1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Juan makan benda itu. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,972 - Kembali ke sini dan buat kerja awak. - Pembohong. 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 - Awak nak ke mana? - Rodri, kenapa? 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 - Ayuh, ayah. - Awak tinggalkan dia begitu saja? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,605 Beginikah cara paramedik "profesional" bekerja? 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 Enggan menolong pesakit. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,275 - Dia hanya minum cuka dengan soda penaik. - Hentikan rakaman. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Tak. Dia juga makan benda ini, sumpah. 9 00:00:27,653 --> 00:00:31,323 Dia memang minum cuka dan soda penaik, serta makan sabun. Mulutnya berbuih. 10 00:00:31,406 --> 00:00:35,244 Hentikan cerita mengarut. Orang di luar ada kecemasan sebenar. 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 Jadi, fikirkan apa yang awak katakan, okey? 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 Apa yang awak cakap? Cerita mengarut apa? 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,124 Awak baru nampak dia. Dia sedang nazak. 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,585 - Kita ambil pesakit atau tidak? - Tidak. Ayuh pergi. 15 00:00:43,669 --> 00:00:46,296 - Mari pergi. - Tidak. Tolonglah. Tolong kami. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Juanchi si dungu, saya tahu. 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,009 Dia buat perkara dungu dan mulutnya mula berbuih, 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,428 tapi dia makan sabun itu. Saya bersumpah. 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Masuk ambulans, doktor. Kita akan beri mereka diskaun perjalanan. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 - Siapa nama awak? - Paulina. 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 Paulina, awak perlu beritahu saya perkara sebenar. 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,146 sebab seseorang di luar sana memerlukan bantuan kami sekarang, okey? 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,858 Bagaimana mungkin ia tak benar? Apa yang awak maksudkan? 24 00:01:05,941 --> 00:01:07,734 Adakah awak akan buat kerja awak? 25 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 Kawan saya sedang nazak. Tolong saya. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 Cepat. Masukkan dia dalam ambulans. 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Awak mahu biarkan dia tercekik? 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 Berhenti merakam, okey? 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,162 Dia betul-betul buat begitu. 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 Tolong kami. Percayakan saya. 31 00:01:21,331 --> 00:01:23,458 AMBULANS 32 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 Kami dalam perjalanan ke hospital dengan "wira" ini. 33 00:01:27,004 --> 00:01:29,756 Ke tepi. Awak tak perlu merakam. 34 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 Kenapa pula? 35 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 Saya fikir, awak boleh bekerja di bawah tekanan. 36 00:01:34,469 --> 00:01:36,388 Baiklah, di sini ada seorang datuk. 37 00:01:37,848 --> 00:01:39,391 Awak suka menjadi wira, bukan? 38 00:01:42,060 --> 00:01:44,605 Adakah dia tahu melakukan tugasnya? 39 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Hei, orang tua, di mana awak belajar perubatan? 40 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 Ayah. Dia baru saja terbatuk-batuk. 41 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 Adakah dia semakin teruk? 42 00:01:55,157 --> 00:01:58,702 Seseorang dalam keadaannya tidak batuk atau bersin. 43 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 Apa yang berlaku? Kenapa ketawa? Apa yang berlaku di sana? 44 00:02:03,332 --> 00:02:04,917 Perempuan itu tipu saya. 45 00:02:05,459 --> 00:02:08,794 Itu Rodri Netea? YouTuber dungu itu? 46 00:02:08,878 --> 00:02:10,506 Awak pengikut? 47 00:02:10,589 --> 00:02:12,591 Saya tak mengikuti Youtuber dungu. 48 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 Jika awak paramedik sebenar, awak akan perasan, 49 00:02:15,552 --> 00:02:17,513 tapi awak tak cekap. 50 00:02:17,596 --> 00:02:19,848 Awak berani panggil ambulans begitu? 51 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 Kasihan. Ini perlu dijadikan kandungan video. 52 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 - Marcus, berhenti. - Tak boleh, doktor. 53 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Tapi mereka takkan pergi tanpa membayar. Bukan? 54 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 Tengok. Mereka cuba menipu kami. 55 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 Juanchi, kawan. 56 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 - Awak hampir mati? Sekali lagi... - Turun dari sini. 57 00:02:34,196 --> 00:02:36,490 - Marcus, berhenti! - Turun dari sini. 58 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 Marcus, tolonglah. Berhenti! 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 Teruknya. Tak guna! 60 00:02:45,541 --> 00:02:46,875 Tak guna! Bahu saya. 61 00:02:46,959 --> 00:02:48,335 Baiklah. Jangan bergerak. 62 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 - Tolong saya pusingkan dia. - Saya takkan bantu dia. 63 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 Saya kata tolong saya pusingkan dia! 64 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 Kadangkala bahunya terkehel. Tolong dia. 65 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 - Ke tepi. - Ayuh. Bangun. 66 00:02:56,718 --> 00:03:00,389 - Awak boleh berjalan. Berdiri. - Sakitnya bahu saya. 67 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Berdirilah! 68 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 Si kurus. Sekarang awak nak minta bantuan? 69 00:03:08,397 --> 00:03:11,108 - Ow, tak guna! - Biarkan saja dia. 70 00:03:12,234 --> 00:03:16,071 Tak guna, bahu saya sakit. 71 00:03:16,154 --> 00:03:17,531 Tolong saya. 72 00:03:20,534 --> 00:03:21,952 Saya kata, tolonglah saya! 73 00:03:22,661 --> 00:03:25,455 - Kenapa? Tolonglah dia. - Bahu saya sakit. 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,422 - Tak guna, bahu saya. - Awak nak bantuan? 75 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Ini bantuan awak. 76 00:03:39,595 --> 00:03:40,929 Bawa kami ke hospital, boleh? 77 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 - Marcus, berhenti! - Kenapa pula? 78 00:03:42,681 --> 00:03:44,183 - Biar betul? - Apa? Kami perlu ke hospital! 79 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 - Sayang. - Apa masalah awak, perempuan? 80 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 - Saya kata hentikan ambulans! - Baiklah, doktor. 81 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 Orang dungu. Kamu tak tahu kami siapa! 82 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 - Bangun sekarang, tak guna. - Apa? 83 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 - Apa yang awak buat? - Marigaby. 84 00:03:58,405 --> 00:04:01,617 - Bergerak. Keluar. - Apa yang awak buat? 85 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 - Tidak. - Keluar. 86 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 - Keluar. Bergerak. - Bodoh. 87 00:04:05,495 --> 00:04:06,580 Pergilah, tak guna. 88 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 Hei, tunggu! Telefon saya, tak guna. 89 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 - Awak mahu telefon? - Beri kepada saya. 90 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 Tak mungkin. 91 00:04:18,800 --> 00:04:20,177 Hentikan, sayang. 92 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 Ini dia telefon awak. 93 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Awak tak tahu, awak berhadapan dengan siapa. 94 00:04:26,558 --> 00:04:30,062 - Berambus, celaka. - Berambus. 95 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 MIDNIGHT FAMILY 96 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 DIILHAMKAN OLEH DOKUMENTARI MIDNIGHT FAMILY 97 00:05:18,402 --> 00:05:21,363 Trauma pelbagai, pembedahan, sakit kepala teruk, 98 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 gangguan vaskular serebrum,sebelumnya. 99 00:05:22,990 --> 00:05:24,575 SINDROM EMBOLISME LEMAK? ASPIRIN 100 00:05:24,658 --> 00:05:27,536 Sentiasa ada sejarah lampau. Hal yang kita tak tahu tentang orang lain. 101 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 Ia semakin sukar untuk saya fahami. 102 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 HARI LIMA 103 00:05:31,164 --> 00:05:35,169 Dia cakap, dia hanya buat cerita ketika sesi gaya bebas. 104 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 Tapi itu mengarut. Dia dah rancang. 105 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 Ia terlalu menyakitkan hati. 106 00:05:40,632 --> 00:05:41,633 Marigaby? 107 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 Awak dengar tak, doktor? 108 00:05:46,096 --> 00:05:49,850 Tak guna. Saya serius bercakap dan awak tak peduli. 109 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 Hei, tak. Saya sedang mendengar. 110 00:05:52,311 --> 00:05:53,770 Tapi sedarlah, awak buat salah. 111 00:05:53,854 --> 00:05:56,356 - Apa salah saya? Saya tak buat apa-apa. - Apa maksud awak "apa"? 112 00:05:56,440 --> 00:05:58,192 Apa akan terjadi jika awak menang? 113 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 - Awak tahu apa perasaan dia? - Tolonglah, doktor. 114 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 Janganlah cerewet. Saya hanya bercerita. 115 00:06:03,739 --> 00:06:04,948 Ini nasihat untuk awak. 116 00:06:05,699 --> 00:06:06,992 Bercakap dengan Crisis. 117 00:06:07,618 --> 00:06:10,829 Apabila awak tak berbincang, masalah bertambah, dan menjadi teruk, 118 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 hubungan rosak, awak tak tahu status hubungan kamu. 119 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 Atau hala tuju awak. 120 00:06:15,417 --> 00:06:18,504 - Awak okey? - Ya. Kenapa awak bertanya? 121 00:06:19,129 --> 00:06:21,048 Sebab saya tak faham kata-kata awak. 122 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 Awak duduk di sana sepanjang hari menyalin Bible atau sesuatu. 123 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 Gembira jumpa awak. Awak telah tinggalkan kami. 124 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Sebab sekarang dia "Justice Bieber". 125 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 - Kami nampak awak dalam TV. Comel. - Awak dengar tak? 126 00:06:34,895 --> 00:06:37,272 Saya tak peduli tentang terkenal dan kaya, awak tahu? 127 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Saya peduli keselamatan orang ramai. 128 00:06:39,149 --> 00:06:40,734 Ya, abang saya seorang wira. 129 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 Maksud saya, dia juga akan menjadi ayah yang hebat. 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Apa? 131 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 Ya, dia adalah pakej, jika mahu bercinta dengan dia. 132 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 - Jumpa lagi. - Selamat malam. 133 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 - Selamat tinggal. - Maksud saya... 134 00:06:57,459 --> 00:06:59,795 - Hei, apa masalah awak? - Kenapa? 135 00:06:59,878 --> 00:07:02,089 Ada kod sahabat, María Gabriela. 136 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 - Apa itu kod sahabat? Diam! - Kita saudara. 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Masuklah. 138 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 Saya tak percaya. 139 00:07:15,435 --> 00:07:18,063 Saya tahu awak marah. Sebab itu saya di sini, Mario. 140 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Untuk jelaskan sesuatu kepada awak. 141 00:07:20,107 --> 00:07:21,275 Apa dia? 142 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Saya fikir kita berkawan. 143 00:07:25,153 --> 00:07:26,488 Saya tiada pilihan lain. 144 00:07:27,364 --> 00:07:31,618 Saya berusaha membaca artikel, menghadiri kuliah... 145 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 Awak pula hanya dibedah. 146 00:07:34,454 --> 00:07:35,706 Ya, tapi... 147 00:07:35,789 --> 00:07:38,876 Jika saya tunggu awak, saya akan mati, sebelum awak bersedia. 148 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 Saya tersinggung. 149 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 Saya tersinggung, saya tak fikir boleh ambil pesakit awak lagi. 150 00:07:45,883 --> 00:07:50,053 Beritahu saya, cara menebus kesilapan saya. 151 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 Beritahulah saya. 152 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Bekerjalah untuk saya. 153 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 Apa maksud awak, "bekerjalah untuk saya"? 154 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 Saya perlukan seseorang untuk mengatur ambulans. 155 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 Mengatur pesakit yang masuk. 156 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Saya fikir awak akan cakap mahu minum kopi atau sesuatu. 157 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Tolonglah saya, Ramón. 158 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 Pekerja saya lari dan bos saya memberi saya tekanan. 159 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Baguslah untuk awak. Awak tak perlu kejar kecemasan dan pulih. 160 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 Entahlah. 161 00:08:17,789 --> 00:08:19,333 Awak akan dapat gaji yang bagus. 162 00:08:20,626 --> 00:08:24,505 Insurans kesihatan awak. Saya juga boleh beri awak kupon. 163 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 Saya sangat menghargainya, Mario. 164 00:08:29,885 --> 00:08:34,597 Tapi kerja pejabat tak sesuai untuk saya. 165 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Dengar, Ramón. 166 00:08:37,267 --> 00:08:40,187 Gaya hidup awak tak baik untuk jantung awak. 167 00:08:41,772 --> 00:08:43,607 Saya pasti mereka tak bedah awak. 168 00:08:43,690 --> 00:08:44,983 Tunjukkan kepada saya. 169 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 Buat untuk keluarga awak. Fikir-fikirkanlah. 170 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Saya hantar mesej kepada awak. 171 00:09:08,215 --> 00:09:10,676 - Kita tak ucap helo lagi? - Helo. 172 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Saya dah balas mesej awak. 173 00:09:15,389 --> 00:09:18,267 Saya rasa saya tak melihatnya. Saya sedang bekerja. 174 00:09:18,350 --> 00:09:20,519 Tapi saya nak tanya tentang perkara yang berlaku kepada Nallely. 175 00:09:22,271 --> 00:09:24,690 Marigaby, awak tak sepatutnya taasub tentangnya. 176 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Saya bukan taasub. 177 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 Manusia akan mati, bukan? Itu jelas bagi saya. 178 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 Baiklah, jadi, 179 00:09:31,613 --> 00:09:34,658 awak pasti tahu, awak tak boleh terlibat secara emosi dengan pesakit. 180 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 Okey? 181 00:09:36,326 --> 00:09:40,497 Tolong beritahu saya cara untuk buat kerja saya. 182 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 Banyak perkara awak perlu fikir. 183 00:09:44,585 --> 00:09:45,919 Okey? Fikir tentang sekolah. 184 00:09:46,795 --> 00:09:48,172 Ambulans dan keluarga awak. 185 00:09:49,590 --> 00:09:51,175 Kawan awak di sekolah. 186 00:09:54,636 --> 00:09:56,180 Awak mahu bercakap tentang itu sekarang? 187 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 Saya nak tahu status hubungan kita. Itu saja. 188 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 Kita tiada apa-apa hubungan. 189 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 Kita boleh bersama dengan sesiapa saja. 190 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 - Kita orang dewasa. - Berhentilah merungut tentang gadis itu! 191 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Dia dah mati. 192 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 Okey? Itu saja. Awak tak boleh selamatkan semua orang. 193 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 Awak lelaki teruk. 194 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 Saya dungu sebab anggap kita ada persamaan. 195 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 Marigaby, tunggu. 196 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Baiklah. Kamu dah hantar saya di sini. 197 00:10:28,545 --> 00:10:30,589 Boleh kamu pergi? 198 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 Kami nak tunggu sebentar. 199 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 Tahu tak apa yang menyakitkan hati saya? 200 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 Kamu kurang percaya. 201 00:10:41,808 --> 00:10:44,520 Baiklah. Masuklah. Kami tengok dari sini. 202 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 Hei. 203 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Jaga kelakuan kamu. 204 00:11:10,420 --> 00:11:11,839 - Apa yang kamu buat? - Masuklah! 205 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 - Bagus, bukan? - Apa dia? 206 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Perkara ini. 207 00:11:20,806 --> 00:11:22,641 Hantar anak ke sekolah. 208 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 Bersama-sama. 209 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 Ia mengembalikan kenangan. 210 00:11:28,188 --> 00:11:30,399 Tapi awak tak pernah ambil anak dari sekolah. 211 00:11:31,275 --> 00:11:34,862 Awak penat bekerja dan tidur nyenyak, ingat tak? 212 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 Ya. Rasa bagus dapat buat begini pada pertama kali. 213 00:11:38,907 --> 00:11:41,285 Saya faham maksud awak. 214 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 Kita dah bercakap mengenainya. 215 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 Saya hanya mahu berbual. 216 00:11:46,582 --> 00:11:50,669 Saya tahu ciuman pada hari lalu memberi perasaan bercampur baur. 217 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Tapi... 218 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Ciuman yang hebat! 219 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 Kita takkan bersama semula. 220 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 Jangan pernah berkata tidak, Lety! 221 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 Ia akan menjadi huru-hara. 222 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 Tidak. Kita akan kembali kepada cara lama. 223 00:12:06,101 --> 00:12:08,979 Tak, saya dah berubah. 224 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 Saya Ramón pada masa depan? 225 00:12:14,359 --> 00:12:17,988 Ramón pada masa depan tak berkaitan dengan Ramón pada masa lalu. 226 00:12:18,739 --> 00:12:20,741 - Bagi saya, awak nampak sama. - Tidak. 227 00:12:20,824 --> 00:12:23,285 Saya sedang mencari kerja pejabat. 228 00:12:24,036 --> 00:12:25,537 - Saya dapat tawaran. - Yakah? 229 00:12:25,621 --> 00:12:27,080 Ya. Saya makan lebih sihat. 230 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 Saya sangat gembira untuk awak. 231 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 Tapi kita hanya boleh menjadi kawan. 232 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 Itu yang terbaik untuk anak-anak. 233 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Baiklah. Tak apa. 234 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 - Kawan. - Kawan. 235 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 Kawan tapi mesra. 236 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 Tolonglah Ramón. 237 00:12:44,973 --> 00:12:46,850 Jaga kelakuan awak! 238 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Kenapa awak buat begitu? 239 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Siapa yang nak bersendirian. 240 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Cristina, salah seorang daripada kita akan menang. 241 00:12:53,273 --> 00:12:56,026 - Awak ke peringkat akhir dan menang. - Jadi? 242 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 Tapi awak tak perlu memalukan saya 243 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 di hadapan keluarga saya. 244 00:13:01,657 --> 00:13:05,077 Mak, ayah dan adik saya ada di sana, awak tak peduli pun. 245 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Kenapa? 246 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Saya sakit hati. 247 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Saya sakit hati sebab awak tinggalkan saya. 248 00:13:14,086 --> 00:13:17,047 Saya mahu menang, bukan tinggalkan awak. 249 00:13:17,756 --> 00:13:20,050 Saya tak boleh putarkan masa dan perbaiki silap saya 250 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 tapi kita boleh berbincang tentang masalah kita. 251 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 Awak masih ingat saya mengandung? 252 00:13:30,394 --> 00:13:33,063 Aduhai, Cristina! Saya tak lupa. 253 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 Jadi, kita nak buat apa? 254 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 Apa saja yang awak mahukan. 255 00:13:37,276 --> 00:13:39,736 Saya tahu apa saja yang saya mahu, Marcus. 256 00:13:39,820 --> 00:13:42,698 Tapi tolong, cakap sesuatu. Tolong saya buat pilihan. 257 00:13:42,781 --> 00:13:45,492 Tapi saya dah cakap. Saya akan buat apa saja yang awak mahu. 258 00:13:48,579 --> 00:13:50,122 Apa saja yang awak mahu, Crisis. 259 00:13:50,205 --> 00:13:52,291 Bertanggungjawablah. Kita nak buat apa? 260 00:13:52,875 --> 00:13:54,793 Dengar, Crisis. 261 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Siapakah saya? 262 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 Ini Marcus. 263 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 Ia Marcus dan Crisis. 264 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Betul tak? 265 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Kita baik-baik saja. 266 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 Saya tahu apa tindakan kita. 267 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 Kita akan jaga anak ini. 268 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 Awak akan beritahu keluarga awak yang kita akan pergi. 269 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Tamayo, awak di mana? 270 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 Peperiksaan bermula! 271 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Tak guna. 272 00:15:14,331 --> 00:15:15,958 Hei, berhati-hati. 273 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 Benarkan saya masuk, tak guna. 274 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Apa yang boleh saya bantu, Cik Ambulans? 275 00:15:41,316 --> 00:15:42,734 Saya tak bekerja lagi dengan ambulans. 276 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 Adakah awak bosan berada di TV? 277 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 Saya datang untuk bercakap tentang peperiksaan. 278 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 Peperiksaan apa? 279 00:15:52,244 --> 00:15:53,579 Peperiksaan yang awak tak hadir? 280 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Saya tahu saya salah. 281 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 Itulah sebab saya mohon kepada awak untuk saya ambil peperiksaan. 282 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Itu tak adil kepada rakan sekelas awak. 283 00:16:03,422 --> 00:16:06,800 Saya tahu. Biasanya saya tak minta begini, 284 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 tapi saya cuba buat dengan cara betul. 285 00:16:09,303 --> 00:16:10,470 Saya betul-betul cuba. 286 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Baiklah. 287 00:16:21,190 --> 00:16:24,276 Untuk kali ini saja, awak boleh ambil peperiksaan di luar jadual. 288 00:16:25,194 --> 00:16:26,195 Yakah? 289 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 Saya bercakap benar. 290 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Terima kasih. 291 00:16:32,492 --> 00:16:35,454 Perkara tak berlaku seperti yang saya rancang. 292 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 Sudah tentu, gred maksimum awak ialah 80%, adil untuk semua. 293 00:16:39,791 --> 00:16:41,335 Terima kasih. Ya. 294 00:16:41,418 --> 00:16:44,588 Hanya sebab saya percaya awak ada masa depan yang cerah. 295 00:16:44,671 --> 00:16:46,423 Awak bukannya jahat sangat. 296 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 Ini peluang terakhir awak. 297 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Jangan sia-siakan. 298 00:16:55,766 --> 00:16:57,059 Terima kasih. 299 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 Marigaby. 300 00:17:06,484 --> 00:17:07,486 Apa awak nak? 301 00:17:08,612 --> 00:17:10,071 Saya di sini untuk mengajar. 302 00:17:11,490 --> 00:17:13,157 Awak tak perlu jelaskan kepada saya. 303 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Okey. 304 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Selamat tinggal. 305 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 Jumpa lagi. 306 00:17:27,839 --> 00:17:29,383 Awak ingat tugas awak? 307 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 Ya, ia tak sukar sangat. 308 00:17:32,719 --> 00:17:34,763 Kadangkala awak lalai. 309 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Seperti ibu kota. 310 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Terlalu banyak negeri. Itu bukan salah saya. 311 00:17:39,268 --> 00:17:42,479 Baiklah. Cepat. Ibu bapa saya tak tahu saya di sini. 312 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Apa yang awak beritahu mereka? 313 00:17:45,315 --> 00:17:47,234 Saya kata, saya ada kelas matematik. 314 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 Saya beritahu kelas matematik yang saya ada kelas balet. 315 00:17:51,864 --> 00:17:53,949 Saya beritahu kelas balet yang saya perlu belajar. 316 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 Macam mana awak boleh terlepas? 317 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Awak perlu bersiap sedia, bukan? 318 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Entahlah. 319 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Saya takut. 320 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 Saya tak mahu timbulkan masalah. 321 00:18:09,006 --> 00:18:11,466 Ingat yang kita buat ini, demi perniagaan kita. 322 00:18:11,967 --> 00:18:13,510 Awak tak mahu buat duit sendiri? 323 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 Jadi berdikari? 324 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Ya, saya mahu. 325 00:18:18,891 --> 00:18:19,892 Jadi, apa keputusan awak? 326 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 Tolong saya, tolong awak. 327 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Ayah, mak Pika datang nak jemput dia. 328 00:18:31,904 --> 00:18:33,906 Dia cakap, dia boleh hantar saya ke tempat ibu. 329 00:18:34,531 --> 00:18:36,158 Ya, destinasi berdekatan. 330 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 Baiklah. Terima kasih. 331 00:18:39,411 --> 00:18:42,206 Saya gembira, mak kamu izinkan kamu melepak lagi. 332 00:18:43,749 --> 00:18:48,295 Ya, saya dah jelaskan kepada dia, dan dia sangat faham. 333 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 Baguslah. 334 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 Kamu sentiasa dialu-alukan datang ke sini. 335 00:18:53,050 --> 00:18:55,928 Awak pengaruh yang baik untuk dia. 336 00:18:57,346 --> 00:19:00,807 Jadi, lebih baik awak ikut kata-kata kawan awak. 337 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 Itu yang saya selalu beritahu dia. 338 00:19:04,311 --> 00:19:06,563 Mak saya tentu menunggu di luar. 339 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 - Jumpa lagi, En. Ramón. - Jaga diri. 340 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Jumpa lagi, ayah. 341 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 Baiklah… 342 00:19:22,996 --> 00:19:23,997 giliran awak. 343 00:19:25,123 --> 00:19:28,627 Ingat, kita perlukan gambar tulang. 344 00:19:28,710 --> 00:19:32,756 Tulang patah, tulang terdedah, darah, usus, semua itu. 345 00:19:32,840 --> 00:19:34,091 Lebih berdarah lagi bagus, awak dengar? 346 00:19:34,174 --> 00:19:35,259 - Hantar kepada saya. - Ya. 347 00:19:36,969 --> 00:19:39,263 Mungkin itu bukan idea yang bagus. 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,849 Bukankah awak mengaku berani? 349 00:19:41,932 --> 00:19:43,183 Buktikan. 350 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 Pergilah! 351 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 Pergi. 352 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 Pintu sebelah. 353 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Kita akan berhenti di rumah ibu kamu. 354 00:20:26,310 --> 00:20:28,020 Mengapa? 355 00:20:28,854 --> 00:20:29,855 Kamu akan tahu nanti. 356 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Telefon ayah. 357 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 Saya cuma ambil beberapa gambar. 358 00:20:46,914 --> 00:20:48,498 "Saya cuma ambil beberapa gambar." 359 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Duduk di belakang. 360 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 Pergi sekarang. 361 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 - Keluar dari sini. - Awak ketahuan. 362 00:21:10,771 --> 00:21:12,272 Hei, budak. 363 00:21:13,315 --> 00:21:14,775 Kami hendak pergi mencari kamu. 364 00:21:15,275 --> 00:21:16,527 Ayah boleh jemput saya esok? 365 00:21:17,027 --> 00:21:20,364 Entahlah. Tengoklah nanti. 366 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 Okey. Jumpa lagi, ayah. 367 00:21:24,952 --> 00:21:27,329 Jangan buat ayah macam tu lagi. Kamu berdua. 368 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 Ayuh. 369 00:21:28,497 --> 00:21:31,083 - Cermin mata itu sesuai untuk awak. - Ya, bagus. 370 00:21:31,166 --> 00:21:32,793 - Selamat malam. - Hei, Luke, tunggu. 371 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Terima kasih sebab begitu baik dengan keluarga saya. 372 00:21:37,214 --> 00:21:39,299 Serta cermin mata itu. 373 00:21:40,676 --> 00:21:42,469 Jangan risau tentang itu. 374 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 Tapi boleh saya berikan awak nasihat? 375 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 Janganlah jadi bos kepada anak-anak awak saja. 376 00:21:48,809 --> 00:21:50,727 Jadilah ayah mereka. 377 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 Mereka akan melihat awak seperti saya. Awak seorang lelaki yang baik. 378 00:21:55,440 --> 00:21:56,525 Awak nak tahu macam mana saya tahu? 379 00:21:59,570 --> 00:22:02,281 Sebab saya takkan kendalikan semua keadaan ini 380 00:22:02,364 --> 00:22:03,991 seperti awak kendalikannya. 381 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Saya adalah masa depan, awak adalah masa lalu. 382 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Hakikatnya saya di sini bersama ibu anak awak. 383 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 Ramón, saya bawa awak untuk mempercayai Tuhan. 384 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 Tuhan membantu walaupun dalam keadaan sukar. 385 00:22:22,092 --> 00:22:23,969 - Terima kasih. - Tuhan merahmati awak. 386 00:22:30,017 --> 00:22:33,645 Sekarang paderi nak bagi nasihat. Dia fikir dia siapa? 387 00:22:36,690 --> 00:22:38,567 AMBULANS 388 00:22:38,650 --> 00:22:44,031 Tapi keutamaanku berubah Sekarang aku membayar bil, bukan? 389 00:22:44,114 --> 00:22:46,950 Aku tak minum lagi Aku bukan punk 390 00:22:47,534 --> 00:22:50,662 Tiada wang lagi untukku Untuk mencari dalam hatiku... 391 00:22:51,371 --> 00:22:52,956 - Kenapa dengan ayah? - Kamu berdua. 392 00:22:54,541 --> 00:22:56,502 Saya bos kamu, tapi juga ayah kamu. 393 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 Apa khabar, Marcus? 394 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Saya? 395 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Saya baik-baik saya. Semua okey, Ramón. 396 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 - Ada sesiapa cakap dengan ayah? - Cakap apa? 397 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 Tiada apa-apa. Saya baik-baik saja. 398 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 Awak pula, Marigaby? Bagaimana keadaan awak? 399 00:23:20,609 --> 00:23:22,194 Kenapa dengan ayah? Ayah berkelakuan pelik. 400 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 Ayah baik-baik saja. 401 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 Ayah hanya nak tahu keadaan kamu. 402 00:23:26,198 --> 00:23:27,282 Sebab ayah sayang kamu. 403 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Hei, Ramón. 404 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 Ayah bukan nak mati, benar? 405 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Aduhai! 406 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 Biar betul. 407 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 Bagaimana keadaan ambulans kegemaran saya? 408 00:23:38,502 --> 00:23:39,962 Carmen sayang. Kami baik-baik saja. 409 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 Ada apa-apa berita? 410 00:23:43,131 --> 00:23:44,842 Sejauh mana kamu dari sebelah utara bandar? 411 00:23:44,925 --> 00:23:46,134 15 minit? 412 00:23:46,218 --> 00:23:47,219 - Kami dapat panggilan. - Sepuluh minit. 413 00:23:47,302 --> 00:23:50,055 Budak di bawah umur tak sedar diri. Si ibu terdesak. 414 00:23:50,138 --> 00:23:51,682 Berdekatan dengan Plaza Luis Cabrera. 415 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 Dalam perjalanan. Hantar lokasi. 416 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Baiklah. 417 00:23:57,896 --> 00:23:59,314 Aku pulang tepat pada masanya 418 00:23:59,398 --> 00:24:02,192 Aku menyangkut seluar Aku dah berhenti menyanyi 419 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 Apa? Inikah tempat itu? 420 00:24:23,380 --> 00:24:25,174 - Selamat malam - Selamat malam. 421 00:24:25,883 --> 00:24:28,343 - Awakkah ibu? - Ya. Masuklah, silakan. 422 00:24:29,928 --> 00:24:32,890 Anak saya luka dengan sekeping logam dua hari lalu. 423 00:24:32,973 --> 00:24:36,560 Dia mengalami demam panas, jadi saya menelefon doktor keluarga kami. 424 00:24:36,643 --> 00:24:41,148 Dia periksa dan berikan ubat demam, tapi anak saya tetap berpeluh. 425 00:24:41,940 --> 00:24:43,692 Awak ada bercakap dengan doktor selepas itu? 426 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 Dia tak jawab panggilan. 427 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 Saya keseorangan. Suami saya sedang dalam perjalanan kerja. 428 00:24:50,782 --> 00:24:53,702 Chango, ambil pengusung. Saya akan pergi dengan dia, okey? 429 00:24:55,162 --> 00:24:56,830 Baiklah, doktor. Kami akan kembali. 430 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 - Di sini, silakan. - Ya. 431 00:25:10,552 --> 00:25:12,471 Berapa umur anak awak? 432 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 Lapan tahun. 433 00:25:17,017 --> 00:25:20,187 Awak masih ingat ubat apa yang doktor berikan? 434 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Saya tak ingat. 435 00:25:22,606 --> 00:25:25,025 Jangan risau. Saya akan periksa kotak nanti, okey? 436 00:25:26,193 --> 00:25:27,361 Ke arah sini, silakan. 437 00:25:31,740 --> 00:25:33,283 Anak saya di dalam bilik. 438 00:25:34,910 --> 00:25:36,620 Dah lama dia tidur. 439 00:25:54,179 --> 00:25:56,974 Doktor, tolong sini. 440 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Ya. 441 00:26:05,899 --> 00:26:07,651 Syukur! 442 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 Demam dah hilang. 443 00:26:11,572 --> 00:26:12,573 Ini anak saya, Danny. 444 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 Saya akan datang dekat, okey? 445 00:26:29,840 --> 00:26:32,509 Daniel. Sayang, bangun. 446 00:26:33,468 --> 00:26:35,053 Demam dia dah turun, bukan? 447 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Hilang. 448 00:26:39,433 --> 00:26:42,019 Tunggu sebentar. Saya akan pergi ambil ubat. 449 00:26:44,104 --> 00:26:45,355 Tapi dia akan okey? 450 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 Ya, jangan risau. Saya akan turun ke bawah. Akan kembali. 451 00:26:49,943 --> 00:26:52,946 Awak dengar, sayang? Ia akan baik-baik saja. 452 00:26:55,741 --> 00:26:57,075 Tak guna. 453 00:26:58,160 --> 00:27:00,454 Kanak-kanak itu mati. Dia dah mati. 454 00:27:04,166 --> 00:27:06,502 Hubungi polis sekarang. 455 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 - Kenapa? - Budak itu dah mati. 456 00:27:09,087 --> 00:27:10,172 Awak bergurau. 457 00:27:10,672 --> 00:27:12,466 Pergi dapatkan diazepam. 5 mg, boleh? 458 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Doktor? 459 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 - Cepat! Dia terkejut. - Awak tak nak jumpa Danny? 460 00:27:18,347 --> 00:27:19,723 Diazepam. 461 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 Ya. Sudah tentu. Itulah sebabnya kami di sini. 462 00:27:23,185 --> 00:27:25,187 - Kami perlu bawa awak ke hospital. - Tidak 463 00:27:25,270 --> 00:27:28,482 Tiada hospital. Dia tak perlu pergi ke mana-mana. 464 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 Baiklah, kami akan rawat di sini. Tapi kita perlu... 465 00:27:31,485 --> 00:27:33,195 Jangan datang dekat. Awak akan menyembuhkannya? 466 00:27:33,278 --> 00:27:35,280 Ya, tapi awak perlu bertenang. 467 00:27:35,364 --> 00:27:37,074 - Jangan sentuh saya! - Bertenang. 468 00:27:37,157 --> 00:27:39,368 - Awak akan sembuhkan dia? - Bertenang. Kami nak bantu. 469 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 - Ayah! Sekarang! - Kenapa? 470 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 Tiada diazepam, doktor, tapi saya ada benda ini. 471 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Tidak! Lepaskan saya! kenapa? Tidak! 472 00:27:44,706 --> 00:27:46,750 - Bertenang, puan. Ini dia. - Bertenang, kami nak bantu. 473 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 - Tolong saya! - Ini untuk kebaikan awak. 474 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 - Pegang dia. - Tolong! 475 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 Bertenang. 476 00:27:52,047 --> 00:27:53,465 Tak apa. Sudah selesai? 477 00:27:53,549 --> 00:27:55,425 Ya. Selesai. 478 00:28:00,597 --> 00:28:02,516 Ada maklumat lain, cik? 479 00:28:03,767 --> 00:28:05,894 Maksud saya, nekropsi diperlukan, 480 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 tapi menilai keadaan mayat reput, Mungkin mati empat hingga lima hari lalu. 481 00:28:11,233 --> 00:28:14,069 - Baiklah. - Ada apa-apa lagi? 482 00:28:14,152 --> 00:28:17,197 Kami terpaksa suntik ubat penenang, agar dia tenang. 483 00:28:18,156 --> 00:28:21,326 Tapi kami tak bertanggungjawab ke atas wanita itu. 484 00:28:21,410 --> 00:28:23,161 Ayuh. Tolong saya. 485 00:28:23,245 --> 00:28:25,372 Itu peraturan, kawan. 486 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 Maafkan saya. 487 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 Mari kita lihat, sudah selesai? Kita akan pergi, dengar? 488 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 Bagaimana dengan awak? 489 00:28:34,923 --> 00:28:36,967 Saya beritahu anak-anak awak itu bukan masalah kami. 490 00:28:37,968 --> 00:28:39,261 Kami nak buat apa? 491 00:28:39,761 --> 00:28:42,306 Siapa yang membius wanita itu? Adakah kami atau awak? 492 00:28:44,016 --> 00:28:47,019 Lagipun, kami tak boleh bawa dia macam ni. 493 00:28:47,102 --> 00:28:49,104 - Awak tak boleh, boleh. - Tidak, ia rumit. 494 00:28:50,230 --> 00:28:55,485 Apabila dia bangun di hospital, dia akan memberi keterangan, bukan? 495 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 Selamat malam. 496 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 Selamat malam. 497 00:28:59,823 --> 00:29:00,824 Tak guna. 498 00:29:00,908 --> 00:29:02,826 - Apa yang awak jangkakan, Ramón? - Mari pergi! 499 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 Bangsat itu takkan buat apa-apa. 500 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 Teruskan. Saya akan menyusul. 501 00:29:09,166 --> 00:29:10,792 Baiklah. Cepat sikit, doktor. 502 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 Berhati-hati. Kita tak mahu dia bangun. 503 00:29:36,527 --> 00:29:40,447 CLOZAPINE 10 MG 504 00:29:43,158 --> 00:29:45,702 ZOTEPINE 505 00:29:48,747 --> 00:29:49,915 Tak guna! 506 00:29:57,923 --> 00:29:59,341 Hei. 507 00:29:59,842 --> 00:30:02,094 - Kita dalam masalah, dengar? - Apa? Apa lagi? 508 00:30:02,177 --> 00:30:04,638 Sudah lama dia tak makan ubat. 509 00:30:04,721 --> 00:30:05,889 Ubat apa? 510 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 Ubat antipsikotik yang banyak. 511 00:30:08,433 --> 00:30:10,394 Kita tak boleh bawa dia macam ni kepada jabatan forensik. 512 00:30:10,477 --> 00:30:12,396 Jika dia sedar, kita perlu bius dia lagi. 513 00:30:12,479 --> 00:30:14,439 Saya akan memberitahu forensik 514 00:30:14,523 --> 00:30:17,109 kita akan bawa dia ke hospital psikiatri Fray Bernardino. 515 00:30:17,192 --> 00:30:19,653 Mereka akan ambil dia walaupun tanpa insurans. Hanya jika dia tenang. 516 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 - Ayuh, lekas. - Baiklah. Mari pergi. 517 00:30:40,465 --> 00:30:42,092 - Doktor. - Saya di mana? 518 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 Bertenang. Semuanya baik-baik saja. 519 00:30:45,929 --> 00:30:48,932 - Mana anak saya? - Di hospital. Kita menuju ke sana. 520 00:30:49,016 --> 00:30:50,601 Puan, jangan risau. 521 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 Bertenang, puan. 522 00:30:54,229 --> 00:30:56,315 Begitulah. Pejam mata. 523 00:30:56,899 --> 00:30:58,192 Tidur semula. Begitulah. 524 00:30:59,985 --> 00:31:02,404 - Bertenang. - Ambil midazolam, boleh? 525 00:31:03,447 --> 00:31:04,448 Baiklah. 526 00:31:09,369 --> 00:31:10,329 Di mana, doktor? 527 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 Sepatutnya ia di sini, tapi awak dah buat sepah. 528 00:31:13,498 --> 00:31:15,042 Tiada di sini, doktor. 529 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Sepatutnya di sana. 530 00:31:17,920 --> 00:31:20,380 Hei, tidak! Puan, awak sedang buat apa? 531 00:31:20,464 --> 00:31:22,466 - Jangan sentuh. - Kami cuma nak bantu, okey? 532 00:31:22,549 --> 00:31:24,301 - Hei, bertenang! - Mana anak saya? 533 00:31:24,384 --> 00:31:25,594 - Tidak! - Ayah, berhati-hati! 534 00:31:26,094 --> 00:31:29,056 - Kenapa dengan awak? - Tidak! Mana anak saya? 535 00:31:32,059 --> 00:31:34,478 - Berhati-hati! - Ayah! 536 00:31:51,537 --> 00:31:52,788 Puan, tolong bertenang. 537 00:31:52,871 --> 00:31:55,123 - Letakkan itu, puan. - Jauhkan diri. 538 00:31:55,207 --> 00:31:56,917 - Jauhkan diri! - Bertenang. 539 00:31:57,000 --> 00:31:59,711 - Kami semua tenang, nampak? - Bertenang. 540 00:31:59,795 --> 00:32:00,712 Tenang, berhati-hati. 541 00:32:02,130 --> 00:32:03,924 Baiklah, puan, bertenang sekarang. 542 00:32:04,007 --> 00:32:05,384 - Hei! - Tidak! 543 00:32:05,467 --> 00:32:08,762 - Pegang kaki dia. Satu, dua, tiga. - Tidak. Keluarkan saya! 544 00:32:08,846 --> 00:32:09,721 Lepaskan saya! 545 00:32:09,805 --> 00:32:10,806 Doktor! 546 00:32:10,889 --> 00:32:12,140 Semuanya okey. 547 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 - Puan, tolonglah. Saya nak bantu. - Keluarkan saya! 548 00:32:16,812 --> 00:32:18,105 Ramón! 549 00:32:18,188 --> 00:32:20,524 - Cepat, saya perlukan pembalut! - Daniel! 550 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 - Kami akan bawa awak kepadanya. - Biar saya keluar dari sini! 551 00:32:23,235 --> 00:32:25,153 Keluarkan saya! 552 00:32:25,237 --> 00:32:26,196 Anak saya, tolong! 553 00:32:26,280 --> 00:32:28,073 Ubat bius dah hilang. 554 00:32:29,074 --> 00:32:30,868 - Dia gila. - Berikan kepada saya. 555 00:32:33,912 --> 00:32:36,957 - Anak saya. Tolong. Tidak. - Bertenang. Semua okey. Awak okey. 556 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Anak saya! 557 00:32:39,751 --> 00:32:42,754 Tidak! 558 00:32:43,505 --> 00:32:48,719 Keluarkan saya dari sini. Saya merayu, tolong! 559 00:32:49,887 --> 00:32:50,971 Ia dah rosak. 560 00:32:52,764 --> 00:32:54,349 Adakah ayah awak nampak penghadang jalan? 561 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Lupakan itu. Pinan dah rosak. 562 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Harap dia tak mati sebab sakit jantung. 563 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 Tak guna. 564 00:33:01,106 --> 00:33:04,026 Maafkan saya, Ramón. Kami tak urus orang gila. 565 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Maaf, tapi kami tak nak bawa dia. 566 00:33:07,738 --> 00:33:10,949 Kamu sedar yang kita tak buat kerja percuma. 567 00:33:12,034 --> 00:33:14,786 Kawan saya akan bantu kamu tukar tayar, tiada masalah. 568 00:33:14,870 --> 00:33:15,996 Tapi itu saja. 569 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Kami tak boleh bantu lebih dari itu. 570 00:33:19,708 --> 00:33:21,960 - Saya faham. - "Saya faham"? 571 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 Apa maksud ayah, "Saya faham"? 572 00:33:25,339 --> 00:33:26,965 Selalu begitu, bukan? 573 00:33:27,049 --> 00:33:31,011 Saya tak suka apabila ada masalah, semua orang lepas tangan, bukan? 574 00:33:31,094 --> 00:33:32,930 Tapi keluarga Tamayo sentiasa membantu, bukan? 575 00:33:33,013 --> 00:33:34,097 Jadi, orang ambil kesempatan. 576 00:33:36,183 --> 00:33:37,684 Ayah ada apa-apa nak cakap? 577 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Marigaby! 578 00:33:49,696 --> 00:33:51,323 Kenapa dengan anak awak, Ramón? 579 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 Awaklah penyebabnya. 580 00:34:00,582 --> 00:34:02,835 Awak bunuh anak saya. 581 00:34:04,837 --> 00:34:07,172 Awaklah penyebabnya. 582 00:34:09,049 --> 00:34:11,635 Awak bunuh anak saya. 583 00:34:11,717 --> 00:34:13,094 Anak awak sudah lama mati. 584 00:34:19,184 --> 00:34:21,143 Kami tak dapat selamatkan dia. 585 00:34:27,860 --> 00:34:30,779 Saya minta maaf. 586 00:34:30,862 --> 00:34:34,283 Mereka kata emosi yang dipendam takkan pernah reda. 587 00:34:34,366 --> 00:34:35,367 Ia tak pernah padam. 588 00:34:35,868 --> 00:34:39,121 Ia tersimpan kemudian terluah dalam cara yang teruk. 589 00:34:41,706 --> 00:34:44,376 Tapi amat mudah katakannya apabila bukan anda mengalaminya. 590 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Tak guna, Nallely. 591 00:34:49,590 --> 00:34:51,632 Kalaulah kita lebih saling kenal. 592 00:34:51,717 --> 00:34:55,012 Dalam berita lain, inflasi terus meningkat di Mexico. 593 00:34:55,679 --> 00:34:59,558 Indeks harga pengguna melonjak 9.2%… 594 00:34:59,641 --> 00:35:00,851 Awak masih berjaga. 595 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 Mungkin saya tak sepatutnya berkata apa-apa kepada Ramón. 596 00:35:15,115 --> 00:35:19,578 Tapi, entahlah. saya mahu dia nampak, saya memandang tinggi usahanya. 597 00:35:19,661 --> 00:35:22,289 Tak guna. Sukarnya. 598 00:35:22,372 --> 00:35:25,334 Agar dia melihat saya sebagai seorang abang. 599 00:35:28,837 --> 00:35:31,757 Entahlah, sayang. Kadangkala saya rasa Ramón dan keluarganya 600 00:35:31,840 --> 00:35:35,719 datang setiap kali mereka mahu dan... 601 00:35:35,802 --> 00:35:37,346 Pelik, sejujurnya. 602 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 Tapi, jika itu yang awak mahu 603 00:35:42,226 --> 00:35:44,811 dan jika itu buat awak gembira, ia buat saya gembira juga. 604 00:35:44,895 --> 00:35:46,230 Keluarga awak adalah keluarga saya juga. 605 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Luke. 606 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 Saya sayangkan awak. 607 00:35:59,743 --> 00:36:01,328 Saya harap awak gembira, Ramón. 608 00:36:01,411 --> 00:36:02,829 HOSPITAL PSIKIATRI MEXICO SELATAN 609 00:36:02,913 --> 00:36:05,249 Wanita itu dalam keadaan baik. Ambulans pula rosak. 610 00:36:05,958 --> 00:36:08,961 Serta kita tak dapat wang. 611 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 Lagi sekali. 612 00:36:11,213 --> 00:36:12,756 Kamu nak ayah buat apa? 613 00:36:12,840 --> 00:36:15,717 Awak juga tahu. Tiada siapa mahu menjaga orang gila. 614 00:36:15,801 --> 00:36:17,845 Kita tak panggil mereka "gila," Ramón. 615 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Lihatlah itu. 616 00:36:22,724 --> 00:36:24,518 Kita akan belanjakan wang untuk buat pembaikan. 617 00:36:25,853 --> 00:36:27,479 Kita tiada wang yang banyak. 618 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 Mari pergi, doktor. 619 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 Doktor? 620 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Doktor! 621 00:36:39,616 --> 00:36:40,701 Tak guna. 622 00:36:57,259 --> 00:36:58,343 Lihat! 623 00:37:00,512 --> 00:37:02,890 - Ini apa? - Saya tahu apa berlaku kepada Nallely. 624 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 Nallely mengalami pendarahan subaraknoid yang tidak menunjukkan gejala. 625 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Apabila mereka menstabilkan dia, 626 00:37:13,984 --> 00:37:17,196 mereka hanya periksa tulang rusuk, paru-paru, kakinya 627 00:37:17,279 --> 00:37:19,823 dan perkara yang menimbulkan risiko serta-merta. 628 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 Tapi selepas itu, pendarahannya berterusan. 629 00:37:24,411 --> 00:37:28,290 Oleh itu, sakit kepala dikaitkan kepada keadaan amnya. 630 00:37:28,373 --> 00:37:30,292 - Jadi... - Tamayo. 631 00:37:30,375 --> 00:37:32,336 Apabila dia mengambil aspirin untuk sakit kepala… 632 00:37:32,419 --> 00:37:36,298 - Tamayo, benarkah? - …darahnya menipis sehingga… 633 00:37:36,381 --> 00:37:38,634 - Tamayo. - …ia menyebabkan hipoksia otak. 634 00:37:42,054 --> 00:37:43,680 Kecederaan seperti itu 635 00:37:44,848 --> 00:37:47,518 boleh didiagnosis dan dirawat 636 00:37:48,519 --> 00:37:51,897 jika dia pergi ke hospital daripada saya membiarkan dia merawat sendiri. 637 00:37:55,317 --> 00:37:57,027 Adakah ini sebab awak terlepas peperiksaan? 638 00:37:58,654 --> 00:37:59,988 Awak buat ini? 639 00:38:02,491 --> 00:38:03,742 Saya perlu faham. 640 00:38:05,577 --> 00:38:07,621 Ia salah saya. Jika saya hantar dia ke hospital… 641 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 - Tidak. - …dia akan baik-baik saja, 642 00:38:09,289 --> 00:38:11,208 - tapi saya benarkan dia ambil aspirin! - Tidak. 643 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 Ia bukan salah awak. 644 00:38:12,876 --> 00:38:15,587 Jika bukan sebab awak, dia pasti dah mati sejurus selepas gempa bumi. 645 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 Awak faham? Ia bukan salah awak. 646 00:38:23,428 --> 00:38:24,763 Tunggu. 647 00:38:26,557 --> 00:38:28,058 Tunggu. Tamayo. 648 00:38:31,019 --> 00:38:32,271 Bukan dengan cara ini. 649 00:38:42,614 --> 00:38:44,116 Tamayo, tunggu! 650 00:38:44,658 --> 00:38:45,659 Tamayo! 651 00:38:53,876 --> 00:38:56,420 Minta maaf, kawan, tapi kali ini ia kelihatan benar-benar hancur. 652 00:38:56,503 --> 00:38:57,963 Janganlah cakap begitu. 653 00:38:58,046 --> 00:38:59,381 Ya, dan ia tak murah. 654 00:38:59,965 --> 00:39:00,841 Berapa kosnya? 655 00:39:00,924 --> 00:39:03,218 - Awak akan terkejut… - Apa khabar, adik? 656 00:39:03,302 --> 00:39:04,303 Marcus? 657 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Apa khabar, doktor? Awak buat kami risau. Awak di mana? 658 00:39:08,515 --> 00:39:10,225 Awak perlu lakukannya sendiri. 659 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 Tunggu. Apa? 660 00:39:13,061 --> 00:39:14,479 Apa maksud awak, "sendiri"? 661 00:39:14,563 --> 00:39:17,316 Awak di mana? Kami boleh ambil awak dan berbincang. 662 00:39:19,985 --> 00:39:21,945 Beritahu ayah bahawa… 663 00:39:29,620 --> 00:39:31,246 Saya tak nak lagi bekerja dalam ambulans. 664 00:39:31,914 --> 00:39:34,124 Hei, tolonglah, Marigaby. Jangan buat begini. 665 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 Terjemahan sari kata oleh Nur Ezzati Karim