1
00:00:12,596 --> 00:00:13,805
Подмини патрулката.
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Много народ.
3
00:00:24,233 --> 00:00:26,400
Къде сте? Много се забавихте!
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
Натам ли?
- Да, бързо!
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,658
Какво е станало?
- Някакъв пребил момиче.
6
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
Забавихте се. Насам.
7
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
Не зяпай. Да действаме!
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,224
Какъв е проблемът?
- Това ли е той?
9
00:00:58,225 --> 00:01:01,143
Извинихме се на педалчето, но още циври.
10
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
Стига, какво ти става? Малко уважение!
11
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Спокойно.
12
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Какво ти става?
13
00:01:07,860 --> 00:01:09,902
Здрасти.
- Не ме докосвай!
14
00:01:09,903 --> 00:01:13,781
Парамедик съм. Ще ти помогна.
- Свикнали сме, няма нужда.
15
00:01:13,782 --> 00:01:15,826
Кърви, ще я прегледам.
16
00:01:16,535 --> 00:01:18,286
Дай да видя лицето ти.
- Гадина.
17
00:01:18,287 --> 00:01:20,746
Добре са те подредили, а?
18
00:01:20,747 --> 00:01:24,625
И се натъквам на онзи дегизирания.
19
00:01:24,626 --> 00:01:28,338
Онези кретени ли?
Ще ги изритат навън. Копелдаци.
20
00:01:29,298 --> 00:01:32,383
Може да ти щипе.
- Добре.
21
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
Добре ли си, мила?
- Ще й мине.
22
00:01:35,596 --> 00:01:36,846
Да, знам.
23
00:01:36,847 --> 00:01:39,891
Какво ще й правят?
- Само няколко шева.
24
00:01:39,892 --> 00:01:42,894
Имам нещичко, да те отпусне бързо.
25
00:01:42,895 --> 00:01:44,229
Последно.
26
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
Чакай да те видя.
27
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
Това беше.
28
00:01:52,738 --> 00:01:56,407
Ето, като нова си!
- Благодаря.
29
00:01:56,408 --> 00:01:57,951
Няма за какво.
30
00:01:59,453 --> 00:02:00,454
Напротив.
31
00:02:01,205 --> 00:02:02,997
Наблизо има клиника.
32
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
Да идем да хапнем.
33
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
Гладна ли си?
34
00:02:06,752 --> 00:02:10,421
Наблизо има клиника. Да идем да я зашият.
35
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
Миличка, искаш ли?
36
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Да вървим.
37
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Вземи.
38
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
За нула време ще те закараме!
39
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
Паула!
- Как си?
40
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
Паула!
41
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Миличка, какво ти е?
42
00:02:32,486 --> 00:02:34,904
Паула! Отвори очи!
43
00:02:34,905 --> 00:02:37,782
Трябва да знам истината. Какво сте взели?
44
00:02:37,783 --> 00:02:40,785
Нищо. Само пихме.
45
00:02:40,786 --> 00:02:43,162
Маркус, тя не диша. Бързо!
46
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
Скъпа!
- Маркус! Бързо!
47
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
Правилно ли й би инжекцията?
48
00:02:51,046 --> 00:02:52,631
Да.
- Провери ли да не е вена?
49
00:02:53,173 --> 00:02:54,215
Естествено!
50
00:02:54,216 --> 00:02:57,635
Какво би?
- Лидокаин заради болките.
51
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
Пита ли за алергии?
52
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
Пита ли за алергии?
53
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
Не съм.
54
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Издъних се.
55
00:03:10,732 --> 00:03:13,776
Някакви алергии?
- Не знам.
56
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Вероятна алергична реакция към лидокаин.
57
00:03:17,155 --> 00:03:20,241
Какво?
- Аз съм пълен идиот.
58
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Какво си й направил?
59
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Отваряй.
60
00:03:57,779 --> 00:03:59,323
Хайде.
- Дръж.
61
00:04:15,589 --> 00:04:16,589
Има протокол.
62
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Знам.
63
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
Издъних се. Яко се издъних.
64
00:04:27,684 --> 00:04:31,730
Не може да я караме така.
- Как така?
65
00:04:33,482 --> 00:04:38,195
Без Маригаби ли?
Или с тъпия ти син Маркус?
66
00:04:46,745 --> 00:04:51,041
Опитах се. Старах се колкото мога.
Бачках зверски.
67
00:04:53,252 --> 00:04:57,714
Но не го мога, не е моето.
Не е за мен това.
68
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
Може ли малко?
69
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
ПО ЕДНОИМЕННИЯ ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ
70
00:06:16,376 --> 00:06:20,881
Не се запилях много далече,
само колкото да помисля спокойно.
71
00:06:21,590 --> 00:06:23,591
Постоянно търся отговори,
72
00:06:23,592 --> 00:06:26,886
но май е по-добре
да спра да питам толкова много.
73
00:06:26,887 --> 00:06:30,599
Може би затова не ни остава време
да спрем да помислим.
74
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
Мари!
75
00:06:33,810 --> 00:06:36,688
Идвай.
- Ей сега.
76
00:06:42,778 --> 00:06:46,782
Какво става с теб? Да не си влюбена?
77
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Пак сънувах тъпата линейка.
78
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
Сънувах Маркус, Хулито, татко.
79
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
Няма ги сега.
80
00:07:00,629 --> 00:07:05,300
Така че дай да закусим бавно и спокойно.
81
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Какво?
82
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Нямаш търпение да се върнеш на работа, а?
83
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
Не, не.
84
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
И пак не.
85
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
Какво не е наред?
86
00:07:36,582 --> 00:07:38,791
Ще ядем бой, това.
87
00:07:38,792 --> 00:07:43,004
Продадох предварително най-кървавите
и зловещи снимки от линейката.
88
00:07:43,005 --> 00:07:44,797
Тези не са достатъчно гадни.
89
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
Момент, какво значи предварително?
90
00:07:47,843 --> 00:07:50,345
Предплатено е нещо, което не получават.
91
00:07:52,306 --> 00:07:55,099
Ало, накъде сте се засилили?
- Искаме си парите!
92
00:07:55,100 --> 00:07:58,144
Сгащиха ни!
- Защо не направи яки снимки?
93
00:07:58,145 --> 00:07:59,228
Спокойно.
94
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Казах ти да я следиш!
95
00:08:00,856 --> 00:08:03,107
Кретени! Хванете ги. Бързо!
96
00:08:03,108 --> 00:08:06,111
Нищо не става от вас, тъпаци. Хайде.
97
00:08:06,612 --> 00:08:09,071
Пази оградата!
98
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Побързай.
99
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
Идвам де. По-кротко.
100
00:08:14,411 --> 00:08:15,411
Побързай!
101
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
Не ме спешавай. Чакай!
102
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
Прехвърли се де!
- Чакай ме.
103
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
Като светкавица си.
104
00:08:24,296 --> 00:08:26,798
Раницата ти! Хайде!
- Бягай!
105
00:08:31,220 --> 00:08:33,889
Поне не си сложила и моя снимка
при покойниците.
106
00:08:40,437 --> 00:08:45,108
Няма да ти отговарям.
- Нищо не съм попитал.
107
00:08:46,568 --> 00:08:50,822
Но повече от седмица не съм я чувал.
- Дъщеря ти е добре.
108
00:08:51,448 --> 00:08:53,825
В момента това е най-важното.
109
00:08:54,785 --> 00:09:00,123
Не ми е достатъчно, че била добре.
Питам се защо ми няма доверие.
110
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
Нищо лично.
111
00:09:03,293 --> 00:09:07,880
Когато околните те задушават,
имаш нужда да се откъснеш за малко.
112
00:09:07,881 --> 00:09:12,469
Когато работата ти е да спасяваш хора,
не се откъсваш от света.
113
00:09:13,637 --> 00:09:17,390
И на следването й няма да се отрази добре.
114
00:09:17,391 --> 00:09:20,935
Нали не намекваш, че ти пука за ученето й?
115
00:09:20,936 --> 00:09:24,147
Когато я отстраняват
точно заради линейката?
116
00:09:27,985 --> 00:09:31,947
Тя ще се оправи сама.
Не си й господар. Никой не е.
117
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
В това семейство съм безгласна буква.
118
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
Научи всичко това.
119
00:10:05,314 --> 00:10:08,192
Без Маригаби бизнесът ни закъсва.
120
00:10:12,029 --> 00:10:15,782
Нали не си забравил, че ме изключиха?
- И мен така.
121
00:10:23,040 --> 00:10:27,085
Трябва ни трети човек. Бърз, действен.
122
00:10:28,754 --> 00:10:30,923
Вещ.
- И да се казва Мария-Габриела?
123
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
Вчера говорех сериозно.
124
00:10:38,847 --> 00:10:42,893
Напускам линейката.
- Я не дрънкай глупости.
125
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Да се обадим на Мелиал?
126
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
От старата школа е, но е добър.
127
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Или да помислим за... Знам ли.
128
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
Хуан Карлос. Или Тоньо!
129
00:10:59,910 --> 00:11:02,579
Ама Тоньо май работи за Амбрис.
130
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
Крис е бременна.
131
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Факт.
132
00:11:18,929 --> 00:11:24,601
Ако слушаше, щеше да разбереш,
че съм сериозен. Напускам линейката.
133
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Стига де. Махни тоя телефон.
134
00:11:38,740 --> 00:11:42,202
На кого се обаждаш?
- На майка ти.
135
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Събуди се.
136
00:12:01,638 --> 00:12:04,391
Какво е това?
- Печалбата ни, тъпчо.
137
00:12:05,184 --> 00:12:07,811
Хайде, ела.
- Къде?
138
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Аз съм първа!
139
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Ще те бия.
140
00:12:32,961 --> 00:12:34,254
Не!
- Да!
141
00:12:39,218 --> 00:12:42,011
Не!
- Да, да!
142
00:12:42,012 --> 00:12:43,680
Не!
- Пак!
143
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Беше ми мечта да дойда тук.
144
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
Вашите не са ли те водили?
- Не.
145
00:12:53,440 --> 00:12:56,735
И мен не. Все са заети с работа.
146
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
Не, не.
- Мамиш!
147
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
Като малка мислех, че тук е друга страна.
148
00:13:12,251 --> 00:13:16,964
Казвала ли съм ти,
че и аз избягах от вкъщи?
149
00:13:17,631 --> 00:13:20,509
Честно?
- Да.
150
00:13:21,260 --> 00:13:27,891
Един ден се събудих и се почувствах
не на мястото си, като чужд човек.
151
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Само майка ти усещах близка.
152
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Взех Летисия,
153
00:13:38,569 --> 00:13:42,990
няколко чанти с багаж,
събрах си парцалките и се махнах оттук.
154
00:13:45,742 --> 00:13:50,080
Поне си взела и мама. А тя ни заряза.
155
00:13:53,292 --> 00:13:56,837
Дълго време не знаехме къде е, как е.
156
00:13:57,838 --> 00:14:01,507
Хулито ме питаше къде е,
а не можех да му отговоря.
157
00:14:01,508 --> 00:14:04,802
Но ти си го изпитала. Усетила си бремето.
158
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
Разбрала си какво е
светът да те стисне за гушата.
159
00:14:09,474 --> 00:14:12,686
Някои се справят,
други, като нас, не успяват.
160
00:14:18,901 --> 00:14:21,819
Не се мъча да я оправдая.
161
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
Направила е каквото е могла.
Но и баща ти не я улесни.
162
00:14:28,035 --> 00:14:32,164
Ще ви задушава, докато може,
за да задоволява жаждата си за тръпка.
163
00:14:33,165 --> 00:14:37,169
Адреналинът от спешните случаи.
Зависим е от него.
164
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Харесва ми да съм парамедик.
165
00:14:45,636 --> 00:14:48,639
Виждаш ли кокошките ми?
166
00:14:51,600 --> 00:14:55,062
Снасят яйца, безусловно.
В това се състои животът им.
167
00:14:55,812 --> 00:14:59,316
Ако ги пусна на свобода,
няма да знаят къде да отидат.
168
00:15:00,692 --> 00:15:02,945
Винаги се връщат на полога.
169
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
Свободата не е лукс.
170
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Благодаря.
171
00:15:16,542 --> 00:15:21,880
Ще вземем парите от рапърския конкурс
и ще заминем.
172
00:15:24,299 --> 00:15:27,094
Ще родя там
малкото ни момченце или момиченце.
173
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
Пък ще видим какво ще излезе.
Следваме мечтата си.
174
00:15:33,225 --> 00:15:37,771
Коя? За какво мечтаете?
- За музика.
175
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Дори пелени не можеш да сменяш!
176
00:15:42,276 --> 00:15:43,818
Дали?
177
00:15:43,819 --> 00:15:50,241
Кой научи Хулио да ходи, да рита топката?
И го гледаше повече от вас двамата.
178
00:15:50,242 --> 00:15:53,369
А кой ни хранеше?
И се грижеше за разходите?
179
00:15:53,370 --> 00:15:57,206
Поне бях тук. Помагах му с домашните.
- В линейката ни!
180
00:15:57,207 --> 00:16:02,003
Грижих се за него. Линейката е твоя.
Твоята линейка, твоята мечта, не моята.
181
00:16:02,004 --> 00:16:03,087
Мечта ли?
- Да.
182
00:16:03,088 --> 00:16:08,134
Мечтаех да имам работа, за да имаме какво
да ядем, да сме заедно, да сме добре.
183
00:16:08,135 --> 00:16:13,639
Изненада - без Маригаби не сме добре.
А аз няма цял живот да съм ти шофьор.
184
00:16:13,640 --> 00:16:17,643
Значи напразно увредих сърцето си?
- Какво искаш?
185
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
И аз ли да пукна в линейката?
186
00:16:24,234 --> 00:16:27,904
Маркус, тук поне имаш нас като семейство.
187
00:16:27,905 --> 00:16:32,159
А там? Какво ще имате там?
В Щатите животът не е лесен.
188
00:16:32,743 --> 00:16:37,122
Извинявайте, но и в Мексико
за хора като мен никак не е лесно.
189
00:16:38,540 --> 00:16:41,919
В Щатите поне ще има
кой да ни помогне и...
190
00:16:42,628 --> 00:16:45,339
Тя ще ни даде рамо
да направим нещо ново.
191
00:16:46,298 --> 00:16:50,719
А в Мексико какво да правя? Цял живот
да гледам дете и да домакинствам?
192
00:16:51,220 --> 00:16:53,597
Вие ме разбирате.
- Така е.
193
00:16:55,641 --> 00:16:57,684
Работих, за да ти оставя нещо.
194
00:16:58,519 --> 00:17:02,814
Не се боим да започнем от нулата.
Вече съм го правила.
195
00:17:04,733 --> 00:17:05,901
Справям се.
196
00:17:07,236 --> 00:17:10,530
Преди можех да отлагам това заминаване.
197
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
Но сега е различно.
198
00:17:15,911 --> 00:17:17,996
Защото този път е сега или никога.
199
00:17:35,639 --> 00:17:37,182
Няма да я изоставя.
200
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
Рамон?
- Какво сега, Рамон?
201
00:17:47,067 --> 00:17:48,609
Рамон, стига де.
202
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
Остави го.
203
00:17:55,742 --> 00:17:59,538
Какво ти е?
- Мислех за Маригаби.
204
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Обожава флуоресцентен цвят.
205
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
Флуоресцентното не е цвят.
206
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Ами това е.
207
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Ужасно ми е мъчно за нея.
208
00:18:14,553 --> 00:18:18,223
Понеже е мъртва, а?
И е умряла в много кръв.
209
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
Много си тъпа! Жива е.
210
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Само че замина.
211
00:18:28,025 --> 00:18:32,738
Като мама.
Сигурен съм, че и Маркус ще замине.
212
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
Дано татко не умре от мъка.
213
00:18:41,914 --> 00:18:43,749
Ще станеш чудесен баща.
214
00:18:47,586 --> 00:18:50,756
Постъпи както прецениш.
Имаш подкрепата ни.
215
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Благодаря.
216
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Ще те хвана!
217
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
Винаги можете да разчитате на мен.
218
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
Знам, че е било трудно...
- Виж.
219
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Ти замина.
220
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
Беше гадно.
221
00:19:22,746 --> 00:19:27,751
Извинявай, ако съм се държал идиотски.
Не знам.
222
00:19:29,962 --> 00:19:33,966
Не бях прав. Но стават гадости.
223
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Така е.
224
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Здрасти.
225
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Ето.
226
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
Какво е?
- Взех го с талони за игрите.
227
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
Останаха ми два.
228
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
Много е сладко.
229
00:20:48,373 --> 00:20:51,001
За отлични оценки ли получи талоните?
230
00:20:52,127 --> 00:20:56,256
Избягахме от час,
но беше заради добра кауза.
231
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
Какво има, миличък?
232
00:21:02,513 --> 00:21:06,058
Нищо. Мъчно ми е за Маригаби и другите.
233
00:21:08,769 --> 00:21:13,023
Всички са заети с техни си работи, а аз...
234
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Ти си нашата спойка.
235
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
Как така?
236
00:21:22,950 --> 00:21:26,995
Нещо като суперлепило.
- Което крепи семейството заедно.
237
00:21:27,746 --> 00:21:29,039
Каквото и да става.
238
00:21:34,795 --> 00:21:37,255
Отдавна не го бях правила.
239
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
Искаш ли да поменеш някого?
240
00:21:41,635 --> 00:21:45,222
Може ли? Благодаря.
- Избери си място.
241
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
За една приятелка.
242
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Казваше се Найели.
243
00:21:54,189 --> 00:21:56,441
Беше актриса.
- Какво е станало?
244
00:21:58,819 --> 00:22:00,362
Земетресението ни запозна.
245
00:22:01,989 --> 00:22:03,240
А накрая...
246
00:22:04,449 --> 00:22:07,578
Не ми се говори за това...
- Починала е при труса ли?
247
00:22:08,245 --> 00:22:10,789
Не. След това, но...
248
00:22:13,166 --> 00:22:15,169
Какво става?
- Познаваш ли ги?
249
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
Да, това е Тоньо.
250
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
Какво носят?
251
00:22:29,600 --> 00:22:31,017
Какво става?
252
00:22:31,018 --> 00:22:35,396
Извинявай за безпокойството.
Лазаро падна на строежа.
253
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
Казаха ни, че внучката ти е лекарка.
254
00:22:39,318 --> 00:22:42,820
Откога е в безсъзнание?
- От десетина минути.
255
00:22:42,821 --> 00:22:43,906
Влизайте!
256
00:22:44,615 --> 00:22:50,037
Главата така.
Не го мърдайте много. Леко, внимателно.
257
00:22:51,330 --> 00:22:53,749
Дръпнете се.
- Чуваш ли ме?
258
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
Жив ли е?
259
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Да, но ако се забавим, ще умре.
260
00:23:05,677 --> 00:23:08,095
Повикахте ли линейка?
- Да, но има карнавал.
261
00:23:08,096 --> 00:23:09,848
Преминаването ще е затруднено.
262
00:23:10,766 --> 00:23:14,061
Трябва ни апаратура. И местният доктор.
263
00:23:15,312 --> 00:23:20,024
Донесете марли, физиологичен разтвор,
спринцовки, катетри.
264
00:23:20,025 --> 00:23:24,570
Във всяка аптека ги има.
Лекарят да вземе каквато успее апаратура.
265
00:23:24,571 --> 00:23:26,989
Ще оперираме тук.
- Добре.
266
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
Какво е това?
267
00:23:28,075 --> 00:23:30,326
Какво ти трябва?
- Възглавници.
268
00:23:30,327 --> 00:23:31,494
В онази стая.
269
00:23:31,495 --> 00:23:34,288
Ножици?
- Ножици, лепенка, да. Лампа искаш ли?
270
00:23:34,289 --> 00:23:35,581
Да.
- Там е.
271
00:23:35,582 --> 00:23:38,501
Престилки също. И чайници.
- Нося!
272
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
И кърпи.
- Ей сега, миличка.
273
00:23:58,564 --> 00:24:03,235
Чисто съвпадение, а?
- Да. И на теб ли не вдига?
274
00:24:04,403 --> 00:24:07,364
Не каза, че ще водиш и приятели!
275
00:24:09,700 --> 00:24:12,452
Вие двамата познавате ли се?
- Да.
276
00:24:13,287 --> 00:24:15,246
Но дойдох отделно.
- Ясно.
277
00:24:15,247 --> 00:24:16,831
Имаш ли новини?
278
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
От кого?
- От сестра ти?
279
00:24:18,959 --> 00:24:22,920
На плажа е, не ти ли е казала?
- Не.
280
00:24:22,921 --> 00:24:26,300
Мамка му.
Замина със... Как се казваше?
281
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
С Якия.
282
00:24:29,970 --> 00:24:31,471
Така му е името.
283
00:24:32,598 --> 00:24:35,559
Как е тя?
- Казала е на мама, че иска да се откъсне.
284
00:24:36,435 --> 00:24:40,147
Ако я видиш, кажи й, че съм я търсил.
- Добре.
285
00:24:41,899 --> 00:24:45,484
Ако има нужда от нещо,
насреща съм, да се обади.
286
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Дадено.
287
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Чао, Раул.
288
00:24:52,075 --> 00:24:55,162
Голям красавец, а?
- Но аз съм по-чаровен.
289
00:24:56,371 --> 00:24:58,874
Но той е по-висок.
- Така е.
290
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Добър ден.
291
00:25:02,044 --> 00:25:04,713
Той какво търси тук?
- "Пациент" на дъщеря ти.
292
00:25:06,048 --> 00:25:09,468
Спокойно, пич. Тя харесва теб повече.
293
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Изчакай ме.
294
00:25:14,473 --> 00:25:15,474
Рамон?
295
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Нали искахме помощ?
296
00:25:29,446 --> 00:25:31,490
Дай по-чевръсто!
- Да.
297
00:25:32,574 --> 00:25:36,536
Готин, не ни издънвай.
Тук се говори мексикански, не испански.
298
00:25:36,537 --> 00:25:40,082
Ясно. Тук ли?
- Само леко, това е Третият свят.
299
00:25:52,803 --> 00:25:55,639
Почивка! Изтощих се.
300
00:26:01,144 --> 00:26:04,189
Какво е това? Каква е тази бира тук?
301
00:26:07,776 --> 00:26:10,696
Край на купона. Събличайте костюмите.
302
00:26:11,405 --> 00:26:13,698
Но...
- Няма "но". Събличайте ги!
303
00:26:13,699 --> 00:26:16,576
Какво става?
304
00:26:16,577 --> 00:26:20,038
Виж! Пият бира!
305
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
Не, бирата е моя. Аз я купих.
306
00:26:25,127 --> 00:26:29,589
Нали се бяхме разбрали? Тук има правила.
- Да, и винаги се съобразяваме.
307
00:26:29,590 --> 00:26:32,049
Религията ми забранява алкохола.
308
00:26:32,050 --> 00:26:35,553
Дали сме обет, прегърнали сме Исус,
не петним телата си!
309
00:26:35,554 --> 00:26:39,265
Да, но са на съседа и аз...
- Знаеш за миналото ми!
310
00:26:39,266 --> 00:26:41,350
За олтара са. Само се успокой.
311
00:26:41,351 --> 00:26:44,020
Аз... ще ги махна веднага.
312
00:26:44,021 --> 00:26:47,191
Хайде.
- Хулио, вземете си сладкишите.
313
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Хайде, излезте.
314
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
Ще ги взема.
- Да, точно така.
315
00:26:56,700 --> 00:26:58,075
Виж, Люк.
316
00:26:58,076 --> 00:27:02,831
Изключително съм ти благодарна за всичко,
което правиш за децата и за Рамон.
317
00:27:03,332 --> 00:27:04,665
Обаче...
318
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
Никога не дръж такъв тон на Хулио.
319
00:27:21,892 --> 00:27:26,396
Вие, младите, мислите, че всичко е лесно,
но животът ще се промени,
320
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
всичко ще се завърти около бебето.
321
00:27:30,984 --> 00:27:31,985
Всичко.
322
00:27:33,153 --> 00:27:35,322
Твоят живот се върти около ей тоя боклук.
323
00:27:36,949 --> 00:27:41,537
Благодарение на "боклука"... Благодарение
на тази линейка има какво да ядеш.
324
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
Линейката ли е твоето дете?
325
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
Не.
- Само нея не си предавал.
326
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
С часове чаках да ме прибереш от училище.
327
00:27:53,340 --> 00:27:57,134
Така беше и с Маригаби.
- Стига, стига.
328
00:27:57,135 --> 00:28:00,806
Ами мама? И така ли ще бъде и с Хулито?
329
00:28:01,890 --> 00:28:04,810
Спешен случай при старата фабрика.
330
00:28:05,811 --> 00:28:09,064
Старата фабрика, шосе 57.
- Мятай се вътре, готин.
331
00:28:19,783 --> 00:28:23,287
Лазаро, мъж, 24-годишен.
332
00:28:23,954 --> 00:28:25,080
Пулс 110.
333
00:28:25,873 --> 00:28:28,584
Диафоричен, тахипнеичен.
334
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Готово.
335
00:28:33,630 --> 00:28:37,300
Прободен е.
- Трябва да извикаме линейка.
336
00:28:37,301 --> 00:28:40,845
Естествено, викнахме.
Но минаха 40 минути, а я няма.
337
00:28:40,846 --> 00:28:44,391
За да го спасим,
трябва да оперираме незабавно.
338
00:28:45,058 --> 00:28:46,476
Лекар ли сте?
339
00:28:47,811 --> 00:28:50,856
Парамедик. Втори курс медицина.
340
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Ще се наложи да се справим сами.
341
00:29:00,824 --> 00:29:04,411
За вас. И за вас.
- Благодаря.
342
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
Бог да ни е на помощ.
343
00:29:16,840 --> 00:29:19,634
В тази фабрика
печатаха парите на цялата страна.
344
00:29:19,635 --> 00:29:22,178
Същинска развалина е.
345
00:29:22,179 --> 00:29:26,015
Рамон, да не е капан?
Последния път ни обраха яко.
346
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Да се връщаме?
347
00:29:36,693 --> 00:29:39,028
Хайде.
- Сигурен ли си?
348
00:29:39,029 --> 00:29:43,951
Дойдохме дотук. Готин, страх ли те е?
- Никак.
349
00:29:45,827 --> 00:29:50,165
Рамон, ти чакай тук.
Да не откраднат линейката.
350
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
Какво е станало?
351
00:29:56,255 --> 00:29:57,339
Моят приятел.
352
00:29:58,882 --> 00:30:01,301
Умира.
- Води ни.
353
00:30:03,345 --> 00:30:04,513
Идвайте.
354
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Там ли е?
355
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Ужас.
356
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Отварям.
357
00:30:34,251 --> 00:30:37,546
Добре ли сте?
- Да. Но ми е за пръв път наживо.
358
00:30:38,213 --> 00:30:40,507
Марли?
- Да.
359
00:30:45,095 --> 00:30:49,348
Вие направете разреза.
360
00:30:49,349 --> 00:30:53,145
И ми екартирайте.
- Добре.
361
00:30:54,229 --> 00:30:57,482
Спокойно. Случва се на всички ни.
362
00:30:58,275 --> 00:31:00,986
Различно е, когато е на жив човек.
363
00:31:02,529 --> 00:31:05,157
Придържайте желязото.
- Държа.
364
00:31:05,949 --> 00:31:10,369
Аз ще го извадя,
след като установя какво е проболо.
365
00:31:10,370 --> 00:31:11,454
Добре.
366
00:31:11,455 --> 00:31:13,164
Така.
- Хайде.
367
00:31:13,165 --> 00:31:14,249
Хайде.
368
00:31:19,046 --> 00:31:22,424
Майко мила.
369
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
Прободен е черният дроб.
370
00:31:25,761 --> 00:31:30,390
Не може да извадим желязото.
Ще изкърви веднага.
371
00:31:33,018 --> 00:31:36,396
Не знам какво да правя.
- О, боже.
372
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Идвайте.
373
00:31:59,670 --> 00:32:01,087
Ало?
- Раул?
374
00:32:01,088 --> 00:32:05,591
Къде ли не те търсих! Как си?
- Трябва да ми помогнеш!
375
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
У баба съм. Стана инцидент.
376
00:32:08,220 --> 00:32:10,721
Нямаме почти никакви материали.
377
00:32:10,722 --> 00:32:14,183
Правим експлоративна лапаротомия.
378
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
Пациентът е мъж на 24 г.
379
00:32:17,062 --> 00:32:21,525
Парче желязо е проболо корема
в горния десен квадрант.
380
00:32:22,401 --> 00:32:26,280
Прободен е черният дроб.
Трябва да оперирам. Насочвай ме.
381
00:32:31,243 --> 00:32:32,536
Този ли е?
- Да.
382
00:32:34,663 --> 00:32:37,456
Това е Помагащия Бийбър.
383
00:32:37,457 --> 00:32:39,041
От "Тик Ток".
- Как се казва?
384
00:32:39,042 --> 00:32:41,919
Рапър. И парамедик.
- Чимба.
385
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
Приятел.
- Какво е пил?
386
00:32:44,882 --> 00:32:48,176
Бира.
- Пулс - бавен, неравномерен. Диша слабо.
387
00:32:48,177 --> 00:32:50,553
Пушихме трева.
- Стига бе!
388
00:32:50,554 --> 00:32:52,430
Не спомена за фентата.
389
00:32:52,431 --> 00:32:55,517
Какво е "фента"?
- Модерна отрова.
390
00:32:56,101 --> 00:32:58,562
Имаш ли налоксон?
Да го изчистим от опиоидите.
391
00:32:59,271 --> 00:33:00,856
Взе ли аптечката?
- Не.
392
00:33:01,356 --> 00:33:04,775
Стига де.
- Пич, чуй ме. Приятел!
393
00:33:04,776 --> 00:33:05,903
Рамон!
394
00:33:07,905 --> 00:33:11,950
Извадихте ли желязото?
- Не, кърви обилно.
395
00:33:14,036 --> 00:33:17,371
Добре.
Внимавай и следвай инструкциите ми.
396
00:33:17,372 --> 00:33:19,582
Нали?
- Давай.
397
00:33:19,583 --> 00:33:23,044
Трябва ви сонда на Блекмор за хемостазата.
398
00:33:23,045 --> 00:33:25,088
Не.
- Нямаме.
399
00:33:25,839 --> 00:33:28,091
Ясно. Чакай да помисля.
400
00:33:28,592 --> 00:33:33,763
Ще импровизираме.
Имате ли фолиев катетър и Пенроуз дрен?
401
00:33:33,764 --> 00:33:36,182
Да, в чантата ми.
402
00:33:36,183 --> 00:33:38,184
Бабо...
- Не, аз ще държа.
403
00:33:38,185 --> 00:33:39,352
Да.
404
00:33:39,353 --> 00:33:40,978
Бързо!
- Сега.
405
00:33:40,979 --> 00:33:42,605
Хайде, бързо.
406
00:33:42,606 --> 00:33:45,359
Ето.
- Благодаря. Дръжте тук.
407
00:33:47,236 --> 00:33:48,236
Готово.
408
00:33:48,237 --> 00:33:51,489
Добре. Прережи балона на катетъра.
409
00:33:51,490 --> 00:33:53,867
Вкарай вътре дрена.
- Добре.
410
00:33:54,868 --> 00:33:56,536
Нямаме дрен.
411
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
Докторе!
- Нямаме.
412
00:33:59,665 --> 00:34:00,666
Мамка му.
413
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Чакай да помисля.
414
00:34:05,587 --> 00:34:08,046
Бабо, отвори предния джоб на раницата ми.
415
00:34:08,047 --> 00:34:11,259
Има кондом. Потърси го.
- Добре. Отивам.
416
00:34:11,260 --> 00:34:12,344
Да, много добре!
417
00:34:18,308 --> 00:34:23,063
Рамон.
- Маркус! Пак прескачаш протокола!
418
00:34:24,898 --> 00:34:26,107
Знам.
419
00:34:26,108 --> 00:34:28,192
Благодаря.
- Сърдечен арест. Бързо!
420
00:34:28,193 --> 00:34:32,697
Стана ли? Закрепи го с фолиевия.
- Сега.
421
00:34:33,322 --> 00:34:38,120
Покрий балона и стегни добре краищата.
Но да не прекъснеш дрена.
422
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
Разбра ли?
- Да.
423
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
Готово.
- Добре.
424
00:34:45,543 --> 00:34:49,504
Трябва да вкараш балона
на мястото на паренхимната увреда.
425
00:34:49,505 --> 00:34:53,177
После пълни с вода, докато кървенето спре.
- Разбрах.
426
00:34:53,969 --> 00:34:55,428
Ще извадим желязото.
427
00:34:55,429 --> 00:34:57,847
Вадим го, а аз вкарвам това.
428
00:34:57,848 --> 00:34:58,931
Добре.
- Хайде.
429
00:34:58,932 --> 00:35:03,311
На "три". Едно, две, три. Вадим.
430
00:35:03,312 --> 00:35:06,439
Това е. Подсушете. Екартирайте.
431
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Това е. Влизам.
432
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Вътре, вътре.
433
00:35:12,070 --> 00:35:13,446
Хайде!
434
00:35:13,447 --> 00:35:15,198
Побързай, Бийбър!
435
00:35:15,199 --> 00:35:17,491
За теб говори.
- Имаш ли, или не?
436
00:35:17,492 --> 00:35:20,661
Това е скъпо нещо, разбери.
- Трябва ми веднага!
437
00:35:20,662 --> 00:35:23,497
Стига приказки. Спасете го!
- Маркус!
438
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Добре, вземи.
439
00:35:30,214 --> 00:35:33,841
Спокойно.
- Скапахте ми психоделията!
440
00:35:33,842 --> 00:35:35,760
Джозеф!
- Пусни ме.
441
00:35:35,761 --> 00:35:36,844
Млъквай.
442
00:35:36,845 --> 00:35:38,971
Готово. Бабо, хвани това.
- Добре.
443
00:35:38,972 --> 00:35:40,389
Много кърви.
444
00:35:40,390 --> 00:35:41,725
Действам.
445
00:35:43,268 --> 00:35:44,686
Добре!
446
00:35:49,274 --> 00:35:51,610
Още. Дръж.
447
00:35:52,319 --> 00:35:54,321
Пълни се.
- Какво става?
448
00:35:56,740 --> 00:35:58,574
Готово.
- Как върви, Маригаби?
449
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Маригаби, какво става?
450
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Как е?
451
00:36:06,959 --> 00:36:08,544
Получи се.
452
00:36:10,796 --> 00:36:12,214
Стана!
453
00:36:17,761 --> 00:36:18,971
Успяхме!
454
00:36:19,721 --> 00:36:21,764
Раул, успяхме. Благодаря ти!
455
00:36:21,765 --> 00:36:24,184
Мамка му, браво!
- Благодаря.
456
00:36:24,810 --> 00:36:25,811
Браво, отлично!
457
00:36:26,645 --> 00:36:27,771
Раул?
458
00:36:28,939 --> 00:36:30,023
Чуваш ли ме?
459
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
Какво...
460
00:36:37,781 --> 00:36:40,491
Приятел, трябва да те закарам в болницата.
461
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
Не.
462
00:36:43,036 --> 00:36:45,747
Кажете какво дължим и се махайте.
463
00:36:46,248 --> 00:36:47,999
Не, няма да плащаш.
464
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
Дай парите.
465
00:36:49,084 --> 00:36:51,503
Знаем какво е да си изкарваш хляба.
466
00:36:54,339 --> 00:36:56,675
Как сте, докторе?
- Добре, дъще.
467
00:37:00,596 --> 00:37:04,515
Госпожо, ще ми сипете ли едно малко?
468
00:37:04,516 --> 00:37:06,100
Ще се намери.
469
00:37:06,101 --> 00:37:10,647
Дано линейката да дойде бързо.
Засега само спечелихме време.
470
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
Имай си повече вяра.
471
00:37:14,610 --> 00:37:16,235
Ако не беше ти,
472
00:37:16,236 --> 00:37:20,032
ако не се беше обадила на приятеля си,
младежът щеше да умре.
473
00:37:21,200 --> 00:37:24,870
Не можем да контролираме всичко.
Знаеш го.
474
00:37:28,040 --> 00:37:29,207
Заповядайте.
475
00:37:29,208 --> 00:37:30,917
Много ви благодаря.
- Моля.
476
00:37:30,918 --> 00:37:33,337
И за теб, миличка.
- Благодаря.
477
00:37:35,464 --> 00:37:40,302
Всеки ден се питам какво точно правя тук.
478
00:37:41,512 --> 00:37:43,055
Защо учих медицина?
479
00:37:44,306 --> 00:37:48,142
Но след случки като тази, си казвам:
"Е, какво пък".
480
00:37:48,143 --> 00:37:49,228
Нали?
481
00:37:49,811 --> 00:37:53,357
Винаги можеш да се откажеш.
482
00:37:53,941 --> 00:37:57,236
Но щом още не си го направил, има защо.
483
00:37:58,487 --> 00:37:59,571
Наздраве.
484
00:38:00,155 --> 00:38:02,490
Наздраве.
485
00:38:02,491 --> 00:38:05,535
Дойде. Дайте път да го пренесат.
486
00:38:05,536 --> 00:38:06,828
Добре.
487
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Да пие вода и да стои завит. Ще се оправи.
488
00:38:16,505 --> 00:38:19,174
Толкова събрахме.
- Не се притеснявай.
489
00:38:20,592 --> 00:38:24,429
Прекъснахте ми унеса!
- Да си тръгваме.
490
00:38:37,609 --> 00:38:38,986
Как си?
491
00:38:39,653 --> 00:38:43,156
Добре, а ти?
- Изтощена.
492
00:38:45,659 --> 00:38:49,121
Има ли близък на пострадалия,
или някой, който да дойде с нас?
493
00:38:49,913 --> 00:38:52,665
Не сме му близки.
- Трябва да го откараме в града.
494
00:38:52,666 --> 00:38:54,001
Ще дойда.
- Благодаря.
495
00:38:57,254 --> 00:38:58,338
Ще отидеш?
496
00:39:04,303 --> 00:39:05,595
Виж, аз...
497
00:39:05,596 --> 00:39:10,559
Струпаха ми се много неща.
Ужасно съм объркана.
498
00:39:13,228 --> 00:39:15,230
Но ако знам нещо със сигурност,
499
00:39:16,148 --> 00:39:20,360
то е, че няма по-велико чувство
от това да спасиш живот.
500
00:39:24,489 --> 00:39:25,574
Забелязах.
501
00:39:29,912 --> 00:39:34,833
Но ми обещай, че другия път като дойдеш,
няма да оперираш на масата ми.
502
00:39:37,544 --> 00:39:38,629
Ще се постарая.
503
00:39:41,798 --> 00:39:43,550
Не се натъжавай.
504
00:39:47,471 --> 00:39:49,305
Хайде, не се бави.
505
00:39:49,306 --> 00:39:51,350
Много ти благодаря.
- За нищо!
506
00:40:02,361 --> 00:40:07,199
Обичам те, миличка.
Моят дом е и твой дом.
507
00:40:43,777 --> 00:40:45,653
Маригаби!
508
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Съкровището ми!
509
00:40:50,075 --> 00:40:51,242
Добре ли си?
510
00:40:51,243 --> 00:40:53,537
Да.
- Ти си била жива.
511
00:40:55,914 --> 00:40:59,918
Разбрах, че не мога да съм
и с линейката, и на лекции.
512
00:41:01,920 --> 00:41:02,962
Съжалявам.
513
00:41:02,963 --> 00:41:08,010
След като ти си тръгна,
и аз разбрах много неща.
514
00:41:09,344 --> 00:41:10,596
Радвам се.
515
00:41:11,889 --> 00:41:13,932
Казах ти, че това не е моето.
516
00:41:15,601 --> 00:41:18,395
Аз пък разбрах, че това е моето призвание.
517
00:41:18,979 --> 00:41:20,731
Но имам още много да уча.
518
00:41:21,732 --> 00:41:26,277
Знаеш ли какво стана? Приятелят ти,
испанецът, дойде с нас и ни помогна.
519
00:41:26,278 --> 00:41:29,697
Стана ясно,
че е време да вземем нов човек.
520
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Барни не е толкова смотан.
521
00:41:32,201 --> 00:41:34,286
Казах ти.
- Знае си работата.
522
00:41:36,288 --> 00:41:41,210
Говорих и с майка ти.
Осъзнах какъв съм инат.
523
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
И че остарявам.
524
00:41:47,966 --> 00:41:49,801
Мислиш да пенсионираш линейката?
525
00:41:51,678 --> 00:41:52,763
Вие решавате.
526
00:41:54,014 --> 00:41:55,432
Нали сме екип?
527
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Липсва ни само един човек.
528
00:41:59,228 --> 00:42:01,396
Как така зарязвате линейката?
529
00:42:03,690 --> 00:42:07,151
Обеща ми да я карам, като порасна!
530
00:42:07,152 --> 00:42:08,820
Щяхме да работим заедно!
531
00:42:10,113 --> 00:42:12,741
Мамка му, що за тъпня?
- Не псувай.
532
00:42:13,242 --> 00:42:14,785
Питаш ли на мен какво ми е?
533
00:42:15,702 --> 00:42:18,914
И на мен.
- Дори на мен ми е кофти.
534
00:42:22,334 --> 00:42:23,335
Виж, хлапе.
535
00:42:23,836 --> 00:42:25,586
Временно е.
536
00:42:25,587 --> 00:42:28,422
Нека да завърша.
537
00:42:28,423 --> 00:42:32,761
Обещавам ти един ден да имаме
много линейки. Наистина.
538
00:42:33,428 --> 00:42:34,679
Наистина ли?
539
00:42:34,680 --> 00:42:37,140
Наистина?
540
00:42:39,351 --> 00:42:41,728
Да, цял паркинг.
541
00:42:46,066 --> 00:42:47,609
Нали чу сестра си?
542
00:42:48,110 --> 00:42:51,071
Цял паркинг линейки.
543
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Яко, мамка му!
544
00:42:57,703 --> 00:42:58,911
Какво?
545
00:42:58,912 --> 00:43:03,374
Да не решихте, че ще лишим
жителите на Мексико Сити от сем. Тамайо?
546
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
Няма да стане.
547
00:44:27,209 --> 00:44:29,211
Превод на субтитрите
Анна Делчева