1 00:00:10,010 --> 00:00:12,137 Хуан це з'їв. 2 00:00:12,221 --> 00:00:13,972 -Верніться й працюйте. -Брехуни! 3 00:00:14,056 --> 00:00:16,225 -Ви куди? -Родрі, що таке? 4 00:00:16,308 --> 00:00:18,519 -Ходімо. -Так його лишите? 5 00:00:19,228 --> 00:00:21,605 Отакі «професійні» парамедики? 6 00:00:21,688 --> 00:00:23,065 Відмовляєте пацієнтові. 7 00:00:23,148 --> 00:00:25,275 -Він випив оцту з содою. -Не знімайте. 8 00:00:25,359 --> 00:00:27,569 Ні. Він з'їв оце, клянуся. 9 00:00:27,653 --> 00:00:31,323 Він випив оцту з содою, а ще з'їв мила. З рота йде піна. 10 00:00:31,406 --> 00:00:35,244 Досить цієї брехливої маячні. Нас потребують люди в реальній біді. 11 00:00:35,327 --> 00:00:37,120 Тому думайте, що говорите. 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,289 Що ви таке кажете? Яка брехлива маячня? 13 00:00:39,373 --> 00:00:41,124 Ви ж його бачили. Він умирає. 14 00:00:41,208 --> 00:00:43,585 -Пацієнт буде чи ні? -Ні. Їдьмо. 15 00:00:43,669 --> 00:00:46,296 -То їдьмо. -Ні, прошу. Поможіть нам. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Хуанчі – кретин, знаю. 17 00:00:47,923 --> 00:00:51,009 Він наробив дурні, але в нього з рота йде піна… 18 00:00:51,093 --> 00:00:53,428 Він з'їв мило. Клянуся. 19 00:00:53,512 --> 00:00:56,139 Нехай сідають, лікарко. Зробимо їм знижку. 20 00:00:56,223 --> 00:00:58,267 -Як тебе звуть? -Пауліна. 21 00:00:58,350 --> 00:00:59,935 Пауліно, скажи мені правду. 22 00:01:00,018 --> 00:01:03,146 Бо хтось інший може потребувати реальної допомоги. 23 00:01:03,230 --> 00:01:05,858 Нащо мені брехати? Що ви таке кажете? 24 00:01:05,941 --> 00:01:07,734 Ви будете працювати? 25 00:01:07,818 --> 00:01:09,611 Мій друг умирає. Поможіть. 26 00:01:11,113 --> 00:01:12,364 Заберіть його. 27 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 Дасте йому задихнутися? 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,493 Перестаньте знімати. 29 00:01:17,870 --> 00:01:19,162 Клянуся. 30 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 Допоможіть нам. Я не брешу. 31 00:01:24,626 --> 00:01:26,920 Їдемо в лікарню з цими «героями». 32 00:01:27,004 --> 00:01:29,756 Посунься. Не треба знімати. 33 00:01:30,674 --> 00:01:31,925 Чому це? Я… 34 00:01:32,009 --> 00:01:33,677 Ви ж завжди працюєте під тиском. 35 00:01:34,469 --> 00:01:36,388 Так, тут у нас дідусь. 36 00:01:37,848 --> 00:01:39,391 Любиш грати героя? 37 00:01:42,060 --> 00:01:44,605 Та чи він узагалі знає, що робить? 38 00:01:45,522 --> 00:01:47,774 Старий, де ти вивчав медицину? 39 00:01:48,442 --> 00:01:50,944 Тату. Засранець кашлянув. 40 00:01:51,695 --> 00:01:53,989 То йому стає гірше? 41 00:01:55,157 --> 00:01:58,702 Людина в його стані не кашляє й не чхає. 42 00:02:00,871 --> 00:02:03,248 Що за чорт? Що за сміх? Що там у вас? 43 00:02:03,332 --> 00:02:04,917 Тупа курва мені збрехала. 44 00:02:05,459 --> 00:02:08,794 Ого, це Родрі Нетеа? Дурник-ютубер? 45 00:02:08,878 --> 00:02:10,506 Чорт, ти що, підписник? 46 00:02:10,589 --> 00:02:12,591 Ні, я сміття не дивлюся. 47 00:02:13,175 --> 00:02:15,469 Якби ви були справжні парамедики, то помітили б, 48 00:02:15,552 --> 00:02:17,513 але ви такі безтолкові. 49 00:02:17,596 --> 00:02:19,848 Дуже сміливі – отак викликати швидку? 50 00:02:20,849 --> 00:02:23,060 Бідолашні дурники. Ми це включимо у випуск. 51 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 -Маркусе, стій. -Не можу. 52 00:02:25,187 --> 00:02:27,064 Ці виродки мусять заплатити. 53 00:02:28,774 --> 00:02:30,317 Хочуть нас розвести. 54 00:02:30,400 --> 00:02:31,485 Хуанчі, брате. 55 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 -Ти бачив світло? Ще раз… -Злізь звідти. 56 00:02:34,196 --> 00:02:36,490 -Маркусе, зупинись! -Злізь! 57 00:02:36,573 --> 00:02:38,784 Маркусе, серйозно. Зупинись! 58 00:02:42,579 --> 00:02:44,414 От чорт. Засранець! 59 00:02:45,541 --> 00:02:46,875 Курва! Плече. 60 00:02:46,959 --> 00:02:48,335 Так, спокійно. 61 00:02:48,418 --> 00:02:50,921 -Поможи його перевернути. -Я цьому козлу не помагатиму. 62 00:02:51,004 --> 00:02:52,214 Я сказав, поможи! 63 00:02:52,297 --> 00:02:55,008 У нього часом вискакує плече. Чорт, поможіть йому. 64 00:02:55,092 --> 00:02:56,635 -Відсунься. -Вставай. 65 00:02:56,718 --> 00:03:00,389 -Ти можеш сісти, не придурюйся. Сідай. -Плече. 66 00:03:01,265 --> 00:03:02,391 Сідай, козел! 67 00:03:03,851 --> 00:03:06,645 Що, білявчик? Тепер просиш допомогти? 68 00:03:08,397 --> 00:03:11,108 -Курва. -Лиши його. Не чіпай. 69 00:03:12,234 --> 00:03:16,071 Чувак, моє плече. 70 00:03:16,154 --> 00:03:17,531 Допоможіть. 71 00:03:20,534 --> 00:03:21,952 Я сказав, поможіть! 72 00:03:22,661 --> 00:03:25,455 -Не тупіть! Поможіть йому. -Чорт, довбане плече. 73 00:03:31,211 --> 00:03:33,422 -Прокляття, моє плече. -Кажеш помогти? 74 00:03:33,505 --> 00:03:34,506 Зараз допоможу. 75 00:03:39,595 --> 00:03:40,929 Відвезіть нас у лікарню. 76 00:03:41,013 --> 00:03:42,598 -Маркусе, зупинись. -Що? 77 00:03:42,681 --> 00:03:44,183 -Точно? -Що? У лікарню! 78 00:03:44,266 --> 00:03:46,101 -Дочко. -Сука, що з тобою? 79 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 -Я сказала зупинити машину. -Добре, лікарко. 80 00:03:49,396 --> 00:03:51,440 Кляті селюки. Ви не уявляєте, хто ми! 81 00:03:54,193 --> 00:03:57,070 -Вставай. Швидко, виродок! -Що? 82 00:03:57,154 --> 00:03:58,322 -Якого… -Маріґабі. 83 00:03:58,405 --> 00:04:01,617 -Рухайся. Виходь. Нафіг звідси. -Що ви в біса робите? 84 00:04:01,700 --> 00:04:03,702 -Ні, ні. -Валіть звідси. 85 00:04:03,785 --> 00:04:05,412 -Виходьте. Швидко. -Дурні селюки. 86 00:04:05,495 --> 00:04:06,580 Пішли ви, козли. 87 00:04:06,663 --> 00:04:08,749 Зачекайте! Мій телефон, свині. 88 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 -Хочеш свій телефон? -Ану віддала, сука. 89 00:04:16,089 --> 00:04:17,716 Ну нахер. 90 00:04:18,800 --> 00:04:20,177 Дочко, перестань. 91 00:04:22,262 --> 00:04:23,430 Забирай свій телефон. 92 00:04:24,640 --> 00:04:26,475 Ти не знаєш, з ким зв'язалася. 93 00:04:26,558 --> 00:04:30,062 -Пішли нахер, тупоголові. -Сам іди. 94 00:04:34,483 --> 00:04:36,860 НІЧНА РОДИНА 95 00:05:06,473 --> 00:05:08,475 ЗА МОТИВАМИ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФІЛЬМУ 96 00:05:18,402 --> 00:05:21,363 Поранення, операція, сильний головний біль, 97 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 церебральний судинний криз. 98 00:05:22,990 --> 00:05:24,575 ЖИРОВА ЕМБОЛІЯ АСПІРИН 99 00:05:24,658 --> 00:05:27,536 У кожного є історія. Щось нам невідоме. 100 00:05:28,078 --> 00:05:29,997 І мені дуже важко розібратися. 101 00:05:30,080 --> 00:05:31,081 ДЕНЬ 5 102 00:05:31,164 --> 00:05:35,169 Вона сказала, що імпровізувала прямо на місці. 103 00:05:35,252 --> 00:05:38,297 Але це брехня. Вона готувалася. 104 00:05:38,380 --> 00:05:40,090 І це було збіса образливо. 105 00:05:40,632 --> 00:05:41,633 Маріґабі. 106 00:05:42,843 --> 00:05:43,927 Лікарко, ти слухаєш? 107 00:05:46,096 --> 00:05:49,850 Капець, я виливаю душу, а ти мене в сраці мала. 108 00:05:49,933 --> 00:05:51,810 Ні, я слухаю. 109 00:05:52,311 --> 00:05:53,770 Усвідом нарешті, що ти налажав. 110 00:05:53,854 --> 00:05:56,356 -Як я налажав? Я нічого не робив. -Серйозно, «як»? 111 00:05:56,440 --> 00:05:58,192 А якби виграв ти? Га? 112 00:05:58,692 --> 00:06:00,903 -Як би вона почувалася? -Та ну, лікарко. 113 00:06:00,986 --> 00:06:03,238 Не напосідай на мене. Я просто ділюся. 114 00:06:03,739 --> 00:06:04,948 Моя тобі порада, брате. 115 00:06:05,699 --> 00:06:06,992 Поговори з Крісіс. 116 00:06:07,618 --> 00:06:10,829 Якщо не говорити, образ стає більше і все йде до дупи, 117 00:06:10,913 --> 00:06:13,165 ускладнюється і ти не розумієш, що діється 118 00:06:13,248 --> 00:06:14,708 і куди все котиться. Таке лайно. 119 00:06:15,417 --> 00:06:18,504 -У тебе все добре? -Так. Чому питаєш? 120 00:06:19,129 --> 00:06:21,048 Бо з твоїх слів я ніфіга не зрозумів. 121 00:06:21,131 --> 00:06:24,593 І ти цілий день сидиш тут і переписуєш Біблію чи щось таке. 122 00:06:24,676 --> 00:06:27,304 Оце так несподіванка. Ти нас покинув. 123 00:06:28,055 --> 00:06:30,390 Відколи став «Праведником». 124 00:06:31,558 --> 00:06:34,394 -Ми бачили тебе по ТБ. Красень. -Ти це чула? 125 00:06:34,895 --> 00:06:37,272 Слава й гроші мене не цікавлять. 126 00:06:37,356 --> 00:06:39,066 Головне – безпека пацієнтів. 127 00:06:39,149 --> 00:06:40,734 Так, мій брат – герой. 128 00:06:40,817 --> 00:06:43,278 А ще з нього буде чудовий батько. 129 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Що? 130 00:06:47,199 --> 00:06:50,327 Так, він іде з бонусом, якщо хтось претендує. 131 00:06:51,662 --> 00:06:53,372 -До зустрічі. -Бувай. 132 00:06:53,455 --> 00:06:55,082 -Па-па. -Ну, я… 133 00:06:57,459 --> 00:06:59,795 -Та що з тобою таке? -А що? 134 00:06:59,878 --> 00:07:02,089 Як же братський кодекс, Маріґабі? 135 00:07:02,172 --> 00:07:03,715 -Який ще кодекс? -Я твій брат. 136 00:07:06,134 --> 00:07:07,135 Заходьте. 137 00:07:13,475 --> 00:07:15,352 Які люди. 138 00:07:15,435 --> 00:07:18,063 Я знаю, що ти ображений. Тому й прийшов. 139 00:07:18,564 --> 00:07:20,023 Щоб усе пояснити. 140 00:07:20,107 --> 00:07:21,275 Що пояснити? 141 00:07:23,068 --> 00:07:24,611 Я думав, що ми друзі. 142 00:07:25,153 --> 00:07:26,488 У мене не було вибору. 143 00:07:27,364 --> 00:07:31,618 Я надривався, читаючи статті, відвідуючи лекції… 144 00:07:32,703 --> 00:07:34,371 А ти ліг під ніж. 145 00:07:34,454 --> 00:07:35,706 Так, але… 146 00:07:35,789 --> 00:07:38,876 Якби чекав на тебе, то вмер би, не дочекавшись. 147 00:07:39,835 --> 00:07:41,253 Мені образливо. 148 00:07:41,336 --> 00:07:45,382 Так образливо, що я не прийматиму твоїх пацієнтів. 149 00:07:45,883 --> 00:07:50,053 Розкажи, як мені вернути твою довіру. 150 00:07:50,137 --> 00:07:51,138 Усе зроблю. 151 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Працюй на мене. 152 00:07:57,394 --> 00:07:59,271 У якому сенсі «працювати на тебе»? 153 00:07:59,813 --> 00:08:02,441 Я шукаю координатора швидких. 154 00:08:02,524 --> 00:08:04,735 Який би розподіляв привезених пацієнтів. 155 00:08:05,402 --> 00:08:08,697 Я думав, ти попросиш зводити тебе на каву. 156 00:08:09,239 --> 00:08:10,240 Виручи мене, Рамоне. 157 00:08:10,949 --> 00:08:13,493 Мій координатор звільнився, а бос на мене тисне. 158 00:08:14,077 --> 00:08:16,288 Так буде краще. Не їздитимеш на виклики. Одужаєш. 159 00:08:16,371 --> 00:08:17,289 Не знаю. 160 00:08:17,789 --> 00:08:19,333 Гарна зарплата. 161 00:08:20,626 --> 00:08:24,505 Страхування. Може, навіть купони. 162 00:08:26,590 --> 00:08:28,258 Дякую за пропозицію, Маріо. 163 00:08:29,885 --> 00:08:34,597 Але офісне життя не для мене. 164 00:08:34,681 --> 00:08:35,682 Рамоне, послухай. 165 00:08:37,267 --> 00:08:40,187 Твій стиль життя шкодить твоєму серцю. 166 00:08:41,772 --> 00:08:43,607 Операцію точно зробили сяк-так. 167 00:08:43,690 --> 00:08:44,983 Потім розкажеш. 168 00:08:47,069 --> 00:08:49,738 Заради рідних. Подумай. 169 00:09:04,795 --> 00:09:05,796 Я тобі писала. 170 00:09:08,215 --> 00:09:10,676 -Навіть не скажеш «привіт»? -Привіт. 171 00:09:12,886 --> 00:09:13,887 Я тобі відповів. 172 00:09:15,389 --> 00:09:18,267 Мабуть, не бачила. Я працювала. 173 00:09:18,350 --> 00:09:20,519 Але хочу запитати про те, що сталося з Наєлі. 174 00:09:22,271 --> 00:09:24,690 Маріґабі, не будь нею така одержима. 175 00:09:24,773 --> 00:09:25,774 Я не одержима. 176 00:09:27,109 --> 00:09:29,194 Люди вмирають. Я в курсі. 177 00:09:30,028 --> 00:09:31,029 Тоді 178 00:09:31,613 --> 00:09:34,658 ти повинна розуміти, що не слід прив'язуватися до пацієнтів. 179 00:09:35,242 --> 00:09:36,243 Розумієш? 180 00:09:36,326 --> 00:09:40,497 Та невже? Давай, розкажи, як мені виконувати свою роботу. 181 00:09:42,499 --> 00:09:44,084 У тебе й так багато турбот. 182 00:09:44,585 --> 00:09:45,919 Правда ж? Навчання. 183 00:09:46,795 --> 00:09:48,172 Робота у швидкій, сім'я. 184 00:09:49,590 --> 00:09:51,175 Твій дружок з універу. 185 00:09:54,636 --> 00:09:56,180 Ось про що ти хочеш поговорити? 186 00:09:56,263 --> 00:09:58,182 Хочу зрозуміти, хто ми одне для одного. 187 00:09:58,265 --> 00:09:59,766 Ми одне для одного ніхто. 188 00:10:00,851 --> 00:10:02,102 Можемо бути, з ким хочемо. 189 00:10:02,186 --> 00:10:04,229 -Ми дорослі. -То забудь ту дівчину! 190 00:10:04,313 --> 00:10:05,355 Вона вмерла. 191 00:10:05,439 --> 00:10:07,733 Ясно? Це все. Усіх не врятуєш. 192 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 З тобою щось не так. 193 00:10:16,742 --> 00:10:19,203 А я дурепа, бо думала, що в нас є щось спільне. 194 00:10:20,204 --> 00:10:21,455 Маріґабі, зажди. 195 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Ну все. Ви мене привели. 196 00:10:28,545 --> 00:10:30,589 Ідіть уже. 197 00:10:30,672 --> 00:10:32,007 Ми зачекаємо. 198 00:10:33,592 --> 00:10:35,594 Знаєте, що найобразливіше? 199 00:10:37,012 --> 00:10:38,430 Ваша недовіра. 200 00:10:41,808 --> 00:10:44,520 Гаразд. Заходь. Ми постоїмо тут. 201 00:10:48,065 --> 00:10:49,066 Гей. 202 00:10:49,691 --> 00:10:50,901 Будь чемний. 203 00:11:10,420 --> 00:11:11,839 -Що ти робиш? -Заходь! 204 00:11:14,925 --> 00:11:17,177 -Гарно, скажи? -Що саме? 205 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 Усе це. 206 00:11:20,806 --> 00:11:22,641 Водити дітей до школи. 207 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 Разом. 208 00:11:26,103 --> 00:11:27,312 Стільки спогадів. 209 00:11:28,188 --> 00:11:30,399 Ти ніколи не водив дітей до школи. 210 00:11:31,275 --> 00:11:34,862 Ти приходив з роботи виснажений і хропів, як ведмідь, забув? 211 00:11:34,945 --> 00:11:38,824 Чорт, так. Значить, приємно робити це вперше. 212 00:11:38,907 --> 00:11:41,285 Знаю, до чого ти хилиш. 213 00:11:41,910 --> 00:11:42,911 І ми про це говорили. 214 00:11:43,412 --> 00:11:45,581 Я просто підтримую розмову. 215 00:11:46,582 --> 00:11:50,669 Знаю, тим поцілунком я послала суперечливий сигнал. 216 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 Але… 217 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Прекрасним поцілунком. 218 00:11:55,465 --> 00:11:57,092 Ми не зійдемося. 219 00:11:58,051 --> 00:11:59,344 Не зарікайся, Леті! 220 00:12:01,555 --> 00:12:02,639 Це була б катастрофа. 221 00:12:03,307 --> 00:12:05,309 Ми б вернулися до старих звичок. 222 00:12:06,101 --> 00:12:08,979 Та ні. Тепер я геть інша людина. 223 00:12:12,316 --> 00:12:14,276 Я Рамон з майбутнього. 224 00:12:14,359 --> 00:12:17,988 А Рамон з майбутнього геть не такий, як Рамон з минулого. 225 00:12:18,739 --> 00:12:20,741 -А так і не скажеш. -Ні, ні. 226 00:12:20,824 --> 00:12:23,285 Я шукаю роботу в офісі. 227 00:12:24,036 --> 00:12:25,537 -Маю перші пропозиції. -Он як? 228 00:12:25,621 --> 00:12:27,080 Так. І здоровіше харчуюся. 229 00:12:27,164 --> 00:12:29,499 Дуже за тебе рада. 230 00:12:30,459 --> 00:12:34,087 Однак ми можемо бути лише друзями. 231 00:12:34,171 --> 00:12:36,340 Так краще для дітей. 232 00:12:36,423 --> 00:12:38,008 Добре. Згода. 233 00:12:39,218 --> 00:12:40,802 -Друзі. -Друзі. 234 00:12:41,470 --> 00:12:42,679 З привілеями. 235 00:12:42,763 --> 00:12:44,890 Та ну. Рамоне, вгамуйся. 236 00:12:44,973 --> 00:12:46,850 Будь чемний! 237 00:12:46,934 --> 00:12:48,435 Чому ти так поводишся? 238 00:12:48,519 --> 00:12:50,646 Хто хотів виступати сам? 239 00:12:50,729 --> 00:12:53,190 Крістіно, я хотів, щоб виграв хтось із нас. 240 00:12:53,273 --> 00:12:56,026 -Ти вийшла у фінал і перемогла. -І? 241 00:12:56,109 --> 00:12:59,321 Тільки послухай: не треба було принижувати мене 242 00:12:59,404 --> 00:13:01,114 перед рідними. 243 00:13:01,657 --> 00:13:05,077 Там були мої мама, тато і брат, а тобі було начхати. 244 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 Чому? 245 00:13:09,122 --> 00:13:10,123 Бо ти мене образив. 246 00:13:12,459 --> 00:13:14,002 Образив, бо відкинув мене. 247 00:13:14,086 --> 00:13:17,047 Я хотів гарантувати перемогу, а не відкинути тебе. 248 00:13:17,756 --> 00:13:20,050 Я не можу вернути час назад і виправити помилки… 249 00:13:21,301 --> 00:13:24,096 але ми можемо обговорити, що з нами сталося. 250 00:13:25,722 --> 00:13:27,933 Ти пам'ятаєш, що я вагітна? 251 00:13:30,394 --> 00:13:33,063 Чорт забирай, Крістіно. Я не забув. 252 00:13:33,146 --> 00:13:34,565 То що будемо робити? 253 00:13:35,691 --> 00:13:37,192 Що захочеш. 254 00:13:37,276 --> 00:13:39,736 Знаю. Я вже це чула, Маркусе. 255 00:13:39,820 --> 00:13:42,698 Але поговори зі мною. Допоможи мені зробити вибір. 256 00:13:42,781 --> 00:13:45,492 Я ж тобі казав. Зроблю, як скажеш. 257 00:13:48,579 --> 00:13:50,122 Усе що завгодно, Крісіс. 258 00:13:50,205 --> 00:13:52,291 Будь чоловіком. Що будемо робити? 259 00:13:52,875 --> 00:13:54,793 Послухай, Крісіс. 260 00:13:55,919 --> 00:13:57,045 Хто я? 261 00:13:59,590 --> 00:14:00,591 Маркус. 262 00:14:03,260 --> 00:14:05,095 Ми Маркус і Крісіс. 263 00:14:06,346 --> 00:14:07,347 Правда ж? 264 00:14:13,604 --> 00:14:14,605 Усе класно. 265 00:14:20,569 --> 00:14:21,987 Я знаю, що ми зробимо. 266 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 Ми лишимо дитину. 267 00:14:26,533 --> 00:14:28,744 А ти скажеш рідним, що ми їдемо. 268 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 Тамайо, де ти? 269 00:14:54,645 --> 00:14:55,646 Починається іспит! 270 00:14:57,189 --> 00:14:58,190 Чорт. 271 00:15:14,331 --> 00:15:15,958 Обережно. 272 00:15:22,422 --> 00:15:24,174 Прокляття. Впустіть мене. 273 00:15:36,728 --> 00:15:39,439 Як я можу вам помогти, пані Швидка? 274 00:15:41,316 --> 00:15:42,734 Я більше не працюю у швидкій. 275 00:15:43,443 --> 00:15:45,112 Стомилися бути в новинах? 276 00:15:47,030 --> 00:15:48,448 Я прийшла поговорити про іспит. 277 00:15:49,783 --> 00:15:50,784 Який іспит? 278 00:15:52,244 --> 00:15:53,579 На який ви не з'явились? 279 00:15:54,913 --> 00:15:55,914 Я знаю, що це зле. 280 00:15:56,957 --> 00:15:59,376 Тому я прийшла просити про перездачу. 281 00:16:00,544 --> 00:16:02,629 Це несправедливо щодо ваших однокурсників. 282 00:16:03,422 --> 00:16:06,800 Знаю. І за інших обставин не просила б, 283 00:16:06,884 --> 00:16:08,802 але хочу вчинити правильно. 284 00:16:09,303 --> 00:16:10,470 Я стараюся. 285 00:16:17,936 --> 00:16:18,937 Гаразд. 286 00:16:21,190 --> 00:16:24,276 Лише цього разу дозволю вам скласти іспит пізніше. 287 00:16:25,194 --> 00:16:26,195 Справді? 288 00:16:27,112 --> 00:16:28,113 Я ж сказав. 289 00:16:30,991 --> 00:16:31,992 Дякую. 290 00:16:32,492 --> 00:16:35,454 Просто… останнім часом у мене все йде не за планом. 291 00:16:35,537 --> 00:16:39,708 Проте для справедливості ваша максимальна оцінка буде 80%. 292 00:16:39,791 --> 00:16:41,335 Дякую. Так. 293 00:16:41,418 --> 00:16:44,588 Я роблю це, бо вірю, що у вас світле майбутнє. 294 00:16:44,671 --> 00:16:46,423 Ви не такий козел, як кажуть. 295 00:16:48,926 --> 00:16:50,385 Це ваш останній шанс. 296 00:16:52,137 --> 00:16:53,138 Не марнуйте його. 297 00:16:55,766 --> 00:16:57,059 Дякую. 298 00:17:01,563 --> 00:17:02,564 Маріґабі. 299 00:17:06,484 --> 00:17:07,486 Що хочеш? 300 00:17:08,612 --> 00:17:10,071 Я прийшов на лекції. 301 00:17:11,490 --> 00:17:13,157 Ти не мусиш мене повідомляти. 302 00:17:14,535 --> 00:17:15,536 Гаразд. 303 00:17:17,621 --> 00:17:18,622 Бувай. 304 00:17:18,704 --> 00:17:19,705 До зустрічі. 305 00:17:27,839 --> 00:17:29,383 Пам'ятаєш, що мусиш зробити? 306 00:17:30,050 --> 00:17:31,468 Так, це не важко. 307 00:17:32,719 --> 00:17:34,763 Ти інколи такий забудькуватий. 308 00:17:34,847 --> 00:17:36,014 Як зі столицями. 309 00:17:36,098 --> 00:17:38,308 Країн надто багато. Це не моя вина. 310 00:17:39,268 --> 00:17:42,479 Добре. Швидко. Батьки не знають, що я тут. 311 00:17:43,230 --> 00:17:44,231 Що ти їм сказала? 312 00:17:45,315 --> 00:17:47,234 Що в мене математична група. 313 00:17:48,151 --> 00:17:51,238 На математиці я сказала, що в мене балет. 314 00:17:51,864 --> 00:17:53,949 А на балеті, що мушу вчитися. 315 00:17:54,825 --> 00:17:56,243 Як тобі це сходить з рук? 316 00:17:59,162 --> 00:18:00,998 Треба завжди планувати наперед. 317 00:18:01,081 --> 00:18:02,082 Не знаю. 318 00:18:02,708 --> 00:18:03,709 Мені страшно. 319 00:18:04,585 --> 00:18:06,211 Не хочу неприємностей. 320 00:18:09,006 --> 00:18:11,466 Усе це заради нашого бізнесу. 321 00:18:11,967 --> 00:18:13,510 Ти хіба не хочеш заробляти? 322 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 Бути незалежним? 323 00:18:16,013 --> 00:18:17,014 Хочу. 324 00:18:18,891 --> 00:18:19,892 То що обереш? 325 00:18:21,268 --> 00:18:22,519 Дозволь тобі помогти. 326 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 Тату, мама Піки чекає надворі. 327 00:18:31,904 --> 00:18:33,906 Вона завезе мене до мами. 328 00:18:34,531 --> 00:18:36,158 Так, це по дорозі. 329 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 Добре. Дуже дякую. 330 00:18:39,411 --> 00:18:42,206 Я рада, що мама пускає тебе до нас. 331 00:18:43,749 --> 00:18:48,295 Я все їй пояснила, і вона зрозуміла. 332 00:18:48,378 --> 00:18:49,379 Добре. 333 00:18:49,880 --> 00:18:51,840 Ми завжди тобі раді. 334 00:18:53,050 --> 00:18:55,928 Ти добре впливаєш на цього твердолобого. 335 00:18:57,346 --> 00:19:00,807 Тому уважно слухай, що тобі каже подруга. 336 00:19:01,683 --> 00:19:03,310 Саме це я йому й торочу. 337 00:19:04,311 --> 00:19:06,563 Мама вже, мабуть, зачекалася. 338 00:19:06,647 --> 00:19:08,690 -До зустрічі, пане Рамон. -Бережи себе. 339 00:19:08,774 --> 00:19:09,775 Бувай, тату. 340 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 Ну… 341 00:19:22,996 --> 00:19:23,997 твій вихід. 342 00:19:25,123 --> 00:19:28,627 Пам'ятай: потрібні фото кісток. 343 00:19:28,710 --> 00:19:32,756 Зламані кістки, відкриті переломи, кров, кишки – усе таке. 344 00:19:32,840 --> 00:19:34,091 Що кривавіше, то краще. 345 00:19:34,174 --> 00:19:35,259 -І все шли мені. -Так. 346 00:19:36,969 --> 00:19:39,263 Може, це не найкраща думка. 347 00:19:40,430 --> 00:19:41,849 Ти ж наче сміливий? 348 00:19:41,932 --> 00:19:43,183 Доведи. 349 00:19:45,811 --> 00:19:46,979 Уперед! 350 00:19:48,564 --> 00:19:49,940 Іди вже. 351 00:20:00,242 --> 00:20:01,243 З іншого боку. 352 00:20:24,558 --> 00:20:26,226 Заскочимо до мами. 353 00:20:26,310 --> 00:20:28,020 Нащо? 354 00:20:28,854 --> 00:20:29,855 Побачиш. 355 00:20:42,284 --> 00:20:43,285 Телефон. 356 00:20:44,453 --> 00:20:46,830 Я просто хотів пофоткати. 357 00:20:46,914 --> 00:20:48,498 «Просто хотів пофоткати». 358 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Сядь позаду. 359 00:20:50,626 --> 00:20:51,627 Негайно. 360 00:20:51,710 --> 00:20:54,296 -Іди звідси. -Попався. 361 00:21:10,771 --> 00:21:12,272 Привіт, малий. 362 00:21:13,315 --> 00:21:14,775 А ми збиралися на пошуки. 363 00:21:15,275 --> 00:21:16,527 Забереш мене завтра? 364 00:21:17,027 --> 00:21:20,364 Не знаю. Побачимо. 365 00:21:21,240 --> 00:21:23,450 Добре, тату. Па-па. 366 00:21:24,952 --> 00:21:27,329 Більше мене так з Пікою не дуріть! 367 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 Заходь. 368 00:21:28,497 --> 00:21:31,083 -Тобі личать окуляри. -Аякже. 369 00:21:31,166 --> 00:21:32,793 -На добраніч. -Люк, зачекай. 370 00:21:34,211 --> 00:21:36,088 Дякую за твою доброту до нас. 371 00:21:37,214 --> 00:21:39,299 І за окуляри. 372 00:21:40,676 --> 00:21:42,469 Це пусте. 373 00:21:43,804 --> 00:21:45,389 Але можна пораду? 374 00:21:46,598 --> 00:21:48,725 Не будь для дітей виключно босом. 375 00:21:48,809 --> 00:21:50,727 Будь їм і татом. 376 00:21:51,353 --> 00:21:53,397 Щоб вони побачили в тобі хорошу людину. 377 00:21:55,440 --> 00:21:56,525 Чому я так вважаю? 378 00:21:59,570 --> 00:22:02,281 Бо я б не впорався з цією ситуацією 379 00:22:02,364 --> 00:22:03,991 так добре, як ти. 380 00:22:04,074 --> 00:22:07,035 Бо я ж майбутнє, а ти – минуле. 381 00:22:07,119 --> 00:22:09,371 Просто… я тут з матір'ю твоїх дітей. 382 00:22:12,040 --> 00:22:14,209 Рамоне, прийми Божі обійми. 383 00:22:14,293 --> 00:22:16,962 Він осяє найтемніший шлях. 384 00:22:22,092 --> 00:22:23,969 -Дякую. -Благослови тебе Боже. 385 00:22:30,017 --> 00:22:33,645 Пастор роздає мені поради. За кого він себе має? 386 00:22:38,650 --> 00:22:44,031 Пріоритети змінилися Тепер я сплачую рахунки 387 00:22:44,114 --> 00:22:46,950 Я кинув пити Я більше не хуліган 388 00:22:47,534 --> 00:22:50,662 Уже не маю грошей На пошуки в старих добрих… 389 00:22:51,371 --> 00:22:52,956 -Що таке? -Діти. 390 00:22:54,541 --> 00:22:56,502 Я ваш бос, але також і батько. 391 00:23:01,924 --> 00:23:03,509 Як ти, Маркусе? 392 00:23:05,511 --> 00:23:06,512 Я? 393 00:23:08,180 --> 00:23:10,140 Нормально. Потихеньку, Рамоне. 394 00:23:11,016 --> 00:23:13,685 -Тобі хтось щось сказав чи… -Що сказав? 395 00:23:13,769 --> 00:23:16,188 Нічого. У мене все норм. 396 00:23:17,898 --> 00:23:19,858 А ти, Маріґабі? Як справи? 397 00:23:20,609 --> 00:23:22,194 Що з тобою? Ти якийсь дивний. 398 00:23:22,277 --> 00:23:23,320 Я в порядку. 399 00:23:23,904 --> 00:23:25,405 Просто хочу знати, як ви. 400 00:23:26,198 --> 00:23:27,282 Бо дуже вас люблю. 401 00:23:29,034 --> 00:23:30,035 Рамоне. 402 00:23:31,745 --> 00:23:33,080 Ти знову вмираєш? 403 00:23:33,163 --> 00:23:34,164 Та ну вас… 404 00:23:34,248 --> 00:23:35,374 То ні? 405 00:23:35,457 --> 00:23:37,459 Як там моя улюблена швидка? 406 00:23:38,502 --> 00:23:39,962 Люба Кармен. Усе добре. 407 00:23:40,921 --> 00:23:42,172 Маєш щось для нас? 408 00:23:43,131 --> 00:23:44,842 Ви далеко від півночі міста? 409 00:23:44,925 --> 00:23:46,134 П'ятнадцять хвилин? 410 00:23:46,218 --> 00:23:47,219 -Є виклик. -Десять. 411 00:23:47,302 --> 00:23:50,055 Непритомна дитина. Мама у відчаї. 412 00:23:50,138 --> 00:23:51,682 Близько до площі Луїса Кабрери. 413 00:23:52,266 --> 00:23:53,976 Їдемо. Надішли локацію. 414 00:23:54,476 --> 00:23:55,477 Гаразд. 415 00:23:57,896 --> 00:23:59,314 Я вдома вчасно 416 00:23:59,398 --> 00:24:02,192 Скидаю штани І забиваю на рими 417 00:24:19,501 --> 00:24:21,503 Що? Ми на місці? 418 00:24:23,380 --> 00:24:25,174 -Вітаю. -Вітаю. 419 00:24:25,883 --> 00:24:28,343 -Ви мати? -Так. Проходьте. 420 00:24:29,928 --> 00:24:32,890 Син порізався металом два дні тому. 421 00:24:32,973 --> 00:24:36,560 У нього піднялася температура, і я викликала сімейного. 422 00:24:36,643 --> 00:24:41,148 Він його оглянув і виписав ліки від гарячки, але син далі пітнів. 423 00:24:41,940 --> 00:24:43,692 Ви дзвонили лікарю? 424 00:24:44,193 --> 00:24:45,444 Він не відповідає. 425 00:24:46,195 --> 00:24:48,572 Я сама. Чоловік у відрядженні. 426 00:24:50,782 --> 00:24:53,702 Чанґо, візьми ноші. Я піду з нею. 427 00:24:55,162 --> 00:24:56,830 Добре, лікарко. Зараз будемо. 428 00:24:59,416 --> 00:25:01,668 -Сюди. -Добре. 429 00:25:10,552 --> 00:25:12,471 Скільки синові? 430 00:25:12,554 --> 00:25:13,555 Вісім. 431 00:25:17,017 --> 00:25:20,187 Пам'ятаєте, які ліки виписав лікар? 432 00:25:20,729 --> 00:25:21,730 Ні. 433 00:25:22,606 --> 00:25:25,025 Не переживайте. Потім я гляну на упаковку. 434 00:25:26,193 --> 00:25:27,361 Сюди, будь ласка. 435 00:25:31,740 --> 00:25:33,283 Син у своїй кімнаті. Він… 436 00:25:34,910 --> 00:25:36,620 Він уже довго спить. 437 00:25:54,179 --> 00:25:56,974 Лікарко, сюди, проходьте. 438 00:25:57,057 --> 00:25:58,058 Так. 439 00:26:05,899 --> 00:26:07,651 Слава богу! 440 00:26:08,151 --> 00:26:09,611 Він уже не гарячий. 441 00:26:11,572 --> 00:26:12,573 Це мій Денні. 442 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 Я підійду ближче. 443 00:26:29,840 --> 00:26:32,509 Данієлю, синку, прокидайся. 444 00:26:33,468 --> 00:26:35,053 Температури вже немає, так? 445 00:26:37,055 --> 00:26:38,640 Немає. 446 00:26:39,433 --> 00:26:42,019 Зачекайте тут. Я сходжу по ліки. 447 00:26:44,104 --> 00:26:45,355 З ним усе буде добре? 448 00:26:45,856 --> 00:26:48,859 Так, не переживайте. Я спущуся на хвильку й вернуся. 449 00:26:49,943 --> 00:26:52,946 Чуєш, сину? Усе буде добре. 450 00:26:55,741 --> 00:26:57,075 Чорт, чорт. 451 00:26:58,160 --> 00:27:00,454 Малий мертвий. Її син умер. 452 00:27:04,166 --> 00:27:06,502 Брате, викликай копів. 453 00:27:06,585 --> 00:27:09,004 -Чому? -Малий мертвий. 454 00:27:09,087 --> 00:27:10,172 Жартуєш. 455 00:27:10,672 --> 00:27:12,466 Принеси діазепам, п'ять міліграмів. 456 00:27:12,549 --> 00:27:13,550 Лікарко. 457 00:27:14,718 --> 00:27:17,137 -Вона в стані шоку. -Ви його оглянете? 458 00:27:18,347 --> 00:27:19,723 Діазепам. 459 00:27:20,432 --> 00:27:23,101 Так. Авжеж. Тому ми приїхали. 460 00:27:23,185 --> 00:27:25,187 -Треба відвезти його в лікарню. -Ні, ні. 461 00:27:25,270 --> 00:27:28,482 Не в лікарю. Він нікуди не поїде. Ні. 462 00:27:28,565 --> 00:27:31,401 Добре, оглянемо тут. Потрібно… 463 00:27:31,485 --> 00:27:33,195 Не підходьте. Ви його вилікуєте? 464 00:27:33,278 --> 00:27:35,280 Так, але вам треба заспокоїтися… 465 00:27:35,364 --> 00:27:37,074 -Не чіпайте мене! -Тихо. 466 00:27:37,157 --> 00:27:39,368 -Ви його вилікуєте? -Тихо. Ми хочемо помогти. 467 00:27:39,451 --> 00:27:40,994 -Тату! Тату, сюди! -Що? 468 00:27:41,078 --> 00:27:42,996 Діазепаму нема, але взяв щось інше. 469 00:27:43,080 --> 00:27:44,623 Ні! Відпустіть! Чому? Ні! 470 00:27:44,706 --> 00:27:46,750 -Пані, спокійно. -Ми хочемо помогти. 471 00:27:46,834 --> 00:27:48,919 -Рятуйте! -Для вашого ж добра. 472 00:27:49,002 --> 00:27:50,546 -Тримайте її. -Рятуйте! 473 00:27:50,629 --> 00:27:51,964 Тихо, тихо. 474 00:27:52,047 --> 00:27:53,465 Усе гаразд. Уколола? 475 00:27:53,549 --> 00:27:55,425 Так. Є. 476 00:28:00,597 --> 00:28:02,516 Ще щось? 477 00:28:02,599 --> 00:28:03,684 МЕДИЧНА ЕКСПЕРТИЗА 478 00:28:03,767 --> 00:28:05,894 Потрібна автопсія, 479 00:28:05,978 --> 00:28:09,523 але судячи зі стану тіла, то приблизно чотири, п'ять днів. 480 00:28:11,233 --> 00:28:14,069 -Так. -Щось іще? 481 00:28:14,152 --> 00:28:17,197 Довелося ввести заспокійливе, щоб угамувати пані. 482 00:28:18,156 --> 00:28:21,326 За цю пані ми відповідальності не беремо, це точно. 483 00:28:21,410 --> 00:28:23,161 Прошу, виручіть. 484 00:28:23,245 --> 00:28:25,372 Такі правила, велетню. 485 00:28:25,455 --> 00:28:26,456 Мені жаль. 486 00:28:28,208 --> 00:28:31,003 Це все? Ми вже їдемо. 487 00:28:33,046 --> 00:28:34,047 А ви? 488 00:28:34,923 --> 00:28:36,967 Я сказав вашим дітям, що це не наша проблема. 489 00:28:37,968 --> 00:28:39,261 Що ж нам робити? 490 00:28:39,761 --> 00:28:42,306 Хто ввів заспокійливе? Ми чи ви? 491 00:28:44,016 --> 00:28:47,019 Окрім того, ми не заберемо її в такому стані. 492 00:28:47,102 --> 00:28:49,104 -Вам не можна? -Ні, це складно. 493 00:28:50,230 --> 00:28:55,485 Коли прокинеться у лікарні, то даватиме свідчення. 494 00:28:56,653 --> 00:28:57,654 На все добре. 495 00:28:58,322 --> 00:28:59,323 На все добре. 496 00:28:59,823 --> 00:29:00,824 От же ж. 497 00:29:00,908 --> 00:29:02,826 -А що ти чекав, Рамоне? -Їдьмо. 498 00:29:03,410 --> 00:29:05,412 Ці козли ніколи нічого не роблять. 499 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 Ви їдьте, я наздожену. 500 00:29:09,166 --> 00:29:10,792 Добре. Тільки швидко. 501 00:29:13,962 --> 00:29:15,839 Обережно. Не варто її будити. 502 00:29:36,527 --> 00:29:40,447 КЛОЗАПІН 10 МГ 503 00:29:41,031 --> 00:29:42,199 ГАЛОПЕРИДОЛ 504 00:29:43,158 --> 00:29:45,702 ЗОТЕПІН 505 00:29:48,747 --> 00:29:49,915 Зараза. 506 00:29:57,923 --> 00:29:59,341 Гей. 507 00:29:59,842 --> 00:30:02,094 -Ми в повному лайні. -Що? Що вже? 508 00:30:02,177 --> 00:30:04,638 Вона давно не приймає таблетки. 509 00:30:04,721 --> 00:30:05,889 Які таблетки? 510 00:30:05,973 --> 00:30:07,432 Купу антипсихотиків. 511 00:30:08,433 --> 00:30:10,394 Отаку ми її до судмедекспертів не повеземо. 512 00:30:10,477 --> 00:30:12,396 А якщо прокинеться, доведеться знову колоти. 513 00:30:12,479 --> 00:30:14,439 Скажу судмедекспертам, 514 00:30:14,523 --> 00:30:17,109 що відвеземо її в психіатричну лікарню Бернардіно. 515 00:30:17,192 --> 00:30:19,653 Туди приймуть без страховки. Якщо буде спокійна. 516 00:30:19,736 --> 00:30:21,905 -Їдьмо. Швидко. -Так. 517 00:30:40,465 --> 00:30:42,092 -Лікарко. -Де я? 518 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 Розслабтеся. Усе добре. 519 00:30:45,929 --> 00:30:48,932 -Де мій син? -У лікарні. Ми їдемо туди. 520 00:30:49,016 --> 00:30:50,601 Не переживайте. 521 00:30:50,684 --> 00:30:52,269 Спокійно. 522 00:30:54,229 --> 00:30:56,315 Так. Заплющте очі. 523 00:30:56,899 --> 00:30:58,192 І спіть. Так. 524 00:30:59,985 --> 00:31:02,404 -Тихо. -Неси мідазолам. 525 00:31:03,447 --> 00:31:04,448 Добре. 526 00:31:09,369 --> 00:31:10,329 Де він, лікарко? 527 00:31:10,954 --> 00:31:13,415 Десь тут, але ти тут розвів бардак. 528 00:31:13,498 --> 00:31:15,042 Нема, лікарко. 529 00:31:15,125 --> 00:31:16,543 Мусить бути. 530 00:31:17,920 --> 00:31:20,380 Гей, ні, ні! Що ви робите? 531 00:31:20,464 --> 00:31:22,466 -Не чіпайте мене. -Ми вам поможемо. 532 00:31:22,549 --> 00:31:24,301 -Заспокойтеся! -Де мій син? 533 00:31:24,384 --> 00:31:25,594 -Ні, ні! -Тату, обережно! 534 00:31:26,094 --> 00:31:29,056 -Що з вами таке? -Ні! Де мій син? 535 00:31:32,059 --> 00:31:34,478 -Обережно! -Тату. Тату! 536 00:31:51,537 --> 00:31:52,788 Пані, заспокойтеся. 537 00:31:52,871 --> 00:31:55,123 -Ні, ні. Покладіть. -Не підходьте. 538 00:31:55,207 --> 00:31:56,917 -Не підходьте до мене! -Тихо. 539 00:31:57,000 --> 00:31:59,711 -Ми всі спокійні. -Тихо. 540 00:31:59,795 --> 00:32:00,712 Тихо. Обережно. 541 00:32:02,130 --> 00:32:03,924 Чорт. Пані, вгамуйтеся. 542 00:32:04,007 --> 00:32:05,384 -Гей! -Ні! 543 00:32:05,467 --> 00:32:08,762 -Тримай за ноги. Раз, два, три. -Ні. Випустіть! 544 00:32:08,846 --> 00:32:09,721 Відпустіть! 545 00:32:09,805 --> 00:32:10,806 Лікарко! 546 00:32:10,889 --> 00:32:12,140 Усе нормально. 547 00:32:12,224 --> 00:32:15,227 -Пані, прошу. Я допоможу. -Випустіть! 548 00:32:16,812 --> 00:32:18,105 Рамоне! 549 00:32:18,188 --> 00:32:20,524 -Швидко, бинти! -Данієль! 550 00:32:20,607 --> 00:32:22,734 -Ми веземо вас до нього. -Випустіть! 551 00:32:23,235 --> 00:32:25,153 Випустіть мене звідси! 552 00:32:25,237 --> 00:32:26,196 Синочок! 553 00:32:26,280 --> 00:32:28,073 Ліків немає. 554 00:32:29,074 --> 00:32:30,868 -Вона божевільна. -Дай мені. 555 00:32:33,912 --> 00:32:36,957 -Мій син. Прошу. -Тихо. Усе нормально. Усе буде добре. 556 00:32:37,040 --> 00:32:39,251 Мій син! 557 00:32:39,751 --> 00:32:42,754 Ні! 558 00:32:43,505 --> 00:32:48,719 Випустіть мене звідси. Благаю вас, молю! Благаю. 559 00:32:49,887 --> 00:32:50,971 Колесу кінець. 560 00:32:52,764 --> 00:32:54,349 Тато бачив поперечну тягу? 561 00:32:54,433 --> 00:32:56,602 Забудь. Шестірня зламана. 562 00:32:57,603 --> 00:32:59,396 Надіємося, він не вмре від інфаркту. 563 00:32:59,479 --> 00:33:00,480 Чорт. 564 00:33:01,106 --> 00:33:04,026 Вибач, Рамоне. Але психів ми не возимо. 565 00:33:05,360 --> 00:33:07,196 Ми її не заберемо. 566 00:33:07,738 --> 00:33:10,949 Ти прекрасно розумієш, що ми за безплатно не працюємо. 567 00:33:12,034 --> 00:33:14,786 Мої хлопці поможуть змінити шину. 568 00:33:14,870 --> 00:33:15,996 Але на цьому все. 569 00:33:16,079 --> 00:33:17,456 Більше зробити не можемо. 570 00:33:19,708 --> 00:33:21,960 -Розумію. Це… -«Розумієш»? 571 00:33:23,170 --> 00:33:24,630 Що ти «розумієш»? 572 00:33:25,339 --> 00:33:26,965 Усе як завжди. 573 00:33:27,049 --> 00:33:31,011 Як же набридло, що, коли стається якесь гівно, всі тікають. 574 00:33:31,094 --> 00:33:32,930 Але Тамайо завжди біжать на поміч. 575 00:33:33,013 --> 00:33:34,097 Щоб на нас насрали. 576 00:33:36,183 --> 00:33:37,684 Не маєш що сказати? 577 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Маріґабі! 578 00:33:49,696 --> 00:33:51,323 Що з дочкою, Рамоне? 579 00:33:57,663 --> 00:33:59,206 То були ви. 580 00:34:00,582 --> 00:34:02,835 Ви вбили мого сина. 581 00:34:04,837 --> 00:34:07,172 Це все ви. 582 00:34:09,049 --> 00:34:11,635 Ви вбили мого сина. 583 00:34:11,717 --> 00:34:13,094 Ваш син уже був мертвий. 584 00:34:19,184 --> 00:34:21,143 Ми не могли його врятувати. 585 00:34:27,860 --> 00:34:30,779 Мені жаль. 586 00:34:30,862 --> 00:34:34,283 Кажуть, що емоції, які ми стримуємо, нікуди не діваються. 587 00:34:34,366 --> 00:34:35,367 Не вмирають. 588 00:34:35,868 --> 00:34:39,121 Вони живуть, а тоді вириваються значно гіршими. 589 00:34:41,706 --> 00:34:44,376 Однак легко судити, коли дивишся збоку. 590 00:34:47,880 --> 00:34:48,880 Чорт, Наєлі. 591 00:34:49,590 --> 00:34:51,632 Я хотіла, щоб ми зблизилися ще більше. 592 00:34:51,717 --> 00:34:55,012 Далі в новинах: інфляція в Мексиці росте. 593 00:34:55,679 --> 00:34:59,558 Індекс споживчих цін злетів на 9,2%… 594 00:34:59,641 --> 00:35:00,851 Ти не спиш. 595 00:35:09,860 --> 00:35:13,238 Може, не слід було нічого казати Рамонові. 596 00:35:15,115 --> 00:35:19,578 Не знаю, я хотів показати, як я ціную його старання. 597 00:35:19,661 --> 00:35:22,289 Бо це важко. 598 00:35:22,372 --> 00:35:25,334 Йому важко бачити в мені брата. 599 00:35:28,837 --> 00:35:31,757 Не знаю, сонце. Коли я думаю, що Рамон і ціла банда 600 00:35:31,840 --> 00:35:35,719 приходитимуть сюди, коли захочуть… 601 00:35:35,802 --> 00:35:37,346 Якщо чесно, це дивно. 602 00:35:38,805 --> 00:35:41,099 Але послухай: якщо ти цього хочеш, 603 00:35:42,226 --> 00:35:44,811 якщо це приносить тобі радість, то і я радітиму. 604 00:35:44,895 --> 00:35:46,230 Це моя сім'я. 605 00:35:51,902 --> 00:35:52,903 Люк. 606 00:35:55,030 --> 00:35:56,031 Я тебе люблю. 607 00:35:59,743 --> 00:36:01,328 Надіюся, ти задоволений. 608 00:36:01,411 --> 00:36:02,829 ПСИХІАТРИЧНА ЛІКАРНЯ ПІВДНЯ МЕХІКО 609 00:36:02,913 --> 00:36:05,249 Пані в нормі. А швидка в гівні. 610 00:36:05,958 --> 00:36:08,961 І ми заробили прекрасний нуль песо. 611 00:36:09,044 --> 00:36:10,045 Знову. 612 00:36:11,213 --> 00:36:12,756 А що ти від мене чекав? 613 00:36:12,840 --> 00:36:15,717 Ти знаєш, як усе влаштовано. Психів ніхто не хоче брати. 614 00:36:15,801 --> 00:36:17,845 Ми не звемо їх «психами», Рамоне. 615 00:36:18,887 --> 00:36:20,013 Гляньте. 616 00:36:22,724 --> 00:36:24,518 На ремонт піде багато грошей. 617 00:36:25,853 --> 00:36:27,479 А в нас зайві не водяться. 618 00:36:29,064 --> 00:36:30,315 Лікарко, їдемо. 619 00:36:31,233 --> 00:36:32,234 Лікарко? 620 00:36:36,697 --> 00:36:37,781 Лікарко! 621 00:36:39,616 --> 00:36:40,701 Зараза. 622 00:36:57,259 --> 00:36:58,343 Дивись! 623 00:37:00,512 --> 00:37:02,890 -Що це? -Я з'ясувала, що сталося з Наєлі. 624 00:37:07,686 --> 00:37:11,231 У Наєлі був безсимптомний субараханоїдальний крововилив. 625 00:37:12,900 --> 00:37:13,901 Коли її стабілізували, 626 00:37:13,984 --> 00:37:17,196 то перевірили ребра, легені, ногу 627 00:37:17,279 --> 00:37:19,823 і все, що несло прямі ризики. 628 00:37:21,450 --> 00:37:24,328 А крововилив тривав. 629 00:37:24,411 --> 00:37:28,290 Тому в неї боліла голова. 630 00:37:28,373 --> 00:37:30,292 -І… -Тамайо. 631 00:37:30,375 --> 00:37:32,336 Коли вона пила аспірин від болю… 632 00:37:32,419 --> 00:37:36,298 -Тамайо. -…її кров розріджувалася і спричинила… 633 00:37:36,381 --> 00:37:38,634 -Тамайо. -…кисневе голодування. 634 00:37:42,054 --> 00:37:43,680 Таку проблему 635 00:37:44,848 --> 00:37:47,518 можна було діагностувати й вилікувати, 636 00:37:48,519 --> 00:37:51,897 якби вона пішла в лікарню, а не займалася самолікуванням. 637 00:37:55,317 --> 00:37:57,027 Тому ти пропустила іспит? 638 00:37:58,654 --> 00:37:59,988 Ти цим займалася? 639 00:38:02,491 --> 00:38:03,742 Я мусила зрозуміти. 640 00:38:05,577 --> 00:38:07,621 Це моя вина. Якби я відправила її в лікарню… 641 00:38:07,704 --> 00:38:09,206 -Ні, ні. -…вона була б жива, 642 00:38:09,289 --> 00:38:11,208 -але я порадила їй аспірин! -Ні, ні. 643 00:38:11,291 --> 00:38:12,793 Це не твоя вина. Ні. 644 00:38:12,876 --> 00:38:15,587 Якби не ти, вона вмерла б після землетрусу. 645 00:38:15,671 --> 00:38:17,756 Розумієш? То була не твоя… 646 00:38:23,428 --> 00:38:24,763 Зачекай. 647 00:38:26,557 --> 00:38:28,058 Зачекай, Тамайо. 648 00:38:31,019 --> 00:38:32,271 Не так. 649 00:38:42,614 --> 00:38:44,116 Тамайо, чекай! 650 00:38:44,658 --> 00:38:45,659 Тамайо! 651 00:38:53,876 --> 00:38:56,420 Вибач, велетню, але на цей раз усе кепсько. 652 00:38:56,503 --> 00:38:57,963 Не кажи так. 653 00:38:58,046 --> 00:38:59,381 Це буде недешево. 654 00:38:59,965 --> 00:39:00,841 Про яку суму мова? 655 00:39:00,924 --> 00:39:03,218 -У тебе буде інфаркт. -Привіт. 656 00:39:03,302 --> 00:39:04,303 Маркусе. 657 00:39:04,887 --> 00:39:07,806 Що таке, лікарко? Ти нас дуже налякала. Де ти? 658 00:39:08,515 --> 00:39:10,225 Далі ви без мене. 659 00:39:10,809 --> 00:39:12,060 Стоп, що? 660 00:39:13,061 --> 00:39:14,479 Тобто «без тебе»? 661 00:39:14,563 --> 00:39:17,316 Де ти? Ми заїдемо по тебе й усе обговоримо. 662 00:39:19,985 --> 00:39:21,945 Скажи тату, що… 663 00:39:29,620 --> 00:39:31,246 Я не працюватиму у швидкій. 664 00:39:31,914 --> 00:39:34,124 Та ну, Маріґабі. Не треба, не… 665 00:41:14,224 --> 00:41:16,226 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська