1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Подмини патрулката. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Много народ. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,400 Къде сте? Много се забавихте! 4 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 Натам ли? - Да, бързо! 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 Какво е станало? - Някакъв пребил момиче. 6 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Забавихте се. Насам. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Не зяпай. Да действаме! 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,224 Какъв е проблемът? - Това ли е той? 9 00:00:58,225 --> 00:01:01,143 Извинихме се на педалчето, но още циври. 10 00:01:01,144 --> 00:01:03,521 Стига, какво ти става? Малко уважение! 11 00:01:03,522 --> 00:01:04,815 Спокойно. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Какво ти става? 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,902 Здрасти. - Не ме докосвай! 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,781 Парамедик съм. Ще ти помогна. - Свикнали сме, няма нужда. 15 00:01:13,782 --> 00:01:15,826 Кърви, ще я прегледам. 16 00:01:16,535 --> 00:01:18,286 Дай да видя лицето ти. - Гадина. 17 00:01:18,287 --> 00:01:20,746 Добре са те подредили, а? 18 00:01:20,747 --> 00:01:24,625 И се натъквам на онзи дегизирания. 19 00:01:24,626 --> 00:01:28,338 Онези кретени ли? Ще ги изритат навън. Копелдаци. 20 00:01:29,298 --> 00:01:32,383 Може да ти щипе. - Добре. 21 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 Добре ли си, мила? - Ще й мине. 22 00:01:35,596 --> 00:01:36,846 Да, знам. 23 00:01:36,847 --> 00:01:39,891 Какво ще й правят? - Само няколко шева. 24 00:01:39,892 --> 00:01:42,894 Имам нещичко, да те отпусне бързо. 25 00:01:42,895 --> 00:01:44,229 Последно. 26 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Чакай да те видя. 27 00:01:51,486 --> 00:01:52,737 Това беше. 28 00:01:52,738 --> 00:01:56,407 Ето, като нова си! - Благодаря. 29 00:01:56,408 --> 00:01:57,951 Няма за какво. 30 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 Напротив. 31 00:02:01,205 --> 00:02:02,997 Наблизо има клиника. 32 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 Да идем да хапнем. 33 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Гладна ли си? 34 00:02:06,752 --> 00:02:10,421 Наблизо има клиника. Да идем да я зашият. 35 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 Миличка, искаш ли? 36 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Да вървим. 37 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Вземи. 38 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 За нула време ще те закараме! 39 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 Паула! - Как си? 40 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Паула! 41 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Миличка, какво ти е? 42 00:02:32,486 --> 00:02:34,904 Паула! Отвори очи! 43 00:02:34,905 --> 00:02:37,782 Трябва да знам истината. Какво сте взели? 44 00:02:37,783 --> 00:02:40,785 Нищо. Само пихме. 45 00:02:40,786 --> 00:02:43,162 Маркус, тя не диша. Бързо! 46 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 Скъпа! - Маркус! Бързо! 47 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Правилно ли й би инжекцията? 48 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 Да. - Провери ли да не е вена? 49 00:02:53,173 --> 00:02:54,215 Естествено! 50 00:02:54,216 --> 00:02:57,635 Какво би? - Лидокаин заради болките. 51 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 Пита ли за алергии? 52 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Пита ли за алергии? 53 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Не съм. 54 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Издъних се. 55 00:03:10,732 --> 00:03:13,776 Някакви алергии? - Не знам. 56 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 Вероятна алергична реакция към лидокаин. 57 00:03:17,155 --> 00:03:20,241 Какво? - Аз съм пълен идиот. 58 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 Какво си й направил? 59 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Отваряй. 60 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 Хайде. - Дръж. 61 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 Има протокол. 62 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Знам. 63 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Издъних се. Яко се издъних. 64 00:04:27,684 --> 00:04:31,730 Не може да я караме така. - Как така? 65 00:04:33,482 --> 00:04:38,195 Без Маригаби ли? Или с тъпия ти син Маркус? 66 00:04:46,745 --> 00:04:51,041 Опитах се. Старах се колкото мога. Бачках зверски. 67 00:04:53,252 --> 00:04:57,714 Но не го мога, не е моето. Не е за мен това. 68 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Може ли малко? 69 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 ПО ЕДНОИМЕННИЯ ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ 70 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Не се запилях много далече, само колкото да помисля спокойно. 71 00:06:21,590 --> 00:06:23,591 Постоянно търся отговори, 72 00:06:23,592 --> 00:06:26,886 но май е по-добре да спра да питам толкова много. 73 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 Може би затова не ни остава време да спрем да помислим. 74 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Мари! 75 00:06:33,810 --> 00:06:36,688 Идвай. - Ей сега. 76 00:06:42,778 --> 00:06:46,782 Какво става с теб? Да не си влюбена? 77 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Пак сънувах тъпата линейка. 78 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Сънувах Маркус, Хулито, татко. 79 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Няма ги сега. 80 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Така че дай да закусим бавно и спокойно. 81 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Какво? 82 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Нямаш търпение да се върнеш на работа, а? 83 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Не, не. 84 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 И пак не. 85 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 Какво не е наред? 86 00:07:36,582 --> 00:07:38,791 Ще ядем бой, това. 87 00:07:38,792 --> 00:07:43,004 Продадох предварително най-кървавите и зловещи снимки от линейката. 88 00:07:43,005 --> 00:07:44,797 Тези не са достатъчно гадни. 89 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 Момент, какво значи предварително? 90 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Предплатено е нещо, което не получават. 91 00:07:52,306 --> 00:07:55,099 Ало, накъде сте се засилили? - Искаме си парите! 92 00:07:55,100 --> 00:07:58,144 Сгащиха ни! - Защо не направи яки снимки? 93 00:07:58,145 --> 00:07:59,228 Спокойно. 94 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 Казах ти да я следиш! 95 00:08:00,856 --> 00:08:03,107 Кретени! Хванете ги. Бързо! 96 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 Нищо не става от вас, тъпаци. Хайде. 97 00:08:06,612 --> 00:08:09,071 Пази оградата! 98 00:08:09,072 --> 00:08:10,156 Побързай. 99 00:08:10,157 --> 00:08:12,034 Идвам де. По-кротко. 100 00:08:14,411 --> 00:08:15,411 Побързай! 101 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 Не ме спешавай. Чакай! 102 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 Прехвърли се де! - Чакай ме. 103 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Като светкавица си. 104 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 Раницата ти! Хайде! - Бягай! 105 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Поне не си сложила и моя снимка при покойниците. 106 00:08:40,437 --> 00:08:45,108 Няма да ти отговарям. - Нищо не съм попитал. 107 00:08:46,568 --> 00:08:50,822 Но повече от седмица не съм я чувал. - Дъщеря ти е добре. 108 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 В момента това е най-важното. 109 00:08:54,785 --> 00:09:00,123 Не ми е достатъчно, че била добре. Питам се защо ми няма доверие. 110 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Нищо лично. 111 00:09:03,293 --> 00:09:07,880 Когато околните те задушават, имаш нужда да се откъснеш за малко. 112 00:09:07,881 --> 00:09:12,469 Когато работата ти е да спасяваш хора, не се откъсваш от света. 113 00:09:13,637 --> 00:09:17,390 И на следването й няма да се отрази добре. 114 00:09:17,391 --> 00:09:20,935 Нали не намекваш, че ти пука за ученето й? 115 00:09:20,936 --> 00:09:24,147 Когато я отстраняват точно заради линейката? 116 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Тя ще се оправи сама. Не си й господар. Никой не е. 117 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 В това семейство съм безгласна буква. 118 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Научи всичко това. 119 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Без Маригаби бизнесът ни закъсва. 120 00:10:12,029 --> 00:10:15,782 Нали не си забравил, че ме изключиха? - И мен така. 121 00:10:23,040 --> 00:10:27,085 Трябва ни трети човек. Бърз, действен. 122 00:10:28,754 --> 00:10:30,923 Вещ. - И да се казва Мария-Габриела? 123 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Вчера говорех сериозно. 124 00:10:38,847 --> 00:10:42,893 Напускам линейката. - Я не дрънкай глупости. 125 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Да се обадим на Мелиал? 126 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 От старата школа е, но е добър. 127 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Или да помислим за... Знам ли. 128 00:10:57,115 --> 00:10:59,909 Хуан Карлос. Или Тоньо! 129 00:10:59,910 --> 00:11:02,579 Ама Тоньо май работи за Амбрис. 130 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 Крис е бременна. 131 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Факт. 132 00:11:18,929 --> 00:11:24,601 Ако слушаше, щеше да разбереш, че съм сериозен. Напускам линейката. 133 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Стига де. Махни тоя телефон. 134 00:11:38,740 --> 00:11:42,202 На кого се обаждаш? - На майка ти. 135 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Събуди се. 136 00:12:01,638 --> 00:12:04,391 Какво е това? - Печалбата ни, тъпчо. 137 00:12:05,184 --> 00:12:07,811 Хайде, ела. - Къде? 138 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Аз съм първа! 139 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Ще те бия. 140 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 Не! - Да! 141 00:12:39,218 --> 00:12:42,011 Не! - Да, да! 142 00:12:42,012 --> 00:12:43,680 Не! - Пак! 143 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Беше ми мечта да дойда тук. 144 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 Вашите не са ли те водили? - Не. 145 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 И мен не. Все са заети с работа. 146 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 Не, не. - Мамиш! 147 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Като малка мислех, че тук е друга страна. 148 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Казвала ли съм ти, че и аз избягах от вкъщи? 149 00:13:17,631 --> 00:13:20,509 Честно? - Да. 150 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 Един ден се събудих и се почувствах не на мястото си, като чужд човек. 151 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Само майка ти усещах близка. 152 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Взех Летисия, 153 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 няколко чанти с багаж, събрах си парцалките и се махнах оттук. 154 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 Поне си взела и мама. А тя ни заряза. 155 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Дълго време не знаехме къде е, как е. 156 00:13:57,838 --> 00:14:01,507 Хулито ме питаше къде е, а не можех да му отговоря. 157 00:14:01,508 --> 00:14:04,802 Но ти си го изпитала. Усетила си бремето. 158 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 Разбрала си какво е светът да те стисне за гушата. 159 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Някои се справят, други, като нас, не успяват. 160 00:14:18,901 --> 00:14:21,819 Не се мъча да я оправдая. 161 00:14:21,820 --> 00:14:26,283 Направила е каквото е могла. Но и баща ти не я улесни. 162 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Ще ви задушава, докато може, за да задоволява жаждата си за тръпка. 163 00:14:33,165 --> 00:14:37,169 Адреналинът от спешните случаи. Зависим е от него. 164 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Харесва ми да съм парамедик. 165 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Виждаш ли кокошките ми? 166 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Снасят яйца, безусловно. В това се състои животът им. 167 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Ако ги пусна на свобода, няма да знаят къде да отидат. 168 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 Винаги се връщат на полога. 169 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Свободата не е лукс. 170 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Благодаря. 171 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Ще вземем парите от рапърския конкурс и ще заминем. 172 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 Ще родя там малкото ни момченце или момиченце. 173 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 Пък ще видим какво ще излезе. Следваме мечтата си. 174 00:15:33,225 --> 00:15:37,771 Коя? За какво мечтаете? - За музика. 175 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Дори пелени не можеш да сменяш! 176 00:15:42,276 --> 00:15:43,818 Дали? 177 00:15:43,819 --> 00:15:50,241 Кой научи Хулио да ходи, да рита топката? И го гледаше повече от вас двамата. 178 00:15:50,242 --> 00:15:53,369 А кой ни хранеше? И се грижеше за разходите? 179 00:15:53,370 --> 00:15:57,206 Поне бях тук. Помагах му с домашните. - В линейката ни! 180 00:15:57,207 --> 00:16:02,003 Грижих се за него. Линейката е твоя. Твоята линейка, твоята мечта, не моята. 181 00:16:02,004 --> 00:16:03,087 Мечта ли? - Да. 182 00:16:03,088 --> 00:16:08,134 Мечтаех да имам работа, за да имаме какво да ядем, да сме заедно, да сме добре. 183 00:16:08,135 --> 00:16:13,639 Изненада - без Маригаби не сме добре. А аз няма цял живот да съм ти шофьор. 184 00:16:13,640 --> 00:16:17,643 Значи напразно увредих сърцето си? - Какво искаш? 185 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 И аз ли да пукна в линейката? 186 00:16:24,234 --> 00:16:27,904 Маркус, тук поне имаш нас като семейство. 187 00:16:27,905 --> 00:16:32,159 А там? Какво ще имате там? В Щатите животът не е лесен. 188 00:16:32,743 --> 00:16:37,122 Извинявайте, но и в Мексико за хора като мен никак не е лесно. 189 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 В Щатите поне ще има кой да ни помогне и... 190 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 Тя ще ни даде рамо да направим нещо ново. 191 00:16:46,298 --> 00:16:50,719 А в Мексико какво да правя? Цял живот да гледам дете и да домакинствам? 192 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 Вие ме разбирате. - Така е. 193 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Работих, за да ти оставя нещо. 194 00:16:58,519 --> 00:17:02,814 Не се боим да започнем от нулата. Вече съм го правила. 195 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 Справям се. 196 00:17:07,236 --> 00:17:10,530 Преди можех да отлагам това заминаване. 197 00:17:10,531 --> 00:17:12,991 Но сега е различно. 198 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 Защото този път е сега или никога. 199 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Няма да я изоставя. 200 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 Рамон? - Какво сега, Рамон? 201 00:17:47,067 --> 00:17:48,609 Рамон, стига де. 202 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 Остави го. 203 00:17:55,742 --> 00:17:59,538 Какво ти е? - Мислех за Маригаби. 204 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Обожава флуоресцентен цвят. 205 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 Флуоресцентното не е цвят. 206 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Ами това е. 207 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 Ужасно ми е мъчно за нея. 208 00:18:14,553 --> 00:18:18,223 Понеже е мъртва, а? И е умряла в много кръв. 209 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Много си тъпа! Жива е. 210 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Само че замина. 211 00:18:28,025 --> 00:18:32,738 Като мама. Сигурен съм, че и Маркус ще замине. 212 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Дано татко не умре от мъка. 213 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Ще станеш чудесен баща. 214 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Постъпи както прецениш. Имаш подкрепата ни. 215 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Благодаря. 216 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Ще те хвана! 217 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Винаги можете да разчитате на мен. 218 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 Знам, че е било трудно... - Виж. 219 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Ти замина. 220 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Беше гадно. 221 00:19:22,746 --> 00:19:27,751 Извинявай, ако съм се държал идиотски. Не знам. 222 00:19:29,962 --> 00:19:33,966 Не бях прав. Но стават гадости. 223 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Така е. 224 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Здрасти. 225 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Ето. 226 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 Какво е? - Взех го с талони за игрите. 227 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Останаха ми два. 228 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Много е сладко. 229 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 За отлични оценки ли получи талоните? 230 00:20:52,127 --> 00:20:56,256 Избягахме от час, но беше заради добра кауза. 231 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Какво има, миличък? 232 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Нищо. Мъчно ми е за Маригаби и другите. 233 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Всички са заети с техни си работи, а аз... 234 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Ти си нашата спойка. 235 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Как така? 236 00:21:22,950 --> 00:21:26,995 Нещо като суперлепило. - Което крепи семейството заедно. 237 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 Каквото и да става. 238 00:21:34,795 --> 00:21:37,255 Отдавна не го бях правила. 239 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 Искаш ли да поменеш някого? 240 00:21:41,635 --> 00:21:45,222 Може ли? Благодаря. - Избери си място. 241 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 За една приятелка. 242 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Казваше се Найели. 243 00:21:54,189 --> 00:21:56,441 Беше актриса. - Какво е станало? 244 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Земетресението ни запозна. 245 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 А накрая... 246 00:22:04,449 --> 00:22:07,578 Не ми се говори за това... - Починала е при труса ли? 247 00:22:08,245 --> 00:22:10,789 Не. След това, но... 248 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 Какво става? - Познаваш ли ги? 249 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Да, това е Тоньо. 250 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Какво носят? 251 00:22:29,600 --> 00:22:31,017 Какво става? 252 00:22:31,018 --> 00:22:35,396 Извинявай за безпокойството. Лазаро падна на строежа. 253 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 Казаха ни, че внучката ти е лекарка. 254 00:22:39,318 --> 00:22:42,820 Откога е в безсъзнание? - От десетина минути. 255 00:22:42,821 --> 00:22:43,906 Влизайте! 256 00:22:44,615 --> 00:22:50,037 Главата така. Не го мърдайте много. Леко, внимателно. 257 00:22:51,330 --> 00:22:53,749 Дръпнете се. - Чуваш ли ме? 258 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Жив ли е? 259 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Да, но ако се забавим, ще умре. 260 00:23:05,677 --> 00:23:08,095 Повикахте ли линейка? - Да, но има карнавал. 261 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 Преминаването ще е затруднено. 262 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Трябва ни апаратура. И местният доктор. 263 00:23:15,312 --> 00:23:20,024 Донесете марли, физиологичен разтвор, спринцовки, катетри. 264 00:23:20,025 --> 00:23:24,570 Във всяка аптека ги има. Лекарят да вземе каквато успее апаратура. 265 00:23:24,571 --> 00:23:26,989 Ще оперираме тук. - Добре. 266 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 Какво е това? 267 00:23:28,075 --> 00:23:30,326 Какво ти трябва? - Възглавници. 268 00:23:30,327 --> 00:23:31,494 В онази стая. 269 00:23:31,495 --> 00:23:34,288 Ножици? - Ножици, лепенка, да. Лампа искаш ли? 270 00:23:34,289 --> 00:23:35,581 Да. - Там е. 271 00:23:35,582 --> 00:23:38,501 Престилки също. И чайници. - Нося! 272 00:23:38,502 --> 00:23:40,587 И кърпи. - Ей сега, миличка. 273 00:23:58,564 --> 00:24:03,235 Чисто съвпадение, а? - Да. И на теб ли не вдига? 274 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Не каза, че ще водиш и приятели! 275 00:24:09,700 --> 00:24:12,452 Вие двамата познавате ли се? - Да. 276 00:24:13,287 --> 00:24:15,246 Но дойдох отделно. - Ясно. 277 00:24:15,247 --> 00:24:16,831 Имаш ли новини? 278 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 От кого? - От сестра ти? 279 00:24:18,959 --> 00:24:22,920 На плажа е, не ти ли е казала? - Не. 280 00:24:22,921 --> 00:24:26,300 Мамка му. Замина със... Как се казваше? 281 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 С Якия. 282 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 Така му е името. 283 00:24:32,598 --> 00:24:35,559 Как е тя? - Казала е на мама, че иска да се откъсне. 284 00:24:36,435 --> 00:24:40,147 Ако я видиш, кажи й, че съм я търсил. - Добре. 285 00:24:41,899 --> 00:24:45,484 Ако има нужда от нещо, насреща съм, да се обади. 286 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 Дадено. 287 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Чао, Раул. 288 00:24:52,075 --> 00:24:55,162 Голям красавец, а? - Но аз съм по-чаровен. 289 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 Но той е по-висок. - Така е. 290 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Добър ден. 291 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 Той какво търси тук? - "Пациент" на дъщеря ти. 292 00:25:06,048 --> 00:25:09,468 Спокойно, пич. Тя харесва теб повече. 293 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Изчакай ме. 294 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Рамон? 295 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Нали искахме помощ? 296 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 Дай по-чевръсто! - Да. 297 00:25:32,574 --> 00:25:36,536 Готин, не ни издънвай. Тук се говори мексикански, не испански. 298 00:25:36,537 --> 00:25:40,082 Ясно. Тук ли? - Само леко, това е Третият свят. 299 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 Почивка! Изтощих се. 300 00:26:01,144 --> 00:26:04,189 Какво е това? Каква е тази бира тук? 301 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Край на купона. Събличайте костюмите. 302 00:26:11,405 --> 00:26:13,698 Но... - Няма "но". Събличайте ги! 303 00:26:13,699 --> 00:26:16,576 Какво става? 304 00:26:16,577 --> 00:26:20,038 Виж! Пият бира! 305 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 Не, бирата е моя. Аз я купих. 306 00:26:25,127 --> 00:26:29,589 Нали се бяхме разбрали? Тук има правила. - Да, и винаги се съобразяваме. 307 00:26:29,590 --> 00:26:32,049 Религията ми забранява алкохола. 308 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 Дали сме обет, прегърнали сме Исус, не петним телата си! 309 00:26:35,554 --> 00:26:39,265 Да, но са на съседа и аз... - Знаеш за миналото ми! 310 00:26:39,266 --> 00:26:41,350 За олтара са. Само се успокой. 311 00:26:41,351 --> 00:26:44,020 Аз... ще ги махна веднага. 312 00:26:44,021 --> 00:26:47,191 Хайде. - Хулио, вземете си сладкишите. 313 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Хайде, излезте. 314 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 Ще ги взема. - Да, точно така. 315 00:26:56,700 --> 00:26:58,075 Виж, Люк. 316 00:26:58,076 --> 00:27:02,831 Изключително съм ти благодарна за всичко, което правиш за децата и за Рамон. 317 00:27:03,332 --> 00:27:04,665 Обаче... 318 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 Никога не дръж такъв тон на Хулио. 319 00:27:21,892 --> 00:27:26,396 Вие, младите, мислите, че всичко е лесно, но животът ще се промени, 320 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 всичко ще се завърти около бебето. 321 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Всичко. 322 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Твоят живот се върти около ей тоя боклук. 323 00:27:36,949 --> 00:27:41,537 Благодарение на "боклука"... Благодарение на тази линейка има какво да ядеш. 324 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 Линейката ли е твоето дете? 325 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 Не. - Само нея не си предавал. 326 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 С часове чаках да ме прибереш от училище. 327 00:27:53,340 --> 00:27:57,134 Така беше и с Маригаби. - Стига, стига. 328 00:27:57,135 --> 00:28:00,806 Ами мама? И така ли ще бъде и с Хулито? 329 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Спешен случай при старата фабрика. 330 00:28:05,811 --> 00:28:09,064 Старата фабрика, шосе 57. - Мятай се вътре, готин. 331 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 Лазаро, мъж, 24-годишен. 332 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Пулс 110. 333 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Диафоричен, тахипнеичен. 334 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Готово. 335 00:28:33,630 --> 00:28:37,300 Прободен е. - Трябва да извикаме линейка. 336 00:28:37,301 --> 00:28:40,845 Естествено, викнахме. Но минаха 40 минути, а я няма. 337 00:28:40,846 --> 00:28:44,391 За да го спасим, трябва да оперираме незабавно. 338 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 Лекар ли сте? 339 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Парамедик. Втори курс медицина. 340 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Ще се наложи да се справим сами. 341 00:29:00,824 --> 00:29:04,411 За вас. И за вас. - Благодаря. 342 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 Бог да ни е на помощ. 343 00:29:16,840 --> 00:29:19,634 В тази фабрика печатаха парите на цялата страна. 344 00:29:19,635 --> 00:29:22,178 Същинска развалина е. 345 00:29:22,179 --> 00:29:26,015 Рамон, да не е капан? Последния път ни обраха яко. 346 00:29:26,016 --> 00:29:27,726 Да се връщаме? 347 00:29:36,693 --> 00:29:39,028 Хайде. - Сигурен ли си? 348 00:29:39,029 --> 00:29:43,951 Дойдохме дотук. Готин, страх ли те е? - Никак. 349 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 Рамон, ти чакай тук. Да не откраднат линейката. 350 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Какво е станало? 351 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 Моят приятел. 352 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 Умира. - Води ни. 353 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Идвайте. 354 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Там ли е? 355 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Ужас. 356 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Отварям. 357 00:30:34,251 --> 00:30:37,546 Добре ли сте? - Да. Но ми е за пръв път наживо. 358 00:30:38,213 --> 00:30:40,507 Марли? - Да. 359 00:30:45,095 --> 00:30:49,348 Вие направете разреза. 360 00:30:49,349 --> 00:30:53,145 И ми екартирайте. - Добре. 361 00:30:54,229 --> 00:30:57,482 Спокойно. Случва се на всички ни. 362 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 Различно е, когато е на жив човек. 363 00:31:02,529 --> 00:31:05,157 Придържайте желязото. - Държа. 364 00:31:05,949 --> 00:31:10,369 Аз ще го извадя, след като установя какво е проболо. 365 00:31:10,370 --> 00:31:11,454 Добре. 366 00:31:11,455 --> 00:31:13,164 Така. - Хайде. 367 00:31:13,165 --> 00:31:14,249 Хайде. 368 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Майко мила. 369 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Прободен е черният дроб. 370 00:31:25,761 --> 00:31:30,390 Не може да извадим желязото. Ще изкърви веднага. 371 00:31:33,018 --> 00:31:36,396 Не знам какво да правя. - О, боже. 372 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Идвайте. 373 00:31:59,670 --> 00:32:01,087 Ало? - Раул? 374 00:32:01,088 --> 00:32:05,591 Къде ли не те търсих! Как си? - Трябва да ми помогнеш! 375 00:32:05,592 --> 00:32:08,219 У баба съм. Стана инцидент. 376 00:32:08,220 --> 00:32:10,721 Нямаме почти никакви материали. 377 00:32:10,722 --> 00:32:14,183 Правим експлоративна лапаротомия. 378 00:32:14,184 --> 00:32:17,061 Пациентът е мъж на 24 г. 379 00:32:17,062 --> 00:32:21,525 Парче желязо е проболо корема в горния десен квадрант. 380 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 Прободен е черният дроб. Трябва да оперирам. Насочвай ме. 381 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 Този ли е? - Да. 382 00:32:34,663 --> 00:32:37,456 Това е Помагащия Бийбър. 383 00:32:37,457 --> 00:32:39,041 От "Тик Ток". - Как се казва? 384 00:32:39,042 --> 00:32:41,919 Рапър. И парамедик. - Чимба. 385 00:32:41,920 --> 00:32:44,006 Приятел. - Какво е пил? 386 00:32:44,882 --> 00:32:48,176 Бира. - Пулс - бавен, неравномерен. Диша слабо. 387 00:32:48,177 --> 00:32:50,553 Пушихме трева. - Стига бе! 388 00:32:50,554 --> 00:32:52,430 Не спомена за фентата. 389 00:32:52,431 --> 00:32:55,517 Какво е "фента"? - Модерна отрова. 390 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 Имаш ли налоксон? Да го изчистим от опиоидите. 391 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 Взе ли аптечката? - Не. 392 00:33:01,356 --> 00:33:04,775 Стига де. - Пич, чуй ме. Приятел! 393 00:33:04,776 --> 00:33:05,903 Рамон! 394 00:33:07,905 --> 00:33:11,950 Извадихте ли желязото? - Не, кърви обилно. 395 00:33:14,036 --> 00:33:17,371 Добре. Внимавай и следвай инструкциите ми. 396 00:33:17,372 --> 00:33:19,582 Нали? - Давай. 397 00:33:19,583 --> 00:33:23,044 Трябва ви сонда на Блекмор за хемостазата. 398 00:33:23,045 --> 00:33:25,088 Не. - Нямаме. 399 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Ясно. Чакай да помисля. 400 00:33:28,592 --> 00:33:33,763 Ще импровизираме. Имате ли фолиев катетър и Пенроуз дрен? 401 00:33:33,764 --> 00:33:36,182 Да, в чантата ми. 402 00:33:36,183 --> 00:33:38,184 Бабо... - Не, аз ще държа. 403 00:33:38,185 --> 00:33:39,352 Да. 404 00:33:39,353 --> 00:33:40,978 Бързо! - Сега. 405 00:33:40,979 --> 00:33:42,605 Хайде, бързо. 406 00:33:42,606 --> 00:33:45,359 Ето. - Благодаря. Дръжте тук. 407 00:33:47,236 --> 00:33:48,236 Готово. 408 00:33:48,237 --> 00:33:51,489 Добре. Прережи балона на катетъра. 409 00:33:51,490 --> 00:33:53,867 Вкарай вътре дрена. - Добре. 410 00:33:54,868 --> 00:33:56,536 Нямаме дрен. 411 00:33:56,537 --> 00:33:58,956 Докторе! - Нямаме. 412 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Мамка му. 413 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Чакай да помисля. 414 00:34:05,587 --> 00:34:08,046 Бабо, отвори предния джоб на раницата ми. 415 00:34:08,047 --> 00:34:11,259 Има кондом. Потърси го. - Добре. Отивам. 416 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 Да, много добре! 417 00:34:18,308 --> 00:34:23,063 Рамон. - Маркус! Пак прескачаш протокола! 418 00:34:24,898 --> 00:34:26,107 Знам. 419 00:34:26,108 --> 00:34:28,192 Благодаря. - Сърдечен арест. Бързо! 420 00:34:28,193 --> 00:34:32,697 Стана ли? Закрепи го с фолиевия. - Сега. 421 00:34:33,322 --> 00:34:38,120 Покрий балона и стегни добре краищата. Но да не прекъснеш дрена. 422 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 Разбра ли? - Да. 423 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 Готово. - Добре. 424 00:34:45,543 --> 00:34:49,504 Трябва да вкараш балона на мястото на паренхимната увреда. 425 00:34:49,505 --> 00:34:53,177 После пълни с вода, докато кървенето спре. - Разбрах. 426 00:34:53,969 --> 00:34:55,428 Ще извадим желязото. 427 00:34:55,429 --> 00:34:57,847 Вадим го, а аз вкарвам това. 428 00:34:57,848 --> 00:34:58,931 Добре. - Хайде. 429 00:34:58,932 --> 00:35:03,311 На "три". Едно, две, три. Вадим. 430 00:35:03,312 --> 00:35:06,439 Това е. Подсушете. Екартирайте. 431 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 Това е. Влизам. 432 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Вътре, вътре. 433 00:35:12,070 --> 00:35:13,446 Хайде! 434 00:35:13,447 --> 00:35:15,198 Побързай, Бийбър! 435 00:35:15,199 --> 00:35:17,491 За теб говори. - Имаш ли, или не? 436 00:35:17,492 --> 00:35:20,661 Това е скъпо нещо, разбери. - Трябва ми веднага! 437 00:35:20,662 --> 00:35:23,497 Стига приказки. Спасете го! - Маркус! 438 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 Добре, вземи. 439 00:35:30,214 --> 00:35:33,841 Спокойно. - Скапахте ми психоделията! 440 00:35:33,842 --> 00:35:35,760 Джозеф! - Пусни ме. 441 00:35:35,761 --> 00:35:36,844 Млъквай. 442 00:35:36,845 --> 00:35:38,971 Готово. Бабо, хвани това. - Добре. 443 00:35:38,972 --> 00:35:40,389 Много кърви. 444 00:35:40,390 --> 00:35:41,725 Действам. 445 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Добре! 446 00:35:49,274 --> 00:35:51,610 Още. Дръж. 447 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 Пълни се. - Какво става? 448 00:35:56,740 --> 00:35:58,574 Готово. - Как върви, Маригаби? 449 00:35:58,575 --> 00:36:00,035 Маригаби, какво става? 450 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Как е? 451 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 Получи се. 452 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Стана! 453 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Успяхме! 454 00:36:19,721 --> 00:36:21,764 Раул, успяхме. Благодаря ти! 455 00:36:21,765 --> 00:36:24,184 Мамка му, браво! - Благодаря. 456 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Браво, отлично! 457 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 Раул? 458 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 Чуваш ли ме? 459 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Какво... 460 00:36:37,781 --> 00:36:40,491 Приятел, трябва да те закарам в болницата. 461 00:36:40,492 --> 00:36:41,577 Не. 462 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Кажете какво дължим и се махайте. 463 00:36:46,248 --> 00:36:47,999 Не, няма да плащаш. 464 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 Дай парите. 465 00:36:49,084 --> 00:36:51,503 Знаем какво е да си изкарваш хляба. 466 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 Как сте, докторе? - Добре, дъще. 467 00:37:00,596 --> 00:37:04,515 Госпожо, ще ми сипете ли едно малко? 468 00:37:04,516 --> 00:37:06,100 Ще се намери. 469 00:37:06,101 --> 00:37:10,647 Дано линейката да дойде бързо. Засега само спечелихме време. 470 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Имай си повече вяра. 471 00:37:14,610 --> 00:37:16,235 Ако не беше ти, 472 00:37:16,236 --> 00:37:20,032 ако не се беше обадила на приятеля си, младежът щеше да умре. 473 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Не можем да контролираме всичко. Знаеш го. 474 00:37:28,040 --> 00:37:29,207 Заповядайте. 475 00:37:29,208 --> 00:37:30,917 Много ви благодаря. - Моля. 476 00:37:30,918 --> 00:37:33,337 И за теб, миличка. - Благодаря. 477 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Всеки ден се питам какво точно правя тук. 478 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 Защо учих медицина? 479 00:37:44,306 --> 00:37:48,142 Но след случки като тази, си казвам: "Е, какво пък". 480 00:37:48,143 --> 00:37:49,228 Нали? 481 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 Винаги можеш да се откажеш. 482 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Но щом още не си го направил, има защо. 483 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Наздраве. 484 00:38:00,155 --> 00:38:02,490 Наздраве. 485 00:38:02,491 --> 00:38:05,535 Дойде. Дайте път да го пренесат. 486 00:38:05,536 --> 00:38:06,828 Добре. 487 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Да пие вода и да стои завит. Ще се оправи. 488 00:38:16,505 --> 00:38:19,174 Толкова събрахме. - Не се притеснявай. 489 00:38:20,592 --> 00:38:24,429 Прекъснахте ми унеса! - Да си тръгваме. 490 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Как си? 491 00:38:39,653 --> 00:38:43,156 Добре, а ти? - Изтощена. 492 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Има ли близък на пострадалия, или някой, който да дойде с нас? 493 00:38:49,913 --> 00:38:52,665 Не сме му близки. - Трябва да го откараме в града. 494 00:38:52,666 --> 00:38:54,001 Ще дойда. - Благодаря. 495 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 Ще отидеш? 496 00:39:04,303 --> 00:39:05,595 Виж, аз... 497 00:39:05,596 --> 00:39:10,559 Струпаха ми се много неща. Ужасно съм объркана. 498 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Но ако знам нещо със сигурност, 499 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 то е, че няма по-велико чувство от това да спасиш живот. 500 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Забелязах. 501 00:39:29,912 --> 00:39:34,833 Но ми обещай, че другия път като дойдеш, няма да оперираш на масата ми. 502 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Ще се постарая. 503 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Не се натъжавай. 504 00:39:47,471 --> 00:39:49,305 Хайде, не се бави. 505 00:39:49,306 --> 00:39:51,350 Много ти благодаря. - За нищо! 506 00:40:02,361 --> 00:40:07,199 Обичам те, миличка. Моят дом е и твой дом. 507 00:40:43,777 --> 00:40:45,653 Маригаби! 508 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Съкровището ми! 509 00:40:50,075 --> 00:40:51,242 Добре ли си? 510 00:40:51,243 --> 00:40:53,537 Да. - Ти си била жива. 511 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Разбрах, че не мога да съм и с линейката, и на лекции. 512 00:41:01,920 --> 00:41:02,962 Съжалявам. 513 00:41:02,963 --> 00:41:08,010 След като ти си тръгна, и аз разбрах много неща. 514 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 Радвам се. 515 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Казах ти, че това не е моето. 516 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Аз пък разбрах, че това е моето призвание. 517 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Но имам още много да уча. 518 00:41:21,732 --> 00:41:26,277 Знаеш ли какво стана? Приятелят ти, испанецът, дойде с нас и ни помогна. 519 00:41:26,278 --> 00:41:29,697 Стана ясно, че е време да вземем нов човек. 520 00:41:29,698 --> 00:41:31,617 Барни не е толкова смотан. 521 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 Казах ти. - Знае си работата. 522 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 Говорих и с майка ти. Осъзнах какъв съм инат. 523 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 И че остарявам. 524 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Мислиш да пенсионираш линейката? 525 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Вие решавате. 526 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Нали сме екип? 527 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Липсва ни само един човек. 528 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 Как така зарязвате линейката? 529 00:42:03,690 --> 00:42:07,151 Обеща ми да я карам, като порасна! 530 00:42:07,152 --> 00:42:08,820 Щяхме да работим заедно! 531 00:42:10,113 --> 00:42:12,741 Мамка му, що за тъпня? - Не псувай. 532 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 Питаш ли на мен какво ми е? 533 00:42:15,702 --> 00:42:18,914 И на мен. - Дори на мен ми е кофти. 534 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Виж, хлапе. 535 00:42:23,836 --> 00:42:25,586 Временно е. 536 00:42:25,587 --> 00:42:28,422 Нека да завърша. 537 00:42:28,423 --> 00:42:32,761 Обещавам ти един ден да имаме много линейки. Наистина. 538 00:42:33,428 --> 00:42:34,679 Наистина ли? 539 00:42:34,680 --> 00:42:37,140 Наистина? 540 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Да, цял паркинг. 541 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Нали чу сестра си? 542 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Цял паркинг линейки. 543 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Яко, мамка му! 544 00:42:57,703 --> 00:42:58,911 Какво? 545 00:42:58,912 --> 00:43:03,374 Да не решихте, че ще лишим жителите на Мексико Сити от сем. Тамайо? 546 00:43:03,375 --> 00:43:04,459 Няма да стане. 547 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Превод на субтитрите Анна Делчева