1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Juan tog det lort. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,972 -Kom og gør jeres arbejde. -Løgnere. 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 -Hvor skal I hen? -Rodri, hvad sker der? 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 -Kom, far. -Efterlader I ham sådan? 5 00:00:19,228 --> 00:00:23,065 Gør "professionelle" reddere sådan? Nægter at hjælpe en patient? 6 00:00:23,148 --> 00:00:25,275 -Han drak eddike med natron. -Ikke filme. 7 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Nej. Han spiste også sådan en her. 8 00:00:27,653 --> 00:00:31,323 Han drak eddike med natron, men spiste også sæbe. Hans mund skummer. 9 00:00:31,406 --> 00:00:35,244 Drop dine løgne. Der er folk derude, som virkelig er i nød. 10 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 Så tænk over, hvad du siger. 11 00:00:37,204 --> 00:00:41,124 Hvad taler du om? Hvilke løgne? Du så ham. Han er ved at dø. 12 00:00:41,208 --> 00:00:43,585 -Har vi en patient eller ej? -Nej. 13 00:00:43,669 --> 00:00:46,296 -Så lad os køre. -Nej, vær søde at hjælpe os. 14 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Juanchi er en klovn. 15 00:00:47,923 --> 00:00:51,009 Han gjorde dumme ting, og hans mund begyndte at skumme. 16 00:00:51,093 --> 00:00:53,428 Han spiste sæben. Jeg så det. 17 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Smid ham ind, doktor. Så tjener vi på turen. 18 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 -Hvad hedder du? -Paulina. 19 00:00:58,350 --> 00:01:03,146 Paulina, du må fortælle mig sandheden, for nogen kan have brug for vores hjælp. 20 00:01:03,230 --> 00:01:05,858 Hvorfor skulle det ikke være sandt? Hvad taler du om? 21 00:01:05,941 --> 00:01:09,611 -Gør I jeres arbejde? -Min ven dør. I må hjælpe. 22 00:01:11,113 --> 00:01:14,199 -Tag ham nu med. -Skal han bare dø af kvælning? 23 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 Hold op med at filme. 24 00:01:17,870 --> 00:01:20,831 Han gjorde det altså. Hjælp os. Du må tro mig. 25 00:01:24,626 --> 00:01:29,756 -På vej til hospitalet med de her "helte". -Ryk dig lidt. Du behøver ikke filme. 26 00:01:30,674 --> 00:01:33,677 Hvorfor ikke? Jeg troede, du var vant til at arbejde under stress. 27 00:01:34,469 --> 00:01:39,391 Godt så. Her har vi bedstefar. Du kan lide at spille helt, ikke? 28 00:01:42,060 --> 00:01:44,605 Men ved han overhovedet, hvad han laver? 29 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Besse, hvor læste du medicin? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 Far, fjolset hostede. 31 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Får han det værre? 32 00:01:55,157 --> 00:01:58,702 En person i hans tilstand hverken hoster eller nyser. 33 00:02:00,871 --> 00:02:04,917 -Hvad sker der med latteren? -Kællingen løj for mig. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,794 Hold da kæft. Er det Rodri Netea? Ham fjolset fra YouTube? 35 00:02:08,878 --> 00:02:12,591 -Følger du mig, min ven? -Nej, jeg følger ikke ragelse. 36 00:02:13,175 --> 00:02:17,513 Hvis I var ægte reddere, havde I opdaget det, men I er elendige. 37 00:02:17,596 --> 00:02:19,848 I er ikke så lidt frække at tilkalde en ambulance. 38 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 Stakler. Vi bør lave en story. 39 00:02:23,143 --> 00:02:27,064 -Stands, Marcus. -Nej. De røvhuller skal først betale. 40 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 De prøver at snyde os. 41 00:02:30,400 --> 00:02:34,112 -Juanchi, min ven. Så du lyset? Igen… -Kom ned derfra. 42 00:02:34,196 --> 00:02:36,490 -Marcus, stands nu! -Kom ned! 43 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 Marcus, for fanden. Stands! 44 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 For helvede! Røvhul! 45 00:02:45,541 --> 00:02:48,335 -Min skulder! -Forhold dig i ro. 46 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 -Hjælp mig med at vende ham. -Jeg hjælper ikke den nar. 47 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 Hjælp så! 48 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Hans skulder går af og til af led. Hjælp ham. 49 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 -Flyt dig. -Op med dig. 50 00:02:56,718 --> 00:03:00,389 -Du kan godt gå. Vær ikke en nar. Op. -Av, min skulder. 51 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Op med dig, dit fjols! 52 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 Lille stakkel. Nu har du brug for hjælp, hvad? 53 00:03:08,397 --> 00:03:11,108 -Av, for fanden. -Lad ham ligge. 54 00:03:12,234 --> 00:03:17,531 Manner, hvor min skulder gør ondt. Hjælp mig. 55 00:03:20,534 --> 00:03:21,952 Hjælp mig, for fanden! 56 00:03:22,661 --> 00:03:25,455 -Hvad fanden? Hjælp ham dog! -Min satans skulder! 57 00:03:31,211 --> 00:03:34,506 -Av, min skulder! -Vil du have hjælp? Så værsgo. 58 00:03:39,595 --> 00:03:42,598 -Kører I os ikke på hospitalet? -Stands, Marcus. 59 00:03:42,681 --> 00:03:44,183 -Seriøst? -Vi skal på hospitalet! 60 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 -Skat… -Hvad er dit problem? 61 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 -Jeg bad dig standse ambulancen! -Javel, doktor. 62 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 Forbandede bonderøve. I aner ikke, hvem vi er. 63 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 -Op med dig. Nu, røvhul. -Hvad? 64 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 -Hvad nu? -Marigaby. 65 00:03:58,405 --> 00:04:01,617 -Fart på. Skrid ad helvede til. -Hvad fanden har du gang i? 66 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 -Nej, nej, nej. -Skrid med jer. 67 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 -Ud med jer. -Forbandede bonderøve. 68 00:04:05,495 --> 00:04:08,749 -Pis af, fjolser. -Vent lidt. Min mobiltelefon, røvhuller. 69 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 -Vil du have din mobil? -Giv mig den, for fanden. 70 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 Det er fandeme løgn. 71 00:04:18,800 --> 00:04:20,177 Hold nu op, skat. 72 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 Her er din skide mobil. 73 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Møgso. Du aner ikke, hvem vi er. 74 00:04:26,558 --> 00:04:30,062 -Skrid, røvhuller. -Rend mig! 75 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 INSPIRERET AF DOKUMENTAREN FAMILIA DE MEDIANOCHE 76 00:05:18,402 --> 00:05:24,575 Polytraume, kirurgi, svær hovedpine, cerebrovaskulær hændelse, præcedens. 77 00:05:24,658 --> 00:05:29,997 Folk har altid en ukendt forhistorie. Og den her er svær for mig at forstå. 78 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 DAG 5 79 00:05:31,164 --> 00:05:35,169 Hun sagde, hun fandt på det hele under freestylen. 80 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 Men det er sgu løgn. Hun havde forberedt det hele. 81 00:05:38,380 --> 00:05:41,633 Og det var alt for ondsindet. Marigaby? 82 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 Hører du efter, doktor? 83 00:05:46,096 --> 00:05:49,850 Hold da kæft, Marigaby. Jeg krænger mit hjerte ud, og du er skideligeglad. 84 00:05:49,933 --> 00:05:53,770 Nej, nej, jeg lytter. Men måske har du dummet dig. 85 00:05:53,854 --> 00:05:58,192 -Hvordan? Jeg gjorde intet. -Hvad var der sket, hvis du havde vundet? 86 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 -Hvordan ville hun så have det? -Hold op, doktor. 87 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 Vær ikke på nakken af mig. Jeg fortæller det bare. 88 00:06:03,739 --> 00:06:06,992 Her er et råd, bror. Tal med Crisis. 89 00:06:07,618 --> 00:06:10,829 Når man ikke taler om problemerne, vokser de sig bare større. 90 00:06:10,913 --> 00:06:14,708 Og så bliver det grimt. Man ved ikke, hvor man står, eller hvor man skal hen. 91 00:06:15,417 --> 00:06:18,504 -Har du det godt? -Ja. Hvorfor spørger du? 92 00:06:19,129 --> 00:06:21,048 Jeg aner ikke, hvad du lige sagde. 93 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 Og du har siddet der hele dagen og transskriberet Bibelen eller noget. 94 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 Du er da et syn for guder. Du forlod os. 95 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Han er jo "Justice Bieber" nu. 96 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 -Vi så dig på tv. Du så sød ud. -Hørte du det? 97 00:06:34,895 --> 00:06:39,066 Jeg er ligeglad med berømmelsen. Jeg vil bare hjælpe folk. 98 00:06:39,149 --> 00:06:43,278 Ja, min bror er en helt. Og han bliver også en god far. 99 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Hvad? 100 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 Ja, han er et pakketilbud, hvis nogen er interesserede. 101 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 -Vi ses. -God aften. 102 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 Altså… 103 00:06:57,459 --> 00:06:59,795 -Hvad er dit problem? -Hvorfor? 104 00:06:59,878 --> 00:07:03,715 -Der er uskrevne regler, María Gabriela. -Hvilke regler? Ti stille. 105 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Kom ind. 106 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 Jeg kan ikke tro min egne øjne. 107 00:07:15,435 --> 00:07:20,023 Jeg ved, du er vred. Det er derfor, jeg er her, Mario. For at forklare det. 108 00:07:20,107 --> 00:07:21,275 Forklare hvad? 109 00:07:23,068 --> 00:07:26,488 -Jeg troede, vi var venner. -Jeg havde ikke andre muligheder. 110 00:07:27,364 --> 00:07:31,618 Jeg brugte tid på at læse artikler og deltage i konferencer… 111 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 Og så bliver du bare opereret. 112 00:07:34,454 --> 00:07:38,876 Ja, men havde jeg ventet på dig, var jeg død, før du var klar. 113 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 Jeg er såret. 114 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 Jeg er så såret, at jeg ikke tror, jeg kan tage imod dine patienter længere. 115 00:07:45,883 --> 00:07:50,053 Fortæl mig, hvordan jeg kan gøre det godt igen. 116 00:07:50,137 --> 00:07:54,141 -Bare sig til. -Kom og arbejd for mig. 117 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 Hvad mener du? 118 00:07:59,813 --> 00:08:04,735 Jeg skal bruge en til at koordinere ambulancerne og fordele patienterne. 119 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Jeg troede, du ville inviteres på en kop kaffe eller sådan noget. 120 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Hjælp mig, Ramón. 121 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 Den ansvarlige har sagt op, og min chef er efter mig. 122 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Det bliver godt. Du får tid til at komme dig. 123 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 Jeg ved ikke… 124 00:08:17,789 --> 00:08:24,505 Du får en god løn. Du får sundhedssikring. Jeg kan endda skaffe dig madkuponer. 125 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 Det sætter jeg pris på, Mario. 126 00:08:29,885 --> 00:08:34,597 Men kontorlivet er ikke lige mig. 127 00:08:34,681 --> 00:08:40,187 Hør nu, Ramón. Din livsstil er ikke god for dit hjerte. 128 00:08:41,772 --> 00:08:44,983 Og de gjorde sikkert ikke deres bedste. Det viser du mig senere. 129 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 Gør det for din familie. Overvej det nu. 130 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Jeg har sms'et. 131 00:09:08,215 --> 00:09:10,676 -Siger vi ikke hej længere? -Hej. 132 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Jeg svarede dig. 133 00:09:15,389 --> 00:09:20,519 Jeg så det nok ikke. Jeg arbejdede. Jeg har nogle spørgsmål angående Nallely. 134 00:09:22,271 --> 00:09:24,690 Marigaby, du må ikke hænge dig for meget i det. 135 00:09:24,773 --> 00:09:29,194 Det gør jeg heller ikke. Folk dør, ikke? Det står klart for mig. 136 00:09:30,028 --> 00:09:34,658 Jamen så ved du også, at du ikke må knytte dig til patienterne. 137 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 Okay? 138 00:09:36,326 --> 00:09:40,497 Javel. Fortæl mig endelig mere om, hvordan jeg skal udføre mit arbejde. 139 00:09:42,499 --> 00:09:48,172 Du har for meget at tænke på. Dit studie, ambulancen, din familie. 140 00:09:49,590 --> 00:09:51,175 Din lille ven fra studiet. 141 00:09:54,636 --> 00:09:58,182 -Vil du hellere tale om det nu? -Jeg vil gerne vide, hvor vi står. 142 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 Vi står ingen steder. 143 00:10:00,851 --> 00:10:05,355 -Vi kan ses med dem, vi vil. Vi er voksne. -Så klynk ikke over den pige. Hun er død. 144 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 Sådan er det bare. Man kan ikke redde alle. 145 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 Du er syg. 146 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Det var dumt af mig at tro, vi havde noget til fælles. 147 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 Marigaby, vent. 148 00:10:26,668 --> 00:10:32,007 -Godt. Nu er vi her. Går I så? -Vi bliver lidt. 149 00:10:33,592 --> 00:10:38,430 Ved I, hvad der sårer mig mest? Jeres manglende tillid. 150 00:10:41,808 --> 00:10:44,520 Godt så. Ind med dig. Vi kigger herfra. 151 00:10:48,065 --> 00:10:50,901 Du… Opfør dig pænt. 152 00:11:10,420 --> 00:11:11,839 -Hvad laver du? -Ind! 153 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 -Det er rart, ikke? -Hvad? 154 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Det her. 155 00:11:20,806 --> 00:11:25,561 At følge børnene i skole. At gøre det sammen. 156 00:11:26,103 --> 00:11:30,399 -Det vækker minder. -Du fulgte da aldrig børnene i skole. 157 00:11:31,275 --> 00:11:34,862 Du kom smadret hjem fra arbejde og sov som en bjørn. Husker du det? 158 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 Ja, for pokker. Men så er det rart at gøre det her for første gang. 159 00:11:38,907 --> 00:11:42,911 Jeg ved, hvor du vil hen med det. Og vi har talt om det. 160 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 Jeg sludrer bare. 161 00:11:46,582 --> 00:11:52,171 Jeg ved, at vores lille kys forleden sendte blandede signaler. Men… 162 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Skønt kys. 163 00:11:55,465 --> 00:11:59,344 -Vi skal ikke være sammen igen. -Man skal aldrig sige aldrig. 164 00:12:01,555 --> 00:12:05,309 Det ville være en katastrofe. Vi ville falde tilbage i de gamle vaner. 165 00:12:06,101 --> 00:12:08,979 Nej, jeg er en ny mand. 166 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 Jeg er fremtidens Ramón. 167 00:12:14,359 --> 00:12:17,988 Og fremtidens Ramón har intet at gøre med fortidens Ramón. 168 00:12:18,739 --> 00:12:23,285 -Du ligner den samme mand. -Nej, nej. Jeg leder efter et kontorjob. 169 00:12:24,036 --> 00:12:27,080 Jeg har fået tilbud. Jeg spiser sundere. 170 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 Jeg er glad på dine vegne. 171 00:12:30,459 --> 00:12:36,340 Men vi bliver aldrig andet end venner. Det er bedst for børnene. 172 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Det er fint. 173 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 -Venner. -Venner. 174 00:12:41,470 --> 00:12:44,890 -Men med fordele. -Gider du lige, Ramón? 175 00:12:44,973 --> 00:12:46,850 Opfør dig pænt. 176 00:12:46,934 --> 00:12:50,646 -Hvorfor var du sådan? -Hvem var det, der ville gå solo? 177 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Cristina, det var, så en af os vandt. 178 00:12:53,273 --> 00:12:56,026 -Du kom i finalen og vandt. -Og? 179 00:12:56,109 --> 00:13:01,114 Men du havde jo ikke behøvet at ydmyge mig foran min familie. 180 00:13:01,657 --> 00:13:06,620 Min mor, far og bror var der, og du var ligeglad. Hvorfor? 181 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Jeg var såret. 182 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Over at du forlod mig. 183 00:13:14,086 --> 00:13:17,047 Jeg ville sikre os sejren, ikke forlade dig. 184 00:13:17,756 --> 00:13:20,050 Jeg kan ikke gå tilbage og rette op på mine fejl. 185 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 Men vi kan prøve at tale om, hvad der sker med os. 186 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 Har du glemt, at jeg er gravid? 187 00:13:30,394 --> 00:13:33,063 For fanden, Cristina. Det har jeg da ikke glemt. 188 00:13:33,146 --> 00:13:37,192 -Hvad gør vi så? -Det, du vil. 189 00:13:37,276 --> 00:13:42,698 Jeg ved, det er mit valg, Marcus, men sig noget. Hjælp mig med at vælge. 190 00:13:42,781 --> 00:13:45,492 Jeg har jo sagt, jeg gør, som du vil. 191 00:13:48,579 --> 00:13:52,291 -Det, du vil, Crisis. -Vær en mand. Hvad gør vi? 192 00:13:52,875 --> 00:13:57,045 Hør her, Crisis. Hvem er jeg? 193 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 Marcus. 194 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 Det er Marcus og Crisis. 195 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Ikke? 196 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Alt er godt. 197 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 Jeg ved, hvad vi gør. 198 00:14:24,031 --> 00:14:28,744 Vi beholder barnet. Og du fortæller din familie, at vi rejser. 199 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Tamayo, hvor er du? 200 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 Eksamen begynder nu. 201 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Pis. 202 00:15:14,331 --> 00:15:15,958 Pas lige på! 203 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 Pis. Luk mig ind. 204 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Hvad kan jeg gøre for dig, frøken Ambulance? 205 00:15:41,316 --> 00:15:45,112 -Jeg arbejder ikke i ambulancen længere. -Blev du træt af at være på tv? 206 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 Jeg kom for at tale om eksamen. 207 00:15:49,783 --> 00:15:53,579 Hvilken eksamen? Den, du udeblev fra? 208 00:15:54,913 --> 00:15:59,376 Jeg ved, det var forkert. Derfor beder jeg dig lade mig tage den. 209 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Det er ikke fair over for dine medstuderende. 210 00:16:03,422 --> 00:16:06,800 Det ved jeg godt. Og normalt ville jeg ikke bede om sådan noget, 211 00:16:06,884 --> 00:16:10,470 men jeg prøver at gøre det rette. Jeg prøver virkelig. 212 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Fint. 213 00:16:21,190 --> 00:16:24,276 Denne ene gang får du lov at tage eksamen for sent. 214 00:16:25,194 --> 00:16:28,113 -Mener du det? -Det er det, jeg siger. 215 00:16:30,991 --> 00:16:35,454 Tak. Det er bare… Tingene er ikke lykkedes for mig på det seneste. 216 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 Selvfølgelig kan du højst få 80 %, så det er fair over for de andre. 217 00:16:39,791 --> 00:16:41,335 Tak. Ja. 218 00:16:41,418 --> 00:16:44,588 Og det er kun, fordi jeg tror, du har en lys fremtid forude. 219 00:16:44,671 --> 00:16:46,423 Du er ikke så led, som alle siger. 220 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 Det er din sidste chance. 221 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Spild den ikke. 222 00:16:55,766 --> 00:16:57,059 Tak. 223 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 Marigaby. 224 00:17:06,484 --> 00:17:10,071 -Hvad vil du? -Jeg har noget vejledning. 225 00:17:11,490 --> 00:17:15,536 -Du behøver ikke forklare dig. -Okay. 226 00:17:17,621 --> 00:17:19,705 -Jeg smutter. -Farvel. 227 00:17:27,839 --> 00:17:31,468 -Kan du huske, hvad du skal? -Ja, det er ikke så svært. 228 00:17:32,719 --> 00:17:36,014 Du kan være ret blank. Ligesom med hovedstæderne. 229 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Der er for mange delstater. Det er ikke min skyld. 230 00:17:39,268 --> 00:17:42,479 Okay. Skynd dig. Mine forældre ved ikke, jeg er her. 231 00:17:43,230 --> 00:17:47,234 -Hvad har du sagt til dem? -At jeg skulle træne til matematikstævnet. 232 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 Jeg fortalte matematikholdet, at jeg skulle til ballet, 233 00:17:51,864 --> 00:17:53,949 og balletholdet, at jeg havde lektier. 234 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 Hvordan kan du det? 235 00:17:59,162 --> 00:18:02,082 -Man skal altid være et skridt foran. -Det ved jeg intet om. 236 00:18:02,708 --> 00:18:06,211 Jeg er bange. Jeg vil ikke have ballade. 237 00:18:09,006 --> 00:18:13,510 Husk, at vi gør det for vores forretning. Vil du ikke tjene dine egne penge? 238 00:18:13,594 --> 00:18:17,014 -Være uafhængig? -Jo. 239 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Så hvad bliver det til? Hjælp mig med at hjælpe dig. 240 00:18:28,400 --> 00:18:33,906 Far, Pikas mor henter hende udenfor. Hun har tilbudt at køre mig hen til mor. 241 00:18:34,531 --> 00:18:38,785 -Ja, det er lige på vejen. -Okay. Mange tak. 242 00:18:39,411 --> 00:18:42,206 Jeg er glad for, at din mor lod jer ses igen. 243 00:18:43,749 --> 00:18:48,295 Ja, jeg forklarede hende det, og hun kunne sagtens forstå det. 244 00:18:48,378 --> 00:18:51,840 Godt. Du er altid velkommen her. 245 00:18:53,050 --> 00:18:55,928 Du har god indflydelse på det grødhoved. 246 00:18:57,346 --> 00:19:00,807 Så du må hellere høre godt efter, hvad din veninde siger. 247 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 Det siger jeg også altid. 248 00:19:04,311 --> 00:19:06,563 Min mor venter nok udenfor. 249 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 -På gensyn, don Ramón. -Hav det godt. 250 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Vi ses, far. 251 00:19:20,410 --> 00:19:23,997 Nå? Din tur. 252 00:19:25,123 --> 00:19:28,627 Husk, at vi skal bruge fotos af knogler. 253 00:19:28,710 --> 00:19:32,756 Brækkede knogler, synlige knogler, blod, indvolde, alt det der. 254 00:19:32,840 --> 00:19:35,259 -Jo blodigere desto bedre. Send mig dem. -Ja. 255 00:19:36,969 --> 00:19:39,263 Måske er det ikke den bedste idé. 256 00:19:40,430 --> 00:19:43,183 Sagde du ikke, du var modig? Bevis det. 257 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 Gør det nu. 258 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 Kom nu. 259 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 Den anden side. 260 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Vi skal lige forbi din mor. 261 00:20:26,310 --> 00:20:29,855 -Hvorfor? -Nu skal du se. 262 00:20:42,284 --> 00:20:46,830 -Min mobil. -Jeg ville bare tage nogle fotos. 263 00:20:46,914 --> 00:20:51,627 "Jeg ville bare tage nogle fotos." Sæt dig om bagi. Nu! 264 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 -Og så ryger du ud. -Du blev opdaget. 265 00:21:10,771 --> 00:21:14,775 Hej, knægt. Vi skulle til at lede efter dig. 266 00:21:15,275 --> 00:21:20,364 -Henter du mig i morgen? -Det ved jeg ikke. Vi får se. 267 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 Okay. Farvel, far. 268 00:21:24,952 --> 00:21:27,329 Det der gør I ikke igen. Hverken dig eller Pika. 269 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 Kom. 270 00:21:28,497 --> 00:21:31,083 -Du ser godt ud med briller. -Fantastisk. 271 00:21:31,166 --> 00:21:32,793 -God aften. -Vent lidt, Luke. 272 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Tak, fordi du er så sød ved min familie. 273 00:21:37,214 --> 00:21:39,299 Og for brillerne. 274 00:21:40,676 --> 00:21:45,389 Nej, det skal du ikke tænke på. Men må jeg give dig et godt råd? 275 00:21:46,598 --> 00:21:50,727 Vær ikke kun dine børns chef. Vær også deres far. 276 00:21:51,353 --> 00:21:56,525 Så de ser, hvad jeg ser. En god fyr. Ved du, hvordan jeg kan se det? 277 00:21:59,570 --> 00:22:03,991 Jeg havde ikke kunnet håndtere den her situation lige så godt som dig. 278 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Du ved, jeg er fremtiden, og du er fortiden. 279 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Jeg er her med dine børns mor. 280 00:22:12,040 --> 00:22:16,962 Ramón, jeg inviterer dig til at tage Guds hånd. Han oplyser selv den mørkeste sti. 281 00:22:22,092 --> 00:22:23,969 -Tak. -Gud velsigne dig. 282 00:22:30,017 --> 00:22:33,645 Nu vil præsten give mig gode råd. Hvem tror han, han er? 283 00:22:51,371 --> 00:22:52,956 -Hvad er der med dig? -Unger… 284 00:22:54,541 --> 00:22:56,502 Jeg er jeres chef, men også jeres far. 285 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 Hvordan har du det, Marcus? 286 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Mig? 287 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Fint nok. Alt er godt, Ramón. 288 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 -Er der nogen, der har sagt noget eller… -Sagt hvad? 289 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 Ikke noget. Jeg har det fint. 290 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 Og dig, Marigaby? Hvordan har du det? 291 00:23:20,609 --> 00:23:23,320 -Hvad er der med dig? Du opfører dig sært. -Jeg har det fint. 292 00:23:23,904 --> 00:23:27,282 Jeg vil bare vide, hvordan I har det. Fordi jeg elsker jer. 293 00:23:29,034 --> 00:23:33,080 Hør, Ramón. Du er ikke ved at dø igen, vel? 294 00:23:33,163 --> 00:23:37,459 -For f… -Hvordan har min yndlingsambulance det? 295 00:23:38,502 --> 00:23:42,172 Carmencita, vi har det godt. Har du noget til os? 296 00:23:43,131 --> 00:23:46,134 -Hvor langt er I fra den nordlige bydel? -Et kvarter? 297 00:23:46,218 --> 00:23:50,055 Vi har et opkald. Et bevidstløst barn. Moderen er desperat. 298 00:23:50,138 --> 00:23:53,976 -Tæt på Plaza Luis Cabrera. -Vi er på vej. Send adressen. 299 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Modtaget. 300 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 Er det her? 301 00:24:23,380 --> 00:24:25,174 -Godaften. -Godaften. 302 00:24:25,883 --> 00:24:28,343 -Er du hans mor? -Ja. Kom ind. 303 00:24:29,928 --> 00:24:32,890 Min søn skar sig på noget metal i forgårs. 304 00:24:32,973 --> 00:24:36,560 Han fik feber, så jeg ringede til vores familielæge. 305 00:24:36,643 --> 00:24:41,148 Han tilså ham og gav os medicin mod feberen, men han blev ved at svede. 306 00:24:41,940 --> 00:24:45,444 -Har du talt med lægen igen? -Han svarer ikke. 307 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 Jeg er helt alene. Min mand er på forretningsrejse. 308 00:24:50,782 --> 00:24:56,830 -Hent båren. Jeg går med hende. -Okay, doktor. Vi kommer straks. 309 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 -Denne vej. -Javel. 310 00:25:10,552 --> 00:25:13,555 -Hvor gammel er din søn? -Otte år. 311 00:25:17,017 --> 00:25:20,187 Kan du huske, hvilken medicin lægen gav jer? 312 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Nej. 313 00:25:22,606 --> 00:25:25,025 Tænk ikke på det. Jeg kigger på æsken senere. 314 00:25:26,193 --> 00:25:27,361 Denne vej. 315 00:25:31,740 --> 00:25:36,620 Min søn er på sit værelse. Han har sovet i et stykke tid. 316 00:25:54,179 --> 00:25:58,058 -Doktor, herhenne. -Javel. 317 00:26:05,899 --> 00:26:09,611 Gudskelov. Feberen er væk. 318 00:26:11,572 --> 00:26:15,701 -Det er min Danny. -Jeg kommer lidt tættere på. 319 00:26:29,840 --> 00:26:35,053 Daniel, min skat. Vågn op. Han har ikke feber mere, vel? 320 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Nej. 321 00:26:39,433 --> 00:26:45,355 -Vent her. Jeg henter noget medicin. -Han bliver rask, ikke? 322 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 Vær ikke bekymret. Jeg går nedenunder. Jeg kommer straks. 323 00:26:49,943 --> 00:26:52,946 Hørte du det, min skat? Det skal nok gå. 324 00:26:55,741 --> 00:27:00,454 Pis, pis, pis. Han er død. Drengen er død. 325 00:27:04,166 --> 00:27:06,502 Kom her. Ring til politiet. 326 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 -Hvorfor? -Drengen er død. 327 00:27:09,087 --> 00:27:12,466 -For fanden… -Hent noget diazepam, 5 mg. 328 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Doktor? 329 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 -Hurtigt. Hun er i chok. -Behandler I ham ikke? 330 00:27:18,347 --> 00:27:19,723 Diazepam. 331 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 Selvfølgelig. Det er derfor, vi er her. 332 00:27:23,185 --> 00:27:28,482 -I skal med på hospitalet, fordi… -Ingen hospitaler. Han skal ingen steder. 333 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 Okay. Vi klarer det her, men vi må… 334 00:27:31,485 --> 00:27:35,280 -Kurerer I ham? -Ja, men du må forholde dig i ro, så… 335 00:27:35,364 --> 00:27:37,074 -Rør mig ikke! -Rolig. 336 00:27:37,157 --> 00:27:39,368 -Kurerer I ham? -Rolig. Vi vil gerne hjælpe. 337 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 -Far, nu! -Hvorfor? 338 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 Vi har intet diazepam, kun det her. 339 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Nej! Slip mig! 340 00:27:44,706 --> 00:27:46,750 -Tag det roligt, frue. -Vi vil bare hjælpe. 341 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 -Hjælp! -Det er for dit eget bedste. 342 00:27:49,002 --> 00:27:51,964 -Hjælp! -Hold hende. Tag det roligt. 343 00:27:52,047 --> 00:27:55,425 -Er du færdig? -Ja. Sådan. 344 00:28:00,597 --> 00:28:03,684 Andre oplysninger? 345 00:28:03,767 --> 00:28:09,523 Han skal obduceres, men ud fra ligets tilstand vil jeg skyde på fire-fem dage. 346 00:28:11,233 --> 00:28:14,069 -Javel. -Ellers andet? 347 00:28:14,152 --> 00:28:17,197 Vi måtte bedøve hende, så hun faldt lidt til ro. 348 00:28:18,156 --> 00:28:21,326 Nej, vi kan ikke tage ansvar for kvinden. 349 00:28:21,410 --> 00:28:26,456 -Hjælp mig nu her. -Sådan er reglerne. Jeg beklager. 350 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 Lad mig se. Er vi færdige? Så smutter vi. 351 00:28:33,046 --> 00:28:36,967 -Hvad med dig? -Jeg har sagt, det ikke er vores problem. 352 00:28:37,968 --> 00:28:42,306 -Hvad gør vi så? -Hvem bedøvede hende? Os eller jer? 353 00:28:44,016 --> 00:28:47,019 Desuden kan vi ikke tage hende med sådan. 354 00:28:47,102 --> 00:28:49,104 -Kan I ikke? -Det er kompliceret. 355 00:28:50,230 --> 00:28:55,485 Når hun vågner på hospitalet eller lignende, kan hun afgive forklaring, ikke? 356 00:28:56,653 --> 00:28:59,323 -God aften. -God aften. 357 00:28:59,823 --> 00:29:02,826 -Rend mig. Hvad regnede du med, Ramón? -Lad os køre. 358 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 De røvhuller gør aldrig en skid. 359 00:29:07,331 --> 00:29:10,792 -Jeg kommer lige om lidt. -Okay, men skynd dig, doktor. 360 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 Forsigtig, så hun ikke vågner. 361 00:29:36,527 --> 00:29:40,447 CLOZAPIN, 10 MG 362 00:29:43,158 --> 00:29:45,702 ZOTEPINE 363 00:29:48,747 --> 00:29:49,915 Så for satan. 364 00:29:57,923 --> 00:29:59,341 Hallo… 365 00:29:59,842 --> 00:30:02,094 -Vi er på skideren. -Hvad nu? 366 00:30:02,177 --> 00:30:04,638 Hun har ikke taget sin medicin i en evighed. 367 00:30:04,721 --> 00:30:07,432 -Hvilken medicin? -En masse antipsykotisk. 368 00:30:08,433 --> 00:30:12,396 Vi kan ikke køre hende til retsmedicinsk. Hvis hun vågner, må vi bedøve hende igen. 369 00:30:12,479 --> 00:30:17,109 Jeg fortæller dem, at vi kører hende til Fray Bernardinos psykiatriske hospital. 370 00:30:17,192 --> 00:30:19,653 De tager imod hende uden forsikring. Hvis hun er rolig. 371 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 -Lad os køre. Hurtigt. -Ja. 372 00:30:40,465 --> 00:30:42,092 -Doktor. -Hvor er jeg? 373 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 Rolig. Alt er godt. 374 00:30:45,929 --> 00:30:48,932 -Hvor er min søn? -På hospitalet. Vi er på vej derhen. 375 00:30:49,016 --> 00:30:50,601 Vær ikke bekymret. 376 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 Tag det roligt, frue. 377 00:30:54,229 --> 00:30:58,192 Sådan. Luk øjnene. Sov bare videre. 378 00:30:59,985 --> 00:31:02,404 -Rolig. -Vil du finde noget midazolam? 379 00:31:03,447 --> 00:31:04,448 Ja. 380 00:31:09,369 --> 00:31:10,329 Hvor er det? 381 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 Det burde være her, men du har rodet alt til. 382 00:31:13,498 --> 00:31:16,543 -Det er her ikke. -Det burde ligge der. 383 00:31:17,920 --> 00:31:20,380 Hov. Nej, nej, nej. Hvad laver du? 384 00:31:20,464 --> 00:31:22,466 -Rør mig ikke. -Vi vil bare hjælpe. 385 00:31:22,549 --> 00:31:24,301 -Rolig! -Hvor er min søn? 386 00:31:24,384 --> 00:31:25,594 -Nej, nej, nej! -Far! 387 00:31:26,094 --> 00:31:29,056 -Hvad har du gang i? -Hvor er min søn? 388 00:31:32,059 --> 00:31:34,478 -Pas på! -Far! 389 00:31:51,537 --> 00:31:55,123 -Tag det roligt. Nej. Læg den fra dig. -Hold jer fra mig. 390 00:31:55,207 --> 00:31:56,917 -Rolig. -Hold jer væk! 391 00:31:57,000 --> 00:31:59,711 -Vi er rolige. Se. -Rolig, frue. 392 00:31:59,795 --> 00:32:00,712 Forsigtig. 393 00:32:02,130 --> 00:32:05,384 -Satans! Rolig, frue! Fald nu ned. -Nej! 394 00:32:05,467 --> 00:32:09,721 -Tag hendes ben. En, to, tre. -Nej. Luk mig ud! Giv slip! 395 00:32:09,805 --> 00:32:12,140 -Doktor! -Det skal nok gå. 396 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 -Luk mig ud! -Vi vil bare hjælpe. 397 00:32:16,812 --> 00:32:18,105 Ramón! 398 00:32:18,188 --> 00:32:20,524 -Hurtigt. Gazebind! -Daniel! 399 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 -Vi kører dig hen til ham. -Luk mig ud! 400 00:32:23,235 --> 00:32:26,196 Luk mig ud! Min søn! 401 00:32:26,280 --> 00:32:28,073 Ampullerne mangler. 402 00:32:29,074 --> 00:32:30,868 Hun er bindegal. 403 00:32:33,912 --> 00:32:36,957 -Jeg vil have min søn. -Rolig. Det skal nok gå. 404 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Min søn! Min søn! 405 00:32:39,751 --> 00:32:42,754 Nej! 406 00:32:43,505 --> 00:32:48,719 Luk mig ud! Jeg beder jer! Vil I ikke nok? 407 00:32:49,887 --> 00:32:50,971 Det er kaput. 408 00:32:52,764 --> 00:32:56,602 -Har din far set stræberarmen? -Glem den. Spidshjulet er smadret. 409 00:32:57,603 --> 00:33:00,480 -Bare han ikke får hjertestop igen. -Pokkers. 410 00:33:01,106 --> 00:33:04,026 Det er jeg ked af, Ramón. Vi tager os ikke af galninge. 411 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Beklager, men vi kan ikke tage hende. 412 00:33:07,738 --> 00:33:10,949 Du ved vel, vi ikke har mulighed for at gøre noget gratis. 413 00:33:12,034 --> 00:33:17,456 Mine folk hjælper jer med at skifte dæk. Men det er det. Vi kan ikke gøre andet. 414 00:33:19,708 --> 00:33:21,960 -Jeg forstår. -Forstår du? 415 00:33:23,170 --> 00:33:26,965 Hvad mener du, far? Det er altid det samme, ikke? 416 00:33:27,049 --> 00:33:31,011 Jeg er så træt af, at alle bakker ud, når der går ged i den. 417 00:33:31,094 --> 00:33:34,097 Men familien Tamayo er der altid, ikke? Så det er vores problem. 418 00:33:36,183 --> 00:33:37,684 Har du intet at sige? 419 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Marigaby! 420 00:33:49,696 --> 00:33:51,323 Hvad er der med din datter, Ramón? 421 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 Det var jer. 422 00:34:00,582 --> 00:34:02,835 I dræbte min søn. 423 00:34:04,837 --> 00:34:07,172 Det var jer. 424 00:34:09,049 --> 00:34:13,094 -I dræbte min søn. -Han var allerede død. 425 00:34:19,184 --> 00:34:21,143 Vi kunne ikke redde ham. 426 00:34:27,860 --> 00:34:30,779 Det gør mig ondt. 427 00:34:30,862 --> 00:34:35,367 Man siger, de følelser, vi ikke viser, aldrig falder til ro. De dør aldrig. 428 00:34:35,868 --> 00:34:39,121 De bliver levende begravet og kommer frem på værre måder senere. 429 00:34:41,706 --> 00:34:44,376 Men det er nemt nok at sige, når man ser det udefra. 430 00:34:47,880 --> 00:34:51,632 For pokker, Nallely. Gid vi havde lært hinanden bedre at kende. 431 00:34:51,717 --> 00:34:55,012 Inflationen fortsætter med at stige i Mexico. 432 00:34:55,679 --> 00:34:59,558 Forbrugerprisindekset nåede helt op på 9,2 %… 433 00:34:59,641 --> 00:35:00,851 Du er sent oppe. 434 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 Måske skulle jeg ikke have sagt noget til Ramón. 435 00:35:15,115 --> 00:35:19,578 Men jeg ved ikke… Han skal vide, at jeg værdsætter hans indsats. 436 00:35:19,661 --> 00:35:25,334 For det er sgu svært for ham at se mig som en allieret. 437 00:35:28,837 --> 00:35:31,757 Jeg ved ikke, skat… Når jeg tænker på, at Ramón og hele banden 438 00:35:31,840 --> 00:35:37,346 bare dukker op, når de har lyst, så… Det er sært, for at være ærlig. 439 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 Men hør her. Hvis det er det, du ønsker… 440 00:35:42,226 --> 00:35:44,811 …og det gør dig glad, så gør det også mig glad. 441 00:35:44,895 --> 00:35:46,230 Din familie er min familie. 442 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Luke. 443 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 Jeg elsker dig. 444 00:35:59,743 --> 00:36:05,249 Jeg håber, du er tilfreds, Ramón. Kvinden har det godt. Bilen er et vrag. 445 00:36:05,958 --> 00:36:10,045 Og vi har tjent lige præcis nul pesos. Igen. 446 00:36:11,213 --> 00:36:12,756 Hvad skulle jeg have gjort? 447 00:36:12,840 --> 00:36:15,717 Du ved, hvordan det er. Ingen vil tage sig af tosserne. 448 00:36:15,801 --> 00:36:17,845 Vi kalder dem ikke "tosser", Ramón. 449 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Se nu der. 450 00:36:22,724 --> 00:36:27,479 Reparationen bliver dyr. Og vi har ikke ligefrem pengene. 451 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 Så kører vi, doktor. 452 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 Doktor? 453 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Doktor! 454 00:36:39,616 --> 00:36:40,701 Satans. 455 00:36:57,259 --> 00:36:58,343 Se her! 456 00:37:00,512 --> 00:37:02,890 -Hvad er det? -Jeg ved, hvad der skete med Nallely. 457 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 Nallely fik en hjernehindeblødning uden symptomer. 458 00:37:12,900 --> 00:37:17,196 Da de stabiliserede hende, tjekkede de kun ribben, lunger og ben 459 00:37:17,279 --> 00:37:19,823 for at udelukke de umiddelbare risikofaktorer. 460 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Men efter det fortsatte blødningen. 461 00:37:24,411 --> 00:37:28,290 Derfor bidrog hovedpineanfaldene til hendes tilstand. 462 00:37:28,373 --> 00:37:30,292 -Og… -Tamayo. 463 00:37:30,375 --> 00:37:32,336 Da hun tog smertestillende mod hovedpinen… 464 00:37:32,419 --> 00:37:36,298 -Tamayo? -…blev hendes blod så fortyndet… 465 00:37:36,381 --> 00:37:38,634 -Tamayo. -…at det forårsagede hjernehypoksi. 466 00:37:42,054 --> 00:37:47,518 Den skade kunne være blevet diagnosticeret og behandlet, 467 00:37:48,519 --> 00:37:51,897 hvis hun var kommet på hospitalet i stedet for at lade mig medicinere hende. 468 00:37:55,317 --> 00:37:59,988 Var det derfor, du udeblev fra eksamen? Lavede du det her? 469 00:38:02,491 --> 00:38:03,742 Jeg havde brug for at forstå det. 470 00:38:05,577 --> 00:38:07,621 Det er min skyld. 471 00:38:07,704 --> 00:38:11,208 Hospitalet havde reddet hende, men jeg lod hende tage smertestillende. 472 00:38:11,291 --> 00:38:15,587 Det var ikke din skyld. Uden dig var hun død efter jordskælvet. 473 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 Forstår du? Det var ikke din… 474 00:38:23,428 --> 00:38:24,763 Vent. 475 00:38:26,557 --> 00:38:28,058 Vent, Tamayo. 476 00:38:31,019 --> 00:38:32,271 Ikke sådan her. 477 00:38:42,614 --> 00:38:45,659 Vent, Tamayo! Tamayo! 478 00:38:53,876 --> 00:38:57,963 -Beklager, men denne gang er den færdig. -Det må du ikke sige, mand. 479 00:38:58,046 --> 00:39:00,841 -Det bliver dyrt. -Hvor meget taler vi om? 480 00:39:00,924 --> 00:39:04,303 -Hvad så, søs? -Marcus? 481 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Hvad fanden, doktor? Du skræmte os sgu. Hvor er du? 482 00:39:08,515 --> 00:39:12,060 -I må klare det alene. -Vent. Hvad? 483 00:39:13,061 --> 00:39:17,316 Hvad mener du med alene? Hvor er du, søs? Vi kan hente dig og tale om det. 484 00:39:19,985 --> 00:39:21,945 Fortæl far, at… 485 00:39:29,620 --> 00:39:34,124 -Jeg er færdig med ambulancen. -Kom nu, Marigaby. Lad nu være med… 486 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 Tekster af: Cecilie Hassenkam