1
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
[suena sirena]
2
00:00:12,513 --> 00:00:13,805
Pasando la patrulla, ¿eh?
3
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Ahí está toda la gente.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,526
¡Ey, ey, ey, aquí! ¿Dónde estaban?
Tardaron mucho.
5
00:00:26,527 --> 00:00:29,029
- ¿Es por allá?
- Sí, sí, sí, vengan. Vengan, rápido.
6
00:00:30,280 --> 00:00:32,783
- Oye, ¿y qué pasó?
- Unos machitos le pegaron a una chava.
7
00:00:34,576 --> 00:00:36,537
¿Por qué tardaron tanto?
¡Por aquí, rápido!
8
00:00:39,998 --> 00:00:42,668
[suena música electrónica]
9
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
No andes de mañoso. Vamos a trabajar.
10
00:00:56,223 --> 00:00:58,182
- Además, no sé cuál es el problema.
- ¿Es ese?
11
00:00:58,183 --> 00:01:01,143
Si ya se le pidieron disculpas
al joto ese y sigue chille y chille.
12
00:01:01,144 --> 00:01:03,396
[persona] ¡Ya! ¿Qué te pasa? Respeta.
13
00:01:03,397 --> 00:01:05,190
Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
14
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
¿Qué te pasa?
15
00:01:07,860 --> 00:01:09,861
- Hola...
- ¡No... no me toques!
16
00:01:09,862 --> 00:01:11,988
Mi nombre es Marcus. Soy paramédico.
Te vengo a ayudar.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,781
Ya nos la sabemos, ¿eh?
No hace falta que la atiendas.
18
00:01:13,782 --> 00:01:15,826
Mira, trae sangre. Déjame curarla, ¿va?
19
00:01:16,201 --> 00:01:18,286
- A ver, ¿me enseñas rápidamente?
- Cómo jodes.
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,746
Tranquila. Sí te dieron, ¿eh?
21
00:01:20,747 --> 00:01:24,625
De repente nos encontramos con este hombre
que está... este... disfrazado de no sé qué.
22
00:01:24,626 --> 00:01:28,338
Son estos cabrones, ¿verdad?
Ahorita los sacan. Son unos culeros, güey.
23
00:01:29,298 --> 00:01:30,715
Va a arder un poquito, ¿okay?
24
00:01:30,716 --> 00:01:32,383
Sí. [gruñe, solloza]
25
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
- ¿Estás bien, mi amor?
- Va a estar bien.
26
00:01:35,596 --> 00:01:36,846
Yo sé, yo sé.
27
00:01:36,847 --> 00:01:38,472
¿Qué le van a tener que hacer?
28
00:01:38,473 --> 00:01:39,891
Es probable
que le tenga que hacer alguna sutura.
29
00:01:39,892 --> 00:01:42,894
Te voy a poner algo
para que te aliviane de volada.
30
00:01:42,895 --> 00:01:44,229
Es la última. ¿Va?
31
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
A ver, enséñame aquí tantito.
32
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
Bien.
33
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
¿Viste? Ya quedó.
34
00:01:55,407 --> 00:01:56,407
Gracias.
35
00:01:56,408 --> 00:01:57,951
Ey. No es nada.
36
00:01:59,453 --> 00:02:00,454
Es todo.
37
00:02:01,205 --> 00:02:02,997
Mira, hay una clínica aquí de volada...
38
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
Vámonos a comer.
39
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
¿Tienes hambre?
40
00:02:06,710 --> 00:02:08,085
Hay una clínica aquí de volada.
41
00:02:08,086 --> 00:02:10,421
La podemos llevar
en corto para que le den las puntadas.
42
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
¿Quieres ir, mi amor?
43
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Vámonos.
44
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Sostén esto.
45
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
De verdad, te llevamos
a la clínica aquí rápido.
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,061
- ¡Pau!
- [Marcos] ¿Tás bien?
47
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
[novio] ¡Paula!
48
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Paula, mi amor, ¿qué pasó?
49
00:02:32,486 --> 00:02:34,904
¡Paula! Paula, ¡reacciona!
50
00:02:34,905 --> 00:02:36,697
A ver, necesito la verdad
para poder atenderla.
51
00:02:36,698 --> 00:02:37,782
¿Qué se metieron?
52
00:02:37,783 --> 00:02:40,743
No, no, nada. Era...
Era puro chupe, era alcohol.
53
00:02:40,744 --> 00:02:43,120
[Ramón] Marcus, es un paro respiratorio.
¡Rápido!
54
00:02:43,121 --> 00:02:44,914
- [novio] Mi amor.
- ¡Marcus! ¡Rápido!
55
00:02:44,915 --> 00:02:46,416
[sirena suena]
56
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
[Ramón] ¿Pusiste bien la inyección?
57
00:02:50,963 --> 00:02:52,756
- Sí.
- ¿Te fijaste que no fuera en la vena?
58
00:02:53,048 --> 00:02:54,173
[Marcus] Pos obviamente, Ramón.
59
00:02:54,174 --> 00:02:55,383
[Ramón] ¿Qué le pusiste?
60
00:02:55,384 --> 00:02:57,635
Lidocaína, güey.
Le estaba doliendo un chingo.
61
00:02:57,636 --> 00:02:58,971
¿Preguntaste por alergias?
62
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
¿Preguntaste por alergias?
63
00:03:06,854 --> 00:03:08,313
No, güey. [suspira]
64
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Me apendejé.
65
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
¿Es alérgica?
66
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
No... No... No... No sé.
67
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Posible reacción alérgica por lidocaína.
68
00:03:17,155 --> 00:03:18,155
[novio] ¿Qué?
69
00:03:18,156 --> 00:03:20,241
[suspira] Ah. Puta madre. Soy un pendejo.
70
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
[novio] ¿Qué le hicieron?
71
00:03:51,356 --> 00:03:52,357
[gruñe]
72
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Ábreme, ábreme.
73
00:03:57,696 --> 00:03:59,489
- Entra, entra.
- Toma. [gruñe, suspira]
74
00:04:15,589 --> 00:04:16,589
Es el protocolo.
75
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Ya sé, Ramón.
76
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
La cagué, güey. La cagué bien cabrón.
77
00:04:27,684 --> 00:04:28,894
No podemos seguir así.
78
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
¿Así cómo, Ramón?
79
00:04:33,482 --> 00:04:34,650
¿Sin Marigaby?
80
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
¿O con el pendejo de Marcus, güey?
81
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
Lo intenté, Ramón.
82
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
Lo intenté bien cabrón. Le chingué, güey.
83
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
No puedo, güey. Este no es mi pedo.
84
00:04:56,505 --> 00:04:57,714
No es lo mío.
85
00:05:04,680 --> 00:05:06,013
¿No me vas a dar?
86
00:05:06,014 --> 00:05:07,099
Mmm.
87
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
[Marigaby] No. No me fui tan lejos,
88
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
pero sí lo suficiente para pensar un poco.
89
00:06:21,590 --> 00:06:23,174
Siempre ando buscando respuestas,
90
00:06:23,175 --> 00:06:26,886
pero tal vez lo mejor es ya no hacerme
tantas pinches preguntas, ¿no?
91
00:06:26,887 --> 00:06:30,599
Por eso de pronto no queremos
pararnos a pensar. ¿No les pasa?
92
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
[Abuela] ¡Mari!
93
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
¡Vente!
94
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Voy.
95
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
¿Y ahora qué traes?
96
00:06:45,322 --> 00:06:46,782
¿Estás enamorada o qué?
97
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Otra vez volví a soñar
con la pinche ambulancia.
98
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
Con el Chango, con el Julito, con mi jefe...
99
00:06:57,501 --> 00:06:59,336
Pues sí, pero ellos no están aquí ahorita.
100
00:07:00,629 --> 00:07:05,300
Así que podemos desayunar tranquilas,
en paz.
101
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
¿O qué?
102
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Ya te están picando las nalgas
por regresarte a la chamba, ¿verdad?
103
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
[Pika] No. No.
104
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Tampoco.
105
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
¿Qué onda? ¿Qué pasa?
106
00:07:36,582 --> 00:07:38,791
Pues que nos van a madrear,
eso es lo que pasa.
107
00:07:38,792 --> 00:07:43,004
Porque hice una preventa de las mejores
y más sangrientas fotos en la ambulancia
108
00:07:43,005 --> 00:07:44,797
y estas no sirven de nada, menso.
109
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
Aguanta, aguanta. ¿Cómo que "preventa"?
110
00:07:47,843 --> 00:07:50,345
Unos clientes ya pagaron
por algo que no van a tener.
111
00:07:52,306 --> 00:07:55,016
- ¡Ey! ¡Ey! ¿A dónde, mis niños? ¿A dónde?
- ¡Se robaron mi pinche dinero!
112
00:07:55,017 --> 00:07:56,100
Ya la cagaste.
113
00:07:56,101 --> 00:07:58,144
La cagamos,
porque ni tomaste buenas fotos.
114
00:07:58,145 --> 00:07:59,270
[maestro] No se enojen.
115
00:07:59,271 --> 00:08:00,855
¡Les dije que lo vieran!
116
00:08:00,856 --> 00:08:03,107
[estudiante 1] ¡Estúpidos! ¡No mames!
¡Córranle, cabrones! ¡Vamos!
117
00:08:03,108 --> 00:08:06,111
Pinches estúpidos, no sirven para nada.
¡Córranle!
118
00:08:06,612 --> 00:08:09,071
[Pika] ¡Pérate! Échame aguas allá.
119
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Ay, apúrate.
120
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
Ay, ahí voy. Usted tranquilo.
121
00:08:14,411 --> 00:08:15,411
[Pika] Apúrate.
122
00:08:15,412 --> 00:08:17,748
[Julio se esfuerza]
No me apures. Espérate. [gruñe]
123
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
- Ya, súbete.
- Ay, espérate. [gruñe]
124
00:08:22,169 --> 00:08:24,212
- ¿No que muy rápido?
- [campana suena]
125
00:08:24,213 --> 00:08:26,798
- ¡Toma ya, la mochila! ¡Vámonos!
- Córrele, córrele. Corre. Corre.
126
00:08:31,220 --> 00:08:33,889
Qué bueno que no pusiste
mi foto entre los muertitos...
127
00:08:40,437 --> 00:08:42,940
No te voy a decir nada.
128
00:08:43,565 --> 00:08:45,275
No, pos tampoco te estoy preguntando.
129
00:08:46,568 --> 00:08:48,904
Pero ya va una semana
y no sé nada de ella.
130
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Tu hija está bien.
131
00:08:51,448 --> 00:08:53,951
Es lo único que debería importarte
en este momento.
132
00:08:54,701 --> 00:08:56,954
[Ramón] Digo, no me basta
con saber que está bien.
133
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Necesito saber por qué no confió en mí.
134
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
No se trata de ti, Ramón.
135
00:09:03,293 --> 00:09:05,754
Cuando uno siente que el mundo
lo está aplastando,
136
00:09:06,713 --> 00:09:07,880
tiene que bajarse un rato.
137
00:09:07,881 --> 00:09:12,469
Pero cuando uno trabaja salvando vidas,
no se puede "bajar un rato" del mundo.
138
00:09:13,637 --> 00:09:17,306
Desaparecerse así nomás le puede
perjudicar en su carrera como doctora.
139
00:09:17,307 --> 00:09:18,724
¿Me vas a venir a decir ahorita
140
00:09:18,725 --> 00:09:20,935
que te importa mucho
que vaya a la universidad?
141
00:09:20,936 --> 00:09:24,356
¿Cuándo es precisamente por la ambulancia
que la van a correr de la escuela?
142
00:09:27,985 --> 00:09:31,947
Ella sabrá.
No eres su dueño, Ramón. Ni de nadie.
143
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
Para esta familia
parece que yo estoy pintado.
144
00:10:02,686 --> 00:10:04,021
Para que te pongas a estudiar.
145
00:10:05,314 --> 00:10:08,192
Sin Marigaby en la ambulancia,
este negocio está jodido.
146
00:10:12,029 --> 00:10:14,363
Sí te acuerdas
que me corrieron de la escuela, ¿no?
147
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
Igual que a mí.
148
00:10:20,662 --> 00:10:21,747
[suspira]
149
00:10:22,789 --> 00:10:24,708
Necesitamos un tercer elemento.
150
00:10:25,667 --> 00:10:27,085
Que sea rápido, efectivo.
151
00:10:28,754 --> 00:10:29,795
Que tenga habilidad.
152
00:10:29,796 --> 00:10:31,381
Que se llame María Gabriela, ¿no?
153
00:10:34,009 --> 00:10:35,886
Lo que te dije ayer no era choro, Ramón.
154
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
Ya me voy de la ambulancia, güey.
155
00:10:41,517 --> 00:10:42,893
No empieces con pendejadas.
156
00:10:45,187 --> 00:10:48,148
[suspira] Podemos llamarle a Melgar.
157
00:10:49,233 --> 00:10:51,818
Es de la vieja escuela, pero es bueno.
158
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
O podemos pensar en... No sé.
159
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
Juan Carlos. O Toño.
160
00:10:59,910 --> 00:11:02,579
Aunque creo que Toño
está trabajando con los Ambriz.
161
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
La Cris está embarazada.
162
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Sí, güey.
163
00:11:18,762 --> 00:11:21,765
Y si escucharas, te darías cuenta
que no estoy diciendo pendejadas.
164
00:11:23,058 --> 00:11:24,601
Ya me voy de la ambulancia.
165
00:11:32,818 --> 00:11:35,445
No mames, güey, te estoy contando.
Deja el pinche celular.
166
00:11:38,657 --> 00:11:40,284
Ramón, ¿a quién chingados le hablas?
167
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
A tu mamá.
168
00:11:46,582 --> 00:11:48,417
[máquinas de videojuegos pitan]
169
00:11:55,632 --> 00:11:57,467
[máquinas de videojuegos tintinan]
170
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Ya, órale.
171
00:12:01,638 --> 00:12:02,680
¿Y esto?
172
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
Nuestras ganancias, menso.
173
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Órale, vámonos.
174
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
¿Dónde?
175
00:12:08,478 --> 00:12:09,980
Pido el primero, pido el primero.
176
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Te voy a ganar, te voy a ganar.
177
00:12:32,878 --> 00:12:34,296
- [Pika se esfuerza] ¡No!
- ¡Sí!
178
00:12:39,218 --> 00:12:41,969
- ¡No!
- ¡Sí! ¡Sí!
179
00:12:41,970 --> 00:12:43,764
- [Julio] ¡No!
- [Pika] Ya va. Otra vez.
180
00:12:46,725 --> 00:12:48,435
Siempre había querido venir aquí.
181
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
- ¿Tampoco te traían tus papás?
- No.
182
00:12:53,440 --> 00:12:55,024
Ni a mí.
183
00:12:55,025 --> 00:12:56,734
Siempre andan trabajando.
184
00:12:56,735 --> 00:12:59,863
- [ríe] No. No.
- Eso fue trampa.
185
00:13:00,614 --> 00:13:01,698
[risita]
186
00:13:08,956 --> 00:13:11,917
[Marigaby] Cuando era niña y venía aquí,
pensaba que era otro país.
187
00:13:12,251 --> 00:13:14,962
[Abuela ríe] ¿Alguna vez te platiqué que...
188
00:13:15,546 --> 00:13:16,964
yo también me fui de mi casa?
189
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
¿Neta?
190
00:13:19,508 --> 00:13:20,509
Sí.
191
00:13:21,260 --> 00:13:27,891
No sé, un día me levanté y me sentí
totalmente ajena, extraña.
192
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Tu mamá era lo único reconocible
para mí en ese mundo.
193
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Así que agarré a Leticia,
194
00:13:38,569 --> 00:13:42,990
agarré dos bolsas,
metí mis chivas y me largué de ahí.
195
00:13:45,742 --> 00:13:47,536
Al menos tú te llevaste a mi jefa.
196
00:13:48,745 --> 00:13:50,080
Ella nos abandonó.
197
00:13:53,292 --> 00:13:56,837
Durante un chorro de tiempo no supimos
ni dónde andaba, si estaba bien o no.
198
00:13:57,796 --> 00:13:59,881
El Julito me preguntaba
todo el tiempo por ella
199
00:13:59,882 --> 00:14:01,507
y pues yo no sabía ni qué decirle.
200
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Pero tú ya sentiste eso.
201
00:14:03,343 --> 00:14:04,802
Ya sentiste el agobio,
202
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
ya sentiste lo que es sentir aquí
las manos del mundo, en el cogote.
203
00:14:09,474 --> 00:14:12,686
Hay personas que pueden con eso
y habemos otras que no.
204
00:14:18,901 --> 00:14:21,819
Mira, no voy a justificar a tu mamá.
205
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
Sé que hizo lo mejor que pudo.
Pero tu papá no la pone fácil.
206
00:14:28,035 --> 00:14:32,164
Los tiene asfixiados por sostener
su adicción a la adrenalina.
207
00:14:33,165 --> 00:14:34,958
A la adrenalina de la emergencia.
208
00:14:35,751 --> 00:14:37,169
Está atrapado ahí.
209
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Pues a mí me gusta ser paramédico.
210
00:14:43,550 --> 00:14:44,760
[risita]
211
00:14:45,636 --> 00:14:48,639
Mira. ¿Ves todas mis gallinas?
212
00:14:51,600 --> 00:14:55,062
Siempre han puesto huevos.
Eso es la vida para ellas.
213
00:14:55,812 --> 00:14:59,316
Si yo abro la puerta y las dejo libres,
no saben para dónde tirar.
214
00:15:00,692 --> 00:15:02,945
Y regresan todas al corral.
215
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
La libertad no es un lujo.
216
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Gracias.
217
00:15:16,542 --> 00:15:21,880
Y la idea es, pues, coger toda la plata
que nos ganamos en el concurso y irnos.
218
00:15:24,299 --> 00:15:27,094
Y tener allá el peladito. O peladita.
219
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
Y pos ver qué pasa.
Perseguir nuestro sueño.
220
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
¿Cuál? ¿Cuál es su sueño?
221
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
La música.
222
00:15:38,313 --> 00:15:42,275
[ríe] Pues si tú ni siquiera sabes
cambiar un pañal.
223
00:15:42,276 --> 00:15:43,734
[Marcus] ¿De verdad, Ramón?
224
00:15:43,735 --> 00:15:46,321
¿Quién chingados le enseñó
a Julito a mear parado, güey?
225
00:15:46,780 --> 00:15:50,074
¿O a jugar fútbol? Yo cuidé más a Julio
que ustedes dos juntos, ¿eh?
226
00:15:50,075 --> 00:15:53,369
¿Y quién trajo la comida siempre, eh?
¿Y quién ponía el pan en la mesa, eh?
227
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
Cabrón,
por lo menos yo estaba aquí, güey, ¿eh?
228
00:15:54,997 --> 00:15:57,206
- Ayudándole con la puta tarea.
- [Ramón] Ahí está la ambulancia.
229
00:15:57,207 --> 00:15:58,374
[Marcus]
Yo he cuidado más a ese pinche niño.
230
00:15:58,375 --> 00:16:00,042
Esa es tu ambulancia, cabrón.
231
00:16:00,043 --> 00:16:02,003
Tu ambulancia, tu sueño. No el mío, güey.
232
00:16:02,004 --> 00:16:03,087
- ¿Mi sueño?
- Sí.
233
00:16:03,088 --> 00:16:06,424
Mi sueño era tenerles un negocio
para que pudieran comer, ¿eh?
234
00:16:06,425 --> 00:16:08,217
Y así poder vivir con ustedes chingón.
235
00:16:08,218 --> 00:16:10,845
Pero ¿qué crees, cabrón?
Sin Marigaby no está chingón.
236
00:16:10,846 --> 00:16:13,639
Y yo no voy a ser tu puto chofer
toda la vida, güey.
237
00:16:13,640 --> 00:16:15,601
¿Para eso me jodí el corazón de gratis?
238
00:16:16,143 --> 00:16:17,643
¿Y qué chingados quieres, Ramón?
239
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
¿Qué yo también me muera
en una puta ambulancia, güey?
240
00:16:24,234 --> 00:16:27,904
Marcus, aquí por lo menos nos tienes
a nosotros, a tu familia.
241
00:16:27,905 --> 00:16:30,198
¿Allá qué? ¿Qué tienen allá?
242
00:16:30,199 --> 00:16:32,159
En Estados Unidos la vida no es fácil.
243
00:16:32,743 --> 00:16:34,493
Ay, con todo respeto, doña Lety,
244
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
pues acá en México tampoco es fácil
pa' la gente como yo.
245
00:16:38,373 --> 00:16:39,415
Y allá en Estados Unidos
246
00:16:39,416 --> 00:16:42,085
por lo menos tenemos una persona
que nos va a ayudar y que...
247
00:16:42,586 --> 00:16:45,339
nos va a colaborar a salir adelante,
a hacer algo diferente.
248
00:16:46,215 --> 00:16:48,133
¿Qué me voy a quedar haciendo
acá en México?
249
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
¿Cuidando niños toda la vida en una casa?
250
00:16:51,220 --> 00:16:52,512
Usté me entiende.
251
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Sí.
252
00:16:55,641 --> 00:16:57,684
Trabajé para hacerte una herencia. ¿Mmm?
253
00:16:58,519 --> 00:17:00,521
Nosotros no tenemos miedo
de empezar de cero.
254
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Y yo ya lo he hecho antes.
255
00:17:04,733 --> 00:17:05,901
Y ahí vamos.
256
00:17:07,236 --> 00:17:10,530
Y yo antes podía esperar
lo que fuera pa' irnos,
257
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
pero ahora es diferente, porque...
258
00:17:15,911 --> 00:17:17,996
porque si no es ya, ¿entonces cuándo?
259
00:17:35,639 --> 00:17:37,182
Y yo no voy a abandonar a mi familia.
260
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
- Ramón. Ramón.
- No mames, Ramón.
261
00:17:47,067 --> 00:17:48,609
A ver, Ramón, no mames, güey.
262
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
[Leticia] Déjalo, déjalo.
Déjalo, déjalo así.
263
00:17:51,697 --> 00:17:55,117
- [máquinas de videojuegos tintinan]
- [bola de boliche choca contra pines]
264
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
[Pika] ¿Qué te pasa?
265
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
Es que me acordé de la Marigaby.
266
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Su color favorito era el fosforescente.
267
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
El fosforescente no es un color.
268
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Bueno, pues ya.
269
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Qué chafa que la extraño un chorro.
270
00:18:14,553 --> 00:18:18,223
Está muerta, ¿no? Le salió mucha sangre
cuando se murió, ¿verda?
271
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
Qué mensa eres. Está viva.
272
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Pero se fue.
273
00:18:28,025 --> 00:18:29,401
Igual que mamá.
274
00:18:30,652 --> 00:18:32,738
De seguro el Marcus
también nos va a dejar.
275
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
A ver si mi papá no se muere
de la tristeza.
276
00:18:39,912 --> 00:18:40,954
[gruñe]
277
00:18:41,914 --> 00:18:43,749
Vas a ser un papá maravilloso.
278
00:18:47,586 --> 00:18:50,756
Hagan lo que tengan que hacer.
Nosotros los vamos a apoyar.
279
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Gracias.
280
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
[niña] Te voy a atrapar.
Ya te voy a alcanzar.
281
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
Yo siempre voy a estar para ti.
Para ustedes.
282
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
- Ya sé que fue difícil...
- Lety.
283
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Pos te fuiste.
284
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
No estuvo chido.
285
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Y perdón si yo me porté culero.
286
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
No sé.
287
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Me porté mal.
288
00:19:32,965 --> 00:19:33,966
Pero pos pasa, ¿no?
289
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Sip.
290
00:20:02,494 --> 00:20:03,912
[puerta de auto se abre]
291
00:20:07,082 --> 00:20:08,917
[motor enciende]
292
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Ey.
293
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Toma.
294
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
- ¿Y esto?
- Lo compré con boletitos.
295
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- Me sobraron dos.
- [Leticia] Mmm.
296
00:20:45,120 --> 00:20:47,581
[risita] Está bien bonito.
297
00:20:48,290 --> 00:20:51,084
¿A poco te dan boletitos de tanto diez
que te sacas en la escuela?
298
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Nos fuimos de pinta.
299
00:20:54,129 --> 00:20:56,255
Pero fue por una buena causa.
300
00:20:56,256 --> 00:20:57,341
[gruñe]
301
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
Ey, ¿qué te traes, mi amor?
302
00:21:02,513 --> 00:21:06,058
Nada. Es solo que extraño
a Marigaby y a los demás.
303
00:21:08,769 --> 00:21:13,023
Todos andan en las suyas, y yo... yo pos no.
304
00:21:13,941 --> 00:21:15,567
[beso]
305
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Tú eres nuestro engrudo.
306
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
¿Cómo?
307
00:21:22,950 --> 00:21:24,284
Pos como el Resistol, ¿no?
308
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
El que une a esta familia.
309
00:21:27,746 --> 00:21:29,915
Pase lo que pase. ¿Jmm?
310
00:21:30,791 --> 00:21:32,793
[gallinas cacarean]
311
00:21:34,795 --> 00:21:37,255
[Marigaby]
Hacía mucho que no ponía una ofrenda.
312
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
[Abuela]
Pues, ¿quieres poner algo para alguien?
313
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
¿Sí? Toma.
314
00:21:43,846 --> 00:21:45,347
- Gracias.
- Tú escoge el lugar.
315
00:21:46,640 --> 00:21:48,851
[suspira] Es para una amiga.
316
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Se llamaba Nallely.
317
00:21:54,189 --> 00:21:55,356
Era actriz.
318
00:21:55,357 --> 00:21:56,441
¿Qué le pasó?
319
00:21:58,819 --> 00:22:00,362
La conocí en el temblor y...
320
00:22:01,989 --> 00:22:03,240
Pues, bueno, al final...
321
00:22:04,366 --> 00:22:06,117
Mmm, ya ni quiero hablar de eso, pero...
322
00:22:06,118 --> 00:22:07,578
¿Falleció en el temblor?
323
00:22:08,245 --> 00:22:09,495
No.
324
00:22:09,496 --> 00:22:10,788
Fue después, pero...
325
00:22:10,789 --> 00:22:13,082
[camioneta se aproxima]
326
00:22:13,083 --> 00:22:15,169
- ¿Qué pasa ahí?
- ¿Los conoces?
327
00:22:16,086 --> 00:22:17,336
Sí, don Toño.
328
00:22:17,337 --> 00:22:19,172
[personas hablan afuera]
329
00:22:19,173 --> 00:22:20,423
Pero ¿qué trae?
330
00:22:20,424 --> 00:22:22,759
[personas continúan hablando afuera]
331
00:22:23,343 --> 00:22:24,344
[Abuela jadea]
332
00:22:26,305 --> 00:22:29,098
[tocan a la puerta]
333
00:22:29,099 --> 00:22:31,017
- [puerta se abre]
- [abuela] ¿Qué pasa, don Toño?
334
00:22:31,018 --> 00:22:32,768
[Toño] Doña Clara, perdón por interrumpir.
335
00:22:32,769 --> 00:22:35,396
Lázaro se nos cayó de... en...
en la construcción...
336
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
y nos dijeron que aquí está su nieta,
la doctora.
337
00:22:39,318 --> 00:22:41,027
Yo le ayudo.
¿Cuánto tiempo lleva inconsciente?
338
00:22:41,028 --> 00:22:42,778
No sé, un poco más de diez minutos.
339
00:22:42,779 --> 00:22:44,072
Pasen, pasen, por favor.
340
00:22:44,615 --> 00:22:47,451
[Marigaby] La cabeza de ese lado.
No me lo muevan mucho, ¿va?
341
00:22:49,036 --> 00:22:50,037
Eso. Cuidado.
342
00:22:51,330 --> 00:22:52,455
[abuela] Háganse para atrás, por favor.
343
00:22:52,456 --> 00:22:53,749
Amigo, ¿me escuchas?
344
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
¿Está vivo?
345
00:23:02,674 --> 00:23:04,467
Sí, pero si no nos apuramos se va a pelar.
346
00:23:04,468 --> 00:23:06,427
- [personas exclaman]
- ¿Sí pidieron la ambulancia?
347
00:23:06,428 --> 00:23:09,848
[Toño] Sí, pero hay feria.
Quién sabe si van a poder pasar.
348
00:23:10,766 --> 00:23:12,016
Vamos a necesitar material.
349
00:23:12,017 --> 00:23:14,102
Y que vayan
por el doctor de la clínica, ¿sale?
350
00:23:15,312 --> 00:23:17,396
Voy a pedirle que me traiga,
por favor, gasas,
351
00:23:17,397 --> 00:23:19,982
solución salina,
jeringas, vendas y catéteres.
352
00:23:19,983 --> 00:23:22,068
Todo eso lo encuentra
en una farmacia normal.
353
00:23:22,069 --> 00:23:24,570
Vaya y dígale al doctor que se traiga
todo el equipo médico que pueda.
354
00:23:24,571 --> 00:23:25,863
Por favor,
lo vamos a tener que operar aquí.
355
00:23:25,864 --> 00:23:26,989
Sí, doctora.
356
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
¿Qué tienes aquí?
357
00:23:28,075 --> 00:23:30,326
- Pues no sé qué necesitas. ¿Almohadas?
- Almohadas.
358
00:23:30,327 --> 00:23:31,494
Por favor, en el cuarto de ahí.
359
00:23:31,495 --> 00:23:34,288
- ¿Tijeras?
- Tijeras, eh... cinta... ¿Una lámpara?
360
00:23:34,289 --> 00:23:35,581
- ¿Tienes...? Sí, también.
- Allá, por favor.
361
00:23:35,582 --> 00:23:38,501
- Si tienes delantales o unas ollas...
- Sí, voy. Voy rápido.
362
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
- Trapos, por favor.
- [abuela] Sí, mijita. Sí, voy.
363
00:23:53,183 --> 00:23:55,185
[personas parlotean]
364
00:23:58,564 --> 00:23:59,690
Casualidad, ¿no?
365
00:24:00,482 --> 00:24:03,235
Sí. ¿Tampoco te coge a ti el teléfono?
366
00:24:04,403 --> 00:24:07,364
Ah, no mames,
no me dijiste que traías compañía, güey.
367
00:24:09,700 --> 00:24:10,908
¿Se conocen?
368
00:24:10,909 --> 00:24:12,452
Sí. Sí, sí.
369
00:24:13,287 --> 00:24:15,162
- Pero yo vine solo.
- Ya.
370
00:24:15,163 --> 00:24:16,956
[Bernardo] Oye, ¿sabéis algo de ella?
371
00:24:16,957 --> 00:24:18,417
- ¿De quién?
- ¿De tu hermana?
372
00:24:18,959 --> 00:24:21,836
Tá en la playa. ¿No les dijo, güey?
373
00:24:21,837 --> 00:24:22,920
[Bernardo] No.
374
00:24:22,921 --> 00:24:26,300
[Marcus] Pinche doctora. Se fue con...
¿Cómo se llama este carnal?
375
00:24:27,759 --> 00:24:29,844
- Con El Bueno.
- [Bernardo ríe]
376
00:24:29,845 --> 00:24:31,513
[Marcus] Pos así se llama, güeyes.
377
00:24:32,598 --> 00:24:33,806
¿Está bien ella?
378
00:24:33,807 --> 00:24:35,601
A mi jefa le dijo que necesita espacio.
379
00:24:36,435 --> 00:24:39,061
Bueno, pues si la ves,
¿le dices que la vine a buscar?
380
00:24:39,062 --> 00:24:40,147
[Marcus] Órale.
381
00:24:41,899 --> 00:24:45,484
Y que si necesita algo,
que ahí voy a estar, que me busque.
382
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
[Marcus] Cómo no, doctor.
383
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Chao, Raúl.
384
00:24:52,075 --> 00:24:53,076
Tá guapo, ¿eh?
385
00:24:53,785 --> 00:24:55,161
Sí, pero yo soy más simpático.
386
00:24:55,162 --> 00:24:57,538
[Marcus] Mm-jmm.
Pero él es más alto, cabrón.
387
00:24:57,539 --> 00:24:58,874
[Bernardo] Bueno, sí,
eso también es verdad, sí.
388
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Buenas.
389
00:25:02,044 --> 00:25:03,127
¿Y este qué hace aquí?
390
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
Otro "paciente" de tu hija.
391
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Tranquilo, güero.
392
00:25:07,841 --> 00:25:09,468
A mi hermana le gustas tú, ¿eh?
393
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
A ver, espérame, güey.
394
00:25:14,473 --> 00:25:15,766
- Oye, Ramón.
- ¿Jmm?
395
00:25:16,183 --> 00:25:18,101
Poquito de ayuda nos vendría bien, ¿no?
396
00:25:29,363 --> 00:25:31,532
- Órale, papá. Es para hoy, güey.
- [Bernardo] Ya.
397
00:25:32,574 --> 00:25:34,242
Cámara, güero. No mames.
398
00:25:34,243 --> 00:25:36,452
Aquí hablamos mexicano,
güey, no español, ¿eh?
399
00:25:36,453 --> 00:25:37,662
[Bernardo] Vale. ¿Aquí?
400
00:25:37,663 --> 00:25:40,082
[Marcus] Sí. Con cuidado, nomás, ¿eh?
Esto es tercer mundo.
401
00:25:42,668 --> 00:25:45,087
[sirena suena]
402
00:25:50,717 --> 00:25:52,718
¡Epa!
403
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
[Pika] Ay, pérate.
Pidos, pidos, pidos. Ya me cansé.
404
00:25:56,139 --> 00:25:58,517
[jadea, gruñe]
405
00:26:01,144 --> 00:26:02,229
¿Y esto?
406
00:26:02,938 --> 00:26:04,356
¿Qué hace esta cerveza aquí?
407
00:26:04,731 --> 00:26:05,732
Jmm.
408
00:26:07,776 --> 00:26:10,696
Se acabó la fiesta.
Se me quitan esos disfraces pero ya.
409
00:26:11,405 --> 00:26:13,698
- Pero...
- ¡Pero nada! ¡Fuera esos disfraces!
410
00:26:13,699 --> 00:26:16,576
Ey, ey, ey, ey, ey.
¿Qué está pasando aquí?
411
00:26:16,577 --> 00:26:20,037
Mira. Mira los chavales.
Que están bebiendo cerveza.
412
00:26:20,038 --> 00:26:22,708
[se mofa] No, a ver,
esas cervezas son mías. Yo las traje.
413
00:26:25,127 --> 00:26:27,378
¿No teníamos una serie de pactos tú y yo?
¿Una serie de normas en esta casa?
414
00:26:27,379 --> 00:26:29,547
Sí, y siempre hemos cumplido
nuestros pactos.
415
00:26:29,548 --> 00:26:32,049
Escúchame. Nuestra religión lo dice:
"Nada de alcohol".
416
00:26:32,050 --> 00:26:34,468
Nosotros hemos hecho un voto.
Entra Jesucristo dentro nuestro
417
00:26:34,469 --> 00:26:35,553
y no podemos pervertir
nuestro cuerpo, Lety.
418
00:26:35,554 --> 00:26:37,555
Lo sé, pero son de un vecino.
Yo se las llevo...
419
00:26:37,556 --> 00:26:39,265
Lety, tú sabes el pasado que yo he tenido.
420
00:26:39,266 --> 00:26:41,350
Son para el altar. Lo sé.
Pero no te preocupes.
421
00:26:41,351 --> 00:26:43,895
Yo... Me las llevo en este momento.
422
00:26:43,896 --> 00:26:45,897
- Vamos.
- Julio, váyanse yendo, por favor.
423
00:26:45,898 --> 00:26:47,191
Agarren las calaveritas.
424
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Vamos, Julio, sálganse.
425
00:26:51,236 --> 00:26:52,446
[suspira]
426
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
- Ya me las llevo.
- Sí, llévatelas.
427
00:26:56,700 --> 00:26:58,075
A ver, Luke.
428
00:26:58,076 --> 00:27:00,411
Mira, yo estoy muy agradecida contigo
429
00:27:00,412 --> 00:27:02,830
por todo lo que has hecho
por mis hijos, por Ramón.
430
00:27:02,831 --> 00:27:04,665
- [titubea]
- Solo...
431
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
No vuelvas a hablarle así a Julio.
432
00:27:21,892 --> 00:27:24,269
Ustedes de chamacos
todo lo ven muy fácil, ¿eh?
433
00:27:25,187 --> 00:27:26,396
Pero la vida va a cambiar.
434
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Todo va a girar alrededor de ese bebé.
435
00:27:30,984 --> 00:27:31,985
Todo.
436
00:27:33,153 --> 00:27:35,321
Y tu vida gira alrededor de esa madre,
¿no?
437
00:27:35,322 --> 00:27:36,406
[Ramón] Mmm.
438
00:27:36,949 --> 00:27:38,991
Sí, pues gracias a esa "madre", ¿mmm?
439
00:27:38,992 --> 00:27:41,537
Gracias a esa ambulancia,
tú has podido comer.
440
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
¿Y esa ambulancia es tu hija, güey?
441
00:27:45,332 --> 00:27:47,876
- [truena la lengua] No.
- Pues a ella no le fallas, cabrón.
442
00:27:49,211 --> 00:27:51,337
Digo, a mí me has dejado en la escuela
esperando horas, güey.
443
00:27:51,338 --> 00:27:53,256
Ya, ya, ya. [refunfuña]
444
00:27:53,257 --> 00:27:54,674
A Marigaby, que sí es tu hija,
445
00:27:54,675 --> 00:27:57,134
- le hiciste lo mismo.
- Ya, ya, ya párale. Ya párale. Ya párale.
446
00:27:57,135 --> 00:28:00,806
¿Qué era mi jefa, güey?
¿Le aplicarás las mismas, güey, al Julito?
447
00:28:01,890 --> 00:28:04,810
[Carmen, por la radio]
Un 42 en la papelera que está en 57.
448
00:28:05,811 --> 00:28:07,895
Aquí en la papelera que está en 57.
449
00:28:07,896 --> 00:28:09,105
[Marcus] Súbete, güero.
450
00:28:09,106 --> 00:28:11,149
[sirena suena]
451
00:28:19,783 --> 00:28:23,287
[Marigaby] Se llama Lázaro.
Masculino, de 24 años de edad.
452
00:28:23,954 --> 00:28:25,080
Pulso, 110.
453
00:28:25,873 --> 00:28:28,584
Diaforético, taquipnéico.
454
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
[suspira] Listo.
455
00:28:33,630 --> 00:28:34,631
Muy pálido.
456
00:28:35,424 --> 00:28:37,300
Va a haber que llamar a una ambulancia.
457
00:28:37,301 --> 00:28:40,845
Pues obviamente ya le llamamos a una,
pero hace como 40 minutos que no llega.
458
00:28:40,846 --> 00:28:44,391
Si queremos salvar a este señor,
tenemos que operarlo inmediatamente.
459
00:28:45,058 --> 00:28:46,476
¿Es usted doctora?
460
00:28:47,811 --> 00:28:50,856
Soy paramédico. Estoy en el segundo año
de la carrera de medicina.
461
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
[doctor] Pues tenemos que saber hacerlo.
462
00:29:00,824 --> 00:29:02,201
Tome, para usted.
463
00:29:02,701 --> 00:29:04,411
- Usted.
- Gracias.
464
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
Pues que Dios nos agarre confesados.
465
00:29:11,210 --> 00:29:14,087
[sirena suena]
466
00:29:16,840 --> 00:29:19,634
[Ramón] En esta fábrica hacían
todo el papel moneda del país.
467
00:29:19,635 --> 00:29:22,178
[Marcus]
Pos 'stá bien pinche culerito, ¿eh?
468
00:29:22,179 --> 00:29:23,804
Oye, Ramón, ¿y no será un cuatro?
469
00:29:23,805 --> 00:29:26,015
La última vez nos pegaron bien gacho,
güey.
470
00:29:26,016 --> 00:29:28,477
- ¿No quieres volverte?
- [Marcus truena la lengua]
471
00:29:29,144 --> 00:29:31,146
[platica de radio indistinta]
472
00:29:33,148 --> 00:29:34,483
[sirena deja de sonar]
473
00:29:36,652 --> 00:29:37,902
[Marcus se mofa] Pos, vamos, güey.
474
00:29:37,903 --> 00:29:39,028
[Ramón] ¿Seguro?
475
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
Ya estamos hasta acá, Ramón.
476
00:29:41,156 --> 00:29:42,157
¿O te da frío, güero?
477
00:29:42,950 --> 00:29:43,951
Para nada.
478
00:29:45,827 --> 00:29:50,165
No, Ramón. Tú espérate, güey.
No nos vayan a chingar la ambulancia.
479
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
¿Qué onda, carnalito?
480
00:29:56,255 --> 00:29:57,339
Un compita.
481
00:29:58,882 --> 00:30:01,301
- Se está muriendo.
- A ver, enséñanos. ¿A dónde?
482
00:30:03,345 --> 00:30:04,513
[persona] Vamos.
483
00:30:08,892 --> 00:30:10,435
[Marcus] No mames que es para allá.
484
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
[Bernardo] Joder.
485
00:30:14,398 --> 00:30:16,817
[plática de radio indistinta continúa]
486
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
[doctor] Voy a abrir.
487
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
¿Estás bien?
488
00:30:35,502 --> 00:30:37,546
[Marigaby] Sí,
es que solo había hecho esto en prácticas.
489
00:30:38,213 --> 00:30:39,422
¿Compresas?
490
00:30:39,423 --> 00:30:40,507
[doctor] Sí.
491
00:30:45,095 --> 00:30:49,348
Ahora sí voy a necesitar
que vayas abriendo
492
00:30:49,349 --> 00:30:52,059
y sostengas la piel por sus costados.
493
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
[Marigaby] Sí.
494
00:30:54,229 --> 00:30:55,813
[doctor] Tranquila.
495
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
A todos nos pasa, ¿eh?
496
00:30:58,275 --> 00:31:00,986
Es que es diferente con un cuerpo vivo.
497
00:31:02,529 --> 00:31:04,071
Sostén la varilla.
498
00:31:04,072 --> 00:31:05,157
[Marigaby] Ya.
499
00:31:05,949 --> 00:31:07,576
[doctor] Voy a retirar la varilla
500
00:31:07,910 --> 00:31:10,369
apenas encuentre
contra qué está perforando.
501
00:31:10,370 --> 00:31:11,454
[Marigaby] Okay.
502
00:31:11,455 --> 00:31:13,164
- [doctor] Okay.
- [Marigaby] Ya.
503
00:31:13,165 --> 00:31:14,249
[doctor] Ya.
504
00:31:19,046 --> 00:31:22,424
Chingue su madre.
505
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
Le está perforando el hígado.
506
00:31:25,761 --> 00:31:27,221
Así no podemos remover.
507
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
Se desangraría en un segundo.
508
00:31:33,018 --> 00:31:34,311
No sé qué hacer.
509
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
[abuela] Ay, Dios mío.
510
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Vamos.
511
00:31:44,821 --> 00:31:46,823
[personas platican]
512
00:31:51,954 --> 00:31:53,956
[escribe]
513
00:31:59,586 --> 00:32:01,212
- [Raúl] ¿Bueno?
- [Marigaby] ¿Raúl?
514
00:32:01,213 --> 00:32:03,589
Güey, te he estado buscando
por todas partes. ¿Cómo estás?
515
00:32:03,590 --> 00:32:05,591
Ahorita necesito que me ayudes, por favor.
516
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
Estoy en casa de mi abuela
y ocurrió un accidente.
517
00:32:08,220 --> 00:32:10,721
Tenemos apenas el material básico
518
00:32:10,722 --> 00:32:14,183
y estamos haciendo
una laparotomía exploratoria.
519
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
El paciente es
un masculino de 24 años de edad.
520
00:32:17,062 --> 00:32:18,521
Tiene una varilla empalada
521
00:32:18,522 --> 00:32:21,525
en la cavidad abdominal,
en el cuadrante superior derecho.
522
00:32:22,276 --> 00:32:23,484
Tiene el hígado perforado.
523
00:32:23,485 --> 00:32:26,321
Necesito que me ayudes,
por favor, a hacer la operación. Guíame.
524
00:32:31,159 --> 00:32:32,744
- ¿Este es tu carnal?
- [persona] Sí.
525
00:32:34,663 --> 00:32:37,456
- A la verga, si es el Justice Bieber.
- Ey, amigo.
526
00:32:37,457 --> 00:32:39,041
- Lo vi en TikTok.
- ¿Cómo se llama?
527
00:32:39,042 --> 00:32:40,668
- Hiphopero...
- [persona] Chimba.
528
00:32:40,669 --> 00:32:41,919
...paramédico.
529
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
- Amigo.
- A ver, ¿qué se metió?
530
00:32:44,798 --> 00:32:45,923
[persona 2] Unas chelas.
531
00:32:45,924 --> 00:32:48,176
Pulso lento, irregular. No respira bien.
532
00:32:48,177 --> 00:32:50,553
- [persona] Conmigo se fumó unos gallos.
- [Marcus] No mames.
533
00:32:50,554 --> 00:32:52,388
[persona 3] Se te olvidó decir
que un poquito de "fenta".
534
00:32:52,389 --> 00:32:53,723
[Bernardo] ¿Qué es "fenta"?
535
00:32:53,724 --> 00:32:55,601
[Marcus suspira]
La chingadera que está de moda, güey.
536
00:32:56,101 --> 00:32:58,561
¿Traes naloxona?
Hay que eliminar lo de los opioides.
537
00:32:58,562 --> 00:33:00,772
- ¿No te bajaste el botiquín, güero?
- No.
538
00:33:01,356 --> 00:33:04,734
- [Marcus] No mames.
- Amigo, escúchame. Va, va. Venga.
539
00:33:04,735 --> 00:33:06,069
- Ramón.
- [Bernardo] Amigo.
540
00:33:07,905 --> 00:33:10,448
Okay. Eh, ¿retiraron la varilla?
541
00:33:10,449 --> 00:33:11,950
No. Es que tiene una hemorragia.
542
00:33:12,534 --> 00:33:15,036
[titubea] Eh... bien, pongan atención
543
00:33:15,037 --> 00:33:17,371
y hagan todo exactamente como se los diga.
544
00:33:17,372 --> 00:33:19,582
- ¿Sí?
- [Marigaby] Órale.
545
00:33:19,583 --> 00:33:21,626
Van a necesitar una sonda
de Sengstaken-Blakemore
546
00:33:21,627 --> 00:33:23,044
para hacer la hemostasia.
547
00:33:23,045 --> 00:33:25,088
- No.
- No tenemos.
548
00:33:25,839 --> 00:33:28,091
Sí. Okay. Entiendo. A ver.
549
00:33:28,550 --> 00:33:30,010
Vamos a tener que improvisar.
550
00:33:30,928 --> 00:33:33,763
¿Tienen una sonda Foley
y un drenaje Penrose?
551
00:33:33,764 --> 00:33:36,182
[doctor] Sí, en mi botiquín, eh...
552
00:33:36,183 --> 00:33:38,142
- Abuela, ¿podría...?
- [Marigaby] Yo lo detengo. Va.
553
00:33:38,143 --> 00:33:39,393
[abuela] Sí, claro que sí.
554
00:33:39,394 --> 00:33:40,978
- [Marigaby] Rápido, porfa.
- [abuela] Voy, voy, voy.
555
00:33:40,979 --> 00:33:42,605
[Marigaby] Rápido, rápido, rápido, rápido.
556
00:33:42,606 --> 00:33:45,359
- [doctor] Aquí está.
- [Marigaby] Órale. Deténgale, deténgale.
557
00:33:47,236 --> 00:33:48,236
Listo.
558
00:33:48,237 --> 00:33:51,489
Bien. Okay.
Vas a cortar el globo de la Foley
559
00:33:51,490 --> 00:33:53,867
- y lo vas a meter en el Penrose.
- [Marigaby] Órale.
560
00:33:54,868 --> 00:33:56,536
[doctor] No tenemos Penrose.
561
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
- [abuela] Ay, doctor.
- [Marigaby] Que no tenemos Penrose.
562
00:33:59,665 --> 00:34:00,666
Carajo.
563
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Eh, a ver, déjame pensar.
564
00:34:05,587 --> 00:34:07,964
En mi mochila. En...
en la parte de adelante, abuela.
565
00:34:07,965 --> 00:34:09,340
- Tengo un condón.
- [abuela] Sí, mijita.
566
00:34:09,341 --> 00:34:11,259
- Búscalo, ¿sale?
- [abuela] Sí, voy, voy.
567
00:34:11,260 --> 00:34:12,344
Muy bien, muy bien.
568
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Ramón.
569
00:34:19,976 --> 00:34:23,063
Marcus.
Te olvidaste otra vez del protocolo.
570
00:34:24,273 --> 00:34:26,107
[gruñe] Ya sé, güey.
571
00:34:26,108 --> 00:34:28,192
- Gracias.
- Está entrando en paro, Marcus, venga.
572
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
[dr. Luna] ¿Lo lograste?
Fíjalo bien en la sonda.
573
00:34:31,697 --> 00:34:32,697
[Marigaby] Ya voy.
574
00:34:33,282 --> 00:34:34,823
Luego vas a cubrir la zona del globo
575
00:34:34,824 --> 00:34:36,533
y vas a anudar
los extremos con mucha fuerza,
576
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
pero sin ocluir la sonda.
577
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
- ¿Me sigues?
- [Marigaby] Sí.
578
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
- Ya.
- Bien.
579
00:34:45,543 --> 00:34:47,336
Ahora vas a introducir el globo
580
00:34:47,337 --> 00:34:49,504
en el trayecto
de la lesión parenquimatosa.
581
00:34:49,505 --> 00:34:52,091
Y luego lo vas a llenar de agua
hasta que pare de sangrar.
582
00:34:52,092 --> 00:34:53,177
- ¿Me entendiste?
- Sí.
583
00:34:53,969 --> 00:34:55,428
Okay. Vamos a sacar la varilla.
584
00:34:55,429 --> 00:34:57,847
Usted la va a extraer
y yo voy a entrar con esto. ¿Va?
585
00:34:57,848 --> 00:34:58,931
- Sí.
- Órele.
586
00:34:58,932 --> 00:35:00,516
A la de tres.
587
00:35:00,517 --> 00:35:03,311
Una, dos, tres. Pa' fuera.
588
00:35:03,312 --> 00:35:04,645
Eso. Séquele.
589
00:35:04,646 --> 00:35:06,439
Venga. Ábrame, ábrame la piel.
590
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Venga, entro, entro.
591
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Entro, entro, entro.
592
00:35:12,070 --> 00:35:13,446
[Bernardo] Vamos, coño.
593
00:35:13,447 --> 00:35:15,198
[persona 2]
Apúrale, pinche Justice Bieber.
594
00:35:15,199 --> 00:35:17,491
- [persona 4] Te dice a ti.
- Va, ¿traes o no traes, Marcus?
595
00:35:17,492 --> 00:35:18,951
Escucha, esta madre es muy cara, güero.
596
00:35:18,952 --> 00:35:20,661
- No mamen.
- Marcus, tengo que metérsela ya.
597
00:35:20,662 --> 00:35:22,288
[persona 1]
Dejen de hablar y sálvenlo, culeros.
598
00:35:22,289 --> 00:35:23,497
Amigo. ¡Marcus!
599
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Tá bien, cabrón. Toma.
600
00:35:30,214 --> 00:35:31,589
[Marcus] Ey, ey.
601
00:35:31,590 --> 00:35:33,841
- A ver, relax.
- ¡Me sacaron del viaje, culeros!
602
00:35:33,842 --> 00:35:35,760
- ¡Joseph!
- [Joseph] ¡Suéltame!
603
00:35:35,761 --> 00:35:36,844
[persona 1] ¡Cállate, cabrón!
604
00:35:36,845 --> 00:35:38,971
- Listo. Abuela, detenme aquí.
- Sí.
605
00:35:38,972 --> 00:35:40,389
Está sangrando mucho.
606
00:35:40,390 --> 00:35:41,725
[Marigaby] Ahí voy.
607
00:35:43,268 --> 00:35:44,686
Muy bien.
608
00:35:48,482 --> 00:35:49,983
- [abuela gruñe]
- [Marigaby] Va.
609
00:35:50,275 --> 00:35:51,693
Sigan ahí, sigan ahí, sigan ahí.
610
00:35:52,319 --> 00:35:54,321
- Ya está a punto de llenarse.
- [dr. Luna] ¿Cómo van?
611
00:35:56,740 --> 00:35:58,574
- Aquí está.
- ¿Cómo van, Marigaby?
612
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Marigaby, ¿salió todo bien?
613
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
¿Salió todo bien?
614
00:36:06,959 --> 00:36:08,543
[doctor] Está funcionando.
615
00:36:08,544 --> 00:36:10,170
[risita]
616
00:36:10,796 --> 00:36:14,216
Funcionó. [ríe]
617
00:36:17,761 --> 00:36:19,637
- [Marigaby] Lo logramos.
- [doctor ríe]
618
00:36:19,638 --> 00:36:21,764
Raúl, lo logramos. Gracias.
619
00:36:21,765 --> 00:36:24,184
- ¡Eso, chingá! [risita]
- Gracias.
620
00:36:24,810 --> 00:36:25,811
Muy bien, muy bien.
621
00:36:26,645 --> 00:36:27,770
¿Raúl?
622
00:36:27,771 --> 00:36:30,023
- [dr. Luna ríe]
- Raúl, ¿me escuchas?
623
00:36:30,607 --> 00:36:32,860
- [risa del dr. Luna continúa]
- [línea se distorsiona, cuelga]
624
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
¿Es...?
625
00:36:37,781 --> 00:36:40,491
A ver, valedor.
Te tengo que llevar al hospital, ¿okay?
626
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
Nel.
627
00:36:43,036 --> 00:36:45,747
Ya dígannos cuánto les debemos
y sáquense a la verga.
628
00:36:46,248 --> 00:36:47,999
Nel, si no vamos a cobrar.
629
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
Güera, hazte la vaca.
630
00:36:49,084 --> 00:36:51,503
[persona 3] Nosotros sabemos
lo que cuesta ganarse la papa.
631
00:36:54,339 --> 00:36:55,590
[Marigaby] ¿Cómo está, doc?
632
00:36:55,591 --> 00:36:56,675
Bien, mija.
633
00:37:00,596 --> 00:37:04,515
Señora, ¿tendrá un fuertecito
que me regale, por favor?
634
00:37:04,516 --> 00:37:06,100
Sí, claro que sí, doctor.
635
00:37:06,101 --> 00:37:08,603
[Marigaby]
Ojalá que la ambulancia no se tarde mucho.
636
00:37:08,604 --> 00:37:10,647
Lo único que hicimos fue ganarle tiempo.
637
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
[doctor] No seas tan dura contigo.
638
00:37:14,610 --> 00:37:16,235
Si no hubieras estado aquí
639
00:37:16,236 --> 00:37:20,032
y no le hubieras hablado a tu amigo,
este muchacho no la libra.
640
00:37:21,200 --> 00:37:24,870
No todo está en nuestras manos.
Y tú más que nadie lo sabe.
641
00:37:28,040 --> 00:37:29,207
Aquí tiene, doctor.
642
00:37:29,208 --> 00:37:30,917
- Muchas gracias.
- De nada.
643
00:37:30,918 --> 00:37:32,251
Toma, mijita.
644
00:37:32,252 --> 00:37:33,337
[Marigaby] Gracias.
645
00:37:35,464 --> 00:37:40,302
¿Sabes? Diario me pregunto:
"¿Qué chingados hago aquí?
646
00:37:41,512 --> 00:37:43,054
¿Por qué estudié medicina?".
647
00:37:43,055 --> 00:37:44,222
[Marigaby ríe]
648
00:37:44,223 --> 00:37:48,142
Pero después de momentos como este,
pues "en fin".
649
00:37:48,143 --> 00:37:49,228
¿No?
650
00:37:49,811 --> 00:37:53,357
Siempre es un buen día
para mandarlo todo al demonio,
651
00:37:53,941 --> 00:37:57,236
pero si no lo hemos hecho, es por algo.
652
00:37:58,487 --> 00:37:59,571
Salud.
653
00:38:00,155 --> 00:38:01,155
Salud.
654
00:38:01,156 --> 00:38:02,490
- [sirena suena]
- [testigo] Ya llegó la ambulancia.
655
00:38:02,491 --> 00:38:05,535
Ya lo van a trasladar.
Liberen el paso, por favor.
656
00:38:05,536 --> 00:38:06,828
Vale.
657
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Con agua y manteniéndolo tapado,
y todo bien, ¿vale?
658
00:38:16,505 --> 00:38:18,089
Esto fue lo que pudimos juntar.
659
00:38:18,090 --> 00:38:19,174
[Marcus] Ya déjalo así, amiga.
660
00:38:20,551 --> 00:38:22,469
[Joseph] Me sacaron de mi viaje, cabrones.
661
00:38:23,178 --> 00:38:24,429
[Marcus] Vámonos.
662
00:38:29,184 --> 00:38:31,186
[paramédicos hablan indistinto]
663
00:38:37,609 --> 00:38:38,986
¿Cómo 'stás?
664
00:38:39,653 --> 00:38:41,238
Bien. ¿Tú?
665
00:38:41,780 --> 00:38:42,906
Jmm. Cansada.
666
00:38:45,576 --> 00:38:46,576
Disculpen,
667
00:38:46,577 --> 00:38:49,371
¿algún familiar o alguien responsable
que nos pueda acompañar, por favor?
668
00:38:49,913 --> 00:38:50,955
No es pariente nuestro.
669
00:38:50,956 --> 00:38:52,665
Lo tenemos que trasladar a la ciudad.
670
00:38:52,666 --> 00:38:54,168
- Yo ahorita voy, ¿sí?
- Gracias.
671
00:38:57,254 --> 00:38:58,338
¿"Yo ahorita voy"?
672
00:39:04,303 --> 00:39:05,595
Mira...
673
00:39:05,596 --> 00:39:07,222
Tengo muchas cosas encima.
674
00:39:08,098 --> 00:39:10,559
Y... toy muy confundida.
675
00:39:13,228 --> 00:39:15,230
Pero si de algo estoy segura es de que
676
00:39:16,148 --> 00:39:20,360
nada me hace sentir más chido que...
que salvar vidas.
677
00:39:24,489 --> 00:39:25,574
Lo vi, mijita.
678
00:39:29,912 --> 00:39:32,288
Bueno, pero prométeme
que la próxima vez que vengas
679
00:39:32,289 --> 00:39:34,833
no vas a operar a nadie
ahí en la mesa del comedor.
680
00:39:36,001 --> 00:39:39,795
[risita] Lo voy a intentar. ¿Jmm?
681
00:39:39,796 --> 00:39:43,550
Mmm. No se ponga triste.
682
00:39:47,471 --> 00:39:49,305
Ándele. Váyase.
683
00:39:49,306 --> 00:39:51,350
- Gracias por todo, ¿eh?
- De nada.
684
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
Te quiero, mija.
685
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Aquí tienes tu casa siempre.
686
00:40:18,585 --> 00:40:22,589
[sirena suena]
687
00:40:28,679 --> 00:40:31,098
[sonido de sirena continúa]
688
00:40:36,770 --> 00:40:38,522
[puerta se abre]
689
00:40:43,777 --> 00:40:45,653
¡Marigaby! [risita]
690
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
¡Mi amor!
691
00:40:50,075 --> 00:40:51,242
¿Estás bien?
692
00:40:51,243 --> 00:40:53,537
- [Marigaby] Sí.
- Sigues viva, doctora.
693
00:40:55,914 --> 00:40:57,039
Me di cuenta de que...
694
00:40:57,040 --> 00:40:59,918
Pues de que ya no puedo dobletear
con la ambulancia y la escuela.
695
00:41:01,920 --> 00:41:02,962
Perdón.
696
00:41:02,963 --> 00:41:08,010
Ahora que desapareciste,
me cayeron muchos veintes, mija.
697
00:41:09,261 --> 00:41:10,679
[Marcus] Pues qué bueno, Ramón.
698
00:41:11,889 --> 00:41:13,932
Porque yo ya te dije
que esto no es lo mío, güey.
699
00:41:15,601 --> 00:41:18,395
Justo yo en este tiempo
me di cuenta de que sí es lo mío.
700
00:41:18,896 --> 00:41:20,731
Pero pos hay mucho que tengo que aprender.
701
00:41:21,732 --> 00:41:23,066
¿Sabes qué pasó hoy?
702
00:41:23,650 --> 00:41:26,277
Tu novio el español vino a ayudarnos
con un servicio y...
703
00:41:26,278 --> 00:41:29,697
y nos dimos cuenta de que en un momento
podemos necesitar a alguien más.
704
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Que no está tan pendejo el "Barney".
705
00:41:32,201 --> 00:41:34,286
- Te dije.
- [Marcus] Sí se rifa, el güero.
706
00:41:36,205 --> 00:41:38,540
Y estuve pensando en tu mamá
y me di cuenta, pues...
707
00:41:40,000 --> 00:41:41,210
pos de que soy muy necio.
708
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Pero ya estoy grande.
709
00:41:47,841 --> 00:41:49,927
¿Estás pensando jubilar "La Mamalona",
güey?
710
00:41:51,678 --> 00:41:52,763
Pos ustedes dicen.
711
00:41:54,014 --> 00:41:55,432
Somos un equipo.
712
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Solo vamos a estar faltando uno.
713
00:41:59,228 --> 00:42:01,396
¿Cómo que van a dejar la ambulancia?
714
00:42:03,690 --> 00:42:07,151
Tú me prometiste que cuando tuviera edad,
la iba a poder manejar.
715
00:42:07,152 --> 00:42:08,820
Que íbamos a hacer de todo.
716
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Ay, qué poca madre.
717
00:42:11,657 --> 00:42:12,741
Sin groserías.
718
00:42:13,242 --> 00:42:14,785
¿Y cómo crees que me siento yo?
719
00:42:15,702 --> 00:42:16,703
Y yo.
720
00:42:17,621 --> 00:42:18,914
Hasta yo me siento mal, güey.
721
00:42:22,334 --> 00:42:23,335
Mira, güey.
722
00:42:23,836 --> 00:42:25,586
Esto nomás es temporal.
723
00:42:25,587 --> 00:42:28,381
Aguanta que termine la escuela, ¿eh?
724
00:42:28,382 --> 00:42:29,966
Te prometo que un día vamos a tener
725
00:42:29,967 --> 00:42:32,761
nuestra pinche plantilla de ambulancias,
¿eh? Neta.
726
00:42:33,428 --> 00:42:37,140
¿Neta?
727
00:42:39,351 --> 00:42:41,728
Sí. Vamos a tener nuestra flotilla.
728
00:42:46,066 --> 00:42:47,609
Pos ya escuchaste a tu hermana.
729
00:42:48,110 --> 00:42:51,071
Nuestra propia flotilla de ambulancias.
730
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Pos a huevo.
731
00:42:57,703 --> 00:42:58,911
[Marigaby] ¿Qué creyeron?
732
00:42:58,912 --> 00:43:02,081
¿Qué íbamos a dejar a todos los millones
de habitantes de la Ciudad de México
733
00:43:02,082 --> 00:43:03,374
sin la familia Tamayo?
734
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
Nel.