1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 हुआन ने ड्रग्स लिए थे। 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,972 -यहाँ वापस आकर अपना काम करो। -कमबख़्त झूठे। 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 -तुम कहाँ जा रहे हो? -रॉड्री, क्या हो रहा है? 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 -चलिए, डैड। -तुम उसे ऐसे ही छोड़कर जा रहे हो? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,605 क्या "प्रोफ़ेशनल" पराचिकित्सक ऐसे ही काम करते हैं? 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 एक मरीज़ की मदद करने से इंकार करते हैं। 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,275 -उसने बस बेकिंग सोडा और सिरका पीया है। -रिकॉर्ड करना बंद करो। 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 नहीं। उसने ड्रग्स वाला सामान भी खाया था, क़सम से। 9 00:00:27,653 --> 00:00:31,323 उसने सिरका और बेकिंग सोडा पीया था, लेकिन साबुन भी खाया था। उसके मुँह से झाग निकल रहा है। 10 00:00:31,406 --> 00:00:35,244 ये बकवास कहानियाँ सुनाना बंद करो। बाहर लोगों को असली इमरजेंसी हो रही है। 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 तो ज़रा सोचो तुम क्या कह रहे हो, ठीक है? 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 तुम क्या बात कर रही हो? कैसी बकवास कहानियाँ? 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,124 तुमने अभी ही उसे देखा था। वह मर रहा है। 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,585 -हम मरीज़ को ला रहे हैं या नहीं? -नहीं। चलो चलें। 15 00:00:43,669 --> 00:00:46,296 -चलो चलें फिर। -नहीं, नहीं। प्लीज़। हमारी मदद करो। 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 हुआंची बेवक़ूफ़ है, मैं जानती हूँ। 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,009 वह बेवकूफ़ी भरे काम कर रहा था और उसके मुँह से झाग निकलने लगा, 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,428 लेकिन उसके साबुन खाया था। क़सम से उसने खाया था। 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 इन्हें एम्बुलेंस में ले आओ, डॉक। हम इन्हें सवारी के पैसों में छूट दे देंगे। 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 -तुम्हारा नाम क्या है? -पॉलीना। 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 पॉलीना, मैं चाहती हूँ तुम मुझे सच बताओ। 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,146 क्योंकि बाहर किसी और को सच में हमारी ज़रूरत हो सकती है, ठीक है? 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,858 यह सच क्यों नहीं होगा? तुम कह भी क्या रही हो? 24 00:01:05,941 --> 00:01:07,734 क्या तुम अपना काम करोगे? 25 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 मेरा दोस्त मर रहा है। प्लीज़ मेरी मदद करो। 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 जल्दी। इसे एम्बुलेंस में डालो। 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 क्या तुम इसे दम घुटने से मर जाने दोगे? 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 रिकॉर्ड करना बंद करो, ठीक है? ठीक है? 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,162 क़सम से उसने खाया था। 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 प्लीज़ हमारी मदद करो। तुम्हें मेरा विश्वास करना होगा। 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,458 एम्बुलेंस 32 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 इन "हीरो" के साथ अस्पताल जा रहे हैं। 33 00:01:27,004 --> 00:01:29,756 किनारे हटो। तुम्हें रिकॉर्ड करने की कोई ज़रूरत नहीं है। 34 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 क्यों? मैं… 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 मुझे लगा तनाव में काम करना आपकी ख़ासियत है। 36 00:01:34,469 --> 00:01:36,388 ठीक है, यहाँ दादाजी हैं। 37 00:01:37,848 --> 00:01:39,391 तुम्हें हीरो बनना अच्छा लगता है, है ना? 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,605 लेकिन मेरा मतलब, क्या इस आदमी को पता भी है यह क्या कर रहा है? 39 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 अरे, दद्दू, आपने डॉक्टरी की पढ़ाई कहाँ से की थी? 40 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 डैड। यह कमीना अभी खाँसा। 41 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 मतलब, क्या इसकी हालत बिगड़ रही है? 42 00:01:55,157 --> 00:01:58,702 ऐसी हालत वाला मरीज़ खाँसता या छींकता नहीं है। 43 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 क्या बकवास है? हँसी-ठिठोली क्यों हो रही है? वहाँ पीछे क्या हो रहा है? 44 00:02:03,332 --> 00:02:04,917 उस कमीनी ने मुझसे झूठ बोला, यार। 45 00:02:05,459 --> 00:02:08,794 अरे, गज़ब। क्या वह रॉड्री नेतेआ है? तुम वह यूट्यूबर हो? 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,506 धत्, यार, तुम एक फ़ॉलोअर हो? 47 00:02:10,589 --> 00:02:12,591 नहीं, मैं बकवास को फ़ॉलो नहीं करता। 48 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 अगर तुम असली पराचिकित्सक होते, तो तुम समझ गए होते, 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,513 लेकिन तुम बेहद नाक़ाबिल हो। 50 00:02:17,596 --> 00:02:19,848 तुम बहुत बहादुर हो कि ऐसे एम्बुलेंस बुला ली, हँ? 51 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 बेचारे बेवक़ूफ़। इसे एक स्टोरी में डालना चाहिए। 52 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 -मार्कूस, गाड़ी रोको। -नहीं कर सकता, डॉक। 53 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 लेकिन ये कमीने बिना पैसे दिए नहीं जाएँगे। समझ गई? 54 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 देखो। ये हमसे पैसे ऐंठने की कोशिश कर रहे हैं। 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 हुआंची, भाई। 56 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 -क्या तुम्हें स्वर्ग की रोशनी दिखाई दी थी? दोबारा… -वहाँ से नीचे उतरो। 57 00:02:34,196 --> 00:02:36,490 -मार्कूस, अभी रुको! -वहाँ से नीचे उतरो! 58 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 मार्कूस, भगवान के लिए। मैंने कहा रुको! 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 धत्। कमीने! 60 00:02:45,541 --> 00:02:46,875 धत्! मेरा कंधा। 61 00:02:46,959 --> 00:02:48,335 ठीक है। हिलो… हिलो मत। 62 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 -अरे, इसे पलटने में मेरी मदद करो। -मैं इस कमीने की मदद नहीं कर रही। 63 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 मैंने कहा इसे पलटने में मेरी मदद करो! 64 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 इसका कंधा कभी-कभी उखड़ जाता है। धत्, इसकी मदद करो। 65 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 -रास्ते से हटो। -चलो। बैठो। 66 00:02:56,718 --> 00:03:00,389 -तुम चल सकते हो। नाटक मत करो। उठो, उठो। -मेरा कमबख़्त कंधा, यार। 67 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 उठो, नालायक़! 68 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 कमबख़्त श्वेत आदमी। अब तुम मदद माँग रहे हो, एह? 69 00:03:08,397 --> 00:03:11,108 -धत्! -इसे वहीं छोड़ दीजिए। बस छोड़ दीजिए। 70 00:03:12,234 --> 00:03:16,071 यार। धत्, मेरा कंधा, यार। 71 00:03:16,154 --> 00:03:17,531 मेरी मदद करो। 72 00:03:20,534 --> 00:03:21,952 मैंने कहा मेरी मदद करो! 73 00:03:22,661 --> 00:03:25,455 -क्या बकवास है? इसकी मदद करो। -धत्। मेरा कंधा। 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,422 -धत्, मेरा कंधा, यार। -तुम्हें मदद चाहिए? 75 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 यह रही तुम्हारी मदद। 76 00:03:39,595 --> 00:03:40,929 हमें अस्पताल ले चलो, ठीक है? 77 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 -मार्कूस, रुको! -क्या बकवास है? 78 00:03:42,681 --> 00:03:44,183 -सच में? -क्या? हमें अस्पताल की ज़रूरत है! 79 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 -बेटा। -तुम्हारी समस्या क्या है, कुतिया? 80 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 -मैंने कहा कमबख़्त एम्बुलेंस रोको, यार! -ठीक है, डॉक। ठीक है। 81 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 कमबख़्त गँवार। तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है हम कौन हैं! 82 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 -उठो। उठो। उठो। अभी, कमीने। -क्या? 83 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 -क्या बकवास है? -मारिगाबी। 84 00:03:58,405 --> 00:04:01,617 -चलो। बाहर निकलो। भाड़ में जाओ। -तुम आख़िर कर क्या रही हो? 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 -नहीं, नहीं, नहीं। -भाड़ में जाओ, भाड़ में जाओ। 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 -निकलो। जल्दी। निकलो। -बेवक़ूफ़ गँवार। 87 00:04:05,495 --> 00:04:06,580 भाड़ में जाओ, कमीने। 88 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 अरे, रुको! मेरा फ़ोन, कमीनों। 89 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 -तुम्हें तुम्हारा फ़ोन चाहिए? -वह कमबख़्त मुझे दो। 90 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 अरे, नहीं। बिल्कुल नहीं। 91 00:04:18,800 --> 00:04:20,177 बस करो, बेटा। बस। 92 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 यह रहा तुम्हारा कमबख़्त फ़ोन। 93 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 साली, तुम्हें पता नहीं है तुम किससे पंगा ले रही हो। 94 00:04:26,558 --> 00:04:30,062 -भाड़ में जाओ, कमीनों। बेवक़ूफ़। -तुम भाड़ में जाओ। 95 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 मिडनाइट फ़ैमिली 96 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 "मिडनाइट फ़ैमिली" डॉक्यूमेंट्री से प्रेरित 97 00:05:18,402 --> 00:05:21,363 कई गंभीर चोटें, सर्जरी, भयानक सिरदर्द, 98 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 दिमाग़ में ख़ून की कमी, ऐसा होने का इतिहास। 99 00:05:22,990 --> 00:05:24,575 फ़ैट एम्बोलिज़्म सिंड्रोम? ऐस्पिरिन 100 00:05:24,658 --> 00:05:27,536 हमेशा पहले का इतिहास होता है। कुछ ऐसा जो हमें दूसरों के बारे में मालूम नहीं होता। 101 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 और मेरे लिए यह समझना बहुत मुश्किल होता जा रहा है। 102 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 पाँचवाँ दिन 103 00:05:31,164 --> 00:05:35,169 उसने कहा उसने सारे बोल तभी के तभी फ़्रीस्टाइल में बनाए थे, यार। 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 लेकिन वह बकवास है। उसने पहले से सोच रखा था। 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 और यह बहुत ही अपमानजनक है, यार। 106 00:05:40,632 --> 00:05:41,633 मारिगाबी? 107 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 तुम सुन भी रही हो, डॉक? 108 00:05:46,096 --> 00:05:49,850 धत्, यार। मैं अपने दिल की बात सुना रहा हूँ और तुम्हें कोई परवाह ही नहीं है। 109 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 अरे, नहीं। मैं सुन रही हूँ, यार। 110 00:05:52,311 --> 00:05:53,770 लेकिन शायद तुम्हें समझना चाहिए कि तुमने ग़लती की। 111 00:05:53,854 --> 00:05:56,356 -मैंने ग़लती कैसे की? मैंने कुछ नहीं किया। -क्या मतलब है तुम्हारा "कैसे"? 112 00:05:56,440 --> 00:05:58,192 अगर तुम जीत जाते तो क्या होता? हँ? 113 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 -तुम्हें अंदाज़ा भी है उससे उसे कैसा महसूस होता? -चलो भी, डॉक। 114 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 ऐसे डाँटो मत। मैं बस तुम्हें कहानी सुना रहा हूँ। 115 00:06:03,739 --> 00:06:04,948 मैं थोड़ी सलाह देती हूँ, भाई। 116 00:06:05,699 --> 00:06:06,992 क्रिसिस से बात करो। 117 00:06:07,618 --> 00:06:10,829 जब समस्याओं के बारे में बात ना करो, तो वे बढ़ती जाती हैं और वह बुरा होता है 118 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 और हालात बिगड़ जाते हैं, पता भी नहीं चलता कि रिश्ता किस दिशा में जा रहा है 119 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 या तुम कहाँ जा रहे हो। वैसी चीज़ें। 120 00:06:15,417 --> 00:06:18,504 -तुम ठीक हो, यार? -हाँ। तुम क्यों पूछ रहे हो? 121 00:06:19,129 --> 00:06:21,048 क्योंकि अभी तुमने जो भी कहा, मुझे घंटा समझ नहीं आया। 122 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 और तुम यहाँ सुबह से बैठी कोई पुराण वगैरह लिख रही हो। 123 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 तुम्हें देखकर बहुत ख़ुशी हुई। तुमने हमें छोड़ दिया। 124 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 अब यह "जस्टिस बीबर" जो है। 125 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 -हमने तुम्हें टीवी पर देखा था। तुम प्यारे लग रहे थे। -तुमने वह सुना? 126 00:06:34,895 --> 00:06:37,272 मुझे वाक़ई शोहरत और दौलत की परवाह नहीं है, पता है? 127 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 मुझे परवाह है कि लोग सुरक्षित रहें। 128 00:06:39,149 --> 00:06:40,734 हाँ, मेरा भाई एक हीरो है। 129 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 और मेरा मतलब, यह एक बहुत अच्छा पिता भी बनेगा। 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 क्या? 131 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 हाँ, इसके साथ सब मिलेगा, अगर कोई कतार में आना चाहता है तो। 132 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 -बाद में मिलती हूँ। -गुड नाइट। 133 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 -बाय। -ख़ैर, मेरा मतलब… 134 00:06:57,459 --> 00:06:59,795 -अरे, तुम्हें क्या हो गया है, यार? -क्यों? 135 00:06:59,878 --> 00:07:02,089 भाइयों के बीच एक तहज़ीब होती है, मारिया गैब्रिएला। 136 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 -कैसी तहज़ीब? चुप रहो! -हम भाई हैं, यार। 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 अंदर आ जाओ। 138 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 मुझे यक़ीन नहीं हो रहा। 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,063 मैं जानता हूँ तुम ग़ुस्से में हो। इसीलिए मैं यहाँ आया हूँ, मारियो। 140 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 तुम्हें हालात समझाने के लिए। 141 00:07:20,107 --> 00:07:21,275 कैसे हालात? 142 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 मुझे लगा हम दोस्त थे। 143 00:07:25,153 --> 00:07:26,488 मेरे पास और कोई विकल्प नहीं था। 144 00:07:27,364 --> 00:07:31,618 मैंने इतनी मेहनत की तमाम लेख पढ़ने में, लेक्चर सुनने में… 145 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 और तुमने बस ऑपरेशन करवा लिया। 146 00:07:34,454 --> 00:07:35,706 हाँ, लेकिन… 147 00:07:35,789 --> 00:07:38,876 अगर मैंने तुम्हारा इंतज़ार किया होता, तो तुम्हारे तैयार होने से पहले मैं मर चुका होता। 148 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 मुझे ठेस लगी है। 149 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 मुझे इतनी ठेस लगी है कि मुझे नहीं लगता अब मैं तुम्हारे मरीज़ स्वीकार कर सकता हूँ। 150 00:07:45,883 --> 00:07:50,053 चलो, मुझे बताओ इसकी भरपाई करने के लिए मुझे क्या करना होगा। 151 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 बस कह दो। 152 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 मेरे लिए काम करो। 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 क्या मतलब है तुम्हारा, "मेरे लिए काम करो"? 154 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 मुझे एम्बुलेंस की सुव्यवस्था करने के लिए कोई चाहिए। 155 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 आने वाले मरीज़ों को श्रेणीबद्ध करने के लिए। 156 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 मुझे लगा था तुम कॉफ़ी वगैरह पर चलने को कहोगे। 157 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 मेरी मदद करो, रमोन। 158 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 मेरा बंदा चला गया और मेरा बॉस मुझ पर दबाव डाल रहा है। 159 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 यह तुम्हारे लिए अच्छा है। तुम इमरजेंसी से बाहर रह सकते हो। ठीक हो सकते हो। 160 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 मुझे पता नहीं। 161 00:08:17,789 --> 00:08:19,333 तुम्हें अच्छी तनख़्वाह मिलेगी। 162 00:08:20,626 --> 00:08:24,505 तुम्हारा स्वास्थ्य बीमा होगा। मैं तुम्हें कुछ कूपन भी दिलवा सकता हूँ। 163 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 मैं वाक़ई आभारी हूँ, मारियो। 164 00:08:29,885 --> 00:08:34,597 लेकिन ऑफ़िस की ज़िंदगी मेरे लिए नहीं है। 165 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 मेरी बात सुनो, रमोन। 166 00:08:37,267 --> 00:08:40,187 तुम्हारी जीवन शैली तुम्हारे दिल के लिए अच्छी नहीं है। 167 00:08:41,772 --> 00:08:43,607 और यक़ीनन उन्होंने ऑपरेशन अच्छे से नहीं किया होगा। 168 00:08:43,690 --> 00:08:44,983 तुम बाद में मुझे दिखा देना। 169 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 अपने परिवार के लिए यह करो। इसके बारे में सोचो। 170 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 मैं तुम्हें मैसेज कर रही थी। 171 00:09:08,215 --> 00:09:10,676 -तो अब हम हैलो नहीं कहते हैं? -हैलो। 172 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 मैंने तुम्हारे मैसेज का जवाब दिया था। 173 00:09:15,389 --> 00:09:18,267 मतलब… शायद मैंने देखा नहीं। मैं काम कर रही थी। 174 00:09:18,350 --> 00:09:20,519 लेकिन नायेली के साथ जो हुआ, उसके बारे में मेरे कुछ सवाल हैं। 175 00:09:22,271 --> 00:09:24,690 मारिगाबी, तुम्हें उसके बारे में ज़्यादा नहीं सोचना चाहिए। 176 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 मैं ज़्यादा नहीं सोच रही हूँ। 177 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 लोग मरते हैं, है ना? वह मेरे लिए स्पष्ट है। 178 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 ख़ैर, फिर, 179 00:09:31,613 --> 00:09:34,658 तुम्हें पता होना चाहिए कि तुम अपने मरीज़ों के प्रति लगाव नहीं रख सकती। 180 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 ठीक है? 181 00:09:36,326 --> 00:09:40,497 मुझे तो पता ही नहीं था। प्लीज़, मुझे और बताओ कि मुझे अपना काम कैसे करना चाहिए। 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 तुम्हारे पास सोचने के लिए बहुत सारी चीज़ें हैं। 183 00:09:44,585 --> 00:09:45,919 ठीक है? तुम्हें स्कूल के बारे में सोचना है। 184 00:09:46,795 --> 00:09:48,172 एम्बुलेंस, अपने परिवार के बारे में। 185 00:09:49,590 --> 00:09:51,175 स्कूल वाले तुम्हारे उस दोस्त के बारे में। 186 00:09:54,636 --> 00:09:56,180 तो अब तुम उसके बारे में बात करना ज़्यादा पसंद करोगे? 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 मैं जानना चाहता हूँ हमारा रिश्ता कहाँ जा रहा है। बस इतना ही। 188 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 यह रिश्ता कहीं नहीं जा रहा। 189 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 हम जिसे चाहें उसे डेट कर सकते हैं। 190 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 -हम वयस्क हैं। -तो उस लड़की के बारे में रोना बंद करो! 191 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 वह मर चुकी है। 192 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 ठीक है? और बस यही है। तुम हर किसी को नहीं बचा सकती। 193 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 तुम्हारा दिमाग़ ख़राब है। 194 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 और मैं यह सोचने के लिए बेवक़ूफ़ हूँ कि हमारे बीच कुछ समान था। 195 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 मारिगाबी, रुको। 196 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 ठीक है। आप मुझे यहाँ ले आए। 197 00:10:28,545 --> 00:10:30,589 अब क्या आप जा सकते हैं? 198 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 हम थोड़ी देर के लिए रुकेंगे। 199 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 पता है मुझे किससे सबसे ज़्यादा चोट पहुँचती है? 200 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 आपके मुझपर भरोसा ना करने से। 201 00:10:41,808 --> 00:10:44,520 ठीक है फिर। अंदर जाओ। हम तुम्हें यहाँ से देखेंगे। 202 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 अरे। 203 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 शिष्टता से पेश आना। 204 00:11:10,420 --> 00:11:11,839 -तुम क्या कर रहे हो? -अंदर जाओ! 205 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 -यह बढ़िया है, है ना? -क्या बढ़िया है? 206 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 ख़ैर, यह। 207 00:11:20,806 --> 00:11:22,641 बच्चों को स्कूल लाना। 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 साथ में यह करना। 209 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 इससे पुरानी यादें याद आती हैं। 210 00:11:28,188 --> 00:11:30,399 लेकिन तुम कभी बच्चों को स्कूल नहीं ले गए। 211 00:11:31,275 --> 00:11:34,862 तुम काम से थककर आते थे और घोड़े बेचकर सो जाते थे, याद है? 212 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 धत्, हाँ। तो यह पहली बार करना अच्छा लग रहा है। 213 00:11:38,907 --> 00:11:41,285 मैं जानती हूँ तुम क्या करने की कोशिश कर रहे हो। 214 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 और हमने इस बारे में बात की थी। 215 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 नहीं, मैं बस बातचीत कर रहा हूँ। 216 00:11:46,582 --> 00:11:50,669 मैं जानती हूँ उस दिन हमारे चूमने से तुम्हें कुछ ग़लतफ़हमियाँ हो गई हैं। 217 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 लेकिन… 218 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 बढ़िया चुंबन था! 219 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 हम वापस साथ नहीं आएँगे। 220 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 कभी भी कभी नहीं मत कहो, लेटी! 221 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 वह बहुत बुरा होगा। 222 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 नहीं। हम वापस अपनी पुरानी आदतों में चले जाएँगे। 223 00:12:06,101 --> 00:12:08,979 नहीं। नहीं, अब मैं बदल गया हूँ। 224 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 मैं भविष्य का रमोन हूँ। 225 00:12:14,359 --> 00:12:17,988 और भविष्य के रमोन का अतीत के रमोन से कुछ लेना-देना नहीं है। 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,741 -ख़ैर, मुझे तो तुम वैसे ही दिख रहे हो। -नहीं, नहीं, नहीं। 227 00:12:20,824 --> 00:12:23,285 मैं एक ऑफ़िस वाली नौकरी खोज रहा हूँ। 228 00:12:24,036 --> 00:12:25,537 -मुझे पेशकश मिली हैं। -सच में? 229 00:12:25,621 --> 00:12:27,080 हाँ। मैं ज़्यादा पौष्टिक खाना खा रहा हूँ। 230 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 मुझे बहुत ख़ुशी है। 231 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 लेकिन अब हम बस दोस्त रह सकते हैं। 232 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 यह बच्चों के लिए बेहतर है। 233 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 ठीक है। कोई बात नहीं। 234 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 -दोस्त। -दोस्त। 235 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 लेकिन शारीरिक सुविधाओं के साथ। 236 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 चलो भी, रमोन, प्लीज़। 237 00:12:44,973 --> 00:12:46,850 शराफ़त से पेश आओ! 238 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 तुमने वैसा बरताव क्यों किया? 239 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 अलग-अलग कौन जाना चाहता था? 240 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 क्रिस्टीना, वह इसलिए था ताकि हम में से एक जीत सके। 241 00:12:53,273 --> 00:12:56,026 -तुम फ़ाइनल्स में पहुँचकर जीत गई। -और? 242 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 लेकिन देखो, मेरे परिवार के सामने 243 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 तुम्हें मेरा अपमान करने की ज़रूरत नहीं थी, यार। 244 00:13:01,657 --> 00:13:05,077 मेरी मॉम, मेरे डैड और मेरा भाई वहाँ थे, और तुम्हें कोई परवाह ही नहीं थी। 245 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 क्यों? 246 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 मुझे ठेस पहुँची थी। 247 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 मुझे ठेस पहुँची थी कि तुम मुझे पीछे छोड़ गए थे। 248 00:13:14,086 --> 00:13:17,047 मैं जीत सुनिश्चित करना चाहता था, तुम्हें पीछे छोड़ना नहीं। 249 00:13:17,756 --> 00:13:20,050 मैं समय में वापस जाकर अपनी ग़लतियाँ नहीं सुधार सकता, लेकिन… 250 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 लेकिन हम बात करने की कोशिश कर सकते हैं कि हमारे बीच क्या चल रहा है। 251 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 क्या तुम्हें अभी भी याद है कि मैं गर्भवती हूँ? 252 00:13:30,394 --> 00:13:33,063 भगवान के लिए, क्रिस्टीना। मैं भूला नहीं हूँ। 253 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 तो अब हम क्या करेंगे? 254 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 जो भी तुम चाहो। 255 00:13:37,276 --> 00:13:39,736 जानती हूँ। मैं जानती हूँ यह मेरी मर्ज़ी है, मार्कूस। 256 00:13:39,820 --> 00:13:42,698 लेकिन प्लीज़, मुझसे कुछ कहो। चयन करने में मेरी मदद करो। 257 00:13:42,781 --> 00:13:45,492 लेकिन मैंने तुमसे कहा है। मैं वही करूँगा जो तुम कहोगी। 258 00:13:48,579 --> 00:13:50,122 जो भी तुम चाहो, क्रिसिस। 259 00:13:50,205 --> 00:13:52,291 मर्द बनो। हम क्या करेंगे? 260 00:13:52,875 --> 00:13:54,793 देखो, क्रिसिस। 261 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 मैं कौन हूँ, यार? 262 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 मार्कूस। 263 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 हम मार्कूस और क्रिसिस हैं, यार। 264 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 क्या मैं सही हूँ? 265 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 हमारा रिश्ता मज़बूत है। 266 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 मुझे पता है हम क्या करेंगे। 267 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 हम इस बच्चे को जन्म देंगे। 268 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 और तुम अपने परिवार से कहोगे कि हम जा रहे हैं। 269 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 तामायो, तुम कहाँ हो? 270 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 परीक्षा शुरू हो रही है! 271 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 धत्। 272 00:15:14,331 --> 00:15:15,958 अरे, देखकर चलो। 273 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 धत्। मुझे अंदर आने दो, कमबख़्त। 274 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 और मैं आपके लिए क्या कर सकता हूँ, मोहतरमा एम्बुलेंस? 275 00:15:41,316 --> 00:15:42,734 मैं अब एम्बुलेंस में काम नहीं करती। 276 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 तुम टीवी पर आकर थक गई? 277 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 मैं यहाँ परीक्षा के बारे में बात करने आई हूँ। 278 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 कौन सी परीक्षा? 279 00:15:52,244 --> 00:15:53,579 जिसके लिए तुम आई नहीं? 280 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 मैं जानती हूँ वह ग़लत था। 281 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 इसीलिए मैं आपसे अनुरोध करने आई हूँ कि मुझे परीक्षा देने दी जाए। 282 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 वह तुम्हारे सहपाठियों के साथ अन्याय होगा। 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,800 जानती हूँ। और आमतौर पर मैं आपसे यह नहीं माँगती, 284 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 लेकिन मैं सही तरीके से काम करने की कोशिश कर रही हूँ। 285 00:16:09,303 --> 00:16:10,470 मैं वाक़ई कोशिश कर रही हूँ। 286 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 ठीक है। 287 00:16:21,190 --> 00:16:24,276 बस इस बार, तुम सारणी से बाहर परीक्षा दे सकती हो। 288 00:16:25,194 --> 00:16:26,195 सच में? 289 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 मैंने अभी बताया। 290 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 शुक्रिया। 291 00:16:32,492 --> 00:16:35,454 यह बस… हाल में हालात मेरे ख़िलाफ़ रहे हैं। 292 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 ज़ाहिर है, तुम्हें 80 प्रतिशत से ज़्यादा नहीं मिलेगा ताकि यह बाकियों के साथ न्यायपूर्ण हो। 293 00:16:39,791 --> 00:16:41,335 शुक्रिया। हाँ। 294 00:16:41,418 --> 00:16:44,588 और यह बस इसलिए है क्योंकि मेरा मानना है तुम्हारा भविष्य उज्जवल है। 295 00:16:44,671 --> 00:16:46,423 आप वैसे नकचढ़े नहीं हैं जैसा सब कहते हैं। 296 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 यह तुम्हारा आख़िरी मौका है। 297 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 इसे बर्बाद मत करना। 298 00:16:55,766 --> 00:16:57,059 शुक्रिया। 299 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 मारिगाबी। 300 00:17:06,484 --> 00:17:07,486 तुम्हें क्या चाहिए? 301 00:17:08,612 --> 00:17:10,071 मैं यहाँ पढ़ाने आया हूँ। 302 00:17:11,490 --> 00:17:13,157 तुम्हें मुझे सफ़ाई देने की ज़रूरत नहीं है। 303 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 ठीक है। 304 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 बाय। 305 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 मिलते हैं। 306 00:17:27,839 --> 00:17:29,383 अपना काम याद है? 307 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 हाँ, वह इतना मुश्किल नहीं है। 308 00:17:32,719 --> 00:17:34,763 तुम कभी-कभी बेसुध हो जाते हो। 309 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 जैसे राजधानियों के साथ हुआ था। 310 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 बहुत सारे राज्य हैं। वह मेरी ग़लती नहीं है। 311 00:17:39,268 --> 00:17:42,479 ठीक है फिर। जल्दी करो। मेरे माता-पिता को मालूम नहीं है कि मैं यहाँ हूँ। 312 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 तुमने उनसे क्या कहा? 313 00:17:45,315 --> 00:17:47,234 मैंने कहा मुझे गणित प्रतियोगिता का अभ्यास करना है। 314 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 गणित वाले दल से कहा कि मुझे बैले के अभ्यास के लिए जाना है। 315 00:17:51,864 --> 00:17:53,949 और बैले वाले दल से कहा कि मुझे पढ़ाई करनी है। 316 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 तुम पकड़ी कैसे नहीं जाती हो? 317 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 आपको हमेशा एक कदम आगे रहना चाहिए, है ना? 318 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 मुझे पता नहीं। 319 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 मुझे डर लग रहा है। 320 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 मुझे कोई बखेड़ा नहीं चाहिए। 321 00:18:09,006 --> 00:18:11,466 याद रखो हम यह अपने धंधे के लिए कर रहे हैं। 322 00:18:11,967 --> 00:18:13,510 तुम अपने ख़ुद के पैसे नहीं कमाना चाहते? 323 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 आत्मनिर्भर बनना नहीं चाहते? 324 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 हाँ, चाहता हूँ। 325 00:18:18,891 --> 00:18:19,892 तो, तुम क्या चुनोगे? 326 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 तुम्हारी मदद करने में मेरी मदद करो। 327 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 डैड, पीका की माँ उसे लेने बाहर आ रही है। 328 00:18:31,904 --> 00:18:33,906 उन्होंने कहा वह मुझे मॉम के घर छोड़ सकती हैं। 329 00:18:34,531 --> 00:18:36,158 हाँ, वह हमारे रास्ते में पड़ेगा। 330 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 ठीक है, ठीक है। बहुत-बहुत शुक्रिया। 331 00:18:39,411 --> 00:18:42,206 और मुझे ख़ुशी है कि तुम्हारी माँ ने तुम्हें दोबारा यहाँ आने दिया। 332 00:18:43,749 --> 00:18:48,295 हाँ, मैंने उन्हें समझाया था और वह मेरी बात मान गईं। 333 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 अच्छा है। 334 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 तुम्हें पता है तुम यहाँ कभी भी आ सकती हो। 335 00:18:53,050 --> 00:18:55,928 तुम इस नालायक़ पर अच्छा असर डालती हो। 336 00:18:57,346 --> 00:19:00,807 तो बेहतर होगा तुम अपनी दोस्त की हर बात सुनो। 337 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 यही तो मैं हमेशा इससे कहती रहती हूँ। 338 00:19:04,311 --> 00:19:06,563 ख़ैर, मॉम बाहर इंतज़ार कर रही होंगी। 339 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 -बाद में मिलते हैं, मिस्टर रमोन। -ध्यान रखना। 340 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 बाद में मिलते हैं, डैड। 341 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 ख़ैर… 342 00:19:22,996 --> 00:19:23,997 अब तुम्हारी बारी है। 343 00:19:25,123 --> 00:19:28,627 याद रखना, हमें हड्डियों की तस्वीरें चाहिए। 344 00:19:28,710 --> 00:19:32,756 टूटी हुई हड्डियाँ, बाहर निकली हुई हड्डियाँ, ख़ून, अंतड़ियाँ, सब कुछ। 345 00:19:32,840 --> 00:19:34,091 जितना ज़्यादा ख़ून, उतना बेहतर, सुन रहे हो? 346 00:19:34,174 --> 00:19:35,259 -उन्हें मुझे भेज देना। -हाँ। 347 00:19:36,969 --> 00:19:39,263 शायद यह इतना अच्छा विचार नहीं है। 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,849 तुमने यह नहीं कहा था कि तुम बहादुर हो? 349 00:19:41,932 --> 00:19:43,183 साबित करो। 350 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 जाओ! 351 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 जाओ। जाओ। 352 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 दूसरी तरफ़। 353 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 हम तुम्हारी माँ के घर पर रुकेंगे। 354 00:20:26,310 --> 00:20:28,020 अच्छा, क्यों, यार? 355 00:20:28,854 --> 00:20:29,855 पता चल जाएगा। 356 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 मेरा फ़ोन। 357 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 मैं बस कुछ तस्वीरें लेना चाहता था। 358 00:20:46,914 --> 00:20:48,498 "मैं बस कुछ तस्वीरें लेना चाहता था।" 359 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 जाओ पीछे जाकर बैठो। 360 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 अभी जाओ। 361 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 -दफ़ा हो यहाँ से। -तुम पकड़े गए। 362 00:21:10,771 --> 00:21:12,272 हैलो, बच्चे। 363 00:21:13,315 --> 00:21:14,775 हम तुम्हें ढूँढने जाने वाले थे। 364 00:21:15,275 --> 00:21:16,527 क्या आप कल मुझे लेने आएँगे? 365 00:21:17,027 --> 00:21:20,364 मुझे पता नहीं। देखते हैं। 366 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 ठीक है। बाय, डैड। 367 00:21:24,952 --> 00:21:27,329 मेरे साथ दोबारा ऐसा मत करना। तुम दोनों। 368 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 चलो। 369 00:21:28,497 --> 00:21:31,083 -यह चश्मा तुम पर बहुत जँच रहा है। -हाँ, बढ़िया। 370 00:21:31,166 --> 00:21:32,793 -गुड नाइट। -अरे, ल्यूक, रुको। 371 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 मेरे परिवार के साथ अच्छा व्यवहार करने के लिए शुक्रिया। 372 00:21:37,214 --> 00:21:39,299 और चश्मे के लिए भी। 373 00:21:40,676 --> 00:21:42,469 नहीं, उसकी चिंता मत करो। 374 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 लेकिन क्या मैं तुम्हें एक सलाह दे सकता हूँ? 375 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 अपने बच्चों के बस बॉस मत बनो। 376 00:21:48,809 --> 00:21:50,727 उनके पिता भी बनो। 377 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 ताकि वे वह देख सकें जो मैं देख रहा हूँ। एक अच्छा आदमी। 378 00:21:55,440 --> 00:21:56,525 और पता है मुझे कैसे मालूम है? 379 00:21:59,570 --> 00:22:02,281 क्योंकि मैं यह पूरी स्थिति इतने अच्छे से नहीं संभाल पाता, 380 00:22:02,364 --> 00:22:03,991 जितने अच्छे से तुमने संभाली है। 381 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 पता है, मैं भविष्य हूँ, तुम अतीत हो। 382 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 यह बस… यह तथ्य कि मैं यहाँ तुम्हारे बच्चों की माँ के साथ हूँ। 383 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 रमोन, मैं तुम्हें ईश्वर का हाथ थामने का निमंत्रण देता हूँ। 384 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 वह सबसे अँधेरे रास्तों पर भी प्रकाश डालता है। 385 00:22:22,092 --> 00:22:23,969 -शुक्रिया। -भगवान तुम्हारा भला करे। 386 00:22:30,017 --> 00:22:33,645 अब वह पादरी भी मुझे सलाह देना चाहता है। वह ख़ुद को समझता क्या है? 387 00:22:36,690 --> 00:22:38,567 एम्बुलेंस 388 00:22:38,650 --> 00:22:44,031 पर मेरी प्राथमिकताएँ बदल गई हैं अब मैं खर्चा उठा रहा हूँ, है ना? 389 00:22:44,114 --> 00:22:46,950 अब मैं पीता नहीं हूँ मैं गुंडा नहीं हूँ 390 00:22:47,534 --> 00:22:50,662 मेरे लिए कोई पैसे बचे नहीं हैं कि ढूँढ सकूँ अपने छोटे… 391 00:22:51,371 --> 00:22:52,956 -आपको क्या हो गया? -बच्चों। 392 00:22:54,541 --> 00:22:56,502 मैं तुम्हारा बॉस हूँ, लेकिन मैं तुम्हारा पिता भी हूँ। 393 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 तुम कैसे हो, मार्कूस? 394 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 मैं? 395 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 मैं ठीक हूँ, यार। सब बढ़िया है, रमोन। 396 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 -क्या किसी ने आपसे कुछ कहा या… -कहा जैसे क्या? 397 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 नहीं, कुछ नहीं। मैं ठीक हूँ, यार। 398 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 और तुम, मारिगाबी? तुम कैसी हो? 399 00:23:20,609 --> 00:23:22,194 आपको क्या हो गया है? आप अजीब बर्ताव कर रहे हैं। 400 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 नहीं, मैं ठीक हूँ। 401 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 मैं बस जानना चाहता हूँ तुम लोग कैसे हो। 402 00:23:26,198 --> 00:23:27,282 क्योंकि मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 403 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 अरे, रमोन। 404 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 आप दोबारा मर नहीं रहे हैं, है ना? 405 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 आह, भग… 406 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 ख़ैर, नहीं मर रहे। 407 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 मेरी पसंदीदा एम्बुलेंस कैसी है? 408 00:23:38,502 --> 00:23:39,962 प्यारी कार्मेन। हम अच्छे हैं। 409 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 तुम्हारे पास हमारे लिए कुछ है? 410 00:23:43,131 --> 00:23:44,842 तुम शहर के उत्तरी भाग से कितनी दूर हो? 411 00:23:44,925 --> 00:23:46,134 पंद्रह मिनट? 412 00:23:46,218 --> 00:23:47,219 -हमें एक कॉल आया है। -दस। 413 00:23:47,302 --> 00:23:50,055 बेहोश नाबालिग है। माँ घबरा रही है। 414 00:23:50,138 --> 00:23:51,682 प्लाज़ा लुइस काबेरा के पास है। 415 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 हम आ रहे हैं। पता भेज दो। 416 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 ठीक है। 417 00:23:57,896 --> 00:23:59,314 मैं ठीक समय पर घर आ गया 418 00:23:59,398 --> 00:24:02,192 मैंने अपनी पैंट टांग दी मैंने रैप करना बंद कर दिया 419 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 क्या? क्या यही जगह है? 420 00:24:23,380 --> 00:24:25,174 -गुड इवनिंग। -गुड इवनिंग। 421 00:24:25,883 --> 00:24:28,343 -क्या आप माँ हैं? -हाँ। अंदर आओ, प्लीज़। 422 00:24:29,928 --> 00:24:32,890 मेरे बेटे को दो दिन पहले धातु के एक टुकड़े से चोट लग गई थी। 423 00:24:32,973 --> 00:24:36,560 उसे बुखार आ गया था, तो मैंने हमारे पारिवरिक डॉक्टर को बुलाया। 424 00:24:36,643 --> 00:24:41,148 उसने इसकी जाँच की और हमें बुखार की दवाई दी, लेकिन उसे पसीना आता रहा। 425 00:24:41,940 --> 00:24:43,692 क्या आपने दोबारा अपने डॉक्टर से बात की? 426 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 वह मेरा फ़ोन नहीं उठा रहा है। 427 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 मैं एकदम अकेली हूँ। मेरे पति काम से बाहर गए हैं। 428 00:24:50,782 --> 00:24:53,702 चांगो, जाओ स्ट्रेचर ले आओ। मैं इनके साथ जाती हूँ, ठीक है? 429 00:24:55,162 --> 00:24:56,830 ठीक है, डॉक। हम अभी आते हैं। 430 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 -इस तरफ़ आइए, प्लीज़। -हाँ। 431 00:25:10,552 --> 00:25:12,471 तो आपके बेटे की उम्र क्या है? 432 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 आठ साल। 433 00:25:17,017 --> 00:25:20,187 क्या आपको याद है आपके डॉक्टर ने कौन सी दवाई दी थी? 434 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 नहीं। 435 00:25:22,606 --> 00:25:25,025 चिंता मत कीजिए। मैं बाद में डिब्बा देख लूँगी, ठीक है? 436 00:25:26,193 --> 00:25:27,361 इस तरफ़ आइए, प्लीज़। 437 00:25:31,740 --> 00:25:33,283 मेरा बेटा अपने कमरे में है। वह… 438 00:25:34,910 --> 00:25:36,620 वह काफ़ी समय से सोया हुआ है। 439 00:25:54,179 --> 00:25:56,974 डॉक्टर, इस तरफ़, प्लीज़। 440 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 हाँ। 441 00:26:05,899 --> 00:26:07,651 भगवान का शुक्र है! 442 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 बुखार उतर गया है। 443 00:26:11,572 --> 00:26:12,573 यह मेरा डैनी है। 444 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 मैं थोड़ा पास आऊँगी, ठीक है? 445 00:26:29,840 --> 00:26:32,509 डैनियल। बेटा, उठो। 446 00:26:33,468 --> 00:26:35,053 इसका बुखार उतर गया है, है ना? 447 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 उतर गया है। 448 00:26:39,433 --> 00:26:42,019 ज़रा यहाँ रुकिए। मैं जाकर कुछ दवाइयाँ लाती हूँ। 449 00:26:44,104 --> 00:26:45,355 लेकिन यह ठीक हो जाएगा? 450 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 हाँ, चिंता मत कीजिए। मैं नीचे जाती हूँ। अभी वापस आती हूँ। 451 00:26:49,943 --> 00:26:52,946 तुमने सुना, बच्चे? सब ठीक हो जाएगा। 452 00:26:55,741 --> 00:26:57,075 धत्, धत्, धत्। 453 00:26:58,160 --> 00:27:00,454 बच्चा मर चुका है। वह चला गया। वह मर चुका है। 454 00:27:04,166 --> 00:27:06,502 यार, आओ। अभी पुलिस को बुलाओ, यार। 455 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 -क्यों? -वह बच्चा मर गया है, यार। 456 00:27:09,087 --> 00:27:10,172 मज़ाक कर रही हो। 457 00:27:10,672 --> 00:27:12,466 जाओ, डायज़ेपाम लेकर आओ। पाँच मिलीग्राम, ठीक है? 458 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 डॉक्टर? 459 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 -जल्दी! वह सदमे में है। -तुम उसकी जाँच नहीं करोगी? 460 00:27:18,347 --> 00:27:19,723 डायज़ेपाम, डायज़ेपाम। 461 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 हाँ। बिल्कुल करेंगे। हम इसीलिए तो यहाँ आए हैं। 462 00:27:23,185 --> 00:27:25,187 -हमें आपको अस्पताल ले जाना होगा क्यों… -नहीं, नहीं, नहीं। 463 00:27:25,270 --> 00:27:28,482 कोई अस्पताल नहीं। उसे कहीं जाने की ज़रूरत नहीं है। नहीं। नहीं। 464 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 ठीक है, हम यहीं इलाज करेंगे। लेकिन हमें ज़रूरत है… 465 00:27:31,485 --> 00:27:33,195 पास मत आना। क्या तुम उसे ठीक करोगी? 466 00:27:33,278 --> 00:27:35,280 हाँ, हम करेंगे, लेकिन आपको शांत रहना होगा ताकि… 467 00:27:35,364 --> 00:27:37,074 -मुझे हाथ मत लगाओ! -आराम से। 468 00:27:37,157 --> 00:27:39,368 -क्या तुम उसे ठीक करोगी? -आराम से। हम आपकी मदद करना चाहते हैं। 469 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 -डैड! डैड, अभी! -क्यों? 470 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 डायज़ेपाम नहीं थी, डॉक, लेकिन मेरे पास यह है। 471 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 नहीं! छोड़ो मुझे! छोड़ो मुझे! क्यों? नहीं! 472 00:27:44,706 --> 00:27:46,750 -आराम से, मैडम। यह रहा। -आराम से, हम मदद करना चाहते हैं। 473 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 -मेरी मदद करो! मेरी मदद करो! -यह आपके भले के लिए है। 474 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 -पकड़ो इसे, पकड़ो इसे, पकड़ो इसे। -मदद करो! 475 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 आराम से, आराम से, आराम से। 476 00:27:52,047 --> 00:27:53,465 सब ठीक है। हो गया? 477 00:27:53,549 --> 00:27:55,425 हाँ। हो गया। 478 00:28:00,597 --> 00:28:02,516 और कोई जानकारी, मिस? 479 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 सेम्पेफ़ो 480 00:28:03,767 --> 00:28:05,894 मतलब, इसकी नेक्रॉप्सी करनी पड़ेगी, 481 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 लेकिन सड़न को देखकर लगता है कि शायद चार-पाँच दिन हो चुके हैं। 482 00:28:11,233 --> 00:28:14,069 -ठीक है। -और कुछ? 483 00:28:14,152 --> 00:28:17,197 हमें उसे बेहोश करना पड़ा ताकि वह शांत हो जाए। 484 00:28:18,156 --> 00:28:21,326 लेकिन मैं कह रहा हूँ, नहीं, हम महिला की ज़िम्मेदारी नहीं ले सकते। 485 00:28:21,410 --> 00:28:23,161 चलो भी। मेरी मदद करो। 486 00:28:23,245 --> 00:28:25,372 यह नियम हैं, दोस्त। 487 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 माफ़ करना। 488 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 चलो देखते हैं, क्या यहाँ काम हो गया? हम जा रहे हैं, ठीक है? 489 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 तुम्हारा क्या? 490 00:28:34,923 --> 00:28:36,967 मैंने तुम्हारे बच्चों से कहा ना, यह हमारी समस्या नहीं है। 491 00:28:37,968 --> 00:28:39,261 तो फिर हम क्या करें? 492 00:28:39,761 --> 00:28:42,306 महिला को बेहोश किसने किया? तुमने या हमने? 493 00:28:44,016 --> 00:28:47,019 साथ ही, हम उसे ऐसे नहीं ले जा सकते। 494 00:28:47,102 --> 00:28:49,104 -नहीं ले जा सकते, है ना? -नहीं, यह पेचीदा है। 495 00:28:50,230 --> 00:28:55,485 जब वह अस्पताल में या जहाँ भी होश में आएगी, वह तब बयान देगी, है ना? 496 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 गुड नाइट। 497 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 गुड नाइट। 498 00:28:59,823 --> 00:29:00,824 भाड़ में जाओ। 499 00:29:00,908 --> 00:29:02,826 -और आपको क्या उम्मीद थी, रमोन? -चलो चलें! 500 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 वे कमीने कभी कुछ नहीं करते हैं। 501 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 तुम जाओ। मैं अभी आती हूँ। 502 00:29:09,166 --> 00:29:10,792 ठीक है। जल्दी करना, डॉक। 503 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 अरे, ध्यान से। हम नहीं चाहते यह होश में आ जाए। 504 00:29:36,527 --> 00:29:40,447 क्लोज़ापीन 10 मिलीग्राम 505 00:29:41,031 --> 00:29:42,199 हैलोपेरीडॉल 506 00:29:43,158 --> 00:29:45,702 ज़ोटेपीन 507 00:29:48,747 --> 00:29:49,915 हे भगवान। 508 00:29:57,923 --> 00:29:59,341 अरे। अरे। 509 00:29:59,842 --> 00:30:02,094 -हम बहुत मुसीबत में हैं, सुना? -क्या? अब क्या हुआ? 510 00:30:02,177 --> 00:30:04,638 इसे अपनी दवाइयाँ लिए हुए भगवान जाने कितना समय हो गया है। 511 00:30:04,721 --> 00:30:05,889 कैसी दवाइयाँ? 512 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 ढेर सारी मनोविकार की दवाइयाँ। 513 00:30:08,433 --> 00:30:10,394 हम इसे ऐसे फ़ोरेंसिक विभाग में नहीं ले जा सकते। 514 00:30:10,477 --> 00:30:12,396 और अगर यह होश में आ गई, तो हमें इसे दोबारा बेहोश करना पड़ेगा। 515 00:30:12,479 --> 00:30:14,439 मैं फ़ोरेंसिक विभाग को बता देता हूँ 516 00:30:14,523 --> 00:30:17,109 कि हम इसे फ़्रे बर्नाडिनो मनोरोग अस्पताल ले जा रहे हैं। 517 00:30:17,192 --> 00:30:19,653 वे इसे बिना इन्शुरन्स भी भर्ती कर लेंगे। अगर यह शांत हुई तो। 518 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 -चलो। जल्दी करो, यार। -ठीक है। चलो, चलें। 519 00:30:40,465 --> 00:30:42,092 -डॉक। -मैं कहाँ हूँ? 520 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 शांत हो जाओ। सब ठीक है। 521 00:30:45,929 --> 00:30:48,932 -मेरा बेटा कहाँ है? -अस्पताल में। हम वहीं जा रहे हैं। 522 00:30:49,016 --> 00:30:50,601 मैडम, आप चिंता मत कीजिए। 523 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 आराम से, मैडम। 524 00:30:54,229 --> 00:30:56,315 बस हो गया। अपनी आँखें बंद कर लो। 525 00:30:56,899 --> 00:30:58,192 वापस सो जाओ। एकदम ठीक। 526 00:30:59,985 --> 00:31:02,404 -आराम से। -थोड़ी मिडाज़ोलम ले आओ, ठीक है? 527 00:31:03,447 --> 00:31:04,448 लाता हूँ। 528 00:31:09,369 --> 00:31:10,329 वह कहाँ है, डॉक? 529 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 यहीं होनी चाहिए, लेकिन तुमने इस जगह को अस्त-व्यस्त कर दिया है। 530 00:31:13,498 --> 00:31:15,042 ख़ैर, वह यहाँ नहीं है, डॉक। 531 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 उसे यहीं होना चाहिए, यार। 532 00:31:17,920 --> 00:31:20,380 अरे, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं! मोहतरमा, तुम क्या कर रही हो? 533 00:31:20,464 --> 00:31:22,466 -मुझे हाथ मत लगाओ। -सुनो, हम बस मदद करना चाहते हैं। ठीक है? 534 00:31:22,549 --> 00:31:24,301 -अरे, शांत हो जाओ! -मेरा बेटा कहाँ है? 535 00:31:24,384 --> 00:31:25,594 -नहीं, नहीं, नहीं! -डैड, ध्यान से! 536 00:31:26,094 --> 00:31:29,056 -तुम्हें हो क्या गया है? -नहीं! मेरा बेटा कहाँ है? 537 00:31:32,059 --> 00:31:34,478 -ध्यान से! -डैड। डैड! 538 00:31:51,537 --> 00:31:52,788 मैडम, प्लीज़, शांत हो जाओ। 539 00:31:52,871 --> 00:31:55,123 -अरे, नहीं, नहीं, नहीं। उसे नीचे रखो, मैडम। -मुझसे दूर रहो। 540 00:31:55,207 --> 00:31:56,917 -मुझसे दूर रहो! -शांत हो जाओ। 541 00:31:57,000 --> 00:31:59,711 -हम सब यहाँ शांत हैं, देखा? -शांत हो जाओ। 542 00:31:59,795 --> 00:32:00,712 ध्यान से, यार। ध्यान से। 543 00:32:02,130 --> 00:32:03,924 धत्। ठीक है, मैडम, अब शांत हो जाओ। 544 00:32:04,007 --> 00:32:05,384 -अरे, अरे, अरे! -नहीं! 545 00:32:05,467 --> 00:32:08,762 -इसके पैर पकड़ो। एक, दो, तीन। -नहीं, प्लीज़। मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 546 00:32:08,846 --> 00:32:09,721 मुझे जाने दो! 547 00:32:09,805 --> 00:32:10,806 डॉक्टर! 548 00:32:10,889 --> 00:32:12,140 सब ठीक है। 549 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 -मैडम, प्लीज़। मैं मदद करना चाहती हूँ। -मुझे यहाँ से निकालो! 550 00:32:16,812 --> 00:32:18,105 रमोन! 551 00:32:18,188 --> 00:32:20,524 -जल्दी, मुझे पट्टियाँ चाहिए! -डैनियल! डैनियल! 552 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 -हम तुम्हें उसके पास ले जाएँगे। -मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 553 00:32:23,235 --> 00:32:25,153 मुझे यहाँ से बाहर निकालो! 554 00:32:25,237 --> 00:32:26,196 मेरा बेटा, प्लीज़! 555 00:32:26,280 --> 00:32:28,073 वे कमबख़्त शीशियाँ यहाँ से ग़ायब हैं, यार। 556 00:32:29,074 --> 00:32:30,868 -यह पागल है, यार। -मुझे एक दो। 557 00:32:33,912 --> 00:32:36,957 -मेरा बेटा। प्लीज़। नहीं। -आराम से। सब ठीक है। तुम ठीक हो। 558 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 मेरा बेटा! मेरा बेटा! 559 00:32:39,751 --> 00:32:42,754 नहीं! 560 00:32:43,505 --> 00:32:48,719 प्लीज़ मुझे यहाँ से जाने दो। मैं भीख माँगती हूँ, प्लीज़! प्लीज़, प्लीज़। 561 00:32:49,887 --> 00:32:50,971 यह बर्बाद हो गया है। 562 00:32:52,764 --> 00:32:54,349 तुम्हारे डैड ने टाई रॉड देखी? 563 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 उसे भूल जाओ। पिनियन टूट गया है। 564 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 उम्मीद करते हैं एक और दिल का दौरा पड़ने से वह मर नहीं जाएँ। 565 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 धत्। 566 00:33:01,106 --> 00:33:04,026 मुझे माफ़ करना, रमोन। हम पागल लोगों को नहीं संभालते हैं। 567 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 माफ़ करना, लेकिन हम उसे नहीं भर्ती नहीं कर सकते। 568 00:33:07,738 --> 00:33:10,949 तुम अच्छे से जानते हो हम मुफ़्त में सेवा प्रदान करने की स्थिति में नहीं हैं। 569 00:33:12,034 --> 00:33:14,786 देखो, टायर बदलने में मेरे लड़के तुम्हारी मदद करेंगे, कोई बड़ी बात नहीं है। 570 00:33:14,870 --> 00:33:15,996 लेकिन बस उतना ही। 571 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 हम इससे ज़्यादा नहीं कर सकते। 572 00:33:19,708 --> 00:33:21,960 -मैं समझता हूँ। यह… -"मैं समझता हूँ"? 573 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 क्या मतलब है आपका "मैं समझता हूँ"? 574 00:33:25,339 --> 00:33:26,965 हमेशा ऐसा ही होता है, है ना? 575 00:33:27,049 --> 00:33:31,011 जब भी कुछ गड़बड़ होती है, सब पीछे हट जाते हैं और मैं इससे थक चुकी हूँ, ठीक है? 576 00:33:31,094 --> 00:33:32,930 लेकिन तामायो परिवार हमेशा सबकी मदद करेगा, है ना? 577 00:33:33,013 --> 00:33:34,097 ताकि हमारी वाट लग जाए। 578 00:33:36,183 --> 00:33:37,684 क्या आपको कुछ नहीं कहना है? 579 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 मारिगाबी! 580 00:33:49,696 --> 00:33:51,323 तुम्हारी बेटी को क्या हो गया है, रमोन? 581 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 वह तुम थी। 582 00:34:00,582 --> 00:34:02,835 तुमने मेरे बेटे को मार डाला। 583 00:34:04,837 --> 00:34:07,172 वह तुम थी। 584 00:34:09,049 --> 00:34:11,635 तुमने मेरे बेटे को मार डाला। 585 00:34:11,717 --> 00:34:13,094 तुम्हारा बेटा पहले से ही मर चुका था। 586 00:34:19,184 --> 00:34:21,143 हम उसे बचाने के लिए कुछ नहीं कर सकते थे। 587 00:34:27,860 --> 00:34:30,779 और मुझे अफ़सोस है। 588 00:34:30,862 --> 00:34:34,283 कहते हैं कि हम जो भावनाएँ व्यक्त नहीं करते, वे कभी स्थिर नहीं रहती हैं। 589 00:34:34,366 --> 00:34:35,367 वे कभी मरती नहीं हैं। 590 00:34:35,868 --> 00:34:39,121 वे ज़िंदा दफ़न हो जाती हैं और बाद में और भी बदतर तरीके से बाहर आती हैं। 591 00:34:41,706 --> 00:34:44,376 लेकिन जब आप बस एक दर्शक होते हैं, तब यह कहना बहुत आसान होता है। 592 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 धत्, नायेली। 593 00:34:49,590 --> 00:34:51,632 काश हम दोनों एक दूसरे को और बेहतर जान पाए होते। 594 00:34:51,717 --> 00:34:55,012 दूसरे समाचारों में, मेक्सिको में महँगाई का बढ़ना जारी है। 595 00:34:55,679 --> 00:34:59,558 उपभोक्ता मूल्य सूचकांक 9.2 प्रतिशत चढ़ा… 596 00:34:59,641 --> 00:35:00,851 तुम देर तक जग रही हो। 597 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 शायद मुझे रमोन से कुछ नहीं कहना चाहिए था। 598 00:35:15,115 --> 00:35:19,578 लेकिन, मुझे पता नहीं, मैं चाहता हूँ कि वह देखे कि मैं उसकी मेहनत की कितनी सराहना करता हूँ। 599 00:35:19,661 --> 00:35:22,289 धत्, यह मुश्किल है। 600 00:35:22,372 --> 00:35:25,334 कि वह मुझे एक भाई समझे। 601 00:35:28,837 --> 00:35:31,757 मुझे पता नहीं, जान। कभी-कभी मैं रमोन और पूरे दल के 602 00:35:31,840 --> 00:35:35,719 जब वे चाहें यहाँ आने के बारे में सोचता हूँ और… 603 00:35:35,802 --> 00:35:37,346 सच कहूँ तो यह अजीब है। 604 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 लेकिन सुनो, अगर तुम यही चाहती हो 605 00:35:42,226 --> 00:35:44,811 और अगर इससे तुम्हें ख़ुशी मिलती है, तो मुझे भी ख़ुशी होगी। 606 00:35:44,895 --> 00:35:46,230 तुम्हारा परिवार मेरा परिवार है। 607 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 ल्यूक। 608 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 तुमसे प्यार है। 609 00:35:59,743 --> 00:36:01,328 ख़ैर, उम्मीद है अब आप ख़ुश होंगे, रमोन। 610 00:36:01,411 --> 00:36:02,829 दक्षिण मेक्सिको का मनोरोग अस्पताल 611 00:36:02,913 --> 00:36:05,249 महिला ठीक है। एम्बुलेंस की वाट लग गई। 612 00:36:05,958 --> 00:36:08,961 और इस सबसे हमने शून्य डॉलर की बढ़िया कमाई की है। 613 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 फिर से। 614 00:36:11,213 --> 00:36:12,756 तुम्हारे हिसाब से मुझे क्या करना चाहिए था? 615 00:36:12,840 --> 00:36:15,717 तुम जानते हो सब कैसे होता है। कोई भी पागलों को संभालना नहीं चाहता। 616 00:36:15,801 --> 00:36:17,845 उन्हें "पागल" नहीं कहते हैं, रमोन। 617 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 ज़रा देखो। 618 00:36:22,724 --> 00:36:24,518 इसकी मरम्मत करवाने में पैसा खर्च करना पड़ेगा। 619 00:36:25,853 --> 00:36:27,479 और ऐसा तो है नहीं कि हमारे पास बहुत पैसा है। 620 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 चलो चलें, डॉक। 621 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 डॉक? 622 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 डॉक! 623 00:36:39,616 --> 00:36:40,701 धत्। 624 00:36:57,259 --> 00:36:58,343 देखो! 625 00:37:00,512 --> 00:37:02,890 -यह क्या है? -मैंने पता लगा लिया नायेली के साथ क्या हुआ था। 626 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 नायेली को सबअरैकनॉइड रक्तस्राव था जिसके कोई लक्षण नहीं थे। 627 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 जब उन्होंने उसकी हालत काबू में की, 628 00:37:13,984 --> 00:37:17,196 उन्होंने बस उसकी पसलियाँ, उसके फेफड़े, उसके पैर 629 00:37:17,279 --> 00:37:19,823 और ऐसी चीज़ों की जाँच की जिनमें तात्कालिक ख़तरा था। 630 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 लेकिन उसके बाद, रक्तस्राव जारी रहा। 631 00:37:24,411 --> 00:37:28,290 इसलिए उसे अक्सर सिर में दर्द रहने लगा। 632 00:37:28,373 --> 00:37:30,292 -और… -तामायो। 633 00:37:30,375 --> 00:37:32,336 जब उसने सिर दर्द के लिए वे ऐस्पिरिन लीं… 634 00:37:32,419 --> 00:37:36,298 -तामायो, सच में? -…उसका ख़ून इतना पतला हो गया कि… 635 00:37:36,381 --> 00:37:38,634 -तामायो। -…उससे ब्रेन हायपॉक्सिया हो गया। 636 00:37:42,054 --> 00:37:43,680 उस तरह के ज़ख्म का 637 00:37:44,848 --> 00:37:47,518 निदान और इलाज हो सकता था 638 00:37:48,519 --> 00:37:51,897 अगर वह अस्पताल गई होती, अगर मैंने उसे ख़ुद दवा लेने नहीं दी होती। 639 00:37:55,317 --> 00:37:57,027 क्या इसलिए तुमने परीक्षा छोड़ दी थी? 640 00:37:58,654 --> 00:37:59,988 तुम यह कर रही थी? 641 00:38:02,491 --> 00:38:03,742 मैं समझना चाहती थी। 642 00:38:05,577 --> 00:38:07,621 यह मेरी ग़लती थी। अगर मैंने उसे अस्पताल भेजा होता… 643 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 -नहीं। नहीं, नहीं। -…वह ठीक हो जाती, 644 00:38:09,289 --> 00:38:11,208 -पर मैंने उसे वह कमबख़्त ऐस्पिरिन लेने दी! -नहीं, नहीं, नहीं। 645 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 यह तुम्हारी ग़लती नहीं थी। नहीं थी। 646 00:38:12,876 --> 00:38:15,587 अगर तुम नहीं होती, तो वह भूकंप के बाद ही मर गई होती। 647 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 तुम समझ रही हो? यह तुम्हारी ग़लती नहीं… 648 00:38:23,428 --> 00:38:24,763 रुको। रुको। 649 00:38:26,557 --> 00:38:28,058 रुको। रुको, तामायो। तामायो। 650 00:38:31,019 --> 00:38:32,271 ऐसे नहीं। 651 00:38:42,614 --> 00:38:44,116 तामायो, रुको! 652 00:38:44,658 --> 00:38:45,659 तामायो! 653 00:38:53,876 --> 00:38:56,420 माफ़ करना, दोस्त, इस बार क्षति ज़्यादा हुई है। 654 00:38:56,503 --> 00:38:57,963 ऐसा मत कहो, यार। 655 00:38:58,046 --> 00:38:59,381 हाँ, और यह सस्ते में नहीं होगा। 656 00:38:59,965 --> 00:39:00,841 कितने पैसों की बात कर रहे हैं? 657 00:39:00,924 --> 00:39:03,218 -तुम्हें दिल का दौरा पड़ जाएगा… -अरे, क्या चल रहा है, बहन? 658 00:39:03,302 --> 00:39:04,303 मार्कूस? 659 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 क्या चल रहा है, डॉक? तुमने हम सबको डरा ही दिया था। तुम कहाँ हो? 660 00:39:08,515 --> 00:39:10,225 तुम्हें यह अकेले ही करना होगा। 661 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 अरे, रुको। क्या? 662 00:39:13,061 --> 00:39:14,479 क्या मतलब है तुम्हारा "अकेले"? 663 00:39:14,563 --> 00:39:17,316 तुम कहाँ हो? हम तुम्हें लेने आ सकते हैं और फिर हम बात करेंगे। 664 00:39:19,985 --> 00:39:21,945 डैड से कह देना… 665 00:39:29,620 --> 00:39:31,246 मैं अब एम्बुलेंस में काम नहीं करूँगी। 666 00:39:31,914 --> 00:39:34,124 अरे, चलो भी, मारिगाबी। ऐसा मत करो, ऐस… 667 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू