1 00:00:10,052 --> 00:00:12,179 Я серьёзно, Хуан выпил эту дрянь. 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,014 - Идите и работайте! - Чёртовы обманщики. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,265 - Стойте, куда это вы? - Родри, а что происходит? 4 00:00:16,350 --> 00:00:18,560 - Пойдём, пап. - Вы его так и оставите? 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,647 Вот так и работают наши медики. Да? 6 00:00:21,730 --> 00:00:23,106 Вы не оказали ему помощь. 7 00:00:23,190 --> 00:00:25,317 - Он просто выпил уксус и соду. - Не надо снимать! 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,611 Нет, ещё он проглотил вот это, серьёзно. 9 00:00:27,694 --> 00:00:31,365 Да, выпил уксус с содой, но ещё проглотил вот это, и у него изо рта идёт пена. 10 00:00:31,448 --> 00:00:35,285 Слушай, хорош говорить глупости. Возможно, где-то кому-то действительно нужна помощь. 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,162 Так что думай, что говоришь, ладно? 12 00:00:37,246 --> 00:00:39,331 О чём вы говорите? Какие глупости? 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,166 Я же сама видела, он умирает. 14 00:00:41,250 --> 00:00:43,627 - Мы забираем пациента? - Нет-нет. 15 00:00:43,710 --> 00:00:46,338 - Поехали. - Нет-нет, я прошу. Помогите нам. 16 00:00:46,421 --> 00:00:47,881 Хуанчи придурок, да. 17 00:00:47,965 --> 00:00:51,051 Он просто дурачился, и у него пена пошла изо рта, но 18 00:00:51,134 --> 00:00:53,470 он ведь съел мыло! Я клянусь, он его съел! 19 00:00:53,554 --> 00:00:56,181 Давай грузить их, доктор. Сдерём деньги за доставку. 20 00:00:56,265 --> 00:00:58,308 - Как тебя зовут? - Паулина. 21 00:00:58,392 --> 00:00:59,977 Паулина, ты скажи мне правду. 22 00:01:00,060 --> 00:01:03,188 Ведь кому-то сейчас может действительно требоваться наша помощь. 23 00:01:03,272 --> 00:01:05,899 Послушай, зачем мне тебе врать? Что ты вообще говоришь? 24 00:01:05,983 --> 00:01:07,776 Вы работать будете или нет? 25 00:01:07,860 --> 00:01:09,653 Там мой друг умирает, помогите, пожалуйста. 26 00:01:11,154 --> 00:01:12,406 Чёрт, ну забирайте его уже! 27 00:01:12,489 --> 00:01:14,199 Они хотят, чтоб он задохнулся. 28 00:01:14,783 --> 00:01:16,535 Выключи уже камеру. Всё, всё. 29 00:01:17,911 --> 00:01:19,204 Клянусь тебе. 30 00:01:19,288 --> 00:01:20,873 Поверь мне и помоги! 31 00:01:21,373 --> 00:01:23,500 СКОРАЯ 32 00:01:24,668 --> 00:01:26,962 Мы едем в больницу с этими героями. 33 00:01:27,045 --> 00:01:29,798 Сдвинься в сторону. И снимать всё не обязательно. 34 00:01:30,716 --> 00:01:31,967 Почему? Я... 35 00:01:32,050 --> 00:01:33,719 Я думал, вы привыкли так работать. 36 00:01:34,511 --> 00:01:36,430 Итак, с нами рядом дедуля. 37 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 Тебе нравится быть героем, да? 38 00:01:42,102 --> 00:01:44,646 Интересно, этот тип знает, что делает? 39 00:01:45,564 --> 00:01:47,774 Дедуля, где ты изучал медицину, а? 40 00:01:48,483 --> 00:01:50,944 Папа. Этот кретин кашлял. 41 00:01:51,737 --> 00:01:54,031 То есть, ему стало хуже? 42 00:01:55,199 --> 00:01:58,744 Человек в таком состоянии не кашляет и не чихает. 43 00:02:00,913 --> 00:02:03,290 Так, вы что там ржёте? Что происходит? 44 00:02:03,373 --> 00:02:04,958 Эта сучка меня всё же обманула. 45 00:02:05,501 --> 00:02:08,836 Это шутки такие? Это Родри Нетеа, тот козёл с YouTube? 46 00:02:08,920 --> 00:02:10,547 Да ладно! Ты подписан? 47 00:02:10,631 --> 00:02:12,633 Нет, старик, на придурков не подписываюсь. 48 00:02:13,217 --> 00:02:15,511 Будь вы настоящими докторами, вы бы всё поняли, 49 00:02:15,594 --> 00:02:17,554 а вы просто болваны. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 А у вас стальные яйца, раз вы так скорую вызываете. 51 00:02:20,849 --> 00:02:23,101 Вот вы бедолаги, мы это в сторис выложим. 52 00:02:23,185 --> 00:02:25,145 - Тормози, Маркус! - Не могу, доктор. 53 00:02:25,229 --> 00:02:27,105 Они не выйдут, пока не заплатят. 54 00:02:28,815 --> 00:02:30,359 Смотри, они вымогают деньги. 55 00:02:30,442 --> 00:02:31,527 Хуанчи, братишка! 56 00:02:31,610 --> 00:02:34,154 - А ты видел свет? И вот я снова... - Слезай давай. 57 00:02:34,238 --> 00:02:36,532 - Тормози, Маркус! - А ну живо слез! 58 00:02:36,615 --> 00:02:38,825 Тормози, Маркус, братиш! Остановись! 59 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 Да чтоб вас всех, придурок! 60 00:02:45,582 --> 00:02:46,917 Ай, как плечо болит! 61 00:02:47,000 --> 00:02:48,377 Так, тихо, тихо, лежи спокойно. 62 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 - Помоги повернуть его. - Я не буду ему помогать. 63 00:02:51,004 --> 00:02:52,256 Помоги его повернуть! 64 00:02:52,339 --> 00:02:55,050 У него часто бывает вывих плеча. Да помогите ему! 65 00:02:55,133 --> 00:02:56,677 - Отойди. Отойди. Пусти, пусти. - Так, поднимайся. 66 00:02:56,760 --> 00:03:00,430 - Ты можешь встать, не будь ослом. - Ай, чёртово плечо. 67 00:03:01,306 --> 00:03:02,432 Да хватит страдать! 68 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Нытик, значит теперь тебе помощь понадобилась? 69 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 - Вот чёрт! - Так, оставь его. Хватит возиться. 70 00:03:12,276 --> 00:03:16,071 Чёрт. Твою мать, как плечо болит. 71 00:03:16,154 --> 00:03:17,573 Помогите. 72 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Эй. Помогите же, мать вашу! 73 00:03:22,703 --> 00:03:25,497 - Серьёзно, помогите же! - Чёртово плечо! 74 00:03:31,211 --> 00:03:33,463 - Плечо болит просто жутко! - Помощь нужна? 75 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 Я помогу. 76 00:03:39,636 --> 00:03:40,971 Едем в больницу, пожалуйста? 77 00:03:41,054 --> 00:03:42,639 - Тормози, Маркус. - В чём дело? 78 00:03:42,723 --> 00:03:44,224 - Точно? - Да вы что? Нужно ехать в больницу! 79 00:03:44,308 --> 00:03:46,101 - Маригаби. - Да в чём дело, твари? 80 00:03:46,185 --> 00:03:49,354 - Тормози ты, я же сказала! - Да торможу я. Хорошо, доктор, хорошо. 81 00:03:49,438 --> 00:03:51,481 Ах вы ушлёпки, вы знаете, с кем связались? 82 00:03:54,234 --> 00:03:57,112 - Поднимайся. С меня хватит, козёл. - Что? Чего? 83 00:03:57,196 --> 00:03:58,363 - Да как так? - Маригаби. 84 00:03:58,447 --> 00:04:01,658 - Ну всё. Хватит. Проваливайте отсюда. - Нет! Да ладно! Ты чего? 85 00:04:01,742 --> 00:04:03,744 - Нет, нет, нет. - Вылезай давай, вылезай. 86 00:04:03,827 --> 00:04:05,454 - Вылезайте и проваливайте. - Самозванцы! 87 00:04:05,537 --> 00:04:06,622 Пошёл ты нахрен. 88 00:04:06,705 --> 00:04:08,790 Слушайте, отдайте мне сотовый, придурки! 89 00:04:09,374 --> 00:04:12,252 - Тебе нужен твой сотовый? - Верни его, чёрт возьми! 90 00:04:16,089 --> 00:04:17,757 Да ладно, ты чего? 91 00:04:18,841 --> 00:04:20,219 Всё, дорогая, всё. 92 00:04:22,304 --> 00:04:23,472 Забирай свой сотовый. 93 00:04:24,681 --> 00:04:26,517 Вот ты сучка. Да ты знаешь, с кем связалась. 94 00:04:26,600 --> 00:04:30,103 - Да катись ты уже отсюда. - Пошёл ты! Я это так не оставлю. 95 00:04:34,525 --> 00:04:36,902 НОЧНАЯ СКОРАЯ 96 00:05:06,515 --> 00:05:08,517 ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ». 97 00:05:18,443 --> 00:05:21,405 Сочетанная травма, операция, сильная головная боль, 98 00:05:21,488 --> 00:05:22,906 церебральный сосудистый криз, обстоятельства... 99 00:05:22,990 --> 00:05:24,616 СИНДРОМ ЖИРОВОЙ ЭМБОЛИИ? АСПИРИН 100 00:05:24,700 --> 00:05:27,578 Всегда в прошлом есть что-то, чего мы о других не знаем. 101 00:05:28,120 --> 00:05:30,038 И разобраться в этом мне бывает трудно. 102 00:05:30,122 --> 00:05:31,081 ДЕНЬ 5 103 00:05:31,164 --> 00:05:35,210 Она говорила, что это будет фристайл, что она будет импровизировать. 104 00:05:35,294 --> 00:05:38,338 Но это вранье. Она всё придумала заранее. 105 00:05:38,422 --> 00:05:40,132 И это было обидно. 106 00:05:40,674 --> 00:05:41,675 Маригаби? 107 00:05:42,885 --> 00:05:43,969 Ты меня слушаешь, доктор? 108 00:05:46,138 --> 00:05:49,892 Ну, блин, Маригаби. Я тут открываюсь перед тобой, а ты не слушаешь. 109 00:05:49,975 --> 00:05:51,852 Да нет, я... тебя слушаю, братиш. 110 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 Но подумай, ты облажался. 111 00:05:53,896 --> 00:05:56,398 - Да где я облажался? Я не виноват. - Ну как это «где»? 112 00:05:56,481 --> 00:05:58,233 Что было бы, если б ты выиграл, а? 113 00:05:58,734 --> 00:06:00,944 - Что бы Крис чувствовала? - Ну хватит, доктор. 114 00:06:01,028 --> 00:06:03,280 Не надо меня ругать. Мне и так паршиво. 115 00:06:03,780 --> 00:06:04,990 Дам тебе совет, братиш. 116 00:06:05,741 --> 00:06:07,034 Поговори с Крисис. 117 00:06:07,659 --> 00:06:10,871 Если не обсуждать конфликты, обиды копятся, накапливаются претензии, 118 00:06:10,954 --> 00:06:13,207 и вы не знаете, кто вы друг другу 119 00:06:13,290 --> 00:06:14,750 и куда вам двигаться дальше. 120 00:06:15,459 --> 00:06:18,545 - У тебя всё нормально? - А что? 121 00:06:19,171 --> 00:06:21,089 Я ни черта не понял, что ты сказала. 122 00:06:21,173 --> 00:06:24,635 А ещё ты целый день переписываешь библию или что там у тебя. 123 00:06:24,718 --> 00:06:27,346 Ой, надо же, а? Ты нас совсем забросил. 124 00:06:28,055 --> 00:06:30,432 Но ведь теперь же он Джастис Бибер. 125 00:06:31,600 --> 00:06:34,394 - Тебя по телеку показали. - Ты слышала? 126 00:06:34,937 --> 00:06:37,314 На славу и популярность мне наплевать, серьёзно. 127 00:06:37,397 --> 00:06:39,107 Спасение людей – вот что главное. 128 00:06:39,191 --> 00:06:40,776 Ну, да, мой брат герой. 129 00:06:40,859 --> 00:06:43,320 Кстати, из него выйдет хороший отец. 130 00:06:46,114 --> 00:06:47,157 В смысле? 131 00:06:47,241 --> 00:06:50,369 Да-да, полный список достоинств, можете занять очередь. 132 00:06:51,703 --> 00:06:53,413 Мы пойдём. Доброй ночи. 133 00:06:53,497 --> 00:06:55,123 - Пока. - Ладно, только... 134 00:06:57,501 --> 00:06:59,837 - Да что с тобой такое? - А в чём дело? 135 00:06:59,920 --> 00:07:02,130 Ну ты чего? Есть кодекс, Мария Габриэла. Я же твой брат. 136 00:07:02,214 --> 00:07:03,757 - Какой ещё кодекс? Что за фигня. Я... - И зачем ты... 137 00:07:06,134 --> 00:07:07,177 Входите. 138 00:07:13,517 --> 00:07:15,394 Глазам своим не верю. 139 00:07:15,477 --> 00:07:18,105 Я знаю, ты злишься. Вот и пришёл, Марио 140 00:07:18,605 --> 00:07:20,065 Чтобы объяснить. 141 00:07:20,148 --> 00:07:21,275 Что хочешь объяснить? 142 00:07:23,110 --> 00:07:24,653 Я думал, мы с тобой друзья. 143 00:07:25,195 --> 00:07:26,530 У меня не было выбора. 144 00:07:27,406 --> 00:07:31,660 Я тут надрываюсь, читаю статьи, езжу на конференции. 145 00:07:32,744 --> 00:07:34,371 А ты берёшь и ложишься под нож. 146 00:07:34,454 --> 00:07:35,747 Ну да, только... 147 00:07:35,831 --> 00:07:38,917 Если бы я ждал тебя, я бы умер прежде, чем дождался. 148 00:07:39,877 --> 00:07:41,295 Мне больно. 149 00:07:41,378 --> 00:07:45,424 Мне так больно, что с этого дня я вряд ли смогу принимать твоих пациентов. 150 00:07:45,924 --> 00:07:50,095 Слушай, скажи, что я должен сделать, чтобы ты перестал злиться. 151 00:07:50,179 --> 00:07:51,180 Скажи мне! 152 00:07:53,140 --> 00:07:54,183 Приходи ко мне работать. 153 00:07:57,436 --> 00:07:59,313 В каком смысле – к тебе работать? 154 00:07:59,855 --> 00:08:02,482 Мне нужно, чтобы кто-то координировал скорые. 155 00:08:02,566 --> 00:08:04,735 Размещал прибывающих к нам пациентов. 156 00:08:05,444 --> 00:08:08,739 Думал, ты захочешь, чтобы я тебе кофе приносил. 157 00:08:09,281 --> 00:08:10,282 Выручай, Рамон. 158 00:08:10,991 --> 00:08:13,535 Человек ушёл, начальство теперь на меня давит. 159 00:08:14,119 --> 00:08:16,330 Тебе полезно уйти со скорой помощи, ты восстановишься. 160 00:08:16,413 --> 00:08:17,331 Не знаю. 161 00:08:17,831 --> 00:08:19,374 И оклад будет хороший. 162 00:08:20,667 --> 00:08:24,505 Медицинская страховка. Даже талоны на обеды тебе выбью. 163 00:08:26,632 --> 00:08:28,300 Нет, я... я очень благодарен тебе, Марио. 164 00:08:29,927 --> 00:08:34,640 Только работа в офисе это не по мне. 165 00:08:34,722 --> 00:08:35,724 Ну послушай, Рамон. 166 00:08:37,308 --> 00:08:40,229 Нынешний образ жизни вреден для твоего сердца. 167 00:08:41,813 --> 00:08:43,649 И операцию, небось, сделали халтурно. 168 00:08:43,732 --> 00:08:45,025 Потом покажешь. 169 00:08:47,110 --> 00:08:49,780 Ради своей семьи подумай. 170 00:09:04,795 --> 00:09:05,838 Я тебе писала. 171 00:09:08,215 --> 00:09:10,717 - А где «привет» и всё такое? - Привет. 172 00:09:12,928 --> 00:09:13,929 Я тебе ответил. 173 00:09:15,430 --> 00:09:18,308 Ну... Наверное, не видела, я работала, но 174 00:09:18,392 --> 00:09:20,561 хотела обсудить, что случилось с Наели. 175 00:09:22,312 --> 00:09:24,731 Маригаби, нельзя зацикливаться на таких вещах. 176 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 Я не зацикливаюсь. 177 00:09:27,150 --> 00:09:29,236 Знаю, люди умирают. Это понятно. 178 00:09:30,070 --> 00:09:31,071 Ну, если так... 179 00:09:31,655 --> 00:09:34,700 Ты должна знать, что к пациентам нельзя привязываться. 180 00:09:35,284 --> 00:09:36,285 Ясно? 181 00:09:36,368 --> 00:09:40,539 Да что ты. Слушай, расскажи-ка мне, как я должна работать. 182 00:09:42,541 --> 00:09:44,126 У тебя сейчас и так много дел. 183 00:09:44,585 --> 00:09:45,961 Верно? Университет. 184 00:09:46,837 --> 00:09:48,213 Скорая помощь, твоя семья. 185 00:09:49,590 --> 00:09:51,216 Твой дружок-одногруппник. 186 00:09:54,678 --> 00:09:56,221 То есть, хочешь поговорить об этом? 187 00:09:56,305 --> 00:09:58,182 Нет, я хочу знать, что теперь с нами. Вот и всё. 188 00:09:58,265 --> 00:09:59,808 А с нами теперь вообще ничего. 189 00:10:00,893 --> 00:10:02,144 Можем быть с кем хотим, 190 00:10:02,227 --> 00:10:04,271 - мы взрослые. - Тогда не надо ныть из-за этой девушки. 191 00:10:04,354 --> 00:10:05,397 Она мертва. 192 00:10:05,480 --> 00:10:07,774 Ясно? И всё. Невозможно спасти всех. 193 00:10:12,487 --> 00:10:13,488 Ты просто больной. 194 00:10:16,783 --> 00:10:19,244 А я дура, раз думала, что у нас много общего. 195 00:10:20,245 --> 00:10:21,455 Маригаби, подожди. 196 00:10:26,710 --> 00:10:28,504 Ну вот. Вы меня привели. 197 00:10:28,587 --> 00:10:30,631 Может, пойдёте? 198 00:10:30,714 --> 00:10:32,049 Мы тут немножко подождём. 199 00:10:33,634 --> 00:10:35,636 Знаете, что меня ранит больнее всего? 200 00:10:37,054 --> 00:10:38,472 Ваше недоверие. 201 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 Ну тогда, заходи уже. А мы посмотрим. 202 00:10:48,065 --> 00:10:49,107 Эй. 203 00:10:49,733 --> 00:10:50,943 И не шали. 204 00:11:10,462 --> 00:11:11,880 - В чём дело? - Иди! 205 00:11:14,925 --> 00:11:17,219 - Прекрасно, да? - Что? 206 00:11:17,970 --> 00:11:18,971 Вот это. 207 00:11:20,848 --> 00:11:22,683 Отводить ребёнка в школу. 208 00:11:23,851 --> 00:11:25,602 Делать это вместе. 209 00:11:26,144 --> 00:11:27,354 Столько воспоминаний. 210 00:11:28,230 --> 00:11:30,440 Но ты никогда не отводил детей в школу. 211 00:11:31,316 --> 00:11:34,862 Возвращался со скорой жутко уставший и спал как убитый, не помнишь? 212 00:11:34,945 --> 00:11:38,866 Ну, в таком случае, приятно сделать это в первый раз. 213 00:11:38,949 --> 00:11:41,326 Знаю, к чему ты клонишь. 214 00:11:41,952 --> 00:11:42,953 Мы всё обсудили. 215 00:11:43,453 --> 00:11:45,622 Нет, я говорю это для поддержания разговора. 216 00:11:46,623 --> 00:11:50,711 Слушай. Я знаю, что поцелуй, который случился на днях, мог тебя запутать. 217 00:11:51,211 --> 00:11:52,212 Только... 218 00:11:53,130 --> 00:11:54,131 Поцелуй. 219 00:11:55,507 --> 00:11:57,134 Мы не будем вместе. 220 00:11:58,093 --> 00:11:59,386 Ты не зарекайся, Лети! 221 00:12:01,555 --> 00:12:02,681 Будет катастрофа. 222 00:12:03,348 --> 00:12:05,350 Нет. Будет так же, как было раньше. 223 00:12:06,143 --> 00:12:09,021 Нет. Теперь я другой человек. 224 00:12:12,357 --> 00:12:14,318 Я Рамон будущего. 225 00:12:14,401 --> 00:12:18,030 А Рамон будущего не имеет ничего общего с Рамоном прошлого. 226 00:12:18,780 --> 00:12:20,782 - А по-моему, ты прежний Рамон. - Нет, нет, нет. 227 00:12:20,866 --> 00:12:23,285 Я теперь ищу работу в офисе. 228 00:12:24,077 --> 00:12:25,579 - И есть предложения. - Серьёзно? 229 00:12:25,662 --> 00:12:27,122 Да. И питаюсь я правильно. 230 00:12:27,206 --> 00:12:29,541 Ну, да, я рада за тебя. 231 00:12:30,501 --> 00:12:34,129 Но мы с тобой можем быть разве что друзьями. 232 00:12:34,213 --> 00:12:36,381 Для детей так будет лучше. 233 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Ладно. Хорошо. 234 00:12:39,259 --> 00:12:40,844 - Друзьями. - Друзьями. 235 00:12:41,470 --> 00:12:42,721 Но особенными. 236 00:12:42,804 --> 00:12:44,932 Ну всё, Рамон, прошу тебя, всё! 237 00:12:45,015 --> 00:12:46,892 Веди себя хорошо! 238 00:12:46,975 --> 00:12:48,477 Ну за что ты так со мной? 239 00:12:48,560 --> 00:12:50,687 А кто хотел выступать отдельно? 240 00:12:50,771 --> 00:12:53,232 Кристина, это чтобы один из двоих точно выиграл. 241 00:12:53,315 --> 00:12:56,068 - Ты смогла выйти в финал и победить. - И что? 242 00:12:56,151 --> 00:12:59,363 Послушай, зачем ты так сделала, а? Ты же унизила меня 243 00:12:59,446 --> 00:13:01,156 перед всей моей семьёй. Это слышала... 244 00:13:01,698 --> 00:13:05,118 мама, слышал мой отец, слышал мой братишка, а тебе было плевать. 245 00:13:05,661 --> 00:13:06,620 Почему? 246 00:13:09,164 --> 00:13:10,165 Я обиделась. 247 00:13:12,501 --> 00:13:14,044 Ты отказался от меня. 248 00:13:14,127 --> 00:13:17,089 Чтобы один из нас победил. Я не отказывался, Крис. 249 00:13:17,798 --> 00:13:20,050 Нельзя вернуться назад и всё исправить, но... 250 00:13:21,343 --> 00:13:24,137 но надо попробовать поговорить о том, что происходит с нами. 251 00:13:25,764 --> 00:13:27,975 Ты ещё помнишь, что я беременна? 252 00:13:30,435 --> 00:13:33,105 Ты что, Кристина, не мог же я забыть это. 253 00:13:33,188 --> 00:13:34,606 Так что будем делать? 254 00:13:35,732 --> 00:13:37,234 Всё, что ты хочешь. 255 00:13:37,317 --> 00:13:39,736 Да, знаю, знаю, всё, как я хочу, Маркус, 256 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 но прошу тебя, скажи что-нибудь. Помоги мне принять решение! 257 00:13:42,823 --> 00:13:45,534 Но я ведь уже сказал, что поддержу тебя. 258 00:13:48,620 --> 00:13:50,163 Всё, как ты хочешь, Крисис. 259 00:13:50,247 --> 00:13:52,332 Да будь ты мужчиной. Что будем делать? 260 00:13:52,916 --> 00:13:54,835 Слушай, Крисис. 261 00:13:55,961 --> 00:13:57,087 Кто я такой? 262 00:13:59,631 --> 00:14:00,632 Маркус. 263 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 Мы Маркус и Крисис. 264 00:14:06,388 --> 00:14:07,389 Верно? 265 00:14:13,645 --> 00:14:14,646 Мы классные. 266 00:14:20,611 --> 00:14:22,029 Я знаю, что нам делать. 267 00:14:24,072 --> 00:14:25,282 Мы оставим ребёнка. 268 00:14:26,575 --> 00:14:28,785 А ты скажешь семье, что уезжаешь. 269 00:14:45,636 --> 00:14:46,887 Тамайо, ты где? 270 00:14:54,686 --> 00:14:55,687 Экзамен начинается. 271 00:14:57,231 --> 00:14:58,232 Вот чёрт. 272 00:15:14,373 --> 00:15:15,999 Да осторожней ты! 273 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Чёрт побери, ну откройте мне. 274 00:15:36,770 --> 00:15:39,481 Итак, что я могу для вас сделать, Леди Скорая помощь? 275 00:15:41,358 --> 00:15:42,776 Я не работаю на скорой. 276 00:15:43,485 --> 00:15:45,153 Надоело мелькать в новостях? 277 00:15:47,072 --> 00:15:48,490 Я насчёт экзамена. 278 00:15:49,825 --> 00:15:50,826 А какого? 279 00:15:52,286 --> 00:15:53,620 Который прогуляли? 280 00:15:54,955 --> 00:15:55,956 Я поступила плохо. 281 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 И прошу дать мне шанс сдать экзамен. 282 00:16:00,586 --> 00:16:02,671 Это не честно по отношению к другим. 283 00:16:03,463 --> 00:16:06,842 Я знаю. И я бы не пришла с просьбой дать мне ещё шанс, 284 00:16:06,925 --> 00:16:08,844 но я правда стараюсь всё исправить. 285 00:16:09,344 --> 00:16:10,512 Я правда очень стараюсь. 286 00:16:17,978 --> 00:16:18,979 Ладно. 287 00:16:21,231 --> 00:16:24,318 В порядке исключения я приму у вас экзамен вне расписания. 288 00:16:25,235 --> 00:16:26,236 Серьёзно? 289 00:16:27,154 --> 00:16:28,155 Я же сказал. 290 00:16:31,033 --> 00:16:31,992 Спасибо. 291 00:16:32,534 --> 00:16:35,495 Просто... В последнее время мне очень не везёт. 292 00:16:35,579 --> 00:16:39,750 Но максимум, на что вы можете рассчитывать – это 8, иначе это будет не честно. 293 00:16:39,833 --> 00:16:41,376 Спасибо. Да. 294 00:16:41,460 --> 00:16:44,630 Я делаю это лишь потому, что вижу в вас потенциал. 295 00:16:44,713 --> 00:16:46,465 Вы не такой гад, как все говорят. 296 00:16:48,967 --> 00:16:50,427 Но это последний шанс. 297 00:16:52,179 --> 00:16:53,180 Не упустите его. 298 00:16:55,807 --> 00:16:57,100 Спасибо. 299 00:17:01,605 --> 00:17:02,606 Маригаби. 300 00:17:06,527 --> 00:17:07,528 Чего тебе? 301 00:17:08,654 --> 00:17:10,113 Я пришёл на лекцию. 302 00:17:11,531 --> 00:17:13,200 Не нужно отчитываться, ладно? 303 00:17:14,576 --> 00:17:15,577 Ладно. 304 00:17:17,663 --> 00:17:18,622 Пока. 305 00:17:18,704 --> 00:17:19,748 Пока. 306 00:17:27,881 --> 00:17:29,424 Ты помнишь, что должен делать? 307 00:17:30,050 --> 00:17:31,510 Да, это же нетрудно. 308 00:17:32,761 --> 00:17:34,805 Ты бываешь очень рассеянным. 309 00:17:34,888 --> 00:17:36,056 Как со столицами. 310 00:17:36,139 --> 00:17:38,350 Государств так много, я не виноват. 311 00:17:39,309 --> 00:17:42,521 Ладно. Поскорей, родители не знают, что я здесь. 312 00:17:43,272 --> 00:17:44,273 Что ты им сказала? 313 00:17:45,315 --> 00:17:47,276 Что готовлюсь к олимпиаде по математике. 314 00:17:48,193 --> 00:17:51,280 А в школе сказала, что мне нужно в балетный класс. 315 00:17:51,905 --> 00:17:53,991 А на балете сказала, что учусь. 316 00:17:54,867 --> 00:17:56,285 Тебя не поймают? 317 00:17:59,204 --> 00:18:01,039 Всегда нужно быть на шаг впереди всех. 318 00:18:01,123 --> 00:18:02,082 Не знаю. 319 00:18:02,749 --> 00:18:03,750 Я боюсь. 320 00:18:04,626 --> 00:18:06,253 Мне неприятности не нужны. 321 00:18:09,047 --> 00:18:11,508 Всё, что мы делаем – это ради бизнеса. 322 00:18:12,009 --> 00:18:13,552 Тебе свои деньги не нужны? 323 00:18:13,635 --> 00:18:14,887 Был бы независимым. 324 00:18:16,054 --> 00:18:17,055 Ну да, да. 325 00:18:18,932 --> 00:18:19,933 Ну так что? 326 00:18:21,310 --> 00:18:22,561 Я хочу тебе помочь. 327 00:18:28,442 --> 00:18:31,278 Пап, мама Пики сейчас заедет, чтобы её забрать. 328 00:18:31,945 --> 00:18:33,947 И говорит, что может отвезти меня к маме. 329 00:18:34,573 --> 00:18:36,200 Да, просто нам как раз по пути. 330 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 Да-да-да-да, и спасибо. 331 00:18:39,453 --> 00:18:42,247 Хорошо, что твоя мама разрешает вам общаться. 332 00:18:43,790 --> 00:18:48,337 Да, просто, я ей объяснила, и она всё поняла. 333 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Хорошо. 334 00:18:49,922 --> 00:18:51,840 Ты же знаешь, что тебе всегда тут рады? 335 00:18:53,091 --> 00:18:55,969 Ты очень хорошо влияешь на этого балбеса. 336 00:18:57,387 --> 00:19:00,849 Так что лучше мотай на ус всё, что она говорит. 337 00:19:01,725 --> 00:19:03,352 Я то же самое ему говорю. 338 00:19:04,353 --> 00:19:06,605 Ладно, наверное, моя мама заждалась. 339 00:19:06,688 --> 00:19:08,732 - До свиданья, дон Рамон. - Всего доброго. 340 00:19:08,815 --> 00:19:09,816 Мы пошли, папа. 341 00:19:20,410 --> 00:19:21,453 Ну что? 342 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 Ты готов? 343 00:19:25,165 --> 00:19:28,627 И не забудь, ты должен присылать мне фото содранной кожи, 344 00:19:28,710 --> 00:19:32,798 переломов, кровищи, кишок, ну и всего прочего. 345 00:19:32,881 --> 00:19:34,132 Чем больше крови – тем лучше. 346 00:19:34,216 --> 00:19:35,300 - Присылай. - Да. 347 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 Не нравится мне эта затея. 348 00:19:40,430 --> 00:19:41,890 Ты же, вроде, храбрый? 349 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 Давай. 350 00:19:45,853 --> 00:19:47,020 Иди уже. 351 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Давай, давай! 352 00:20:00,284 --> 00:20:01,285 Давай в другую! 353 00:20:24,600 --> 00:20:26,268 Нам надо заехать к твоей маме. 354 00:20:26,351 --> 00:20:28,061 Это ещё зачем? 355 00:20:28,896 --> 00:20:29,897 Сейчас увидишь. 356 00:20:42,326 --> 00:20:43,327 Сотовый гони. 357 00:20:44,494 --> 00:20:46,872 Я пару фоток хотел сделать. 358 00:20:46,955 --> 00:20:48,540 Пару фоток он сделать хотел. 359 00:20:49,082 --> 00:20:50,167 Иди и сядь сзади. 360 00:20:50,667 --> 00:20:51,668 Слышишь? 361 00:20:51,752 --> 00:20:54,338 - Уйди с глаз моих. - Вот ты и попался. 362 00:21:10,812 --> 00:21:12,272 Привет, малыш! 363 00:21:13,357 --> 00:21:14,816 Мы собирались тебя искать. 364 00:21:15,275 --> 00:21:16,568 Утром за мной заедешь? 365 00:21:17,069 --> 00:21:20,405 Ну я не знаю, там посмотрим. 366 00:21:21,281 --> 00:21:23,492 Ладно. Пока, пап. 367 00:21:24,993 --> 00:21:27,371 И больше так не делайте. Ни ты, ни Пика. 368 00:21:27,454 --> 00:21:28,455 Идём. 369 00:21:28,539 --> 00:21:31,124 - А очки тебе идут. - Да, классные. 370 00:21:31,208 --> 00:21:32,835 - Спокойной ночи. - Эй, эй, Люк. 371 00:21:34,253 --> 00:21:36,129 Спасибо, что ты так добр к моей семье. 372 00:21:37,256 --> 00:21:39,341 И за очки тоже. 373 00:21:40,717 --> 00:21:42,511 Нет, нет, можешь не благодарить. 374 00:21:43,846 --> 00:21:45,430 Можно дать тебе совет? 375 00:21:46,640 --> 00:21:48,767 Не будь только боссом для своих детей. 376 00:21:48,851 --> 00:21:50,769 Ты же их папа. 377 00:21:51,395 --> 00:21:53,438 Пусть они видят, что ты классный парень. 378 00:21:55,440 --> 00:21:56,567 Почему я так говорю? 379 00:21:59,611 --> 00:22:02,322 Потому что я бы не справился с такой ситуацией 380 00:22:02,406 --> 00:22:04,032 так хорошо, как справляешься ты. 381 00:22:04,116 --> 00:22:07,077 Не знаю, я... я всё же будущее, а ты прошлое. 382 00:22:07,160 --> 00:22:09,413 И я здесь с матерью твоих детей, и... 383 00:22:12,040 --> 00:22:14,251 Рамон, я предлагаю протянуть Богу руку. 384 00:22:14,334 --> 00:22:17,004 Он освещает даже самые тёмные пути. 385 00:22:22,134 --> 00:22:24,011 - Спасибо. - Храни тебя Господь. 386 00:22:30,058 --> 00:22:33,687 Чёртов святоша даёт мне советы. С ума сойти. 387 00:22:36,732 --> 00:22:38,609 СКОРАЯ 388 00:22:38,692 --> 00:22:44,072 Эволюция приоритетов Теперь я буду платить за угощение 389 00:22:44,156 --> 00:22:46,992 На будущих рождественских столах Больше никакого пива прячась за углом 390 00:22:47,576 --> 00:22:50,704 От полицейских В старых копилках больше нечего искать 391 00:22:51,413 --> 00:22:52,998 - Ты чего? - Ребятки. 392 00:22:54,583 --> 00:22:56,543 Я не только ваш шеф, но ещё и отец. 393 00:23:01,965 --> 00:23:03,550 Как твоя жизнь, Маркус? 394 00:23:05,511 --> 00:23:06,553 Моя? 395 00:23:08,222 --> 00:23:10,182 Да всё нормально. Хорошо, Рамон. 396 00:23:11,058 --> 00:23:13,727 - Кто-то что-то сказал или? - Что мне могли сказать? 397 00:23:13,810 --> 00:23:16,230 Ничего. Всё хорошо. 398 00:23:17,940 --> 00:23:19,900 А ты, Маригаби? Как ты? 399 00:23:20,651 --> 00:23:22,236 Что с тобой? Ты чего? 400 00:23:22,319 --> 00:23:23,362 Всё нормально. 401 00:23:23,946 --> 00:23:25,405 Хочу знать, как у вас дела. 402 00:23:26,240 --> 00:23:27,324 Ведь я люблю вас. 403 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Слушай, Рамон... 404 00:23:31,787 --> 00:23:33,121 ты что, опять помереть решил? 405 00:23:33,205 --> 00:23:34,206 О, да чтоб тебя... 406 00:23:34,289 --> 00:23:35,415 Значит, нет. 407 00:23:35,499 --> 00:23:37,501 Привет. Как там мои любимые медики? 408 00:23:38,544 --> 00:23:40,003 Карменсита, всё отлично. 409 00:23:40,963 --> 00:23:42,214 Есть для нас что-нибудь? 410 00:23:43,173 --> 00:23:44,883 Далеко вы от Роман-Норте? 411 00:23:44,967 --> 00:23:46,176 Пятнадцать минут. 412 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 - Есть вызов. - Десять. 413 00:23:47,344 --> 00:23:50,097 Ребёнок без сознания, а его мать в отчаянии. 414 00:23:50,180 --> 00:23:51,723 Возле Площади Луиса Кабреры. 415 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 Мы едем туда, пришли точный адрес. 416 00:23:54,518 --> 00:23:55,519 Хорошо. 417 00:23:57,938 --> 00:23:59,356 Всё точно по расписанию 418 00:23:59,439 --> 00:24:02,234 - Им наплевать на мои страдания - Поворот не пропусти. 419 00:24:19,543 --> 00:24:21,545 И что? Это здесь? 420 00:24:23,422 --> 00:24:25,215 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 421 00:24:25,924 --> 00:24:28,385 - Вы мама ребёнка? - Да, прошу, проходите. 422 00:24:29,970 --> 00:24:32,931 Ах, мой сын поранился железкой два дня назад, 423 00:24:33,015 --> 00:24:36,602 была температура, я позвонила семейному врачу. 424 00:24:36,685 --> 00:24:41,190 Он приходил, дал ему таблетки от температуры, но он снова весь мокрый. 425 00:24:41,982 --> 00:24:43,734 А позже с доктором вы говорили? 426 00:24:44,234 --> 00:24:45,485 Не берёт трубку. 427 00:24:46,236 --> 00:24:48,614 Я тут одна, муж в командировке. 428 00:24:50,824 --> 00:24:53,744 Чанго, принеси сразу носилки, а я пойду с сеньорой, ладно? 429 00:24:55,204 --> 00:24:56,872 Хорошо, доктор. Сейчас придём. 430 00:24:59,458 --> 00:25:01,710 - Сюда, пожалуйста. - Да. 431 00:25:10,594 --> 00:25:12,513 А сколько лет вашему сыну? 432 00:25:12,596 --> 00:25:13,597 Восемь. 433 00:25:17,059 --> 00:25:20,229 Вы помните, какие таблетки вам прописал доктор? 434 00:25:20,771 --> 00:25:21,772 Нет. 435 00:25:22,648 --> 00:25:25,067 Ладно, я посмотрю упаковку и скажу. Хорошо? 436 00:25:26,235 --> 00:25:27,361 Вот сюда, пожалуйста. 437 00:25:31,782 --> 00:25:33,325 Мой сын в своей комнате. 438 00:25:34,952 --> 00:25:36,662 Он очень много спит. 439 00:25:54,221 --> 00:25:57,015 Доктор, сюда, пожалуйста. 440 00:25:57,099 --> 00:25:58,100 Да. 441 00:26:05,941 --> 00:26:07,693 Ай, слава богу! 442 00:26:08,193 --> 00:26:09,653 Температура спала. 443 00:26:11,613 --> 00:26:12,573 Это мой Дэнни. 444 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Я... подойду к нему? 445 00:26:29,882 --> 00:26:32,551 Даниэль, дорогой, просыпайся. 446 00:26:33,510 --> 00:26:35,095 Температуры уже нет, верно? 447 00:26:37,097 --> 00:26:38,682 Н-нет. А... 448 00:26:39,474 --> 00:26:42,060 Подождите меня минуточку, я принесу лекарства. 449 00:26:44,146 --> 00:26:45,397 Он ведь поправится? 450 00:26:45,856 --> 00:26:48,901 Да, вы не волнуйтесь. Я сейчас. Я приду. 451 00:26:49,985 --> 00:26:52,988 Ты слышал, дорогой? Всё будет хорошо. 452 00:26:55,741 --> 00:26:57,117 Господи, господи, господи! 453 00:26:58,202 --> 00:27:00,495 Он умер. Этот парень, он умер! 454 00:27:04,166 --> 00:27:06,543 Иди сюда. Живо звони в полицию, слышишь? 455 00:27:06,627 --> 00:27:09,046 - Зачем? - Затем, что мальчик уже умер. 456 00:27:09,129 --> 00:27:10,214 Да ладно. 457 00:27:10,714 --> 00:27:12,508 Принеси диазепам, пап. 5 миллиграммов. 458 00:27:12,591 --> 00:27:13,592 Доктор? 459 00:27:14,760 --> 00:27:17,179 - Поскорее, у неё шок. - Так вы его посмотрите? 460 00:27:18,388 --> 00:27:19,765 Диазепам, диазепам. 461 00:27:20,474 --> 00:27:23,143 Ну, конечно. Конечно. Для этого и приехали. 462 00:27:23,227 --> 00:27:25,229 - Нам нужно отвезти в больницу и ва... - Нет, нет, нет. 463 00:27:25,312 --> 00:27:28,524 В больницу я ни за что не поеду. Нет. Нет. 464 00:27:28,607 --> 00:27:31,443 Ладно. Да, ладно, значит, останемся здесь, только вам нужно успокоиться... 465 00:27:31,527 --> 00:27:33,237 Не приближайтесь! Лечить будете? 466 00:27:33,320 --> 00:27:35,322 Да, будем лечить, но вы должны успокоиться, чтобы мы... 467 00:27:35,405 --> 00:27:37,115 - Нет, не трогайте! - Спокойно. 468 00:27:37,199 --> 00:27:39,409 - Лечить будете? - Спокойно. Мы только хотим помочь вам. 469 00:27:39,493 --> 00:27:41,036 - Папа! Папа! - За что? 470 00:27:41,119 --> 00:27:43,038 Диазепама нет, доктор, я принёс вот это. 471 00:27:43,121 --> 00:27:44,665 - Маркус, быстрее! - Нет! Отпустите, отпустите! Зачем? Нет! 472 00:27:44,748 --> 00:27:46,792 - Спокойно, спокойно, сеньора. - Спокойно, сеньора, мы вам поможем. 473 00:27:46,875 --> 00:27:48,961 - Нет! Отпустите! Помогите! На помощь! - Держи её. Держи её! 474 00:27:49,044 --> 00:27:50,587 - Держи её! - Помогите! На помощь! 475 00:27:50,671 --> 00:27:52,005 Спокойно, спокойно, спокойно. 476 00:27:52,089 --> 00:27:53,507 Всё. Да? 477 00:27:53,590 --> 00:27:55,467 Да. Готово. 478 00:28:00,639 --> 00:28:02,558 Что ещё можете сказать, сеньорита? 479 00:28:02,641 --> 00:28:03,725 МУНИЦИПАЛЬНАЯ СЛУЖБА РИТАЛЬНЫХ УСЛУГ 480 00:28:03,809 --> 00:28:05,936 Ну, требуется вскрытие, 481 00:28:06,019 --> 00:28:09,565 но, судя по разложению, он умер примерно пять дней назад. 482 00:28:11,275 --> 00:28:14,111 - Понятно. - Ещё что-нибудь? 483 00:28:14,194 --> 00:28:17,239 Нам пришлось ввести женщине успокоительное. 484 00:28:18,198 --> 00:28:21,368 Нет, определенно, мы не можем забрать сеньору с собой. 485 00:28:21,451 --> 00:28:23,203 Да ладно, ну выручайте. 486 00:28:23,287 --> 00:28:25,414 Ну таковы правила. 487 00:28:25,497 --> 00:28:26,498 Извини. 488 00:28:28,250 --> 00:28:31,044 Так, мы тут закончили? Можем ехать, да? Хорошо. 489 00:28:33,088 --> 00:28:34,089 Что скажете? 490 00:28:34,965 --> 00:28:37,009 Я сказал ребятам, это не наша забота. 491 00:28:38,010 --> 00:28:39,261 И что делать? 492 00:28:39,803 --> 00:28:42,347 Кто ввёл препарат? Вы же, а не мы. 493 00:28:44,057 --> 00:28:47,060 К тому же, так мы её не повезём. 494 00:28:47,144 --> 00:28:49,146 - Правда? - Всё очень сложно. 495 00:28:50,272 --> 00:28:55,527 Вот когда очнётся в больнице, куда вы её отвезёте, тогда и даст нам показания, да? 496 00:28:56,695 --> 00:28:57,696 Доброй ночи. 497 00:28:58,363 --> 00:28:59,364 Доброй ночи. 498 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Пошёл ты. 499 00:29:00,949 --> 00:29:02,868 - Чего ты ждал, Рамон? - Поехали. 500 00:29:03,452 --> 00:29:05,454 Эти сволочи ничего не делают. 501 00:29:07,372 --> 00:29:09,082 Вы идите, я вас догоню, ладно? 502 00:29:09,166 --> 00:29:10,834 Только не задерживайся, доктор. 503 00:29:14,004 --> 00:29:15,881 Так, осторожно. Не разбуди её. 504 00:29:36,568 --> 00:29:40,489 КЛОЗАПИН, 10 МГ 505 00:29:41,031 --> 00:29:42,241 ГАЛОПЕРИДОЛ 506 00:29:43,200 --> 00:29:45,744 ЗОТЕПИН 507 00:29:48,789 --> 00:29:49,957 Твою мать. 508 00:29:57,965 --> 00:29:59,341 Эй. Эй. 509 00:29:59,883 --> 00:30:02,135 - Мы в глубокой заднице. - Чёрт, ну что ещё? 510 00:30:02,219 --> 00:30:04,680 Бог знает, сколько она не принимала свои препараты. 511 00:30:04,763 --> 00:30:05,931 Какие препараты? 512 00:30:06,014 --> 00:30:07,474 Там куча нейролептиков. 513 00:30:08,475 --> 00:30:10,435 Мы не можем везти её в полицию. 514 00:30:10,519 --> 00:30:12,437 Если проснётся, нужно её усыпить. 515 00:30:12,521 --> 00:30:14,481 Ладно. Я сообщу полиции, 516 00:30:14,565 --> 00:30:17,150 что мы везём её во Фрай Бернардино. 517 00:30:17,234 --> 00:30:19,695 Там берут без страховки, но только не буйных. 518 00:30:19,778 --> 00:30:21,947 - Поехали. И поскорей. - Хорошо. Едем. 519 00:30:40,507 --> 00:30:42,134 - Доктор. - Где я? 520 00:30:43,844 --> 00:30:45,387 Спокойно. Всё хорошо. 521 00:30:45,971 --> 00:30:48,974 - Где мой сын? - Он в больнице, мы едем туда. Слышите? 522 00:30:49,057 --> 00:30:50,642 - Не волнуйтесь, сеньора. - Где мой ребёнок? 523 00:30:50,726 --> 00:30:52,311 Спокойно, сеньора. 524 00:30:54,271 --> 00:30:56,356 Вот так. Закрывайте глаза. 525 00:30:56,940 --> 00:30:58,233 И поспите. 526 00:31:00,027 --> 00:31:02,446 - Спокойно. - Достань мне мидазолам, ладно? 527 00:31:03,488 --> 00:31:04,489 Хорошо. 528 00:31:09,411 --> 00:31:10,370 А где он, доктор? 529 00:31:10,996 --> 00:31:13,457 Должен быть где-то там, но у тебя опять беспорядок. 530 00:31:13,540 --> 00:31:15,083 Его тут нет, доктор. 531 00:31:15,167 --> 00:31:16,585 Он должен быть где-то там. 532 00:31:17,961 --> 00:31:20,422 Эй-эй, не-не-не-нет, сеньора, сеньора, вы куда? 533 00:31:20,506 --> 00:31:22,508 - Не троньте меня. - Сеньора, мы просто хотим вам помочь. 534 00:31:22,591 --> 00:31:24,343 - Успокойтесь. - Куда вы дели сына? 535 00:31:24,426 --> 00:31:25,636 - Не-не-не-не-не-не-не! - Папа, папа! 536 00:31:26,136 --> 00:31:29,097 - Что вы делаете? - Куда вы дели сына? 537 00:31:32,100 --> 00:31:34,520 - Осторожно! - Пап! Пап! 538 00:31:51,578 --> 00:31:52,788 Прошу, всё, успокойтесь. 539 00:31:52,871 --> 00:31:55,165 - Не, не, не, не. Опустите это. - Не приближайтесь! 540 00:31:55,249 --> 00:31:56,959 - Так, всё, успокойтесь. - Не приближайтесь! 541 00:31:57,042 --> 00:31:59,753 - Давайте успокоимся, хорошо? - Спокойно. Спокойно. 542 00:31:59,837 --> 00:32:00,754 Тихо. Осторожно, осторожно. 543 00:32:02,172 --> 00:32:03,966 Твою мать! Момент, сеньора! Нужно успокоиться! 544 00:32:04,049 --> 00:32:05,425 - Эй! Эй! - Нет! 545 00:32:05,509 --> 00:32:08,804 - Держи её ноги. Раз, два, три. - Нет, пожалуйста. Выпустите меня! 546 00:32:08,887 --> 00:32:09,763 Выпустите! 547 00:32:09,847 --> 00:32:10,848 Доктор! 548 00:32:10,931 --> 00:32:12,182 Всё будет хорошо. 549 00:32:12,266 --> 00:32:15,269 - Сеньора, пожалуйста. Мы хотим помочь! - Отпустите меня! 550 00:32:16,854 --> 00:32:18,146 Рамон! 551 00:32:18,230 --> 00:32:20,566 - Давай быстро! Бинты! - Даниэль! Даниэль! 552 00:32:20,649 --> 00:32:22,776 - Мы вас к нему отвезём. Ясно? - Пустите меня! 553 00:32:23,277 --> 00:32:25,195 Пустите меня! 554 00:32:25,279 --> 00:32:26,238 Мой сынок. Пожалуйста! 555 00:32:26,321 --> 00:32:28,115 Здесь и правда нет ампул. 556 00:32:29,116 --> 00:32:30,909 - Ей совсем крышу рвёт. - Дай мне сюда. 557 00:32:33,954 --> 00:32:36,999 - Нет. Я умоляю вас, прошу. Нет. - Спокойно, спокойно. Всё хорошо. Хорошо. 558 00:32:37,082 --> 00:32:39,293 Мой сын! Мой сын! 559 00:32:39,793 --> 00:32:42,796 Нет! 560 00:32:43,547 --> 00:32:48,760 Прошу вас, выпустите меня, умоляю вас. Прошу. 561 00:32:49,928 --> 00:32:50,971 Ну всё. 562 00:32:52,806 --> 00:32:54,391 Отец ось видел? 563 00:32:54,474 --> 00:32:56,643 Хрен с ней с осью. Шестерня. 564 00:32:57,644 --> 00:32:59,438 Второй инфаркт не схватил бы. 565 00:32:59,521 --> 00:33:00,522 Чёрт. 566 00:33:01,106 --> 00:33:04,067 Очень жаль, Рамон. Но сумасшедших мы не возим. 567 00:33:05,402 --> 00:33:07,237 Прости, но мы её не возьмём. 568 00:33:07,779 --> 00:33:10,991 Ты и сам знаешь, что бесплатно мы работать не можем. 569 00:33:12,075 --> 00:33:14,828 Слушай, парни помогут, колесо заменят, конечно. 570 00:33:14,912 --> 00:33:16,038 Но на этом всё. Это... 571 00:33:16,121 --> 00:33:17,497 Это всё, что мы можем. 572 00:33:19,750 --> 00:33:22,002 - Понимаю. - «Понимаю»? 573 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 Что ты понимаешь, папа? 574 00:33:25,380 --> 00:33:27,007 Всегда одно и то же. 575 00:33:27,090 --> 00:33:31,053 Я сыта по горло. Когда оказываемся в дерьме, все разводят руками. А? 576 00:33:31,136 --> 00:33:32,930 А мы не такие, Тамайо же всех всегда 577 00:33:33,013 --> 00:33:34,139 выручают. 578 00:33:36,225 --> 00:33:37,726 Ничего не скажешь? 579 00:33:43,273 --> 00:33:44,274 Маригаби! 580 00:33:49,696 --> 00:33:51,365 Что это с ней, Рамон? 581 00:33:57,704 --> 00:33:59,248 Это были вы. 582 00:34:00,624 --> 00:34:02,876 Вы убили моего сына. 583 00:34:04,878 --> 00:34:07,214 Это были вы. 584 00:34:09,091 --> 00:34:11,677 Вы убили моего сына. 585 00:34:11,760 --> 00:34:13,136 Ваш сын уже был мёртв. 586 00:34:19,226 --> 00:34:21,186 Я никак не могла спасти его. 587 00:34:27,900 --> 00:34:30,821 Мне жаль. 588 00:34:30,904 --> 00:34:34,324 Говорят, эмоции, которых мы не показываем, никуда не деваются. 589 00:34:34,408 --> 00:34:35,409 Не исчезают. 590 00:34:35,909 --> 00:34:39,161 Они продолжают жить и вылезают в уродливой форме. 591 00:34:41,748 --> 00:34:44,418 Легко говорить, глядя на всё со стороны. 592 00:34:47,920 --> 00:34:48,922 Чёрт, Наели. 593 00:34:49,630 --> 00:34:51,675 Как бы я хотела узнать тебя лучше. 594 00:34:51,757 --> 00:34:55,053 В этом году инфляция в Мексике продолжает расти. 595 00:34:55,721 --> 00:34:59,558 Индекс потребительских цен взлетел, по сравнению с мартом, на 9.2%... 596 00:34:59,641 --> 00:35:00,893 Ты всё не спишь. 597 00:35:09,902 --> 00:35:13,280 Наверное, не надо было ничего говорить Рамону. 598 00:35:15,157 --> 00:35:19,578 Но я хотел, чтобы он знал, что я ценю его усилия. 599 00:35:19,661 --> 00:35:22,331 Чёрт, это сложно, да? 600 00:35:22,414 --> 00:35:25,375 Я хочу, чтобы он видел во мне брата. 601 00:35:28,879 --> 00:35:31,798 Я не знаю, как подумаю, что Рамон и вся твоя семья живут здесь, 602 00:35:31,882 --> 00:35:35,761 приходят и уходят, когда захотят и... 603 00:35:35,844 --> 00:35:37,387 Это странно, если честно. 604 00:35:38,847 --> 00:35:41,141 Но послушай, если ты так хочешь, 605 00:35:42,267 --> 00:35:44,853 если ты будешь рада, то я тоже. 606 00:35:44,937 --> 00:35:46,271 Твоя семья – моя семья. 607 00:35:51,944 --> 00:35:52,945 Люк. 608 00:35:55,072 --> 00:35:56,073 Люблю тебя. 609 00:35:59,785 --> 00:36:01,328 Надеюсь, ты доволен, Рамон. 610 00:36:01,411 --> 00:36:02,871 ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ БОЛЬНИЦА РАЙОН СУР МЕХИКО 611 00:36:02,955 --> 00:36:05,290 С женщиной всё хорошо, машина разбита в хлам. 612 00:36:05,999 --> 00:36:09,002 А мы получили огромную кучу бабла – ни хрена. 613 00:36:09,086 --> 00:36:10,087 Опять. 614 00:36:11,255 --> 00:36:12,798 А что я мог сделать? 615 00:36:12,881 --> 00:36:15,759 Ты знаешь, как всё устроено, никто не хочет возиться с психами. 616 00:36:15,843 --> 00:36:17,886 Мы не говорим «психи», Рамон. 617 00:36:18,929 --> 00:36:20,055 Посмотри. 618 00:36:22,766 --> 00:36:24,560 Ремонт встанет в круглую сумму. 619 00:36:25,894 --> 00:36:27,521 А денег и так не хватает. 620 00:36:29,106 --> 00:36:30,357 Поехали, доктор? 621 00:36:31,275 --> 00:36:32,276 Доктор? 622 00:36:36,738 --> 00:36:37,823 Доктор! 623 00:36:39,616 --> 00:36:40,742 Вот чёрт. 624 00:36:57,301 --> 00:36:58,385 Смотри! 625 00:37:00,554 --> 00:37:02,931 - Что это? - Я знаю, что случилось с Наели. 626 00:37:07,728 --> 00:37:11,231 У неё было субарахноидальное кровотечение протекавшее без симптомов. 627 00:37:12,941 --> 00:37:13,942 Её стабилизировали, 628 00:37:14,026 --> 00:37:17,237 но врачи сосредоточились на рёбрах, лёгких и ноге, на том, 629 00:37:17,321 --> 00:37:19,865 что представляло непосредственную угрозу. 630 00:37:21,491 --> 00:37:24,369 Всё это время кровотечение продолжалось. 631 00:37:24,453 --> 00:37:28,332 А головные боли приписывали её общему состоянию здоровья. 632 00:37:28,415 --> 00:37:30,334 - И... - Тамайо. 633 00:37:30,417 --> 00:37:32,377 - ...когда она выпила аспирин... - Тамайо. 634 00:37:32,461 --> 00:37:36,298 ...от головной боли, кровь настолько разжижилась, что... 635 00:37:36,381 --> 00:37:38,675 - Тамайо. - ...это вызвало гипоксию мозга. 636 00:37:42,095 --> 00:37:43,722 Подобную травму... 637 00:37:44,890 --> 00:37:47,559 можно было диагностировать и оперировать, 638 00:37:48,560 --> 00:37:51,939 если б она легла в больницу, но я позволила принять таблетку. 639 00:37:55,359 --> 00:37:57,069 И ты пропустила экзамен... 640 00:37:58,695 --> 00:38:00,030 потому что искала причины? 641 00:38:02,533 --> 00:38:03,784 Хотела понять. 642 00:38:05,619 --> 00:38:07,663 Я виновата. Если б я настояла, она легла бы... 643 00:38:07,746 --> 00:38:09,248 - Нет. Нет, нет. - ...в больницу и была бы жива, 644 00:38:09,331 --> 00:38:11,208 - я позволила ей принять чёртов аспирин. - Нет, нет, нет, нет, нет. 645 00:38:11,291 --> 00:38:12,835 Ты не виновата, не виновата. 646 00:38:12,918 --> 00:38:15,629 Если бы не ты, она бы погибла куда раньше. 647 00:38:15,712 --> 00:38:17,798 Понимаешь? Ты не винова... 648 00:38:23,470 --> 00:38:24,805 Подожди. Подожди. 649 00:38:26,557 --> 00:38:28,100 Тамайо, подожди, Тамайо. 650 00:38:31,061 --> 00:38:32,312 Так не надо. 651 00:38:42,656 --> 00:38:44,157 П-подожди, Тамайо! 652 00:38:44,700 --> 00:38:45,701 Тамайо! 653 00:38:53,917 --> 00:38:56,461 Нет, Тамайо, сейчас она разбита просто в хлам. 654 00:38:56,545 --> 00:38:57,963 Не говори так, друг. 655 00:38:58,046 --> 00:38:59,423 Да, обойдётся это дорого. 656 00:39:00,007 --> 00:39:00,883 И сколько? 657 00:39:00,966 --> 00:39:03,218 - Не скажу. А то тебя удар хватит. - Куда пропала? 658 00:39:03,302 --> 00:39:04,344 Маркус? 659 00:39:04,887 --> 00:39:07,848 Слушай, доктор, ты нас изрядно напугала. Ты где ходишь? 660 00:39:08,557 --> 00:39:10,267 Вам придётся работать без меня. 661 00:39:10,851 --> 00:39:12,102 Слушай, погоди, чего? 662 00:39:13,061 --> 00:39:14,521 Что значит «без тебя»? 663 00:39:14,605 --> 00:39:17,357 Ты где вообще? Давай мы приедем и поговорим. 664 00:39:20,027 --> 00:39:21,987 Ты скажи папе, что... 665 00:39:29,661 --> 00:39:31,288 Я ухожу со скорой. 666 00:39:31,955 --> 00:39:34,166 Так, Маригаби, не говори так. Ты чего? 667 00:41:14,266 --> 00:41:16,268 Перевод субтитров: Петрова Мария.