اسمع نصيحتي يا أخي. 116 00:06:05,699 --> 00:06:06,992 كلّم "كريزيس". 117 00:06:07,618 --> 00:06:10,829 حين لا تناقشان الأمور، فهي تتراكم ويفشل الوضع، 118 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 وتسوء الأمور ولا تعرف ما تصبح عليه طبيعة علاقتكما، 119 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 ولا ماذا ستفعلان وما شابه. 120 00:06:15,417 --> 00:06:18,504 - هل أنت بخير؟ - أجل، لماذا تسأل؟ 121 00:06:19,129 --> 00:06:21,048 لأنني لم أفهم شيئاً مما قلته. 122 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 ولقد بقيت هنا طوال اليوم تنسخين الكتاب المقدس أو ما شابه! 123 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 كم تسرّني رؤيتك! لقد تخليت عنا! 124 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 بما أنه أصبح "راغب (عدالة)" الآن! 125 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 - رأيناك على التلفاز! بدوت ظريفاً. - هل سمعت ذلك؟ 126 00:06:34,895 --> 00:06:37,272 لا تهمني الشهرة والثروة. 127 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 أهتم بأن يكون الناس بأمان. 128 00:06:39,149 --> 00:06:40,734 أجل، أخي بطل! 129 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 وسيكون أباً رائعاً أيضاً. 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 ماذا؟ 131 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 أجل، إنه خيار موفّق في حال أرادت إحداكما انتظار دورها! 132 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 - أراك لاحقاً. - ليلة سعيدة. 133 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 - إلى اللقاء. - أعني… 134 00:06:57,459 --> 00:06:59,795 - ما مشكلتك يا أختي؟ - لماذا؟ 135 00:06:59,878 --> 00:07:02,089 ثمة قانون يا "ماريا غابرييلا". 136 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 - ما القانون يا أخي؟ اصمت! - نحن شقيقان. 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 ادخل. 138 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 لا أصدّق. 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,063 أعرف أنك غاضب. لهذا أتيت يا "ماريو". 140 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 لأشرح لك الأمر. 141 00:07:20,107 --> 00:07:21,275 أي أمر؟ 142 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 ظننت أننا صديقان. 143 00:07:25,153 --> 00:07:26,488 لم يكن لديّ خيار آخر. 144 00:07:27,364 --> 00:07:31,618 عملت جاهداً لأقرأ المقالات وأشارك في محاضرات… 145 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 وها أنت قد خضعت لجراحة. 146 00:07:34,454 --> 00:07:35,706 أجل، لكن… 147 00:07:35,789 --> 00:07:38,876 لو انتظرتك، لمتّ قبل أن تكون مستعداً. 148 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 أشعر بالإهانة. 149 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 أشعر بالإهانة ولا أظن أنه بإمكاني قبول مرضاك بعد الآن. 150 00:07:45,883 --> 00:07:50,053 أخبرني ما عليّ أن أفعله لتعويضك عن ذلك. 151 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 قل ما تريده. 152 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 تعال واعمل لديّ. 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 ماذا تقصد؟ 154 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 يلزمني شخص يعمل على تنسيق سيارات الإسعاف، 155 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 وتصنيف المرضى الواصلين. 156 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 ظننت أنك ستقول إنك تريد أن نشرب القهوة معاً أو ما شابه. 157 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 ساعدني يا "رامون". 158 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 غادر الموظف لديّ ومديري يضغط عليّ. 159 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 هذا عمل مناسب لك. لن تعمل على حالات طارئة وهذا مفيد لتعافيك. 160 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 لا أعرف. 161 00:08:17,789 --> 00:08:19,333 ستحصل على راتب جيد. 162 00:08:20,626 --> 00:08:24,505 ستحصل على تأمين صحي. حتى إنك قد تحصل على بطاقات خصم. 163 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 أنا ممتن لك جداً يا "ماريو". 164 00:08:29,885 --> 00:08:34,597 لكن حياة المكتب لا تناسبني. 165 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 أصغ إليّ يا "رامون". 166 00:08:37,267 --> 00:08:40,187 أسلوب حياتك الحالي لا يناسب قلبك. 167 00:08:41,772 --> 00:08:43,607 أنا واثق بأنهم لم يتقنوا الجراحة. 168 00:08:43,690 --> 00:08:44,983 ستريني لاحقاً. 169 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 افعل ذلك لأجل عائلتك. فكّر في الأمر. 170 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 بعثت لك برسائل. 171 00:09:08,215 --> 00:09:10,676 - ألم نعد نلقي التحية؟ - مرحباً. 172 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 رددت على رسالتك. 173 00:09:15,389 --> 00:09:18,267 أعني… أظن أنني لم أرها. كنت أعمل. 174 00:09:18,350 --> 00:09:20,519 لكن لديّ أسئلة بشأن ما حصل لـ"ناييلي". 175 00:09:22,271 --> 00:09:24,690 "ماريغابي"، يجب ألّا يصيبك الأمر بالهوس. 176 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 لست مهووسة. 177 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 الناس يموتون، صحيح؟ أعرف ذلك. 178 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 إذاً، 179 00:09:31,613 --> 00:09:34,658 لا بد أنك تعرفين أنه يجب ألّا تتعلّقي بمرضاك. 180 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 اتفقنا؟ 181 00:09:36,326 --> 00:09:40,497 حقاً؟ أرجوك، أخبرني المزيد عن كيفية قيامي بعملي. 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 تشغل بالك أمور كثيرة. 183 00:09:44,585 --> 00:09:45,919 اتفقنا؟ الجامعة. 184 00:09:46,795 --> 00:09:48,172 والإسعاف وعائلتك. 185 00:09:49,590 --> 00:09:51,175 وصديقك الصغير من الجامعة. 186 00:09:54,636 --> 00:09:56,180 وهل تفضّل أن نتكلم عن ذلك الآن؟ 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 أريد أن أعرف إلى أين تسير علاقتنا وحسب. 188 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 لا تسير إلى أي مكان. 189 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 يمكننا أن نواعد من نريد. 190 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 - نحن بالغان. - إذاً كفّي عن التذمر بشأن تلك الفتاة! 191 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 لقد ماتت. 192 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 اتفقنا؟ انتهى الأمر. لا يمكنك أن تنقذي الجميع. 193 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 لقد أخفقت. 194 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 وأنا غبية لأنني ظننت أن بيننا قواسم مشتركة. 195 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 "ماريغابي"، انتظري. 196 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 حسناً. لقد أوصلتماني. 197 00:10:28,545 --> 00:10:30,589 أيمكنكما أن ترحلا؟ 198 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 سنبقى قليلاً. 199 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 أتعرفان ما أكثر ما يجرحني؟ 200 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 عدم الثقة. 201 00:10:41,808 --> 00:10:44,520 حسناً. ادخل. سنراقبك من هنا. 202 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 اسمع. 203 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 أحسن التصرف. 204 00:11:10,420 --> 00:11:11,839 - ماذا تفعل؟ - ادخل. 205 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 - أليس هذا لطيفاً؟ - ما هو؟ 206 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 هذا. 207 00:11:20,806 --> 00:11:22,641 أن نحضر الأطفال إلى المدرسة. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 أن نفعل هذا معاً. 209 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 هذا يعيد لي ذكريات. 210 00:11:28,188 --> 00:11:30,399 لكنك لم تصطحب الأطفال إلى المدرسة قط. 211 00:11:31,275 --> 00:11:34,862 كنت تعود منهكاً من العمل وتنام كالدب. هل تذكر؟ 212 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 تباً! أجل. إذاً من اللطيف أن نفعل هذا لأول مرة. 213 00:11:38,907 --> 00:11:41,285 أعرف ما الذي تفعله. 214 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 ولقد تحدّثنا عن الأمر. 215 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 لا، هذه مجرد دردشة. 216 00:11:46,582 --> 00:11:50,669 أعرف أن قبلتنا الصغيرة في ذاك اليوم أصابتنا بالارتباك. 217 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 لكن… 218 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 قبلة رائعة! 219 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 لن نسترجع علاقتنا. 220 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 من يدري يا "ليتي"؟ 221 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 ستكون كارثة! 222 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 لا، بل سنعود إلى عاداتنا القديمة. 223 00:12:06,101 --> 00:12:08,979 ليس فعلاً. لا، لقد تغيرت. 224 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 أنا "رامون" المستقبل. 225 00:12:14,359 --> 00:12:17,988 و"رامون" المستقبل مختلف كلياً عن "رامون" الماضي. 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,741 - تبدو على حالك بنظري. - لا. 227 00:12:20,824 --> 00:12:23,285 أبحث عن وظيفة مكتبية. 228 00:12:24,036 --> 00:12:25,537 - تلقيت عروضاً. - حقاً؟ 229 00:12:25,621 --> 00:12:27,080 أجل. آكل طعاماً صحياً أكثر. 230 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 أنا سعيدة لأجلك. 231 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 لكننا لن نكون إلّا صديقين. 232 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 هذا أفضل للأولاد. 233 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 حسناً. لا بأس. 234 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 - صديقان. - صديقان. 235 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 لكن مع مزايا. 236 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 بحقك! أرجوك يا "رامون". 237 00:12:44,973 --> 00:12:46,850 أحسن التصرف. 238 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 لماذا تصرفت بهذا الشكل؟ 239 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 من أراد الغناء منفرداً؟ 240 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 "كريستينا"، فعلت ذلك ليفوز أحدنا. 241 00:12:53,273 --> 00:12:56,026 - بلغت النهائيات وفزت. - وبعد؟ 242 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 لكن اسمعي، لم يكن عليك أن تذلّيني 243 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 أمام عائلتي. 244 00:13:01,657 --> 00:13:05,077 حضر كلّ من أمي وأبي وأخي، وأنت لم تهتمي. 245 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 لماذا؟ 246 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 لقد جُرحت. 247 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 جُرحت لأنك تخليت عني. 248 00:13:14,086 --> 00:13:17,047 أردت أن أضمن لنا الفوز، وليس أن أتخلى عنك. 249 00:13:17,756 --> 00:13:20,050 لا يمكنني أن أعود في الزمن وأصلح أخطائي لكن… 250 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 لكن يمكننا أن نحاول أن نناقش ما يحصل بيننا. 251 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 هل ما زلت تذكر أنني حامل؟ 252 00:13:30,394 --> 00:13:33,063 بحق السماء يا "كريستينا"! لم أنس! 253 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 ماذا سنفعل إذاً؟ 254 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 ما تريدينه. 255 00:13:37,276 --> 00:13:39,736 أعرف. أعرف أننا سنفعل ما أريده يا "ماركوس". 256 00:13:39,820 --> 00:13:42,698 لكن أرجوك، قل شيئاً. ساعدني لأتخذ القرار الصحيح. 257 00:13:42,781 --> 00:13:45,492 لكنني أخبرتك. سأفعل ما تريدينه. 258 00:13:48,579 --> 00:13:50,122 كلّ ما تريدينه يا "كريزيس". 259 00:13:50,205 --> 00:13:52,291 كن رجلاً! ماذا سنفعل؟ 260 00:13:52,875 --> 00:13:54,793 اسمعي يا "كريزيس". 261 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 من أنا؟ 262 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 "ماركوس". 263 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 "ماركوس" و"كريزيس" معاً. 264 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 هل أنا محق؟ 265 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 نحن على وفاق. 266 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 أعرف ما سنفعله. 267 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 سننجب هذا الطفل. 268 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 وسنخبر عائلتك أننا سنرحل. 269 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 أين أنت يا "تامايو"؟ 270 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 سيبدأ الامتحان! 271 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 تباً! 272 00:15:14,331 --> 00:15:15,958 مهلاً! انتبهي! 273 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 اللعنة! دعوني أدخل! تباً! 274 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 كيف أساعدك يا فتاة الإسعاف؟ 275 00:15:41,316 --> 00:15:42,734 لم أعد أعمل في الإسعاف. 276 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 هل سئمت الظهور على التلفاز؟ 277 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 أتيت لأتحدث عن الامتحان. 278 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 أي امتحان؟ 279 00:15:52,244 --> 00:15:53,579 الذي لم تحضري لتخضعي له؟ 280 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 أعرف أنني أخطأت. 281 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 لهذا أطلب منك أن تسمح لي بالخضوع له. 282 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 لن يكون هذا منصفاً لزملائك. 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,800 أعرف. ولما طلبت ذلك في ظروف أخرى. 284 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 لكنني أحاول أن أصلح الأمور. 285 00:16:09,303 --> 00:16:10,470 أنا أحاول جاهدة. 286 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 حسناً. 287 00:16:21,190 --> 00:16:24,276 سأسمح لك بالخضوع للامتحان خارج الجدول هذه المرة استثنائياً. 288 00:16:25,194 --> 00:16:26,195 حقاً؟ 289 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 نعم. 290 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 شكراً لك. 291 00:16:32,492 --> 00:16:35,454 لكن… لم تجر الأمور في صالحي في الفترة الأخيرة. 292 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 طبعاً، وأقصى علامة قد تحصلين عليها ستكون 80 بالمئة، ليكون هذا منصفاً للبقية. 293 00:16:39,791 --> 00:16:41,335 شكراً لك. نعم. 294 00:16:41,418 --> 00:16:44,588 وهذا لأنني أومن بأن مستقبلاً باهراً ينتظرك. 295 00:16:44,671 --> 00:16:46,423 لست حقيراً كما يقول الجميع. 296 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 هذه فرصتك الأخيرة. 297 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 لا تهدريها. 298 00:16:55,766 --> 00:16:57,059 شكراً. 299 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 "ماريغابي". 300 00:17:06,484 --> 00:17:07,486 ماذا تريد؟ 301 00:17:08,612 --> 00:17:10,071 لديّ حصص تعليم. 302 00:17:11,490 --> 00:17:13,157 ليس عليك أن تشرح لي. 303 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 حسناً. 304 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 إلى اللقاء. 305 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 أراك لاحقاً. 306 00:17:27,839 --> 00:17:29,383 أتذكر مهمتك؟ 307 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 أجل، ليست صعبة. 308 00:17:32,719 --> 00:17:34,763 تتصرف بجهل أحياناً. 309 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 كما تفعل مع عواصم العالم. 310 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 عدد الولايات كبيرة. هذا ليس خطئي. 311 00:17:39,268 --> 00:17:42,479 حسناً. أسرع. لا يعرف والداي أنني هنا. 312 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 ماذا قلت لهما؟ 313 00:17:45,315 --> 00:17:47,234 أخبرتهما أن لديّ تمريناً لمسابقة الرياضيات. 314 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 أخبرت مجموعة الرياضيات أن لديّ حصص باليه. 315 00:17:51,864 --> 00:17:53,949 وأخبرت مجموعة الباليه أن عليّ أن أدرس. 316 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 كيف تفلتين بذلك؟ 317 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 يجب أن أكون دائماً مستعدة، أليس كذلك؟ 318 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 لا أعرف. 319 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 أنا خائف. 320 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 لا أريد أي متاعب. 321 00:18:09,006 --> 00:18:11,466 تذكّر أننا نفعل ذلك لأجل عملنا. 322 00:18:11,967 --> 00:18:13,510 ألا تريد أن تكسب مالك الخاص؟ 323 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 أن تكون مستقلاً؟ 324 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 بلى. 325 00:18:18,891 --> 00:18:19,892 إذاً ما قرارك؟ 326 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 ساعدني لأساعدك. 327 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 أبي، ستأتي والدة "بيكا" لتقلّها من أمام البيت. 328 00:18:31,904 --> 00:18:33,906 قالت إنها ستصطحبني إلى بيت أمي. 329 00:18:34,531 --> 00:18:36,158 أجل، إنه على طريقنا. 330 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 حسناً. شكراً جزيلاً. 331 00:18:39,411 --> 00:18:42,206 ويسرّني أن أمك سمحت لك بقضاء الوقت معه من جديد. 332 00:18:43,749 --> 00:18:48,295 أجل. شرحت الأمر لها، ولقد تفهّمت تماماً. 333 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 جيد. 334 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 تعرفين أننا نرحّب بك دائماً هنا. 335 00:18:53,050 --> 00:18:55,928 لك تأثير إيجابي جداً على هذا الأحمق. 336 00:18:57,346 --> 00:19:00,807 لذا من الأفضل أن تصغي إلى كلّ ما تقوله صديقتك. 337 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 هذا ما أقوله له. 338 00:19:04,311 --> 00:19:06,563 أمي في الخارج. 339 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 - إلى اللقاء يا سيد "رامون". - اعتني بنفسك. 340 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 إلى اللقاء يا أبي. 341 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 حسناً… 342 00:19:22,996 --> 00:19:23,997 حان دورك. 343 00:19:25,123 --> 00:19:28,627 تذكّر، نريد صوراً لعظام. 344 00:19:28,710 --> 00:19:32,756 عظام مكسورة وعظام مكشوفة ودم وأحشاء وما إلى ذلك. 345 00:19:32,840 --> 00:19:34,091 كلّما زادت كمية الدم، كان أفضل. أتسمع؟ 346 00:19:34,174 --> 00:19:35,259 - أرسلها لي. - نعم. 347 00:19:36,969 --> 00:19:39,263 لعلّها ليست فكرة جيدة. 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,849 ألم تقل إنك شجاع؟ 349 00:19:41,932 --> 00:19:43,183 أثبت ذلك. 350 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 هيا! 351 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 اذهب. 352 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 الجهة الأخرى. 353 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 سنمرّ على بيت أمك. 354 00:20:26,310 --> 00:20:28,020 لماذا؟ 355 00:20:28,854 --> 00:20:29,855 سترى. 356 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 هاتفي. 357 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 أردت أن ألتقط صوراً وحسب. 358 00:20:46,914 --> 00:20:48,498 "أردت أن ألتقط صوراً وحسب." 359 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 اجلس في الخلف. 360 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 الآن. 361 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 - ابتعد من هنا. - لقد كشف أمرك. 362 00:21:10,771 --> 00:21:12,272 مرحباً يا صغير. 363 00:21:13,315 --> 00:21:14,775 كنا على وشك الخروج للبحث عنك. 364 00:21:15,275 --> 00:21:16,527 هل ستقلّني غداً؟ 365 00:21:17,027 --> 00:21:20,364 لا أعرف. سنرى. 366 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 حسناً. إلى اللقاء يا أبي. 367 00:21:24,952 --> 00:21:27,329 لا تكرر فعلتك! كلاكما! 368 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 هيا. 369 00:21:28,497 --> 00:21:31,083 - تليق بك النظارات. - أجل، عظيم. 370 00:21:31,166 --> 00:21:32,793 - ليلة سعيدة. - مهلاً. انتظر يا "لوك". 371 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 أشكرك لأنك تعامل عائلتي بطيبة. 372 00:21:37,214 --> 00:21:39,299 وأشكرك على النظارات. 373 00:21:40,676 --> 00:21:42,469 لا، لا داعي للشكر. 374 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 لكن أيمكنني أن أسدي لك نصيحة؟ 375 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 لا تكن مديراً لأولادك وحسب. 376 00:21:48,809 --> 00:21:50,727 كن والدهم أيضاً. 377 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 لكي يروا ما أراه، رجلاً صالحاً. 378 00:21:55,440 --> 00:21:56,525 وهل تعرف كيف أعرف ذلك؟ 379 00:21:59,570 --> 00:22:02,281 لأنني لما تحمّلت هذا الموقف كلّه 380 00:22:02,364 --> 00:22:03,991 كما تتحمّله أنت. 381 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 كوني أنا المستقبل وأنت الماضي. 382 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 لكن… وجودي هنا مع أم أطفالك. 383 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 "رامون"، أدعوك لتقبل يد الرب. 384 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 فهو ينير أحلك الطرقات. 385 00:22:22,092 --> 00:22:23,969 - شكراً. - باركك الرب. 386 00:22:30,017 --> 00:22:33,645 يريد الكاهن أن يسدي لي نصيحة الآن. من يظن نفسه؟ 387 00:22:36,690 --> 00:22:38,567 "إسعاف" 388 00:22:38,650 --> 00:22:44,031 لكن تغيرت أولوياتي وأصبحت أدفع الفواتير، أليس كذلك؟ 389 00:22:44,114 --> 00:22:46,950 لم أعد أشرب ولم أعد صبيانياً 390 00:22:47,534 --> 00:22:50,662 لم يتبق معي مال لأبحث في… 391 00:22:51,371 --> 00:22:52,956 - ما بك؟ - يا ولدان! 392 00:22:54,541 --> 00:22:56,502 أنا مديركما لكنني أيضاً والدكما. 393 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 كيف حالك يا "ماركوس"؟ 394 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 أنا؟ 395 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 أنا بخير. كلّ شيء بخير يا "رامون". 396 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 - هل قال لك أحد أي شيء أو… - شيء مثل ماذا؟ 397 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 لا، لا شيء. أنا بخير. 398 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 وأنت يا "ماريغابي"؟ كيف حالك؟ 399 00:23:20,609 --> 00:23:22,194 ما بك؟ تتصرف بغرابة. 400 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 لا، أنا بخير. 401 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 أريد أن أطمئن عليكما وحسب. 402 00:23:26,198 --> 00:23:27,282 لأنني أحبكما. 403 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 اسمع يا "رامون". 404 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 لست تُحتضر مجدداً، صحيح؟ 405 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 بحق… 406 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 لست تُحتضر. 407 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 كيف حال فريق الإسعاف المفضل لديّ؟ 408 00:23:38,502 --> 00:23:39,962 عزيزتي "كارمن". نحن بخير. 409 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 هل لديك حالة لنا؟ 410 00:23:43,131 --> 00:23:44,842 كم تبعدون عن شمال المدينة؟ 411 00:23:44,925 --> 00:23:46,134 15 دقيقة؟ 412 00:23:46,218 --> 00:23:47,219 - تلقينا اتصالاً. - 10. 413 00:23:47,302 --> 00:23:50,055 قاصر فاقد الوعي. الأم يائسة. 414 00:23:50,138 --> 00:23:51,682 على مقربة من ساحة "لويس كابريرا". 415 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 نحن في طريقنا إلى هناك. أرسلي العنوان. 416 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 حسناً. 417 00:23:57,896 --> 00:23:59,314 وصلت إلى البيت في الوقت المناسب 418 00:23:59,398 --> 00:24:02,192 علّقت سروالي وتوقّفت عن الغناء 419 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 ماذا؟ ما هذا المكان؟ 420 00:24:23,380 --> 00:24:25,174 - مساء الخير. - مساء الخير. 421 00:24:25,883 --> 00:24:28,343 - هل أنت الأم؟ - نعم. ادخلا من فضلكما. 422 00:24:29,928 --> 00:24:32,890 جرح ابني نفسه بقطعة معدن منذ يومين. 423 00:24:32,973 --> 00:24:36,560 أُصيب بحمّى واتصلت بطبيب العائلة. 424 00:24:36,643 --> 00:24:41,148 ففحصه وأعطانا دواءً للحمّى، لكنه استمرّ بالتعرّق. 425 00:24:41,940 --> 00:24:43,692 هل كلّمت الطبيب بعد ذلك؟ 426 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 إنه لا يردّ على اتصالاتي. 427 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 أنا وحدي وزوجي في رحلة عمل. 428 00:24:50,782 --> 00:24:53,702 "تشانغو"، أحضر الحمّالة. سأرافقها. 429 00:24:55,162 --> 00:24:56,830 حسناً يا دكتورة. سنعود. 430 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 - من هنا، من فضلك. - نعم. 431 00:25:10,552 --> 00:25:12,471 كم عمر ابنك؟ 432 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 8. 433 00:25:17,017 --> 00:25:20,187 هل تذكرين اسم الدواء الذي وصفه الطبيب؟ 434 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 لا. 435 00:25:22,606 --> 00:25:25,025 لا تقلقي. سأتفقّد العلبة لاحقاً. 436 00:25:26,193 --> 00:25:27,361 من هنا، من فضلك. 437 00:25:31,740 --> 00:25:33,283 ابني في غرفته. إنه… 438 00:25:34,910 --> 00:25:36,620 إنه نائم منذ وقت طويل. 439 00:25:54,179 --> 00:25:56,974 يا دكتورة، من هنا من فضلك. 440 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 نعم. 441 00:26:05,899 --> 00:26:07,651 الحمد لله! 442 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 زالت الحمّى. 443 00:26:11,572 --> 00:26:12,573 هذا ابني "داني". 444 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 سأقترب منه، اتفقنا؟ 445 00:26:29,840 --> 00:26:32,509 "دانيال"، اصح يا حبيبي. 446 00:26:33,468 --> 00:26:35,053 زالت الحمّى، صحيح؟ 447 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 زالت. 448 00:26:39,433 --> 00:26:42,019 انتظري قليلاً. سأحضر بعض الأدوية. 449 00:26:44,104 --> 00:26:45,355 لكن هل سيكون بخير؟ 450 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 أجل، لا تقلقي. سأنزل وسأعود على الفور. 451 00:26:49,943 --> 00:26:52,946 أتسمع يا صغيري؟ ستكون بخير. 452 00:26:55,741 --> 00:26:57,075 اللعنة! 453 00:26:58,160 --> 00:27:00,454 الفتى ميت. لقد مات. 454 00:27:04,166 --> 00:27:06,502 هيا! اتصل بالشرطة الآن. 455 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - لماذا؟ - الفتى ميت. 456 00:27:09,087 --> 00:27:10,172 أنت تمزحين. 457 00:27:10,672 --> 00:27:12,466 أحضر "ديازيبام"، 5 ملغرامات. اتفقنا؟ 458 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 يا دكتورة؟ 459 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 - بسرعة! إنها في حالة صدمة. - ألن تفحصيه؟ 460 00:27:18,347 --> 00:27:19,723 "ديازيبام". 461 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 بلى، طبعاً سنفحصه. لهذا أتينا. 462 00:27:23,185 --> 00:27:25,187 - يجب أن ننقلك إلى المستشفى لأن… - لا. 463 00:27:25,270 --> 00:27:28,482 لا مستشفيات. ليس عليه الذهاب إلى أي مكان. لا. 464 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 حسناً، سنفعل ذلك هنا. لكن علينا… 465 00:27:31,485 --> 00:27:33,195 لا تقتربي. هل ستشفينه؟ 466 00:27:33,278 --> 00:27:35,280 أجل، لكن يجب أن تبقي هادئة لكي… 467 00:27:35,364 --> 00:27:37,074 - لا تلمسيني! - اهدئي. 468 00:27:37,157 --> 00:27:39,368 - هل ستشفينه؟ - اهدئي. نريد مساعدتك. 469 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 - أبي! الآن! - لماذا؟ 470 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 لا "ديازيبام" يا دكتورة، لكن لدينا هذا الدواء. 471 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 لا! اتركوني! لماذا؟ لا! 472 00:27:44,706 --> 00:27:46,750 - اهدئي يا سيدتي! تفضلي. - اهدئي يا عزيزتي! نريد المساعدة. 473 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 - ساعدوني! - هذا من مصلحتك! 474 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 - أمسك بها! - النجدة 475 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 بهدوء! 476 00:27:52,047 --> 00:27:53,465 لا بأس. هل انتهيت؟ 477 00:27:53,549 --> 00:27:55,425 أجل. انتهيت. 478 00:28:00,597 --> 00:28:02,516 هل من معلومات أخرى يا آنسة؟ 479 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 "تحقيقات جنائية طبية" 480 00:28:03,767 --> 00:28:05,894 لا بد من تشريح الجثة. 481 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 لكن نظراً إلى حالة التحلّل، أظن أنه مات قبل 4 أو 5 أيام. 482 00:28:11,233 --> 00:28:14,069 - حسناً. - هل من شيء آخر؟ 483 00:28:14,152 --> 00:28:17,197 كان علينا أن نخدّرها لكي تهدأ. 484 00:28:18,156 --> 00:28:21,326 لكنني أقول إنه لا يمكننا أن نتولى مسؤولية السيدة. 485 00:28:21,410 --> 00:28:23,161 بحقك! ساعدني! 486 00:28:23,245 --> 00:28:25,372 إنها القوانين يا صديقي! 487 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 آسف. 488 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 لنر. هل انتهينا؟ سنغادر. أتسمع؟ 489 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 ماذا عنك؟ 490 00:28:34,923 --> 00:28:36,967 أخبرت ولديك أنها ليست مشكلتنا. 491 00:28:37,968 --> 00:28:39,261 ماذا نفعل إذاً؟ 492 00:28:39,761 --> 00:28:42,306 من خدّر السيدة؟ نحن أم أنتم؟ 493 00:28:44,016 --> 00:28:47,019 كما أنه لا يمكننا أن ننقلها وهي في هذه الحالة. 494 00:28:47,102 --> 00:28:49,104 - ألا تستطيعون؟ - لا، فالمسألة معقدة. 495 00:28:50,230 --> 00:28:55,485 حين تستيقظ في المستشفى أو ما شابه، هل ستشهد؟ 496 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 ليلة سعيدة. 497 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 ليلة سعيدة. 498 00:28:59,823 --> 00:29:00,824 تباً لك! 499 00:29:00,908 --> 00:29:02,826 - ماذا كنت تتوقع يا "رامون"؟ - لنذهب! 500 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 هؤلاء الأنذال لا يفعلون شيئاً أبداً. 501 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 اذهبا! سألحق بكما. 502 00:29:09,166 --> 00:29:10,792 حسناً، لكن أسرعي يا دكتورة. 503 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 توخّ الحذر. لا نريدها أن تستيقظ. 504 00:29:36,527 --> 00:29:40,447 "(كلوزابين)، 10 ميليغرامات" 505 00:29:41,031 --> 00:29:42,199 "(هالوبيريدول)" 506 00:29:43,158 --> 00:29:45,702 "(زوتيبين)" 507 00:29:48,747 --> 00:29:49,915 يا للهول! 508 00:29:57,923 --> 00:29:59,341 مهلاً. 509 00:29:59,842 --> 00:30:02,094 - نحن في ورطة، أتسمعان؟ - ماذا؟ ماذا حصل الآن؟ 510 00:30:02,177 --> 00:30:04,638 من يدري متى أخذت أدويتها آخر مرة؟ 511 00:30:04,721 --> 00:30:05,889 أي أدوية؟ 512 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 كميات كثيرة من مضادات الذهان. 513 00:30:08,433 --> 00:30:10,394 لا يمكن أن نأخذها في هذه الحالة إلى قسم التحقيقات الجنائية. 514 00:30:10,477 --> 00:30:12,396 وإذا استيقظت، سيكون علينا أن نخدّرها من جديد. 515 00:30:12,479 --> 00:30:14,439 سأخبر الخبراء الجنائيين. 516 00:30:14,523 --> 00:30:17,109 سننقلها إلى مستشفى "فراي بيرناردينو" للأمراض النفسية. 517 00:30:17,192 --> 00:30:19,653 سيعتنون بها من دون تأمين، لكن إن كانت هادئة فقط. 518 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 - لنذهب. هيا بنا! - حسناً. هيا بنا. 519 00:30:40,465 --> 00:30:42,092 - يا دكتورة. - أين أنا؟ 520 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 اهدئي. كلّ شيء على ما يُرام. 521 00:30:45,929 --> 00:30:48,932 - أين ابني؟ - في المستشفى. نحن ذاهبون إليه. 522 00:30:49,016 --> 00:30:50,601 سيدتي، لا تقلقي. 523 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 اهدئي يا سيدتي. 524 00:30:54,229 --> 00:30:56,315 أحسنت. أغمضي عينيك. 525 00:30:56,899 --> 00:30:58,192 عودي إلى النوم. أحسنت. 526 00:30:59,985 --> 00:31:02,404 - اهدئي. - أحضر "ميدازولام". 527 00:31:03,447 --> 00:31:04,448 حسناً. 528 00:31:09,369 --> 00:31:10,329 أين هو يا دكتورة؟ 529 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 يجب أن يكون هناك، لكنك أفسدت نظام ترتيب الأمور. 530 00:31:13,498 --> 00:31:15,042 ليس هنا يا دكتورة. 531 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 يجب أن يكون هناك. 532 00:31:17,920 --> 00:31:20,380 مهلاً، لا! ماذا تفعلين يا سيدتي؟ 533 00:31:20,464 --> 00:31:22,466 - لا تلمساني. - اسمعي، نريد المساعدة وحسب. اتفقنا؟ 534 00:31:22,549 --> 00:31:24,301 - مهلاً، اهدئي. - أين ابني؟ 535 00:31:24,384 --> 00:31:25,594 - لا! - انتبه يا أبي. 536 00:31:26,094 --> 00:31:29,056 - ما خطبك؟ - لا! أين ابني؟ 537 00:31:32,059 --> 00:31:34,478 - احذري! - أبي! 538 00:31:51,537 --> 00:31:52,788 سيدتي، اهدئي من فضلك. 539 00:31:52,871 --> 00:31:55,123 - مهلاً! لا! اتركي هذا يا سيدتي. - ابتعدوا عني! 540 00:31:55,207 --> 00:31:56,917 - ابتعدوا عني! - اهدئي. 541 00:31:57,000 --> 00:31:59,711 - كلّنا هادئون هنا. أترين؟ - اهدئي. 542 00:31:59,795 --> 00:32:00,712 بهدوء. بحذر. 543 00:32:02,130 --> 00:32:03,924 اللعنة! حسناً يا سيدتي! اهدئي! 544 00:32:04,007 --> 00:32:05,384 - مهلاً! - لا! 545 00:32:05,467 --> 00:32:08,762 - أمسك ساقيها! 1، 2، 3! - لا، أرجوكما! دعاني أرحل! 546 00:32:08,846 --> 00:32:09,721 اتركاني! 547 00:32:09,805 --> 00:32:10,806 يا دكتورة! 548 00:32:10,889 --> 00:32:12,140 كلّ شيء بخير. 549 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - سيدتي، من فضلك! أريد المساعدة. - دعاني أرحل! 550 00:32:16,812 --> 00:32:18,105 "رامون"! 551 00:32:18,188 --> 00:32:20,524 - بسرعة! أريد ضمادات! - "دانيال"! 552 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 - سنأخذك إليه! - دعاني أخرج! 553 00:32:23,235 --> 00:32:25,153 دعاني أخرج! 554 00:32:25,237 --> 00:32:26,196 ابني، أرجوكما! 555 00:32:26,280 --> 00:32:28,073 القوارير مفقودة! 556 00:32:29,074 --> 00:32:30,868 - إنها مجنونة! - أعطني واحداً! 557 00:32:33,912 --> 00:32:36,957 - ابني! من فضلكم! لا! - اهدئي. كلّ شيء على ما يُرام. أنت بخير. 558 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 ابني! 559 00:32:39,751 --> 00:32:42,754 لا! 560 00:32:43,505 --> 00:32:48,719 دعوني أرحل، أرجوكم! أتوسّل إليكم! أرجوكم! 561 00:32:49,887 --> 00:32:50,971 لقد تدمّر. 562 00:32:52,764 --> 00:32:54,349 هل رأى والدك قضيب الشد؟ 563 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 لا داعي. الترس محطّم. 564 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 لنأمل ألّا يموت بسبب نوبة قلبية أخرى. 565 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 تباً! 566 00:33:01,106 --> 00:33:04,026 آسفة يا "رامون"! نحن لا نتعامل مع مجانين. 567 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 آسفة، لكن لا يمكننا أن نقلّها. 568 00:33:07,738 --> 00:33:10,949 تعرف أن وضعنا لا يسمح بأن نفعل أي شيء مجاناً. 569 00:33:12,034 --> 00:33:14,786 سيساعدك زملائي لتبديل الإطار، لا مشكلة في ذلك. 570 00:33:14,870 --> 00:33:15,996 لكن هذا كلّ ما يمكننا فعله. 571 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 لا يمكننا أن نفعل أكثر من ذلك. 572 00:33:19,708 --> 00:33:21,960 - فهمت. هذا… - "فهمت"؟ 573 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 ماذا تعني؟ 574 00:33:25,339 --> 00:33:26,965 يتكرر الأمر نفسه دائماً، صحيح؟ 575 00:33:27,049 --> 00:33:31,011 سئمت انسحاب الجميع حين تشتدّ الصعاب. 576 00:33:31,094 --> 00:33:32,930 لكن آل "تامايو" دائماً موجودون، صحيح؟ 577 00:33:33,013 --> 00:33:34,097 لكي يستغلّنا الجميع. 578 00:33:36,183 --> 00:33:37,684 أليس لديك ما تقوله؟ 579 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 "ماريغابي"! 580 00:33:49,696 --> 00:33:51,323 ما خطب ابنتك يا "رامون"؟ 581 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 أنت. 582 00:34:00,582 --> 00:34:02,835 أنت قتلت ابني. 583 00:34:04,837 --> 00:34:07,172 أنت. 584 00:34:09,049 --> 00:34:11,635 أنت قتلت ابني. 585 00:34:11,717 --> 00:34:13,094 كان ابنك ميتاً بالفعل. 586 00:34:19,184 --> 00:34:21,143 لم يكن بمقدورنا أن نفعل أي شيء لإنقاذه. 587 00:34:27,860 --> 00:34:30,779 وأنا آسفة. 588 00:34:30,862 --> 00:34:34,283 يُقال إن التي لا نظهرها لا تبقى ساكنة. 589 00:34:34,366 --> 00:34:35,367 لا تموت. 590 00:34:35,868 --> 00:34:39,121 تبقى مدفونة وهي حية وتخرج لاحقاً بأسوأ الأشكال. 591 00:34:41,706 --> 00:34:44,376 لكن من السهل جداً قول ذلك حين نكون خارج الموقف ونقف متفرجين. 592 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 تباً يا "ناييلي"! 593 00:34:49,590 --> 00:34:51,632 ليتنا تعرّفنا على بعضنا بشكل أفضل. 594 00:34:51,717 --> 00:34:55,012 في أنباء أخرى، يستمر التضخم بالتزايد في "المكسيك". 595 00:34:55,679 --> 00:34:59,558 ارتفع مؤشر الأسعار الاستهلاكية 9.2 بالمئة… 596 00:34:59,641 --> 00:35:00,851 ما زلت مستيقظة. 597 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 ربما ما كان يجب أن أقول شيئاً لـ"رامون". 598 00:35:15,115 --> 00:35:19,578 لكن لا أعرف… أريده أن يرى كم أقدّر جهوده. 599 00:35:19,661 --> 00:35:22,289 اللعنة! هذا صعب! 600 00:35:22,372 --> 00:35:25,334 ألّا يعتبرني أخاً له. 601 00:35:28,837 --> 00:35:31,757 لا أعرف يا حبيبتي. أفكر أحياناً في "رامون" والجميع، 602 00:35:31,840 --> 00:35:35,719 ومجيئهم كلّما أرادوا ذلك و… 603 00:35:35,802 --> 00:35:37,346 هذا غريب بصراحة. 604 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 لكن اسمعي، إن كان هذا ما تريدينه، 605 00:35:42,226 --> 00:35:44,811 وإن كان هذا يسعدك، فهو يسعدني أيضاً. 606 00:35:44,895 --> 00:35:46,230 عائلتك هي عائلتي. 607 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 "لوك". 608 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 أحبك. 609 00:35:59,743 --> 00:36:01,328 آمل أن تكون سعيداً يا "رامون". 610 00:36:01,411 --> 00:36:02,829 "مستشفى الأمراض العقلية في جنوب (المكسيك)" 611 00:36:02,913 --> 00:36:05,249 السيدة بأفضل حال. سيارة الإسعاف مدمّرة. 612 00:36:05,958 --> 00:36:08,961 وكسبنا مبلغاً عظيماً بقيمة صفر مقابل عملنا. 613 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 مجدداً. 614 00:36:11,213 --> 00:36:12,756 ماذا توقعت مني أن أفعل؟ 615 00:36:12,840 --> 00:36:15,717 تعرف كيف تسير الأمور. لا يريد أحد الاعتناء بالمعتوهين. 616 00:36:15,801 --> 00:36:17,845 لا نسميهم "معتوهين" يا "رامون". 617 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 انظر. 618 00:36:22,724 --> 00:36:24,518 علينا أن ننفق المال لنصلح السيارة. 619 00:36:25,853 --> 00:36:27,479 ونحن لا نملك الكثير من المال. 620 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 سننطلق يا دكتورة. 621 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 يا دكتورة؟ 622 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 يا دكتورة! 623 00:36:39,616 --> 00:36:40,701 تباً! 624 00:36:57,259 --> 00:36:58,343 انظر! 625 00:37:00,512 --> 00:37:02,890 - ما هذا؟ - عرفت ماذا حصل لـ"ناييلي". 626 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 أُصيبت "ناييلي" بنزيف تحت العنكبوتية ولم تظهر أي أعراض. 627 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 حين جعلوا حالتها تستقر، 628 00:37:13,984 --> 00:37:17,196 تفقّدوا ضلوعها ورئتيها وساقها 629 00:37:17,279 --> 00:37:19,823 والأمور التي شكّلت مخاطر فورية. 630 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 لكن استمر نزيفها. 631 00:37:24,411 --> 00:37:28,290 ولهذا أُصيبت بصداع واعتبروا أنه ناتج عن حالتها. 632 00:37:28,373 --> 00:37:30,292 - و… - "تامايو". 633 00:37:30,375 --> 00:37:32,336 حين تناولت دواء "أسبيرين" لعلاج الصداع… 634 00:37:32,419 --> 00:37:36,298 - "تامايو"، هل أنت جادة؟ - …سال دمها كثيراً… 635 00:37:36,381 --> 00:37:38,634 - "تامايو". - …وأُصيبت بنقص أكسجين في الدماغ. 636 00:37:42,054 --> 00:37:43,680 إصابة من ذاك النوع، 637 00:37:44,848 --> 00:37:47,518 كان يمكن تشخصيها وعلاجها 638 00:37:48,519 --> 00:37:51,897 لو أنها ذهبت إلى المستشفى بدلاً من أن أسمح لها بمعالجة نفسها. 639 00:37:55,317 --> 00:37:57,027 ألهذا فاتك الامتحان؟ 640 00:37:58,654 --> 00:37:59,988 أهذا ما كنت تفعلينه؟ 641 00:38:02,491 --> 00:38:03,742 أردت أن أفهم. 642 00:38:05,577 --> 00:38:07,621 هذا ذنبي. لو أرسلتها إلى المستشفى… 643 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 - لا. - …لكانت بخير. 644 00:38:09,289 --> 00:38:11,208 - لكنني سمحت لها بتناول الـ"أسبيرين". - لا. 645 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 لم يكن هذا خطأك. لا. 646 00:38:12,876 --> 00:38:15,587 لولاك، لماتت بعد الزلزال مباشرة. 647 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 هل تفهمين؟ لم يكن خطأك… 648 00:38:23,428 --> 00:38:24,763 انتظري. 649 00:38:26,557 --> 00:38:28,058 انتظري. "تامايو". 650 00:38:31,019 --> 00:38:32,271 ليس هكذا. 651 00:38:42,614 --> 00:38:44,116 "تامايو"، انتظري! 652 00:38:44,658 --> 00:38:45,659 "تامايو"! 653 00:38:53,876 --> 00:38:56,420 أنا آسف يا صديقي، لكن يبدو أنه تحطّم بالكامل هذه المرة. 654 00:38:56,503 --> 00:38:57,963 لا تقل ذلك يا رجل. 655 00:38:58,046 --> 00:38:59,381 بلى، وإصلاحه ليس زهيداً. 656 00:38:59,965 --> 00:39:00,841 ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟ 657 00:39:00,924 --> 00:39:03,218 - ستُصاب بنوبة قلبية… - كيف الحال؟ 658 00:39:03,302 --> 00:39:04,303 "ماركوس"؟ 659 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 ما الأمر يا دكتورة؟ لقد أرعبتنا. أين أنت؟ 660 00:39:08,515 --> 00:39:10,225 عليكما أن تتابعا من دوني. 661 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 مهلاً، ماذا؟ 662 00:39:13,061 --> 00:39:14,479 ماذا تقصدين بذلك؟ 663 00:39:14,563 --> 00:39:17,316 أين أنت؟ يمكننا أن نأتي إليك ونتفاهم. 664 00:39:19,985 --> 00:39:21,945 أخبر أبي… 665 00:39:29,620 --> 00:39:31,246 إنني لن أعمل في سيارة الإسعاف. 666 00:39:31,914 --> 00:39:34,124 بحقك يا "ماريغابي"! لا تفعلي هذا، لا… 667 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 ترجمة "موريال ضو"