1 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 [suena sirena] 2 00:00:12,513 --> 00:00:13,805 Pasando la patrulla, ¿eh? 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Ahí está toda la gente. 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,526 ¡Ey, ey, ey, aquí! ¿Dónde estaban? Tardaron mucho. 5 00:00:26,527 --> 00:00:29,029 - ¿Es por allá? - Sí, sí, sí, vengan. Vengan, rápido. 6 00:00:30,280 --> 00:00:32,783 - Oye, ¿y qué pasó? - Unos machitos le pegaron a una chava. 7 00:00:34,576 --> 00:00:36,537 ¿Por qué tardaron tanto? ¡Por aquí, rápido! 8 00:00:39,998 --> 00:00:42,668 [suena música electrónica] 9 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 No andes de mañoso. Vamos a trabajar. 10 00:00:56,223 --> 00:00:58,182 - Además, no sé cuál es el problema. - ¿Es ese? 11 00:00:58,183 --> 00:01:01,143 Si ya se le pidieron disculpas al joto ese y sigue chille y chille. 12 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 [persona] ¡Ya! ¿Qué te pasa? Respeta. 13 00:01:03,397 --> 00:01:05,190 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 14 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 ¿Qué te pasa? 15 00:01:07,860 --> 00:01:09,861 - Hola... - ¡No... no me toques! 16 00:01:09,862 --> 00:01:11,988 Mi nombre es Marcus. Soy paramédico. Te vengo a ayudar. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,781 Ya nos la sabemos, ¿eh? No hace falta que la atiendas. 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,826 Mira, trae sangre. Déjame curarla, ¿va? 19 00:01:16,201 --> 00:01:18,286 - A ver, ¿me enseñas rápidamente? - Cómo jodes. 20 00:01:18,287 --> 00:01:20,746 Tranquila. Sí te dieron, ¿eh? 21 00:01:20,747 --> 00:01:24,625 De repente nos encontramos con este hombre que está... este... disfrazado de no sé qué. 22 00:01:24,626 --> 00:01:28,338 Son estos cabrones, ¿verdad? Ahorita los sacan. Son unos culeros, güey. 23 00:01:29,298 --> 00:01:30,715 Va a arder un poquito, ¿okay? 24 00:01:30,716 --> 00:01:32,383 Sí. [gruñe, solloza] 25 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 - ¿Estás bien, mi amor? - Va a estar bien. 26 00:01:35,596 --> 00:01:36,846 Yo sé, yo sé. 27 00:01:36,847 --> 00:01:38,472 ¿Qué le van a tener que hacer? 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 Es probable que le tenga que hacer alguna sutura. 29 00:01:39,892 --> 00:01:42,894 Te voy a poner algo para que te aliviane de volada. 30 00:01:42,895 --> 00:01:44,229 Es la última. ¿Va? 31 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 A ver, enséñame aquí tantito. 32 00:01:51,486 --> 00:01:52,737 Bien. 33 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 ¿Viste? Ya quedó. 34 00:01:55,407 --> 00:01:56,407 Gracias. 35 00:01:56,408 --> 00:01:57,951 Ey. No es nada. 36 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 Es todo. 37 00:02:01,205 --> 00:02:02,997 Mira, hay una clínica aquí de volada... 38 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 Vámonos a comer. 39 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 ¿Tienes hambre? 40 00:02:06,710 --> 00:02:08,085 Hay una clínica aquí de volada. 41 00:02:08,086 --> 00:02:10,421 La podemos llevar en corto para que le den las puntadas. 42 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 ¿Quieres ir, mi amor? 43 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Vámonos. 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Sostén esto. 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 De verdad, te llevamos a la clínica aquí rápido. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,061 - ¡Pau! - [Marcos] ¿Tás bien? 47 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 [novio] ¡Paula! 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, mi amor, ¿qué pasó? 49 00:02:32,486 --> 00:02:34,904 ¡Paula! Paula, ¡reacciona! 50 00:02:34,905 --> 00:02:36,697 A ver, necesito la verdad para poder atenderla. 51 00:02:36,698 --> 00:02:37,782 ¿Qué se metieron? 52 00:02:37,783 --> 00:02:40,743 No, no, nada. Era... Era puro chupe, era alcohol. 53 00:02:40,744 --> 00:02:43,120 [Ramón] Marcus, es un paro respiratorio. ¡Rápido! 54 00:02:43,121 --> 00:02:44,914 - [novio] Mi amor. - ¡Marcus! ¡Rápido! 55 00:02:44,915 --> 00:02:46,416 [sirena suena] 56 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 [Ramón] ¿Pusiste bien la inyección? 57 00:02:50,963 --> 00:02:52,756 - Sí. - ¿Te fijaste que no fuera en la vena? 58 00:02:53,048 --> 00:02:54,173 [Marcus] Pos obviamente, Ramón. 59 00:02:54,174 --> 00:02:55,383 [Ramón] ¿Qué le pusiste? 60 00:02:55,384 --> 00:02:57,635 Lidocaína, güey. Le estaba doliendo un chingo. 61 00:02:57,636 --> 00:02:58,971 ¿Preguntaste por alergias? 62 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 ¿Preguntaste por alergias? 63 00:03:06,854 --> 00:03:08,313 No, güey. [suspira] 64 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Me apendejé. 65 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 ¿Es alérgica? 66 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 No... No... No... No sé. 67 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 Posible reacción alérgica por lidocaína. 68 00:03:17,155 --> 00:03:18,155 [novio] ¿Qué? 69 00:03:18,156 --> 00:03:20,241 [suspira] Ah. Puta madre. Soy un pendejo. 70 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 [novio] ¿Qué le hicieron? 71 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 [gruñe] 72 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Ábreme, ábreme. 73 00:03:57,696 --> 00:03:59,489 - Entra, entra. - Toma. [gruñe, suspira] 74 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 Es el protocolo. 75 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Ya sé, Ramón. 76 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 La cagué, güey. La cagué bien cabrón. 77 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 No podemos seguir así. 78 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 ¿Así cómo, Ramón? 79 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 ¿Sin Marigaby? 80 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 ¿O con el pendejo de Marcus, güey? 81 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Lo intenté, Ramón. 82 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Lo intenté bien cabrón. Le chingué, güey. 83 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 No puedo, güey. Este no es mi pedo. 84 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 No es lo mío. 85 00:05:04,680 --> 00:05:06,013 ¿No me vas a dar? 86 00:05:06,014 --> 00:05:07,099 Mmm. 87 00:06:16,376 --> 00:06:18,836 [Marigaby] No. No me fui tan lejos, 88 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 pero sí lo suficiente para pensar un poco. 89 00:06:21,590 --> 00:06:23,174 Siempre ando buscando respuestas, 90 00:06:23,175 --> 00:06:26,886 pero tal vez lo mejor es ya no hacerme tantas pinches preguntas, ¿no? 91 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 Por eso de pronto no queremos pararnos a pensar. ¿No les pasa? 92 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 [Abuela] ¡Mari! 93 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 ¡Vente! 94 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Voy. 95 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 ¿Y ahora qué traes? 96 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 ¿Estás enamorada o qué? 97 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Otra vez volví a soñar con la pinche ambulancia. 98 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Con el Chango, con el Julito, con mi jefe... 99 00:06:57,501 --> 00:06:59,336 Pues sí, pero ellos no están aquí ahorita. 100 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Así que podemos desayunar tranquilas, en paz. 101 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 ¿O qué? 102 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Ya te están picando las nalgas por regresarte a la chamba, ¿verdad? 103 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 [Pika] No. No. 104 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Tampoco. 105 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 ¿Qué onda? ¿Qué pasa? 106 00:07:36,582 --> 00:07:38,791 Pues que nos van a madrear, eso es lo que pasa. 107 00:07:38,792 --> 00:07:43,004 Porque hice una preventa de las mejores y más sangrientas fotos en la ambulancia 108 00:07:43,005 --> 00:07:44,797 y estas no sirven de nada, menso. 109 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 Aguanta, aguanta. ¿Cómo que "preventa"? 110 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Unos clientes ya pagaron por algo que no van a tener. 111 00:07:52,306 --> 00:07:55,016 - ¡Ey! ¡Ey! ¿A dónde, mis niños? ¿A dónde? - ¡Se robaron mi pinche dinero! 112 00:07:55,017 --> 00:07:56,100 Ya la cagaste. 113 00:07:56,101 --> 00:07:58,144 La cagamos, porque ni tomaste buenas fotos. 114 00:07:58,145 --> 00:07:59,270 [maestro] No se enojen. 115 00:07:59,271 --> 00:08:00,855 ¡Les dije que lo vieran! 116 00:08:00,856 --> 00:08:03,107 [estudiante 1] ¡Estúpidos! ¡No mames! ¡Córranle, cabrones! ¡Vamos! 117 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 Pinches estúpidos, no sirven para nada. ¡Córranle! 118 00:08:06,612 --> 00:08:09,071 [Pika] ¡Pérate! Échame aguas allá. 119 00:08:09,072 --> 00:08:10,156 Ay, apúrate. 120 00:08:10,157 --> 00:08:12,034 Ay, ahí voy. Usted tranquilo. 121 00:08:14,411 --> 00:08:15,411 [Pika] Apúrate. 122 00:08:15,412 --> 00:08:17,748 [Julio se esfuerza] No me apures. Espérate. [gruñe] 123 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - Ya, súbete. - Ay, espérate. [gruñe] 124 00:08:22,169 --> 00:08:24,212 - ¿No que muy rápido? - [campana suena] 125 00:08:24,213 --> 00:08:26,798 - ¡Toma ya, la mochila! ¡Vámonos! - Córrele, córrele. Corre. Corre. 126 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Qué bueno que no pusiste mi foto entre los muertitos... 127 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 No te voy a decir nada. 128 00:08:43,565 --> 00:08:45,275 No, pos tampoco te estoy preguntando. 129 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 Pero ya va una semana y no sé nada de ella. 130 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Tu hija está bien. 131 00:08:51,448 --> 00:08:53,951 Es lo único que debería importarte en este momento. 132 00:08:54,701 --> 00:08:56,954 [Ramón] Digo, no me basta con saber que está bien. 133 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Necesito saber por qué no confió en mí. 134 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 No se trata de ti, Ramón. 135 00:09:03,293 --> 00:09:05,754 Cuando uno siente que el mundo lo está aplastando, 136 00:09:06,713 --> 00:09:07,880 tiene que bajarse un rato. 137 00:09:07,881 --> 00:09:12,469 Pero cuando uno trabaja salvando vidas, no se puede "bajar un rato" del mundo. 138 00:09:13,637 --> 00:09:17,306 Desaparecerse así nomás le puede perjudicar en su carrera como doctora. 139 00:09:17,307 --> 00:09:18,724 ¿Me vas a venir a decir ahorita 140 00:09:18,725 --> 00:09:20,935 que te importa mucho que vaya a la universidad? 141 00:09:20,936 --> 00:09:24,356 ¿Cuándo es precisamente por la ambulancia que la van a correr de la escuela? 142 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Ella sabrá. No eres su dueño, Ramón. Ni de nadie. 143 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Para esta familia parece que yo estoy pintado. 144 00:10:02,686 --> 00:10:04,021 Para que te pongas a estudiar. 145 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Sin Marigaby en la ambulancia, este negocio está jodido. 146 00:10:12,029 --> 00:10:14,363 Sí te acuerdas que me corrieron de la escuela, ¿no? 147 00:10:14,364 --> 00:10:15,782 Igual que a mí. 148 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 [suspira] 149 00:10:22,789 --> 00:10:24,708 Necesitamos un tercer elemento. 150 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 Que sea rápido, efectivo. 151 00:10:28,754 --> 00:10:29,795 Que tenga habilidad. 152 00:10:29,796 --> 00:10:31,381 Que se llame María Gabriela, ¿no? 153 00:10:34,009 --> 00:10:35,886 Lo que te dije ayer no era choro, Ramón. 154 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Ya me voy de la ambulancia, güey. 155 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 No empieces con pendejadas. 156 00:10:45,187 --> 00:10:48,148 [suspira] Podemos llamarle a Melgar. 157 00:10:49,233 --> 00:10:51,818 Es de la vieja escuela, pero es bueno. 158 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 O podemos pensar en... No sé. 159 00:10:57,115 --> 00:10:59,909 Juan Carlos. O Toño. 160 00:10:59,910 --> 00:11:02,579 Aunque creo que Toño está trabajando con los Ambriz. 161 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 La Cris está embarazada. 162 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Sí, güey. 163 00:11:18,762 --> 00:11:21,765 Y si escucharas, te darías cuenta que no estoy diciendo pendejadas. 164 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Ya me voy de la ambulancia. 165 00:11:32,818 --> 00:11:35,445 No mames, güey, te estoy contando. Deja el pinche celular. 166 00:11:38,657 --> 00:11:40,284 Ramón, ¿a quién chingados le hablas? 167 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 A tu mamá. 168 00:11:46,582 --> 00:11:48,417 [máquinas de videojuegos pitan] 169 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 [máquinas de videojuegos tintinan] 170 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Ya, órale. 171 00:12:01,638 --> 00:12:02,680 ¿Y esto? 172 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 Nuestras ganancias, menso. 173 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Órale, vámonos. 174 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 ¿Dónde? 175 00:12:08,478 --> 00:12:09,980 Pido el primero, pido el primero. 176 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Te voy a ganar, te voy a ganar. 177 00:12:32,878 --> 00:12:34,296 - [Pika se esfuerza] ¡No! - ¡Sí! 178 00:12:39,218 --> 00:12:41,969 - ¡No! - ¡Sí! ¡Sí! 179 00:12:41,970 --> 00:12:43,764 - [Julio] ¡No! - [Pika] Ya va. Otra vez. 180 00:12:46,725 --> 00:12:48,435 Siempre había querido venir aquí. 181 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - ¿Tampoco te traían tus papás? - No. 182 00:12:53,440 --> 00:12:55,024 Ni a mí. 183 00:12:55,025 --> 00:12:56,734 Siempre andan trabajando. 184 00:12:56,735 --> 00:12:59,863 - [ríe] No. No. - Eso fue trampa. 185 00:13:00,614 --> 00:13:01,698 [risita] 186 00:13:08,956 --> 00:13:11,917 [Marigaby] Cuando era niña y venía aquí, pensaba que era otro país. 187 00:13:12,251 --> 00:13:14,962 [Abuela ríe] ¿Alguna vez te platiqué que... 188 00:13:15,546 --> 00:13:16,964 yo también me fui de mi casa? 189 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 ¿Neta? 190 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Sí. 191 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 No sé, un día me levanté y me sentí totalmente ajena, extraña. 192 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Tu mamá era lo único reconocible para mí en ese mundo. 193 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Así que agarré a Leticia, 194 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 agarré dos bolsas, metí mis chivas y me largué de ahí. 195 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 Al menos tú te llevaste a mi jefa. 196 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Ella nos abandonó. 197 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Durante un chorro de tiempo no supimos ni dónde andaba, si estaba bien o no. 198 00:13:57,796 --> 00:13:59,881 El Julito me preguntaba todo el tiempo por ella 199 00:13:59,882 --> 00:14:01,507 y pues yo no sabía ni qué decirle. 200 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Pero tú ya sentiste eso. 201 00:14:03,343 --> 00:14:04,802 Ya sentiste el agobio, 202 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 ya sentiste lo que es sentir aquí las manos del mundo, en el cogote. 203 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Hay personas que pueden con eso y habemos otras que no. 204 00:14:18,901 --> 00:14:21,819 Mira, no voy a justificar a tu mamá. 205 00:14:21,820 --> 00:14:26,283 Sé que hizo lo mejor que pudo. Pero tu papá no la pone fácil. 206 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Los tiene asfixiados por sostener su adicción a la adrenalina. 207 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 A la adrenalina de la emergencia. 208 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Está atrapado ahí. 209 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Pues a mí me gusta ser paramédico. 210 00:14:43,550 --> 00:14:44,760 [risita] 211 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Mira. ¿Ves todas mis gallinas? 212 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Siempre han puesto huevos. Eso es la vida para ellas. 213 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Si yo abro la puerta y las dejo libres, no saben para dónde tirar. 214 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 Y regresan todas al corral. 215 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 La libertad no es un lujo. 216 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Gracias. 217 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Y la idea es, pues, coger toda la plata que nos ganamos en el concurso y irnos. 218 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 Y tener allá el peladito. O peladita. 219 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 Y pos ver qué pasa. Perseguir nuestro sueño. 220 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 ¿Cuál? ¿Cuál es su sueño? 221 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 La música. 222 00:15:38,313 --> 00:15:42,275 [ríe] Pues si tú ni siquiera sabes cambiar un pañal. 223 00:15:42,276 --> 00:15:43,734 [Marcus] ¿De verdad, Ramón? 224 00:15:43,735 --> 00:15:46,321 ¿Quién chingados le enseñó a Julito a mear parado, güey? 225 00:15:46,780 --> 00:15:50,074 ¿O a jugar fútbol? Yo cuidé más a Julio que ustedes dos juntos, ¿eh? 226 00:15:50,075 --> 00:15:53,369 ¿Y quién trajo la comida siempre, eh? ¿Y quién ponía el pan en la mesa, eh? 227 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 Cabrón, por lo menos yo estaba aquí, güey, ¿eh? 228 00:15:54,997 --> 00:15:57,206 - Ayudándole con la puta tarea. - [Ramón] Ahí está la ambulancia. 229 00:15:57,207 --> 00:15:58,374 [Marcus] Yo he cuidado más a ese pinche niño. 230 00:15:58,375 --> 00:16:00,042 Esa es tu ambulancia, cabrón. 231 00:16:00,043 --> 00:16:02,003 Tu ambulancia, tu sueño. No el mío, güey. 232 00:16:02,004 --> 00:16:03,087 - ¿Mi sueño? - Sí. 233 00:16:03,088 --> 00:16:06,424 Mi sueño era tenerles un negocio para que pudieran comer, ¿eh? 234 00:16:06,425 --> 00:16:08,217 Y así poder vivir con ustedes chingón. 235 00:16:08,218 --> 00:16:10,845 Pero ¿qué crees, cabrón? Sin Marigaby no está chingón. 236 00:16:10,846 --> 00:16:13,639 Y yo no voy a ser tu puto chofer toda la vida, güey. 237 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 ¿Para eso me jodí el corazón de gratis? 238 00:16:16,143 --> 00:16:17,643 ¿Y qué chingados quieres, Ramón? 239 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 ¿Qué yo también me muera en una puta ambulancia, güey? 240 00:16:24,234 --> 00:16:27,904 Marcus, aquí por lo menos nos tienes a nosotros, a tu familia. 241 00:16:27,905 --> 00:16:30,198 ¿Allá qué? ¿Qué tienen allá? 242 00:16:30,199 --> 00:16:32,159 En Estados Unidos la vida no es fácil. 243 00:16:32,743 --> 00:16:34,493 Ay, con todo respeto, doña Lety, 244 00:16:34,494 --> 00:16:37,122 pues acá en México tampoco es fácil pa' la gente como yo. 245 00:16:38,373 --> 00:16:39,415 Y allá en Estados Unidos 246 00:16:39,416 --> 00:16:42,085 por lo menos tenemos una persona que nos va a ayudar y que... 247 00:16:42,586 --> 00:16:45,339 nos va a colaborar a salir adelante, a hacer algo diferente. 248 00:16:46,215 --> 00:16:48,133 ¿Qué me voy a quedar haciendo acá en México? 249 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 ¿Cuidando niños toda la vida en una casa? 250 00:16:51,220 --> 00:16:52,512 Usté me entiende. 251 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Sí. 252 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Trabajé para hacerte una herencia. ¿Mmm? 253 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 Nosotros no tenemos miedo de empezar de cero. 254 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Y yo ya lo he hecho antes. 255 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 Y ahí vamos. 256 00:17:07,236 --> 00:17:10,530 Y yo antes podía esperar lo que fuera pa' irnos, 257 00:17:10,531 --> 00:17:12,991 pero ahora es diferente, porque... 258 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 porque si no es ya, ¿entonces cuándo? 259 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Y yo no voy a abandonar a mi familia. 260 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - Ramón. Ramón. - No mames, Ramón. 261 00:17:47,067 --> 00:17:48,609 A ver, Ramón, no mames, güey. 262 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 [Leticia] Déjalo, déjalo. Déjalo, déjalo así. 263 00:17:51,697 --> 00:17:55,117 - [máquinas de videojuegos tintinan] - [bola de boliche choca contra pines] 264 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 [Pika] ¿Qué te pasa? 265 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Es que me acordé de la Marigaby. 266 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Su color favorito era el fosforescente. 267 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 El fosforescente no es un color. 268 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Bueno, pues ya. 269 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 Qué chafa que la extraño un chorro. 270 00:18:14,553 --> 00:18:18,223 Está muerta, ¿no? Le salió mucha sangre cuando se murió, ¿verda? 271 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Qué mensa eres. Está viva. 272 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Pero se fue. 273 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Igual que mamá. 274 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 De seguro el Marcus también nos va a dejar. 275 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 A ver si mi papá no se muere de la tristeza. 276 00:18:39,912 --> 00:18:40,954 [gruñe] 277 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Vas a ser un papá maravilloso. 278 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Hagan lo que tengan que hacer. Nosotros los vamos a apoyar. 279 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Gracias. 280 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 [niña] Te voy a atrapar. Ya te voy a alcanzar. 281 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Yo siempre voy a estar para ti. Para ustedes. 282 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - Ya sé que fue difícil... - Lety. 283 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Pos te fuiste. 284 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 No estuvo chido. 285 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Y perdón si yo me porté culero. 286 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 No sé. 287 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Me porté mal. 288 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Pero pos pasa, ¿no? 289 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Sip. 290 00:20:02,494 --> 00:20:03,912 [puerta de auto se abre] 291 00:20:07,082 --> 00:20:08,917 [motor enciende] 292 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Ey. 293 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Toma. 294 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - ¿Y esto? - Lo compré con boletitos. 295 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - Me sobraron dos. - [Leticia] Mmm. 296 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 [risita] Está bien bonito. 297 00:20:48,290 --> 00:20:51,084 ¿A poco te dan boletitos de tanto diez que te sacas en la escuela? 298 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Nos fuimos de pinta. 299 00:20:54,129 --> 00:20:56,255 Pero fue por una buena causa. 300 00:20:56,256 --> 00:20:57,341 [gruñe] 301 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Ey, ¿qué te traes, mi amor? 302 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Nada. Es solo que extraño a Marigaby y a los demás. 303 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Todos andan en las suyas, y yo... yo pos no. 304 00:21:13,941 --> 00:21:15,567 [beso] 305 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Tú eres nuestro engrudo. 306 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 ¿Cómo? 307 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 Pos como el Resistol, ¿no? 308 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 El que une a esta familia. 309 00:21:27,746 --> 00:21:29,915 Pase lo que pase. ¿Jmm? 310 00:21:30,791 --> 00:21:32,793 [gallinas cacarean] 311 00:21:34,795 --> 00:21:37,255 [Marigaby] Hacía mucho que no ponía una ofrenda. 312 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 [Abuela] Pues, ¿quieres poner algo para alguien? 313 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 ¿Sí? Toma. 314 00:21:43,846 --> 00:21:45,347 - Gracias. - Tú escoge el lugar. 315 00:21:46,640 --> 00:21:48,851 [suspira] Es para una amiga. 316 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Se llamaba Nallely. 317 00:21:54,189 --> 00:21:55,356 Era actriz. 318 00:21:55,357 --> 00:21:56,441 ¿Qué le pasó? 319 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 La conocí en el temblor y... 320 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 Pues, bueno, al final... 321 00:22:04,366 --> 00:22:06,117 Mmm, ya ni quiero hablar de eso, pero... 322 00:22:06,118 --> 00:22:07,578 ¿Falleció en el temblor? 323 00:22:08,245 --> 00:22:09,495 No. 324 00:22:09,496 --> 00:22:10,788 Fue después, pero... 325 00:22:10,789 --> 00:22:13,082 [camioneta se aproxima] 326 00:22:13,083 --> 00:22:15,169 - ¿Qué pasa ahí? - ¿Los conoces? 327 00:22:16,086 --> 00:22:17,336 Sí, don Toño. 328 00:22:17,337 --> 00:22:19,172 [personas hablan afuera] 329 00:22:19,173 --> 00:22:20,423 Pero ¿qué trae? 330 00:22:20,424 --> 00:22:22,759 [personas continúan hablando afuera] 331 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 [Abuela jadea] 332 00:22:26,305 --> 00:22:29,098 [tocan a la puerta] 333 00:22:29,099 --> 00:22:31,017 - [puerta se abre] - [abuela] ¿Qué pasa, don Toño? 334 00:22:31,018 --> 00:22:32,768 [Toño] Doña Clara, perdón por interrumpir. 335 00:22:32,769 --> 00:22:35,396 Lázaro se nos cayó de... en... en la construcción... 336 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 y nos dijeron que aquí está su nieta, la doctora. 337 00:22:39,318 --> 00:22:41,027 Yo le ayudo. ¿Cuánto tiempo lleva inconsciente? 338 00:22:41,028 --> 00:22:42,778 No sé, un poco más de diez minutos. 339 00:22:42,779 --> 00:22:44,072 Pasen, pasen, por favor. 340 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 [Marigaby] La cabeza de ese lado. No me lo muevan mucho, ¿va? 341 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Eso. Cuidado. 342 00:22:51,330 --> 00:22:52,455 [abuela] Háganse para atrás, por favor. 343 00:22:52,456 --> 00:22:53,749 Amigo, ¿me escuchas? 344 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 ¿Está vivo? 345 00:23:02,674 --> 00:23:04,467 Sí, pero si no nos apuramos se va a pelar. 346 00:23:04,468 --> 00:23:06,427 - [personas exclaman] - ¿Sí pidieron la ambulancia? 347 00:23:06,428 --> 00:23:09,848 [Toño] Sí, pero hay feria. Quién sabe si van a poder pasar. 348 00:23:10,766 --> 00:23:12,016 Vamos a necesitar material. 349 00:23:12,017 --> 00:23:14,102 Y que vayan por el doctor de la clínica, ¿sale? 350 00:23:15,312 --> 00:23:17,396 Voy a pedirle que me traiga, por favor, gasas, 351 00:23:17,397 --> 00:23:19,982 solución salina, jeringas, vendas y catéteres. 352 00:23:19,983 --> 00:23:22,068 Todo eso lo encuentra en una farmacia normal. 353 00:23:22,069 --> 00:23:24,570 Vaya y dígale al doctor que se traiga todo el equipo médico que pueda. 354 00:23:24,571 --> 00:23:25,863 Por favor, lo vamos a tener que operar aquí. 355 00:23:25,864 --> 00:23:26,989 Sí, doctora. 356 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 ¿Qué tienes aquí? 357 00:23:28,075 --> 00:23:30,326 - Pues no sé qué necesitas. ¿Almohadas? - Almohadas. 358 00:23:30,327 --> 00:23:31,494 Por favor, en el cuarto de ahí. 359 00:23:31,495 --> 00:23:34,288 - ¿Tijeras? - Tijeras, eh... cinta... ¿Una lámpara? 360 00:23:34,289 --> 00:23:35,581 - ¿Tienes...? Sí, también. - Allá, por favor. 361 00:23:35,582 --> 00:23:38,501 - Si tienes delantales o unas ollas... - Sí, voy. Voy rápido. 362 00:23:38,502 --> 00:23:40,587 - Trapos, por favor. - [abuela] Sí, mijita. Sí, voy. 363 00:23:53,183 --> 00:23:55,185 [personas parlotean] 364 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 Casualidad, ¿no? 365 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 Sí. ¿Tampoco te coge a ti el teléfono? 366 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Ah, no mames, no me dijiste que traías compañía, güey. 367 00:24:09,700 --> 00:24:10,908 ¿Se conocen? 368 00:24:10,909 --> 00:24:12,452 Sí. Sí, sí. 369 00:24:13,287 --> 00:24:15,162 - Pero yo vine solo. - Ya. 370 00:24:15,163 --> 00:24:16,956 [Bernardo] Oye, ¿sabéis algo de ella? 371 00:24:16,957 --> 00:24:18,417 - ¿De quién? - ¿De tu hermana? 372 00:24:18,959 --> 00:24:21,836 Tá en la playa. ¿No les dijo, güey? 373 00:24:21,837 --> 00:24:22,920 [Bernardo] No. 374 00:24:22,921 --> 00:24:26,300 [Marcus] Pinche doctora. Se fue con... ¿Cómo se llama este carnal? 375 00:24:27,759 --> 00:24:29,844 - Con El Bueno. - [Bernardo ríe] 376 00:24:29,845 --> 00:24:31,513 [Marcus] Pos así se llama, güeyes. 377 00:24:32,598 --> 00:24:33,806 ¿Está bien ella? 378 00:24:33,807 --> 00:24:35,601 A mi jefa le dijo que necesita espacio. 379 00:24:36,435 --> 00:24:39,061 Bueno, pues si la ves, ¿le dices que la vine a buscar? 380 00:24:39,062 --> 00:24:40,147 [Marcus] Órale. 381 00:24:41,899 --> 00:24:45,484 Y que si necesita algo, que ahí voy a estar, que me busque. 382 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 [Marcus] Cómo no, doctor. 383 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Chao, Raúl. 384 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 Tá guapo, ¿eh? 385 00:24:53,785 --> 00:24:55,161 Sí, pero yo soy más simpático. 386 00:24:55,162 --> 00:24:57,538 [Marcus] Mm-jmm. Pero él es más alto, cabrón. 387 00:24:57,539 --> 00:24:58,874 [Bernardo] Bueno, sí, eso también es verdad, sí. 388 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Buenas. 389 00:25:02,044 --> 00:25:03,127 ¿Y este qué hace aquí? 390 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 Otro "paciente" de tu hija. 391 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Tranquilo, güero. 392 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 A mi hermana le gustas tú, ¿eh? 393 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 A ver, espérame, güey. 394 00:25:14,473 --> 00:25:15,766 - Oye, Ramón. - ¿Jmm? 395 00:25:16,183 --> 00:25:18,101 Poquito de ayuda nos vendría bien, ¿no? 396 00:25:29,363 --> 00:25:31,532 - Órale, papá. Es para hoy, güey. - [Bernardo] Ya. 397 00:25:32,574 --> 00:25:34,242 Cámara, güero. No mames. 398 00:25:34,243 --> 00:25:36,452 Aquí hablamos mexicano, güey, no español, ¿eh? 399 00:25:36,453 --> 00:25:37,662 [Bernardo] Vale. ¿Aquí? 400 00:25:37,663 --> 00:25:40,082 [Marcus] Sí. Con cuidado, nomás, ¿eh? Esto es tercer mundo. 401 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 [sirena suena] 402 00:25:50,717 --> 00:25:52,718 ¡Epa! 403 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 [Pika] Ay, pérate. Pidos, pidos, pidos. Ya me cansé. 404 00:25:56,139 --> 00:25:58,517 [jadea, gruñe] 405 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 ¿Y esto? 406 00:26:02,938 --> 00:26:04,356 ¿Qué hace esta cerveza aquí? 407 00:26:04,731 --> 00:26:05,732 Jmm. 408 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Se acabó la fiesta. Se me quitan esos disfraces pero ya. 409 00:26:11,405 --> 00:26:13,698 - Pero... - ¡Pero nada! ¡Fuera esos disfraces! 410 00:26:13,699 --> 00:26:16,576 Ey, ey, ey, ey, ey. ¿Qué está pasando aquí? 411 00:26:16,577 --> 00:26:20,037 Mira. Mira los chavales. Que están bebiendo cerveza. 412 00:26:20,038 --> 00:26:22,708 [se mofa] No, a ver, esas cervezas son mías. Yo las traje. 413 00:26:25,127 --> 00:26:27,378 ¿No teníamos una serie de pactos tú y yo? ¿Una serie de normas en esta casa? 414 00:26:27,379 --> 00:26:29,547 Sí, y siempre hemos cumplido nuestros pactos. 415 00:26:29,548 --> 00:26:32,049 Escúchame. Nuestra religión lo dice: "Nada de alcohol". 416 00:26:32,050 --> 00:26:34,468 Nosotros hemos hecho un voto. Entra Jesucristo dentro nuestro 417 00:26:34,469 --> 00:26:35,553 y no podemos pervertir nuestro cuerpo, Lety. 418 00:26:35,554 --> 00:26:37,555 Lo sé, pero son de un vecino. Yo se las llevo... 419 00:26:37,556 --> 00:26:39,265 Lety, tú sabes el pasado que yo he tenido. 420 00:26:39,266 --> 00:26:41,350 Son para el altar. Lo sé. Pero no te preocupes. 421 00:26:41,351 --> 00:26:43,895 Yo... Me las llevo en este momento. 422 00:26:43,896 --> 00:26:45,897 - Vamos. - Julio, váyanse yendo, por favor. 423 00:26:45,898 --> 00:26:47,191 Agarren las calaveritas. 424 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Vamos, Julio, sálganse. 425 00:26:51,236 --> 00:26:52,446 [suspira] 426 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - Ya me las llevo. - Sí, llévatelas. 427 00:26:56,700 --> 00:26:58,075 A ver, Luke. 428 00:26:58,076 --> 00:27:00,411 Mira, yo estoy muy agradecida contigo 429 00:27:00,412 --> 00:27:02,830 por todo lo que has hecho por mis hijos, por Ramón. 430 00:27:02,831 --> 00:27:04,665 - [titubea] - Solo... 431 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 No vuelvas a hablarle así a Julio. 432 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Ustedes de chamacos todo lo ven muy fácil, ¿eh? 433 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 Pero la vida va a cambiar. 434 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Todo va a girar alrededor de ese bebé. 435 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Todo. 436 00:27:33,153 --> 00:27:35,321 Y tu vida gira alrededor de esa madre, ¿no? 437 00:27:35,322 --> 00:27:36,406 [Ramón] Mmm. 438 00:27:36,949 --> 00:27:38,991 Sí, pues gracias a esa "madre", ¿mmm? 439 00:27:38,992 --> 00:27:41,537 Gracias a esa ambulancia, tú has podido comer. 440 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 ¿Y esa ambulancia es tu hija, güey? 441 00:27:45,332 --> 00:27:47,876 - [truena la lengua] No. - Pues a ella no le fallas, cabrón. 442 00:27:49,211 --> 00:27:51,337 Digo, a mí me has dejado en la escuela esperando horas, güey. 443 00:27:51,338 --> 00:27:53,256 Ya, ya, ya. [refunfuña] 444 00:27:53,257 --> 00:27:54,674 A Marigaby, que sí es tu hija, 445 00:27:54,675 --> 00:27:57,134 - le hiciste lo mismo. - Ya, ya, ya párale. Ya párale. Ya párale. 446 00:27:57,135 --> 00:28:00,806 ¿Qué era mi jefa, güey? ¿Le aplicarás las mismas, güey, al Julito? 447 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 [Carmen, por la radio] Un 42 en la papelera que está en 57. 448 00:28:05,811 --> 00:28:07,895 Aquí en la papelera que está en 57. 449 00:28:07,896 --> 00:28:09,105 [Marcus] Súbete, güero. 450 00:28:09,106 --> 00:28:11,149 [sirena suena] 451 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 [Marigaby] Se llama Lázaro. Masculino, de 24 años de edad. 452 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Pulso, 110. 453 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diaforético, taquipnéico. 454 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 [suspira] Listo. 455 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 Muy pálido. 456 00:28:35,424 --> 00:28:37,300 Va a haber que llamar a una ambulancia. 457 00:28:37,301 --> 00:28:40,845 Pues obviamente ya le llamamos a una, pero hace como 40 minutos que no llega. 458 00:28:40,846 --> 00:28:44,391 Si queremos salvar a este señor, tenemos que operarlo inmediatamente. 459 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 ¿Es usted doctora? 460 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Soy paramédico. Estoy en el segundo año de la carrera de medicina. 461 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 [doctor] Pues tenemos que saber hacerlo. 462 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Tome, para usted. 463 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - Usted. - Gracias. 464 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 Pues que Dios nos agarre confesados. 465 00:29:11,210 --> 00:29:14,087 [sirena suena] 466 00:29:16,840 --> 00:29:19,634 [Ramón] En esta fábrica hacían todo el papel moneda del país. 467 00:29:19,635 --> 00:29:22,178 [Marcus] Pos 'stá bien pinche culerito, ¿eh? 468 00:29:22,179 --> 00:29:23,804 Oye, Ramón, ¿y no será un cuatro? 469 00:29:23,805 --> 00:29:26,015 La última vez nos pegaron bien gacho, güey. 470 00:29:26,016 --> 00:29:28,477 - ¿No quieres volverte? - [Marcus truena la lengua] 471 00:29:29,144 --> 00:29:31,146 [platica de radio indistinta] 472 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 [sirena deja de sonar] 473 00:29:36,652 --> 00:29:37,902 [Marcus se mofa] Pos, vamos, güey. 474 00:29:37,903 --> 00:29:39,028 [Ramón] ¿Seguro? 475 00:29:39,029 --> 00:29:40,531 Ya estamos hasta acá, Ramón. 476 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 ¿O te da frío, güero? 477 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Para nada. 478 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 No, Ramón. Tú espérate, güey. No nos vayan a chingar la ambulancia. 479 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 ¿Qué onda, carnalito? 480 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 Un compita. 481 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - Se está muriendo. - A ver, enséñanos. ¿A dónde? 482 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 [persona] Vamos. 483 00:30:08,892 --> 00:30:10,435 [Marcus] No mames que es para allá. 484 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 [Bernardo] Joder. 485 00:30:14,398 --> 00:30:16,817 [plática de radio indistinta continúa] 486 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 [doctor] Voy a abrir. 487 00:30:34,251 --> 00:30:35,501 ¿Estás bien? 488 00:30:35,502 --> 00:30:37,546 [Marigaby] Sí, es que solo había hecho esto en prácticas. 489 00:30:38,213 --> 00:30:39,422 ¿Compresas? 490 00:30:39,423 --> 00:30:40,507 [doctor] Sí. 491 00:30:45,095 --> 00:30:49,348 Ahora sí voy a necesitar que vayas abriendo 492 00:30:49,349 --> 00:30:52,059 y sostengas la piel por sus costados. 493 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 [Marigaby] Sí. 494 00:30:54,229 --> 00:30:55,813 [doctor] Tranquila. 495 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 A todos nos pasa, ¿eh? 496 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 Es que es diferente con un cuerpo vivo. 497 00:31:02,529 --> 00:31:04,071 Sostén la varilla. 498 00:31:04,072 --> 00:31:05,157 [Marigaby] Ya. 499 00:31:05,949 --> 00:31:07,576 [doctor] Voy a retirar la varilla 500 00:31:07,910 --> 00:31:10,369 apenas encuentre contra qué está perforando. 501 00:31:10,370 --> 00:31:11,454 [Marigaby] Okay. 502 00:31:11,455 --> 00:31:13,164 - [doctor] Okay. - [Marigaby] Ya. 503 00:31:13,165 --> 00:31:14,249 [doctor] Ya. 504 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Chingue su madre. 505 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Le está perforando el hígado. 506 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 Así no podemos remover. 507 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Se desangraría en un segundo. 508 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 No sé qué hacer. 509 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 [abuela] Ay, Dios mío. 510 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Vamos. 511 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 [personas platican] 512 00:31:51,954 --> 00:31:53,956 [escribe] 513 00:31:59,586 --> 00:32:01,212 - [Raúl] ¿Bueno? - [Marigaby] ¿Raúl? 514 00:32:01,213 --> 00:32:03,589 Güey, te he estado buscando por todas partes. ¿Cómo estás? 515 00:32:03,590 --> 00:32:05,591 Ahorita necesito que me ayudes, por favor. 516 00:32:05,592 --> 00:32:08,219 Estoy en casa de mi abuela y ocurrió un accidente. 517 00:32:08,220 --> 00:32:10,721 Tenemos apenas el material básico 518 00:32:10,722 --> 00:32:14,183 y estamos haciendo una laparotomía exploratoria. 519 00:32:14,184 --> 00:32:17,061 El paciente es un masculino de 24 años de edad. 520 00:32:17,062 --> 00:32:18,521 Tiene una varilla empalada 521 00:32:18,522 --> 00:32:21,525 en la cavidad abdominal, en el cuadrante superior derecho. 522 00:32:22,276 --> 00:32:23,484 Tiene el hígado perforado. 523 00:32:23,485 --> 00:32:26,321 Necesito que me ayudes, por favor, a hacer la operación. Guíame. 524 00:32:31,159 --> 00:32:32,744 - ¿Este es tu carnal? - [persona] Sí. 525 00:32:34,663 --> 00:32:37,456 - A la verga, si es el Justice Bieber. - Ey, amigo. 526 00:32:37,457 --> 00:32:39,041 - Lo vi en TikTok. - ¿Cómo se llama? 527 00:32:39,042 --> 00:32:40,668 - Hiphopero... - [persona] Chimba. 528 00:32:40,669 --> 00:32:41,919 ...paramédico. 529 00:32:41,920 --> 00:32:44,006 - Amigo. - A ver, ¿qué se metió? 530 00:32:44,798 --> 00:32:45,923 [persona 2] Unas chelas. 531 00:32:45,924 --> 00:32:48,176 Pulso lento, irregular. No respira bien. 532 00:32:48,177 --> 00:32:50,553 - [persona] Conmigo se fumó unos gallos. - [Marcus] No mames. 533 00:32:50,554 --> 00:32:52,388 [persona 3] Se te olvidó decir que un poquito de "fenta". 534 00:32:52,389 --> 00:32:53,723 [Bernardo] ¿Qué es "fenta"? 535 00:32:53,724 --> 00:32:55,601 [Marcus suspira] La chingadera que está de moda, güey. 536 00:32:56,101 --> 00:32:58,561 ¿Traes naloxona? Hay que eliminar lo de los opioides. 537 00:32:58,562 --> 00:33:00,772 - ¿No te bajaste el botiquín, güero? - No. 538 00:33:01,356 --> 00:33:04,734 - [Marcus] No mames. - Amigo, escúchame. Va, va. Venga. 539 00:33:04,735 --> 00:33:06,069 - Ramón. - [Bernardo] Amigo. 540 00:33:07,905 --> 00:33:10,448 Okay. Eh, ¿retiraron la varilla? 541 00:33:10,449 --> 00:33:11,950 No. Es que tiene una hemorragia. 542 00:33:12,534 --> 00:33:15,036 [titubea] Eh... bien, pongan atención 543 00:33:15,037 --> 00:33:17,371 y hagan todo exactamente como se los diga. 544 00:33:17,372 --> 00:33:19,582 - ¿Sí? - [Marigaby] Órale. 545 00:33:19,583 --> 00:33:21,626 Van a necesitar una sonda de Sengstaken-Blakemore 546 00:33:21,627 --> 00:33:23,044 para hacer la hemostasia. 547 00:33:23,045 --> 00:33:25,088 - No. - No tenemos. 548 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Sí. Okay. Entiendo. A ver. 549 00:33:28,550 --> 00:33:30,010 Vamos a tener que improvisar. 550 00:33:30,928 --> 00:33:33,763 ¿Tienen una sonda Foley y un drenaje Penrose? 551 00:33:33,764 --> 00:33:36,182 [doctor] Sí, en mi botiquín, eh... 552 00:33:36,183 --> 00:33:38,142 - Abuela, ¿podría...? - [Marigaby] Yo lo detengo. Va. 553 00:33:38,143 --> 00:33:39,393 [abuela] Sí, claro que sí. 554 00:33:39,394 --> 00:33:40,978 - [Marigaby] Rápido, porfa. - [abuela] Voy, voy, voy. 555 00:33:40,979 --> 00:33:42,605 [Marigaby] Rápido, rápido, rápido, rápido. 556 00:33:42,606 --> 00:33:45,359 - [doctor] Aquí está. - [Marigaby] Órale. Deténgale, deténgale. 557 00:33:47,236 --> 00:33:48,236 Listo. 558 00:33:48,237 --> 00:33:51,489 Bien. Okay. Vas a cortar el globo de la Foley 559 00:33:51,490 --> 00:33:53,867 - y lo vas a meter en el Penrose. - [Marigaby] Órale. 560 00:33:54,868 --> 00:33:56,536 [doctor] No tenemos Penrose. 561 00:33:56,537 --> 00:33:58,956 - [abuela] Ay, doctor. - [Marigaby] Que no tenemos Penrose. 562 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Carajo. 563 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Eh, a ver, déjame pensar. 564 00:34:05,587 --> 00:34:07,964 En mi mochila. En... en la parte de adelante, abuela. 565 00:34:07,965 --> 00:34:09,340 - Tengo un condón. - [abuela] Sí, mijita. 566 00:34:09,341 --> 00:34:11,259 - Búscalo, ¿sale? - [abuela] Sí, voy, voy. 567 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 Muy bien, muy bien. 568 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ramón. 569 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus. Te olvidaste otra vez del protocolo. 570 00:34:24,273 --> 00:34:26,107 [gruñe] Ya sé, güey. 571 00:34:26,108 --> 00:34:28,192 - Gracias. - Está entrando en paro, Marcus, venga. 572 00:34:28,193 --> 00:34:30,445 [dr. Luna] ¿Lo lograste? Fíjalo bien en la sonda. 573 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 [Marigaby] Ya voy. 574 00:34:33,282 --> 00:34:34,823 Luego vas a cubrir la zona del globo 575 00:34:34,824 --> 00:34:36,533 y vas a anudar los extremos con mucha fuerza, 576 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 pero sin ocluir la sonda. 577 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - ¿Me sigues? - [Marigaby] Sí. 578 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - Ya. - Bien. 579 00:34:45,543 --> 00:34:47,336 Ahora vas a introducir el globo 580 00:34:47,337 --> 00:34:49,504 en el trayecto de la lesión parenquimatosa. 581 00:34:49,505 --> 00:34:52,091 Y luego lo vas a llenar de agua hasta que pare de sangrar. 582 00:34:52,092 --> 00:34:53,177 - ¿Me entendiste? - Sí. 583 00:34:53,969 --> 00:34:55,428 Okay. Vamos a sacar la varilla. 584 00:34:55,429 --> 00:34:57,847 Usted la va a extraer y yo voy a entrar con esto. ¿Va? 585 00:34:57,848 --> 00:34:58,931 - Sí. - Órele. 586 00:34:58,932 --> 00:35:00,516 A la de tres. 587 00:35:00,517 --> 00:35:03,311 Una, dos, tres. Pa' fuera. 588 00:35:03,312 --> 00:35:04,645 Eso. Séquele. 589 00:35:04,646 --> 00:35:06,439 Venga. Ábrame, ábrame la piel. 590 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 Venga, entro, entro. 591 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Entro, entro, entro. 592 00:35:12,070 --> 00:35:13,446 [Bernardo] Vamos, coño. 593 00:35:13,447 --> 00:35:15,198 [persona 2] Apúrale, pinche Justice Bieber. 594 00:35:15,199 --> 00:35:17,491 - [persona 4] Te dice a ti. - Va, ¿traes o no traes, Marcus? 595 00:35:17,492 --> 00:35:18,951 Escucha, esta madre es muy cara, güero. 596 00:35:18,952 --> 00:35:20,661 - No mamen. - Marcus, tengo que metérsela ya. 597 00:35:20,662 --> 00:35:22,288 [persona 1] Dejen de hablar y sálvenlo, culeros. 598 00:35:22,289 --> 00:35:23,497 Amigo. ¡Marcus! 599 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 Tá bien, cabrón. Toma. 600 00:35:30,214 --> 00:35:31,589 [Marcus] Ey, ey. 601 00:35:31,590 --> 00:35:33,841 - A ver, relax. - ¡Me sacaron del viaje, culeros! 602 00:35:33,842 --> 00:35:35,760 - ¡Joseph! - [Joseph] ¡Suéltame! 603 00:35:35,761 --> 00:35:36,844 [persona 1] ¡Cállate, cabrón! 604 00:35:36,845 --> 00:35:38,971 - Listo. Abuela, detenme aquí. - Sí. 605 00:35:38,972 --> 00:35:40,389 Está sangrando mucho. 606 00:35:40,390 --> 00:35:41,725 [Marigaby] Ahí voy. 607 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Muy bien. 608 00:35:48,482 --> 00:35:49,983 - [abuela gruñe] - [Marigaby] Va. 609 00:35:50,275 --> 00:35:51,693 Sigan ahí, sigan ahí, sigan ahí. 610 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - Ya está a punto de llenarse. - [dr. Luna] ¿Cómo van? 611 00:35:56,740 --> 00:35:58,574 - Aquí está. - ¿Cómo van, Marigaby? 612 00:35:58,575 --> 00:36:00,035 Marigaby, ¿salió todo bien? 613 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 ¿Salió todo bien? 614 00:36:06,959 --> 00:36:08,543 [doctor] Está funcionando. 615 00:36:08,544 --> 00:36:10,170 [risita] 616 00:36:10,796 --> 00:36:14,216 Funcionó. [ríe] 617 00:36:17,761 --> 00:36:19,637 - [Marigaby] Lo logramos. - [doctor ríe] 618 00:36:19,638 --> 00:36:21,764 Raúl, lo logramos. Gracias. 619 00:36:21,765 --> 00:36:24,184 - ¡Eso, chingá! [risita] - Gracias. 620 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Muy bien, muy bien. 621 00:36:26,645 --> 00:36:27,770 ¿Raúl? 622 00:36:27,771 --> 00:36:30,023 - [dr. Luna ríe] - Raúl, ¿me escuchas? 623 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 - [risa del dr. Luna continúa] - [línea se distorsiona, cuelga] 624 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 ¿Es...? 625 00:36:37,781 --> 00:36:40,491 A ver, valedor. Te tengo que llevar al hospital, ¿okay? 626 00:36:40,492 --> 00:36:41,577 Nel. 627 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Ya dígannos cuánto les debemos y sáquense a la verga. 628 00:36:46,248 --> 00:36:47,999 Nel, si no vamos a cobrar. 629 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 Güera, hazte la vaca. 630 00:36:49,084 --> 00:36:51,503 [persona 3] Nosotros sabemos lo que cuesta ganarse la papa. 631 00:36:54,339 --> 00:36:55,590 [Marigaby] ¿Cómo está, doc? 632 00:36:55,591 --> 00:36:56,675 Bien, mija. 633 00:37:00,596 --> 00:37:04,515 Señora, ¿tendrá un fuertecito que me regale, por favor? 634 00:37:04,516 --> 00:37:06,100 Sí, claro que sí, doctor. 635 00:37:06,101 --> 00:37:08,603 [Marigaby] Ojalá que la ambulancia no se tarde mucho. 636 00:37:08,604 --> 00:37:10,647 Lo único que hicimos fue ganarle tiempo. 637 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 [doctor] No seas tan dura contigo. 638 00:37:14,610 --> 00:37:16,235 Si no hubieras estado aquí 639 00:37:16,236 --> 00:37:20,032 y no le hubieras hablado a tu amigo, este muchacho no la libra. 640 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 No todo está en nuestras manos. Y tú más que nadie lo sabe. 641 00:37:28,040 --> 00:37:29,207 Aquí tiene, doctor. 642 00:37:29,208 --> 00:37:30,917 - Muchas gracias. - De nada. 643 00:37:30,918 --> 00:37:32,251 Toma, mijita. 644 00:37:32,252 --> 00:37:33,337 [Marigaby] Gracias. 645 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 ¿Sabes? Diario me pregunto: "¿Qué chingados hago aquí? 646 00:37:41,512 --> 00:37:43,054 ¿Por qué estudié medicina?". 647 00:37:43,055 --> 00:37:44,222 [Marigaby ríe] 648 00:37:44,223 --> 00:37:48,142 Pero después de momentos como este, pues "en fin". 649 00:37:48,143 --> 00:37:49,228 ¿No? 650 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 Siempre es un buen día para mandarlo todo al demonio, 651 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 pero si no lo hemos hecho, es por algo. 652 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Salud. 653 00:38:00,155 --> 00:38:01,155 Salud. 654 00:38:01,156 --> 00:38:02,490 - [sirena suena] - [testigo] Ya llegó la ambulancia. 655 00:38:02,491 --> 00:38:05,535 Ya lo van a trasladar. Liberen el paso, por favor. 656 00:38:05,536 --> 00:38:06,828 Vale. 657 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Con agua y manteniéndolo tapado, y todo bien, ¿vale? 658 00:38:16,505 --> 00:38:18,089 Esto fue lo que pudimos juntar. 659 00:38:18,090 --> 00:38:19,174 [Marcus] Ya déjalo así, amiga. 660 00:38:20,551 --> 00:38:22,469 [Joseph] Me sacaron de mi viaje, cabrones. 661 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 [Marcus] Vámonos. 662 00:38:29,184 --> 00:38:31,186 [paramédicos hablan indistinto] 663 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 ¿Cómo 'stás? 664 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 Bien. ¿Tú? 665 00:38:41,780 --> 00:38:42,906 Jmm. Cansada. 666 00:38:45,576 --> 00:38:46,576 Disculpen, 667 00:38:46,577 --> 00:38:49,371 ¿algún familiar o alguien responsable que nos pueda acompañar, por favor? 668 00:38:49,913 --> 00:38:50,955 No es pariente nuestro. 669 00:38:50,956 --> 00:38:52,665 Lo tenemos que trasladar a la ciudad. 670 00:38:52,666 --> 00:38:54,168 - Yo ahorita voy, ¿sí? - Gracias. 671 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 ¿"Yo ahorita voy"? 672 00:39:04,303 --> 00:39:05,595 Mira... 673 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 Tengo muchas cosas encima. 674 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 Y... toy muy confundida. 675 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Pero si de algo estoy segura es de que 676 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 nada me hace sentir más chido que... que salvar vidas. 677 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Lo vi, mijita. 678 00:39:29,912 --> 00:39:32,288 Bueno, pero prométeme que la próxima vez que vengas 679 00:39:32,289 --> 00:39:34,833 no vas a operar a nadie ahí en la mesa del comedor. 680 00:39:36,001 --> 00:39:39,795 [risita] Lo voy a intentar. ¿Jmm? 681 00:39:39,796 --> 00:39:43,550 Mmm. No se ponga triste. 682 00:39:47,471 --> 00:39:49,305 Ándele. Váyase. 683 00:39:49,306 --> 00:39:51,350 - Gracias por todo, ¿eh? - De nada. 684 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Te quiero, mija. 685 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Aquí tienes tu casa siempre. 686 00:40:18,585 --> 00:40:22,589 [sirena suena] 687 00:40:28,679 --> 00:40:31,098 [sonido de sirena continúa] 688 00:40:36,770 --> 00:40:38,522 [puerta se abre] 689 00:40:43,777 --> 00:40:45,653 ¡Marigaby! [risita] 690 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 ¡Mi amor! 691 00:40:50,075 --> 00:40:51,242 ¿Estás bien? 692 00:40:51,243 --> 00:40:53,537 - [Marigaby] Sí. - Sigues viva, doctora. 693 00:40:55,914 --> 00:40:57,039 Me di cuenta de que... 694 00:40:57,040 --> 00:40:59,918 Pues de que ya no puedo dobletear con la ambulancia y la escuela. 695 00:41:01,920 --> 00:41:02,962 Perdón. 696 00:41:02,963 --> 00:41:08,010 Ahora que desapareciste, me cayeron muchos veintes, mija. 697 00:41:09,261 --> 00:41:10,679 [Marcus] Pues qué bueno, Ramón. 698 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Porque yo ya te dije que esto no es lo mío, güey. 699 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Justo yo en este tiempo me di cuenta de que sí es lo mío. 700 00:41:18,896 --> 00:41:20,731 Pero pos hay mucho que tengo que aprender. 701 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 ¿Sabes qué pasó hoy? 702 00:41:23,650 --> 00:41:26,277 Tu novio el español vino a ayudarnos con un servicio y... 703 00:41:26,278 --> 00:41:29,697 y nos dimos cuenta de que en un momento podemos necesitar a alguien más. 704 00:41:29,698 --> 00:41:31,617 Que no está tan pendejo el "Barney". 705 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - Te dije. - [Marcus] Sí se rifa, el güero. 706 00:41:36,205 --> 00:41:38,540 Y estuve pensando en tu mamá y me di cuenta, pues... 707 00:41:40,000 --> 00:41:41,210 pos de que soy muy necio. 708 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Pero ya estoy grande. 709 00:41:47,841 --> 00:41:49,927 ¿Estás pensando jubilar "La Mamalona", güey? 710 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Pos ustedes dicen. 711 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Somos un equipo. 712 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Solo vamos a estar faltando uno. 713 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 ¿Cómo que van a dejar la ambulancia? 714 00:42:03,690 --> 00:42:07,151 Tú me prometiste que cuando tuviera edad, la iba a poder manejar. 715 00:42:07,152 --> 00:42:08,820 Que íbamos a hacer de todo. 716 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 Ay, qué poca madre. 717 00:42:11,657 --> 00:42:12,741 Sin groserías. 718 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 ¿Y cómo crees que me siento yo? 719 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 Y yo. 720 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 Hasta yo me siento mal, güey. 721 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Mira, güey. 722 00:42:23,836 --> 00:42:25,586 Esto nomás es temporal. 723 00:42:25,587 --> 00:42:28,381 Aguanta que termine la escuela, ¿eh? 724 00:42:28,382 --> 00:42:29,966 Te prometo que un día vamos a tener 725 00:42:29,967 --> 00:42:32,761 nuestra pinche plantilla de ambulancias, ¿eh? Neta. 726 00:42:33,428 --> 00:42:37,140 ¿Neta? 727 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Sí. Vamos a tener nuestra flotilla. 728 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Pos ya escuchaste a tu hermana. 729 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Nuestra propia flotilla de ambulancias. 730 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Pos a huevo. 731 00:42:57,703 --> 00:42:58,911 [Marigaby] ¿Qué creyeron? 732 00:42:58,912 --> 00:43:02,081 ¿Qué íbamos a dejar a todos los millones de habitantes de la Ciudad de México 733 00:43:02,082 --> 00:43:03,374 sin la familia Tamayo? 734 00:43:03,375 --> 00:43:04,459 Nel.