1 00:00:12,596 --> 00:00:14,223 Juste après la patrouille. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,356 C'est là où il y a du monde. 3 00:00:24,483 --> 00:00:26,692 Par ici ! Vous avez pris votre temps ! 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,321 - Par là ? - Oui, venez vite ! 5 00:00:30,280 --> 00:00:33,367 - C'est quoi, le problème ? - Des types ont tapé une fille. 6 00:00:34,701 --> 00:00:36,537 Vous en avez mis, du temps ! Vite ! 7 00:00:48,340 --> 00:00:50,551 Arrête de fixer tout le monde. Au boulot. 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,224 C'est quoi, le problème ? 9 00:00:58,225 --> 00:01:00,477 On a déjà demandé pardon à l'autre pédé. 10 00:01:01,061 --> 00:01:02,729 On t'a pas appris le respect ? 11 00:01:03,689 --> 00:01:04,730 On se calme. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,650 Tu veux quoi ? 13 00:01:07,985 --> 00:01:09,986 - Bonsoir. - Ne me touchez pas ! 14 00:01:09,987 --> 00:01:11,988 Je suis secouriste. Je viens vous aider. 15 00:01:11,989 --> 00:01:13,698 On a pas besoin de vous ! 16 00:01:13,699 --> 00:01:15,241 Je dois la soigner. 17 00:01:15,242 --> 00:01:16,201 D'accord ? 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 Je peux voir votre visage ? Du calme. 19 00:01:19,538 --> 00:01:20,746 Ils vous ont pas ratée. 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,626 Je suis tombé sur ce type déguisé en je sais pas quoi... 21 00:01:26,378 --> 00:01:28,338 Ils vont les foutre dehors. 22 00:01:29,339 --> 00:01:31,216 Ça risque de piquer un peu. 23 00:01:32,467 --> 00:01:33,676 Ça va, bébé ? 24 00:01:33,677 --> 00:01:34,803 Ça va aller. 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,930 Oui, je sais... 26 00:01:37,431 --> 00:01:39,891 - Elle a besoin... - Oui, de points de suture. 27 00:01:39,892 --> 00:01:42,936 Ça va aller beaucoup mieux avec ça. 28 00:01:43,478 --> 00:01:44,688 Après ça, ce sera fini. 29 00:01:48,400 --> 00:01:50,277 Ne bougez pas. 30 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 Ça y est. 31 00:01:52,696 --> 00:01:55,073 Et voilà. C'est déjà terminé. 32 00:01:55,407 --> 00:01:56,450 Merci. 33 00:01:57,367 --> 00:01:58,452 C'est rien. 34 00:01:59,453 --> 00:02:00,704 C'est beaucoup. 35 00:02:01,163 --> 00:02:04,666 - Il y a une clinique à côté. - Viens, on va manger. 36 00:02:05,083 --> 00:02:06,251 Vous avez faim ? 37 00:02:07,044 --> 00:02:09,377 Il y a une clinique à côté. On va l'emmener 38 00:02:09,378 --> 00:02:10,505 pour les points. 39 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 Tu veux y aller, bébé ? 40 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Partons d'ici. 41 00:02:15,552 --> 00:02:16,720 Tenez-moi ça. 42 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 La clinique est juste à côté. Ce sera rapide. 43 00:02:22,893 --> 00:02:24,019 - Pau ! - Ça va ? 44 00:02:27,648 --> 00:02:28,524 Paula ! 45 00:02:29,650 --> 00:02:31,860 Paula, mon bébé ! Tout va bien ? 46 00:02:33,529 --> 00:02:35,029 Paula, réveille-toi ! 47 00:02:35,030 --> 00:02:37,907 Dites-moi la vérité. Vous avez pris quoi ? 48 00:02:37,908 --> 00:02:40,202 Rien, que de l'alcool ! 49 00:02:40,827 --> 00:02:43,162 Marcus, elle fait un arrêt ! Vite ! 50 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 - Bébé ! - Marcus ! Grouille ! 51 00:02:48,585 --> 00:02:50,087 Tu l'as bien piquée ? 52 00:02:50,629 --> 00:02:51,462 Oui. 53 00:02:51,463 --> 00:02:54,216 - T'as évité la veine ? - Bien sûr, Ramón ! 54 00:02:54,591 --> 00:02:57,760 - Tu lui as donné quoi ? - De la lidocaïne. Elle avait mal. 55 00:02:57,761 --> 00:02:58,887 Elle a aucune allergie ? 56 00:03:02,015 --> 00:03:03,934 Tu lui as posé la question ? 57 00:03:06,895 --> 00:03:07,980 Putain, non. 58 00:03:08,897 --> 00:03:10,190 J'ai merdé. 59 00:03:10,732 --> 00:03:13,777 - Elle a des allergies ? - Je sais pas. 60 00:03:14,194 --> 00:03:17,071 Possible réaction allergique à la lidocaïne. 61 00:03:17,072 --> 00:03:17,989 Quoi ? 62 00:03:17,990 --> 00:03:20,283 Putain, fait chier... 63 00:03:20,284 --> 00:03:21,451 Vous lui avez fait quoi ? 64 00:03:55,444 --> 00:03:56,737 Ouvre ! 65 00:03:57,905 --> 00:03:59,406 - Monte. - Tiens. 66 00:04:15,506 --> 00:04:17,132 Il faut suivre la procédure. 67 00:04:19,426 --> 00:04:20,594 Je sais, Ramón. 68 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 J'ai merdé. J'ai bien merdé. 69 00:04:27,643 --> 00:04:29,478 On peut pas continuer comme ça. 70 00:04:30,437 --> 00:04:32,105 Dans quel sens, Ramón ? 71 00:04:33,398 --> 00:04:34,525 Sans Marigaby ? 72 00:04:36,109 --> 00:04:38,195 Ou avec ton abruti de fils ? 73 00:04:46,787 --> 00:04:48,455 J'ai essayé, Ramón. 74 00:04:48,872 --> 00:04:51,166 J'ai vraiment fait de mon mieux. 75 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 Mais je suis pas fait pour ça. 76 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 C'est pas mon truc. 77 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Tu partages pas ? 78 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE ÉPONYME 79 00:06:16,376 --> 00:06:18,836 Non, je ne suis pas allée très loin. 80 00:06:18,837 --> 00:06:21,422 Mais assez pour pouvoir réfléchir. 81 00:06:21,423 --> 00:06:23,591 Je passe mon temps à chercher des réponses, 82 00:06:23,592 --> 00:06:26,802 mais le mieux serait de me poser moins de questions. 83 00:06:26,803 --> 00:06:29,764 C'est pour ça qu'on prend jamais le temps de réfléchir. 84 00:06:29,765 --> 00:06:31,141 Vous êtes pas d'accord ? 85 00:06:32,017 --> 00:06:32,851 Mary ! 86 00:06:33,810 --> 00:06:34,895 Viens ! 87 00:06:35,729 --> 00:06:36,772 J'arrive. 88 00:06:42,778 --> 00:06:44,238 Qu'est-ce que tu as ? 89 00:06:45,364 --> 00:06:47,199 Tu es amoureuse ou quoi ? 90 00:06:50,494 --> 00:06:53,163 J'ai encore rêvé de l'ambulance. 91 00:06:53,622 --> 00:06:56,625 De Marcus, de Julio et de mon père. 92 00:06:57,584 --> 00:06:59,670 Mais ils sont pas là. 93 00:07:00,546 --> 00:07:05,342 On peut donc petit-déjeuner dans le calme et la tranquillité. 94 00:07:09,012 --> 00:07:10,055 Quoi ? 95 00:07:10,848 --> 00:07:14,434 Tu es déjà pressée de remonter dans ton ambulance ? 96 00:07:26,321 --> 00:07:27,197 Non. 97 00:07:27,990 --> 00:07:28,866 Non. 98 00:07:31,743 --> 00:07:32,786 Non plus. 99 00:07:34,079 --> 00:07:36,123 Pourquoi ? C'est quoi, le problème ? 100 00:07:36,540 --> 00:07:39,292 Le problème, c'est qu'on va se faire taper. 101 00:07:39,293 --> 00:07:43,004 J'ai fait une prévente des photos les plus gores de l'ambulance. 102 00:07:43,005 --> 00:07:44,881 Sauf que celles-ci sont nazes. 103 00:07:44,882 --> 00:07:47,759 Attends... Comment ça, une prévente ? 104 00:07:48,343 --> 00:07:51,138 Des clients ont payé pour des photos qu'ils auront pas. 105 00:07:53,557 --> 00:07:55,099 Vous allez où, comme ça ? 106 00:07:55,100 --> 00:07:58,311 - T'as merdé. - On a merdé, avec tes photos pourries ! 107 00:07:58,312 --> 00:07:59,228 Du calme. 108 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 Je vous ai dit de la surveiller ! 109 00:08:00,856 --> 00:08:03,108 Bande d'abrutis ! Rattrapez-les ! 110 00:08:03,525 --> 00:08:05,026 Vous servez à rien. 111 00:08:05,027 --> 00:08:06,528 Bougez-vous ! 112 00:08:06,904 --> 00:08:09,071 Vite ! Fais le guet. 113 00:08:09,072 --> 00:08:10,782 - Grouille. - Oui, c'est bon ! 114 00:08:11,200 --> 00:08:12,492 Calme-toi ! 115 00:08:14,536 --> 00:08:15,411 Vite ! 116 00:08:15,412 --> 00:08:17,581 Me mets pas la pression ! 117 00:08:17,998 --> 00:08:19,917 - Grouille ! - Deux secondes ! 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,795 Tu es tellement lent ! 119 00:08:24,254 --> 00:08:25,713 Tiens, ton sac. Cours ! 120 00:08:25,714 --> 00:08:27,174 Cours ! 121 00:08:31,178 --> 00:08:34,181 Merci de pas avoir mis ma photo au milieu des morts. 122 00:08:40,562 --> 00:08:43,148 Je ne te dirai rien. 123 00:08:43,565 --> 00:08:45,526 Je t'ai rien demandé. 124 00:08:46,568 --> 00:08:49,196 Mais ça fait une semaine que j'ai pas de nouvelles. 125 00:08:49,905 --> 00:08:51,198 Ta fille va bien. 126 00:08:51,490 --> 00:08:54,117 C'est la seule chose qui compte, pour l'instant. 127 00:08:54,701 --> 00:08:57,037 Non, je vais pas me contenter de ça. 128 00:08:58,163 --> 00:09:00,541 Pourquoi elle me fait pas confiance ? 129 00:09:00,958 --> 00:09:02,751 Il s'agit pas de toi, Ramón. 130 00:09:03,252 --> 00:09:07,881 Quand on a l'impression d'étouffer, on a besoin de prendre du recul. 131 00:09:08,423 --> 00:09:11,008 Mais quand on fait un métier où on sauve des vies, 132 00:09:11,009 --> 00:09:13,136 on a pas le temps de prendre du recul. 133 00:09:14,137 --> 00:09:17,390 Et puis cette histoire pourrait nuire à ses études. 134 00:09:17,391 --> 00:09:21,060 Tu oses me dire que c'est important qu'elle aille à la fac 135 00:09:21,061 --> 00:09:24,773 alors que c'est à cause de l'ambulance qu'ils pourraient l'expulser ? 136 00:09:27,985 --> 00:09:29,236 Laisse-la décider. 137 00:09:29,570 --> 00:09:31,947 Elle ne t'appartient pas. Ni elle ni personne. 138 00:09:34,950 --> 00:09:37,411 Dans cette famille, j'ai jamais mon mot à dire. 139 00:10:02,728 --> 00:10:04,229 Commence à bûcher. 140 00:10:05,272 --> 00:10:08,192 Sans Marigaby, on ira pas loin avec l'ambulance. 141 00:10:12,070 --> 00:10:14,405 Je te rappelle qu'on m'a viré de l'école. 142 00:10:14,406 --> 00:10:15,782 Moi aussi ! 143 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 Il nous faut un troisième élément. 144 00:10:25,626 --> 00:10:27,503 Quelqu'un de rapide et d'efficace. 145 00:10:28,712 --> 00:10:29,795 Quelqu'un de compétent. 146 00:10:29,796 --> 00:10:31,590 Et qui s'appelle María Gabriela ? 147 00:10:34,092 --> 00:10:36,428 J'étais sérieux hier, Ramón. 148 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 J'arrête l'ambulance. 149 00:10:41,475 --> 00:10:42,893 Arrête tes conneries. 150 00:10:45,854 --> 00:10:48,774 On peut demander à Melial. 151 00:10:49,233 --> 00:10:52,444 Il est de la vieille école, mais il est doué. 152 00:10:53,862 --> 00:10:56,573 Sinon, on peut voir avec... Je sais pas... 153 00:10:57,115 --> 00:10:59,992 Juan Carlos ou Toño. 154 00:10:59,993 --> 00:11:02,829 Mais je crois que Toño bosse avec les Ambriz. 155 00:11:05,040 --> 00:11:06,792 Cris est enceinte. 156 00:11:13,048 --> 00:11:14,132 C'est la vérité. 157 00:11:18,846 --> 00:11:21,807 Si tu m'écoutais, tu saurais que je suis sérieux. 158 00:11:23,058 --> 00:11:24,768 J'arrête l'ambulance. 159 00:11:33,402 --> 00:11:35,863 Je te parle, là. Lâche ton portable. 160 00:11:38,699 --> 00:11:41,618 - Ramón, tu appelles qui ? - Ta mère. 161 00:11:59,970 --> 00:12:01,138 Réveille-toi. 162 00:12:01,722 --> 00:12:02,763 C'est quoi ? 163 00:12:02,764 --> 00:12:04,766 Le fric qu'on a gagné, abruti. 164 00:12:05,142 --> 00:12:06,185 Allez, viens. 165 00:12:06,894 --> 00:12:08,519 - Où ? - Cours ! 166 00:12:08,520 --> 00:12:10,355 Moi d'abord ! 167 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Je vais te battre. 168 00:12:46,725 --> 00:12:48,769 J'ai toujours rêvé de venir ici. 169 00:12:49,853 --> 00:12:52,231 - T'es jamais venu avec tes parents ? - Non. 170 00:12:53,315 --> 00:12:54,107 Moi non plus. 171 00:12:55,359 --> 00:12:56,735 Ils font que travailler. 172 00:12:58,529 --> 00:13:00,155 C'est de la triche ! 173 00:13:08,914 --> 00:13:12,167 Petite, quand je venais ici, je me croyais à l'étranger. 174 00:13:13,335 --> 00:13:16,964 Je t'ai déjà dit que moi aussi, j'ai fugué ? 175 00:13:17,714 --> 00:13:18,715 Sérieux ? 176 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 Oui. 177 00:13:21,260 --> 00:13:24,346 Un jour, je me suis réveillée et je me suis sentie... 178 00:13:24,930 --> 00:13:28,225 complètement déconnectée, pas à ma place. 179 00:13:29,893 --> 00:13:33,647 Ta mère était la seule personne qui donnait un sens à mon monde. 180 00:13:34,857 --> 00:13:35,899 D'un coup, 181 00:13:36,608 --> 00:13:38,193 j'ai pris Leticia, 182 00:13:38,777 --> 00:13:41,405 j'ai rempli deux valises avec mes affaires 183 00:13:41,780 --> 00:13:43,407 et j'ai mis les voiles. 184 00:13:45,742 --> 00:13:47,995 Toi, au moins, tu as emmené ma mère. 185 00:13:48,829 --> 00:13:50,497 Elle est partie sans nous. 186 00:13:53,125 --> 00:13:57,045 On ne savait pas où elle était, si elle allait bien. 187 00:13:57,921 --> 00:14:01,507 Julio me demandait où elle était et je savais pas quoi répondre. 188 00:14:01,508 --> 00:14:03,301 Tu as déjà ressenti ça. 189 00:14:03,302 --> 00:14:05,303 Tu as eu l'impression d'étouffer, 190 00:14:05,304 --> 00:14:09,099 de porter le poids écrasant du monde sur tes épaules. 191 00:14:09,433 --> 00:14:13,228 Certains arrivent à s'y faire et d'autres, non. 192 00:14:18,650 --> 00:14:19,484 Écoute, 193 00:14:19,985 --> 00:14:21,986 je cherche pas à excuser ta mère, 194 00:14:21,987 --> 00:14:24,405 mais elle a fait ce qu'elle a pu. 195 00:14:24,406 --> 00:14:26,867 Ton père n'est pas facile à vivre. 196 00:14:28,035 --> 00:14:32,789 Il vous empêche de respirer pour avoir sa dose quotidienne d'adrénaline. 197 00:14:33,081 --> 00:14:35,292 L'adrénaline de l'urgence. 198 00:14:35,751 --> 00:14:37,336 Il est accro. 199 00:14:40,422 --> 00:14:42,382 J'aime être secouriste. 200 00:14:45,677 --> 00:14:49,097 Regarde. Tu vois toutes ces poules ? 201 00:14:51,600 --> 00:14:53,268 Elles ont toujours pondu. 202 00:14:53,644 --> 00:14:55,604 Leur vie se résume à ça. 203 00:14:55,854 --> 00:14:59,316 Si je décide de les libérer, elles ne sauront pas où aller. 204 00:15:00,609 --> 00:15:02,945 Elles reviendraient toutes au poulailler. 205 00:15:05,405 --> 00:15:08,534 La liberté n'est pas un luxe. 206 00:15:09,910 --> 00:15:10,994 Merci. 207 00:15:16,583 --> 00:15:21,004 L'idée serait d'utiliser le fric qu'on a gagné lors du concours 208 00:15:21,421 --> 00:15:22,422 pour partir. 209 00:15:24,508 --> 00:15:26,175 Et élever notre gamin là-bas. 210 00:15:26,176 --> 00:15:27,469 Ou notre gamine. 211 00:15:29,179 --> 00:15:30,805 Et voir ce que ça donne. 212 00:15:30,806 --> 00:15:32,474 Réaliser notre rêve. 213 00:15:33,183 --> 00:15:35,435 Lequel ? Quel est votre rêve ? 214 00:15:36,770 --> 00:15:38,105 La musique. 215 00:15:39,189 --> 00:15:42,275 Mais tu sais même pas changer une couche ! 216 00:15:42,276 --> 00:15:43,819 T'es sérieux, Ramón ? 217 00:15:44,236 --> 00:15:46,696 C'est moi qui ai appris à Julio à pisser debout, 218 00:15:46,697 --> 00:15:48,156 à jouer au foot. 219 00:15:48,532 --> 00:15:50,283 Je m'en suis mieux occupé que vous. 220 00:15:50,284 --> 00:15:52,368 Qui ramenait le fric à la maison ? 221 00:15:52,369 --> 00:15:53,369 Qui vous nourrissait ? 222 00:15:53,370 --> 00:15:56,747 Moi, au moins, j'étais là et je l'aidais à faire ses devoirs. 223 00:15:56,748 --> 00:15:57,748 J'étais là pour lui. 224 00:15:57,749 --> 00:16:00,543 - J'étais dans l'ambulance ! - "Ton" ambulance ! 225 00:16:00,544 --> 00:16:03,088 - Ton ambulance, ton rêve ! - Mon rêve ? 226 00:16:03,463 --> 00:16:06,465 Mon rêve était de monter une affaire pour vous nourrir 227 00:16:06,466 --> 00:16:08,134 et vivre peinard avec vous. 228 00:16:08,135 --> 00:16:10,761 Sans Marigaby, on vivra jamais peinards. 229 00:16:10,762 --> 00:16:13,639 Et je refuse de te servir de chauffeur toute ma vie. 230 00:16:13,640 --> 00:16:16,017 Je me suis bousillé le cœur pour rien. 231 00:16:16,018 --> 00:16:19,771 Tu veux quoi ? Que je crève aussi dans cette ambulance ? 232 00:16:24,818 --> 00:16:27,945 Ici, tu pourras toujours compter sur ta famille. 233 00:16:27,946 --> 00:16:30,156 Là-bas, il n'y aura rien pour vous. 234 00:16:30,157 --> 00:16:32,659 La vie est dure aux États-Unis. 235 00:16:32,993 --> 00:16:34,493 Désolée de vous contredire, 236 00:16:34,494 --> 00:16:37,748 mais la vie ici n'est pas simple pour les gens comme moi. 237 00:16:38,457 --> 00:16:42,211 Aux États-Unis, on connaît quelqu'un qui pourra nous aider 238 00:16:43,128 --> 00:16:45,756 et nous guider pour qu'on se lance dans autre chose. 239 00:16:46,298 --> 00:16:48,591 Si je reste au Mexique, je deviendrai quoi ? 240 00:16:48,592 --> 00:16:49,968 Mère au foyer ? 241 00:16:51,220 --> 00:16:53,639 - Vous comprenez ? - Oui... 242 00:16:55,516 --> 00:16:57,100 J'ai bossé pour ton avenir. 243 00:16:58,519 --> 00:17:00,896 On n'a pas peur de repartir à zéro. 244 00:17:01,605 --> 00:17:03,398 Je l'ai déjà fait. 245 00:17:04,775 --> 00:17:06,108 Je m'en suis bien sortie. 246 00:17:07,694 --> 00:17:11,448 Avant, j'étais pas pressée de partir, mais là, 247 00:17:11,906 --> 00:17:13,617 les choses ont changé parce que... 248 00:17:15,827 --> 00:17:18,497 si on le fait pas maintenant, on le fera jamais. 249 00:17:35,639 --> 00:17:37,766 J'abandonnerai pas ma famille. 250 00:17:45,357 --> 00:17:46,608 Arrête, Ramón ! 251 00:17:47,401 --> 00:17:51,029 - Sérieux, arrête ! - Laisse-le partir. 252 00:17:55,701 --> 00:17:57,119 Qu'est-ce que tu as ? 253 00:17:57,828 --> 00:17:59,955 Je pense à Marigaby. 254 00:18:02,958 --> 00:18:05,586 Sa couleur préférée, c'était le fluo. 255 00:18:06,670 --> 00:18:08,547 Le fluo, c'est pas une couleur. 256 00:18:09,965 --> 00:18:11,258 Enfin, je me comprends. 257 00:18:12,801 --> 00:18:14,553 Elle me manque trop. 258 00:18:14,970 --> 00:18:16,262 Elle est morte, c'est ça ? 259 00:18:16,263 --> 00:18:18,849 Elle a saigné de partout avant de crever, non ? 260 00:18:20,267 --> 00:18:23,145 T'es vraiment débile. Elle est en vie. 261 00:18:24,313 --> 00:18:25,564 Mais elle est partie. 262 00:18:27,816 --> 00:18:28,817 Comme ma maman. 263 00:18:30,694 --> 00:18:33,030 Je suis sûr que Marcus va partir aussi. 264 00:18:34,823 --> 00:18:37,159 Mon père va mourir de chagrin. 265 00:18:41,914 --> 00:18:44,333 Tu seras un père formidable. 266 00:18:47,544 --> 00:18:49,462 Quelle que soit votre décision, 267 00:18:49,463 --> 00:18:51,423 on vous soutiendra. 268 00:18:55,594 --> 00:18:56,720 Merci. 269 00:19:07,481 --> 00:19:10,484 Je serai toujours là pour toi. Pour vous. 270 00:19:11,026 --> 00:19:12,819 - Je sais que... - Leti. 271 00:19:15,113 --> 00:19:16,406 Tu es partie. 272 00:19:18,951 --> 00:19:20,244 C'était pas cool. 273 00:19:22,829 --> 00:19:24,915 Désolé si j'ai réagi comme un con. 274 00:19:26,750 --> 00:19:28,126 Je sais pas... 275 00:19:29,920 --> 00:19:31,296 J'ai pas été sympa. 276 00:19:33,006 --> 00:19:34,591 Mais ça peut se comprendre, non ? 277 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Oui. 278 00:20:35,152 --> 00:20:36,069 Tiens. 279 00:20:37,279 --> 00:20:38,196 Ça sort d'où ? 280 00:20:38,197 --> 00:20:40,282 Je l'ai échangé contre des tickets de jeu. 281 00:20:42,409 --> 00:20:43,785 J'en ai encore deux. 282 00:20:46,622 --> 00:20:48,081 Elle est très belle. 283 00:20:48,373 --> 00:20:51,543 Ils t'ont offert des tickets pour tes bonnes notes ? 284 00:20:52,044 --> 00:20:53,921 On a séché les cours. 285 00:20:54,171 --> 00:20:56,548 Mais c'était pour la bonne cause. 286 00:20:59,968 --> 00:21:01,720 Qu'est-ce que tu as ? 287 00:21:02,429 --> 00:21:03,347 Rien. 288 00:21:03,889 --> 00:21:06,725 Marigaby et les autres me manquent. 289 00:21:08,727 --> 00:21:11,522 Chacun mène sa vie de son côté et moi... 290 00:21:18,612 --> 00:21:20,364 Toi, tu es notre colle. 291 00:21:21,448 --> 00:21:22,407 C'est-à-dire ? 292 00:21:22,991 --> 00:21:24,868 Genre la Super Glue, non ? 293 00:21:25,452 --> 00:21:27,412 Tu es celui qui nous unit tous. 294 00:21:27,704 --> 00:21:29,498 Quoi qu'il arrive. 295 00:21:34,837 --> 00:21:37,296 J'ai pas fait d'offrande depuis longtemps. 296 00:21:37,297 --> 00:21:39,925 Tu veux mettre quelque chose pour quelqu'un ? 297 00:21:41,635 --> 00:21:43,136 Tiens. 298 00:21:43,929 --> 00:21:45,848 - Merci. - Choisis un endroit. 299 00:21:47,724 --> 00:21:49,351 C'est pour une amie. 300 00:21:50,477 --> 00:21:52,187 Elle s'appelait Nallely. 301 00:21:54,231 --> 00:21:57,025 - Elle était actrice. - Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 302 00:21:58,735 --> 00:22:00,779 Je l'ai rencontrée lors du séisme. 303 00:22:02,030 --> 00:22:03,490 En réalité, 304 00:22:04,449 --> 00:22:06,117 je n'ai pas envie d'en parler. 305 00:22:06,118 --> 00:22:07,952 Elle est morte lors du séisme ? 306 00:22:07,953 --> 00:22:09,162 Non. 307 00:22:09,705 --> 00:22:11,164 Plus tard. 308 00:22:12,875 --> 00:22:13,876 Que font-ils là ? 309 00:22:14,334 --> 00:22:15,794 Tu les connais ? 310 00:22:16,086 --> 00:22:17,713 Oui, c'est M. Toño. 311 00:22:19,256 --> 00:22:20,591 Il transporte quoi ? 312 00:22:29,683 --> 00:22:31,017 Qu'est-ce qui se passe ? 313 00:22:31,018 --> 00:22:32,727 Désolé de vous déranger. 314 00:22:32,728 --> 00:22:35,396 Lázaro a fait une chute sur le chantier. 315 00:22:35,397 --> 00:22:38,650 On nous a dit que votre petite-fille, la docteure, était là. 316 00:22:39,359 --> 00:22:40,985 Il a perdu connaissance quand ? 317 00:22:40,986 --> 00:22:42,820 Depuis plus de dix minutes. 318 00:22:42,821 --> 00:22:43,906 Entrez vite ! 319 00:22:44,656 --> 00:22:47,784 Sa tête, de ce côté. Évitez de le bouger. 320 00:22:49,536 --> 00:22:50,370 Attention. 321 00:22:51,288 --> 00:22:53,790 - Reculez, s'il vous plaît. - Vous m'entendez ? 322 00:22:58,962 --> 00:23:00,297 Il est vivant ? 323 00:23:02,716 --> 00:23:04,468 Oui, mais on doit faire vite. 324 00:23:05,511 --> 00:23:06,427 Et les secours ? 325 00:23:06,428 --> 00:23:09,932 On les a appelés, mais ils vont être bloqués par le défilé. 326 00:23:10,724 --> 00:23:14,061 Il nous faut du matériel. Allez chercher le médecin. 327 00:23:15,479 --> 00:23:17,981 Il me faut des gazes, une solution saline 328 00:23:18,357 --> 00:23:21,943 des seringues et des cathéters. Ça se trouve en pharmacie. 329 00:23:21,944 --> 00:23:24,529 Et que le médecin apporte son matériel médical. 330 00:23:24,530 --> 00:23:25,988 On va devoir l'opérer. 331 00:23:25,989 --> 00:23:27,491 - D'accord. - Tu as quoi, ici ? 332 00:23:28,075 --> 00:23:29,700 Tu veux quoi ? Des coussins ? 333 00:23:29,701 --> 00:23:31,452 - Oui. - Dans la chambre. 334 00:23:31,453 --> 00:23:33,955 - Des ciseaux ? - Oui. Une lampe ? 335 00:23:33,956 --> 00:23:35,540 - Oui. - C'est là-bas. 336 00:23:35,541 --> 00:23:38,543 - Des tabliers et une marmite ? - Je vais les chercher. 337 00:23:38,544 --> 00:23:40,921 - Et des chiffons. - D'accord, ma chérie. 338 00:23:58,564 --> 00:23:59,940 Quelle coïncidence. 339 00:24:00,482 --> 00:24:01,275 Oui. 340 00:24:01,900 --> 00:24:03,986 Elle répond pas non plus à tes appels ? 341 00:24:04,528 --> 00:24:05,444 T'es sérieux ? 342 00:24:05,445 --> 00:24:07,948 Je croyais que t'allais venir seul. 343 00:24:09,408 --> 00:24:10,284 Vous vous connaissez ? 344 00:24:10,909 --> 00:24:11,701 Oui. 345 00:24:11,702 --> 00:24:14,663 - Oui. - Mais je suis venu de mon côté. 346 00:24:15,330 --> 00:24:17,457 - Vous avez des nouvelles ? - De qui ? 347 00:24:17,749 --> 00:24:20,169 - De ta sœur. - Elle est à la plage. 348 00:24:20,711 --> 00:24:21,837 Elle vous l'a pas dit ? 349 00:24:22,629 --> 00:24:25,716 Je rêve. Elle est partie avec... C'est quoi, son nom ? 350 00:24:27,676 --> 00:24:29,094 Monsieur Bogosse. 351 00:24:30,095 --> 00:24:31,471 C'est son nom de famille. 352 00:24:32,514 --> 00:24:33,891 Elle va bien ? 353 00:24:34,516 --> 00:24:36,309 Elle avait besoin de prendre l'air. 354 00:24:36,310 --> 00:24:40,063 - Tu pourras lui dire que je suis passé ? - D'accord. 355 00:24:41,899 --> 00:24:45,443 Et si elle a besoin de quoi que ce soit, qu'elle m'appelle. 356 00:24:45,444 --> 00:24:46,820 Ça marche, docteur. 357 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 À plus, Raúl. 358 00:24:52,034 --> 00:24:53,327 Il est beau gosse. 359 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 Mais je suis plus sympa. 360 00:24:56,413 --> 00:24:59,541 - Mais il est plus grand. - Oui, c'est vrai. 361 00:25:00,626 --> 00:25:01,752 Bonjour. 362 00:25:02,002 --> 00:25:05,088 - C'est qui, lui ? - Un des "patients" de ta fille. 363 00:25:06,590 --> 00:25:09,468 T'inquiète, blanc-bec. C'est toi que ma sœur préfère. 364 00:25:11,595 --> 00:25:13,013 Je reviens. 365 00:25:14,473 --> 00:25:15,516 Ramón. 366 00:25:16,308 --> 00:25:18,644 Un coup de main ne serait pas de refus. 367 00:25:29,446 --> 00:25:31,823 Allez, mon grand ! Grouille ! 368 00:25:32,533 --> 00:25:34,659 Allez, blanc-bec. En voiture. 369 00:25:34,660 --> 00:25:36,994 Ici, on parle mexicain, pas castillan. 370 00:25:36,995 --> 00:25:40,374 - Je monte là ? - Sois prudent. C'est le tiers-monde, ici. 371 00:25:52,928 --> 00:25:54,971 On arrête ! Pouce ! 372 00:25:54,972 --> 00:25:56,348 J'en peux plus. 373 00:26:01,019 --> 00:26:02,229 Ça sort d'où, ça ? 374 00:26:03,105 --> 00:26:04,648 Pourquoi il y a de la bière ? 375 00:26:07,776 --> 00:26:11,195 La fête est finie. Allez tout de suite vous changer. 376 00:26:11,196 --> 00:26:12,281 - Mais... - Pas de mais ! 377 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 Enlevez-les ! 378 00:26:15,325 --> 00:26:17,578 - Qu'est-ce qui se passe ? - Regarde. 379 00:26:17,911 --> 00:26:20,454 Les gamins sont en train de boire des bières. 380 00:26:20,455 --> 00:26:23,083 Non, c'est moi qui ai apporté ces bières. 381 00:26:25,043 --> 00:26:27,545 On avait établi des règles, non ? 382 00:26:27,546 --> 00:26:29,714 Oui, et on les a toujours respectées. 383 00:26:29,715 --> 00:26:32,049 Notre religion interdit l'alcool. 384 00:26:32,050 --> 00:26:36,220 On a accepté Jésus en nous. On doit pas souiller notre corps. 385 00:26:36,221 --> 00:26:39,974 - C'est pour un voisin... - Leti, tu connais mon passé. 386 00:26:39,975 --> 00:26:42,186 C'est une offrande. Du calme. 387 00:26:42,769 --> 00:26:44,103 Je vais les enlever. 388 00:26:44,104 --> 00:26:44,937 Julio, 389 00:26:44,938 --> 00:26:46,565 préparez-vous, on va y aller. 390 00:26:48,275 --> 00:26:50,152 Allez, Julio ! Sortez ! 391 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 - Je les emporte. - Oui, emporte-les. 392 00:26:56,658 --> 00:26:58,075 Écoute, Luke. 393 00:26:58,076 --> 00:27:00,369 Je te remercie sincèrement 394 00:27:00,370 --> 00:27:03,331 de tout ce que tu as fait pour mes enfants et Ramón. 395 00:27:03,332 --> 00:27:07,419 Mais c'est la dernière fois que tu parles sur ce ton à Julio. 396 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Quand on est jeune, tout est simple. 397 00:27:25,270 --> 00:27:26,855 Mais les choses changent. 398 00:27:27,231 --> 00:27:29,691 Toute votre vie va tourner autour du bébé. 399 00:27:30,984 --> 00:27:32,027 Toute votre vie. 400 00:27:33,111 --> 00:27:35,531 La tienne tourne autour de ce tas de ferraille. 401 00:27:36,990 --> 00:27:40,243 Grâce à ce "tas de ferraille", grâce à cette ambulance, 402 00:27:40,244 --> 00:27:42,037 tu avais à manger sur la table. 403 00:27:42,996 --> 00:27:45,289 Et cette "ambulance", c'est ta fille ? 404 00:27:45,290 --> 00:27:48,293 - Non. - Pourtant, t'es toujours là pour elle. 405 00:27:49,294 --> 00:27:51,839 Moi, tu m'as déjà oublié à l'école. 406 00:27:53,423 --> 00:27:55,591 Même chose pour ta vraie fille, Marigaby. 407 00:27:55,592 --> 00:27:57,093 Arrête tes conneries. 408 00:27:57,094 --> 00:27:58,595 Je parle même pas de maman. 409 00:27:58,846 --> 00:28:01,431 Tu vas faire pareil avec Julio ? 410 00:28:01,849 --> 00:28:03,432 On a un 0-42 à l'usine de papier 411 00:28:03,433 --> 00:28:05,143 située sur la route 57. 412 00:28:05,769 --> 00:28:08,145 À l'usine de papier située sur la route 57. 413 00:28:08,146 --> 00:28:09,064 Allez ! 414 00:28:19,783 --> 00:28:21,117 Il s'appelle Lázaro. 415 00:28:21,118 --> 00:28:23,287 Homme de 24 ans. 416 00:28:23,912 --> 00:28:25,372 Pouls à 110. 417 00:28:26,248 --> 00:28:28,584 Diaphorétique. Tachypnéique. 418 00:28:30,252 --> 00:28:31,295 Ça y est. 419 00:28:34,131 --> 00:28:35,299 Il s'est empalé. 420 00:28:36,049 --> 00:28:37,593 Il faut appeler une ambulance. 421 00:28:37,885 --> 00:28:41,138 C'est fait. Ça fait 40 minutes qu'on l'attend. 422 00:28:41,513 --> 00:28:44,391 Si on veut le sauver, il faut l'opérer au plus vite. 423 00:28:45,100 --> 00:28:46,643 Vous êtes docteure ? 424 00:28:47,769 --> 00:28:50,856 Je suis secouriste et en deuxième année de médecine. 425 00:28:54,401 --> 00:28:55,777 On va devoir se débrouiller. 426 00:29:01,033 --> 00:29:02,618 Tenez, prenez ça. 427 00:29:02,951 --> 00:29:04,411 - Prenez ça. - Merci. 428 00:29:07,331 --> 00:29:09,374 Que Dieu nous vienne en aide. 429 00:29:16,757 --> 00:29:19,634 C'est ici qu'on imprimait les billets d'argent. 430 00:29:19,635 --> 00:29:21,553 C'est devenu bien pourri. 431 00:29:22,387 --> 00:29:26,016 Ce serait pas un piège ? La dernière fois, ils nous ont pas ratés. 432 00:29:26,517 --> 00:29:27,893 On fait demi-tour ? 433 00:29:36,693 --> 00:29:39,111 - Allons-y. - T'es sûr ? 434 00:29:39,112 --> 00:29:40,822 Vu qu'on est là... 435 00:29:41,156 --> 00:29:42,616 T'as peur, blanc-bec ? 436 00:29:42,908 --> 00:29:43,951 Pas du tout. 437 00:29:46,328 --> 00:29:50,165 Ramón, tu nous attends là. Histoire qu'ils piquent pas l'ambulance. 438 00:29:54,336 --> 00:29:56,755 - Salut, ça va ? - Mon pote... 439 00:29:58,882 --> 00:30:02,010 - Il est en train de crever. - On te suit. Il est où ? 440 00:30:03,303 --> 00:30:04,388 Venez. 441 00:30:09,476 --> 00:30:11,019 Me dis pas qu'il est là. 442 00:30:12,187 --> 00:30:13,230 Putain... 443 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Je vais inciser. 444 00:30:34,168 --> 00:30:35,502 Ça va ? 445 00:30:35,794 --> 00:30:37,880 J'ai jamais fait ça sur un patient. 446 00:30:38,380 --> 00:30:39,423 Compresses ? 447 00:30:45,053 --> 00:30:48,515 Maintenant, vous allez devoir inciser 448 00:30:49,474 --> 00:30:52,268 et écarter la peau sur les côtés. 449 00:30:52,269 --> 00:30:53,395 D'accord. 450 00:30:54,062 --> 00:30:54,980 Ça va aller. 451 00:30:55,939 --> 00:30:58,107 On est tous passés par là. 452 00:30:58,108 --> 00:31:00,986 C'est moins évident avec quelqu'un de vivant. 453 00:31:02,446 --> 00:31:04,071 Tenez la tige métallique. 454 00:31:04,072 --> 00:31:05,115 D'accord. 455 00:31:05,908 --> 00:31:07,867 Je la retirerai 456 00:31:07,868 --> 00:31:10,579 dès que je saurai quel organe a été touché. 457 00:31:19,171 --> 00:31:22,841 Putain de merde. 458 00:31:23,342 --> 00:31:25,260 Elle a transpercé son foie. 459 00:31:25,761 --> 00:31:27,554 On ne peut pas la retirer. 460 00:31:29,056 --> 00:31:30,891 Il perdrait tout son sang. 461 00:31:33,143 --> 00:31:34,770 Je ne sais pas quoi faire. 462 00:31:35,187 --> 00:31:36,730 Mon Dieu... 463 00:31:42,236 --> 00:31:43,278 Venez. 464 00:31:59,670 --> 00:32:01,128 - Allô ? - Raúl ? 465 00:32:01,129 --> 00:32:04,090 Je t'ai cherchée partout ! Tu vas bien ? 466 00:32:04,091 --> 00:32:06,260 Aide-moi. Je suis chez ma grand-mère. 467 00:32:06,677 --> 00:32:10,722 Il y a eu un accident. On a que le matériel de base. 468 00:32:11,139 --> 00:32:14,183 On pratique une laparotomie exploratrice. 469 00:32:14,184 --> 00:32:17,061 Le patient est un homme de 24 ans. 470 00:32:17,062 --> 00:32:18,938 Il a une tige métallique 471 00:32:18,939 --> 00:32:21,525 dans le quadrant supérieur droit de l'abdomen. 472 00:32:22,276 --> 00:32:23,568 Elle lui a perforé le foie. 473 00:32:23,569 --> 00:32:26,697 J'ai besoin que tu me guides pour l'opération. 474 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - C'est ton pote ? - Oui. 475 00:32:34,621 --> 00:32:38,458 Putain, c'est Justice Bieber. Je l'ai vu sur TikTok. 476 00:32:38,959 --> 00:32:41,336 Chanteur de hip-hop et secouriste. 477 00:32:41,962 --> 00:32:42,880 Gamin. 478 00:32:43,422 --> 00:32:45,882 - Qu'est-ce qu'il a pris ? - Des bières. 479 00:32:45,883 --> 00:32:48,092 Pouls irrégulier. Il a du mal à respirer. 480 00:32:48,093 --> 00:32:50,553 - Il a fumé des joints. - Sérieux... 481 00:32:50,554 --> 00:32:53,432 - Il a aussi pris du fenta. - C'est quoi, le fenta ? 482 00:32:54,141 --> 00:32:56,058 Une saloperie à la mode. 483 00:32:56,059 --> 00:32:58,687 Tu as de la naloxone pour éliminer les opioïdes ? 484 00:32:59,771 --> 00:33:01,272 - T'as pas pris la trousse ? - Non. 485 00:33:01,273 --> 00:33:02,649 - Putain ! - Gamin. 486 00:33:03,066 --> 00:33:04,193 Tu m'entends ? 487 00:33:04,818 --> 00:33:06,153 Ramón... 488 00:33:07,988 --> 00:33:10,448 Bon, vous avez retiré la tige métallique ? 489 00:33:10,449 --> 00:33:12,409 Non, il saigne trop. 490 00:33:13,952 --> 00:33:17,372 Bon, écoutez-moi bien et faites exactement ce que je dis. 491 00:33:18,790 --> 00:33:19,707 D'accord. 492 00:33:19,708 --> 00:33:23,337 Il vous faut une sonde de Blakemore pour réaliser une hémostase. 493 00:33:23,795 --> 00:33:25,088 On n'en a pas. 494 00:33:25,797 --> 00:33:28,342 D'accord, je vois... 495 00:33:28,717 --> 00:33:30,093 On va improviser. 496 00:33:30,969 --> 00:33:32,386 Vous avez une sonde de Foley 497 00:33:32,387 --> 00:33:33,804 et un drain Penrose ? 498 00:33:33,805 --> 00:33:36,182 Oui, dans ma trousse de secours. 499 00:33:36,183 --> 00:33:38,184 - Vous pourriez... - Je vous remplace. 500 00:33:38,185 --> 00:33:39,520 Oui, bien sûr. 501 00:33:39,937 --> 00:33:40,979 - Vite. - Ça vient. 502 00:33:41,230 --> 00:33:42,605 Vite ! 503 00:33:42,606 --> 00:33:43,565 - Tenez. - Merci. 504 00:33:44,358 --> 00:33:45,776 Occupez-vous de lui. 505 00:33:47,277 --> 00:33:48,277 C'est bon ! 506 00:33:48,278 --> 00:33:49,530 Bien. 507 00:33:49,821 --> 00:33:52,657 Retire le ballonnet et mets-le dans le drain Penrose. 508 00:33:52,658 --> 00:33:53,700 D'accord. 509 00:33:54,952 --> 00:33:56,536 On n'a pas de drain Penrose. 510 00:33:56,537 --> 00:33:58,956 - Docteur... - On n'a pas de drain Penrose. 511 00:33:59,581 --> 00:34:00,791 Et merde. 512 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Laisse-moi réfléchir. 513 00:34:06,129 --> 00:34:08,756 Dans mon sac, devant, j'ai un préservatif. 514 00:34:08,757 --> 00:34:10,217 - D'accord. - Apporte-le-moi. 515 00:34:10,509 --> 00:34:11,259 Vite. 516 00:34:11,260 --> 00:34:12,553 C'est bien. 517 00:34:18,516 --> 00:34:19,643 Ramón... 518 00:34:19,893 --> 00:34:21,061 Marcus ! 519 00:34:21,353 --> 00:34:23,522 Tu as encore oublié la procédure. 520 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 Oui, je sais. 521 00:34:26,358 --> 00:34:27,149 Merci. 522 00:34:27,150 --> 00:34:28,192 Il fait un arrêt. 523 00:34:28,193 --> 00:34:30,445 Tu as réussi ? Attache-le bien à la sonde. 524 00:34:31,612 --> 00:34:32,781 Deux secondes. 525 00:34:33,239 --> 00:34:36,533 Couvre la zone du ballonnet et fais un nœud aux extrémités 526 00:34:36,534 --> 00:34:38,286 sans obstruer la sonde. 527 00:34:38,911 --> 00:34:40,414 - C'est clair ? - Oui. 528 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - C'est bon. - Bien. 529 00:34:46,210 --> 00:34:49,754 Introduis le ballonnet dans le trajet de la lésion parenchymateuse 530 00:34:49,755 --> 00:34:53,177 et remplis-le d'eau jusqu'à ce qu'il arrête de saigner. 531 00:34:53,969 --> 00:34:55,429 Vous allez retirer la tige. 532 00:34:55,971 --> 00:34:58,932 - Une fois que c'est fait, j'introduis ça. - D'accord. 533 00:34:59,391 --> 00:35:00,517 À trois. 534 00:35:00,809 --> 00:35:02,728 Un, deux et trois. Retirez-la. 535 00:35:03,395 --> 00:35:04,770 Voilà. Compresses. 536 00:35:04,771 --> 00:35:06,564 Écartez bien. 537 00:35:06,565 --> 00:35:08,734 J'y vais... 538 00:35:12,279 --> 00:35:13,446 Allez, putain. 539 00:35:13,447 --> 00:35:15,199 Grouille, Justice Bieber ! 540 00:35:16,283 --> 00:35:18,075 T'as trouvé ou pas ? 541 00:35:18,076 --> 00:35:19,744 Ce truc coûte une blinde, mec. 542 00:35:19,745 --> 00:35:21,162 Marcus, on doit faire vite. 543 00:35:21,163 --> 00:35:22,788 - Sauvez-le ! - Tu m'entends ? 544 00:35:22,789 --> 00:35:25,501 - Marcus ! - D'accord ! Tiens ! 545 00:35:31,715 --> 00:35:32,924 Du calme ! 546 00:35:32,925 --> 00:35:34,635 - T'as niqué mon trip ! - Joseph ! 547 00:35:35,177 --> 00:35:36,845 - Lâche-moi ! - Ta gueule ! 548 00:35:37,137 --> 00:35:38,555 Tu peux tenir ça ? 549 00:35:39,056 --> 00:35:41,141 - Il perd beaucoup de sang. - J'y vais. 550 00:35:43,685 --> 00:35:44,686 Bien. 551 00:35:49,316 --> 00:35:50,274 Voilà. 552 00:35:50,275 --> 00:35:52,236 Tenez bon. 553 00:35:52,694 --> 00:35:53,736 Il est presque plein. 554 00:35:53,737 --> 00:35:54,696 Ça va ? 555 00:35:56,990 --> 00:35:58,574 - Ça y est. - C'est bon, Marigaby ? 556 00:35:58,575 --> 00:36:00,452 Ça s'est bien passé ? 557 00:36:03,497 --> 00:36:04,831 Ça s'est bien passé ? 558 00:36:06,834 --> 00:36:07,960 Ça a l'air de marcher. 559 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Ça a marché ! 560 00:36:17,719 --> 00:36:19,054 On a réussi. 561 00:36:19,721 --> 00:36:21,806 Raúl, on a réussi ! Merci ! 562 00:36:21,807 --> 00:36:23,182 C'est bon, ça ! 563 00:36:23,183 --> 00:36:24,434 Merci. 564 00:36:24,768 --> 00:36:26,270 Bien joué ! 565 00:36:27,145 --> 00:36:28,146 Raúl. 566 00:36:29,022 --> 00:36:30,023 Tu m'entends ? 567 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 Mon pote, je dois t'emmener à l'hosto. 568 00:36:40,909 --> 00:36:41,994 Non. 569 00:36:43,078 --> 00:36:45,622 Dites-nous combien on vous doit et tirez-vous. 570 00:36:46,748 --> 00:36:49,083 - On va pas te faire payer. - Rassemble le fric. 571 00:36:49,084 --> 00:36:51,753 On sait que c'est dur de gagner sa croûte. 572 00:36:54,339 --> 00:36:57,092 - Tout va bien, docteur ? - Oui, ça va. 573 00:37:00,637 --> 00:37:04,473 Madame, je peux vous demander un petit remontant ? 574 00:37:04,474 --> 00:37:06,058 Bien sûr, docteur. 575 00:37:06,059 --> 00:37:08,477 J'espère que l'ambulance va arriver. 576 00:37:08,478 --> 00:37:10,647 On a seulement gagné un peu de temps. 577 00:37:11,690 --> 00:37:13,901 Ne soyez pas si dure avec vous. 578 00:37:14,651 --> 00:37:17,654 Sans vous et votre ami, au téléphone, 579 00:37:18,322 --> 00:37:20,574 ce jeune homme ne s'en serait pas tiré. 580 00:37:21,283 --> 00:37:25,454 Tout ne dépend pas que de nous et vous êtes bien placée pour le savoir. 581 00:37:28,040 --> 00:37:29,123 Tenez, docteur. 582 00:37:29,124 --> 00:37:30,918 - Merci beaucoup. - Je vous en prie. 583 00:37:31,168 --> 00:37:33,504 - Tiens, ma chérie. - Merci. 584 00:37:35,506 --> 00:37:38,716 Vous savez, tous les jours, je me demande 585 00:37:38,717 --> 00:37:40,802 ce que je fous là, 586 00:37:41,512 --> 00:37:43,430 pourquoi j'ai étudié la médecine. 587 00:37:44,264 --> 00:37:46,391 Mais dans ce genre de moments, je me dis : 588 00:37:46,934 --> 00:37:49,228 "Voilà pourquoi." 589 00:37:49,937 --> 00:37:53,774 On a toujours de bonnes raisons de tout plaquer. 590 00:37:54,066 --> 00:37:57,694 Mais si on ne le fait pas, c'est qu'il y a une bonne raison. 591 00:37:58,237 --> 00:37:58,987 Santé. 592 00:38:00,113 --> 00:38:01,281 Santé. 593 00:38:01,990 --> 00:38:05,536 L'ambulance est là. Laissez passer. 594 00:38:05,994 --> 00:38:06,954 Alors... 595 00:38:08,038 --> 00:38:10,874 Il doit boire et rester bien couvert, d'accord ? 596 00:38:16,588 --> 00:38:19,842 - C'est tout ce qu'on a. - Pas la peine, petite. 597 00:38:20,676 --> 00:38:23,010 Vous m'avez niqué mon trip. 598 00:38:23,011 --> 00:38:24,388 Viens, on se tire. 599 00:38:37,526 --> 00:38:38,902 Comment tu te sens ? 600 00:38:39,653 --> 00:38:41,655 Ça va. Et toi ? 601 00:38:42,155 --> 00:38:43,323 Fatiguée. 602 00:38:45,617 --> 00:38:49,745 Excusez-moi, est-ce qu'un proche pourrait venir avec nous ? 603 00:38:49,746 --> 00:38:51,080 On ne le connaît pas. 604 00:38:51,081 --> 00:38:52,707 On doit l'emmener en ville. 605 00:38:52,708 --> 00:38:54,751 - Je vous accompagne. - Merci. 606 00:38:57,254 --> 00:38:58,922 "Je vous accompagne" ? 607 00:39:04,261 --> 00:39:07,472 J'ai beaucoup de choses en tête 608 00:39:08,098 --> 00:39:11,101 et je suis encore un peu perdue. 609 00:39:13,312 --> 00:39:15,480 Mais il y a une chose dont je suis sûre : 610 00:39:16,190 --> 00:39:20,611 sauver des vies me fait sentir tellement bien. 611 00:39:24,531 --> 00:39:26,074 J'ai vu ça, ma chérie. 612 00:39:29,995 --> 00:39:32,288 Promets-moi que quand tu reviendras, 613 00:39:32,289 --> 00:39:35,292 ce ne sera pas pour faire une opération sur ma table. 614 00:39:37,544 --> 00:39:38,879 Je vais essayer. 615 00:39:41,840 --> 00:39:43,592 Ne sois pas triste. 616 00:39:47,429 --> 00:39:48,388 Allez. 617 00:39:49,473 --> 00:39:51,600 - Merci pour tout. - Je t'en prie. 618 00:40:02,319 --> 00:40:03,904 Je t'aime, ma chérie. 619 00:40:05,447 --> 00:40:07,616 Tu seras toujours la bienvenue ici. 620 00:40:43,819 --> 00:40:45,487 Marigaby ! 621 00:40:45,821 --> 00:40:47,114 Ma chérie ! 622 00:40:50,033 --> 00:40:51,242 Ça va ? 623 00:40:51,243 --> 00:40:52,953 - Oui. - Tu es en vie, Doc ? 624 00:40:55,914 --> 00:41:00,335 J'ai compris que je ne peux pas concilier l'ambulance et les études. 625 00:41:01,461 --> 00:41:02,337 Désolée. 626 00:41:02,963 --> 00:41:07,176 Ton départ m'a ouvert les yeux sur beaucoup de choses. 627 00:41:09,303 --> 00:41:10,929 Tant mieux, Ramón. 628 00:41:11,889 --> 00:41:14,308 Je te le redis : je suis pas fait pour ça. 629 00:41:15,559 --> 00:41:18,395 Alors que moi, j'ai compris que j'étais faite pour ça. 630 00:41:18,937 --> 00:41:20,939 Mais j'ai encore beaucoup à apprendre. 631 00:41:22,232 --> 00:41:23,608 Tu sais ce qui s'est passé ? 632 00:41:23,609 --> 00:41:26,277 Ton chéri espagnol est venu nous aider 633 00:41:26,278 --> 00:41:30,198 et on a compris qu'il nous fallait quelqu'un de plus. 634 00:41:30,199 --> 00:41:32,116 Et que ton Barney n'est pas si con. 635 00:41:32,117 --> 00:41:34,745 - Je te l'avais dit. - Il maîtrise. 636 00:41:36,330 --> 00:41:39,166 J'ai repensé à ta maman et je me suis rendu compte 637 00:41:40,042 --> 00:41:41,627 que je suis un idiot. 638 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Et que je suis vieux. 639 00:41:47,883 --> 00:41:49,801 Tu vas mettre la tire à la fourrière ? 640 00:41:51,762 --> 00:41:53,263 Si c'est ce que vous voulez. 641 00:41:53,972 --> 00:41:55,432 On est une équipe. 642 00:41:56,058 --> 00:41:58,393 Mais il y a un absent. 643 00:41:59,228 --> 00:42:00,812 Arrêter l'ambulance ? 644 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 T'as dit que quand je serais majeur, je pourrais la conduire 645 00:42:07,569 --> 00:42:09,321 et qu'on ferait plein de trucs. 646 00:42:10,030 --> 00:42:11,656 Ça fait chier, sérieux ! 647 00:42:11,657 --> 00:42:13,157 Pas de gros mots ! 648 00:42:13,158 --> 00:42:15,285 Tu crois que ça me fait plaisir ? 649 00:42:15,786 --> 00:42:17,079 Pareil. 650 00:42:17,663 --> 00:42:19,373 Même moi, ça m'attriste. 651 00:42:22,459 --> 00:42:23,751 T'inquiète. 652 00:42:23,752 --> 00:42:25,628 C'est temporaire. 653 00:42:25,629 --> 00:42:27,881 Attends que je finisse mes études. 654 00:42:28,757 --> 00:42:31,926 Après, on aura notre propre flotte d'ambulances. 655 00:42:31,927 --> 00:42:32,761 Promis. 656 00:42:33,262 --> 00:42:34,096 Sérieux ? 657 00:42:34,805 --> 00:42:37,349 Sérieux ? 658 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Oui, notre propre flotte. 659 00:42:46,066 --> 00:42:48,026 T'as entendu ce qu'elle a dit ? 660 00:42:48,443 --> 00:42:51,321 On aura notre propre flotte d'ambulances. 661 00:42:52,239 --> 00:42:53,657 Trop bien ! 662 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 Vous pensiez quoi ? 663 00:42:59,204 --> 00:43:02,081 Qu'on allait priver tous les habitants de Mexico 664 00:43:02,082 --> 00:43:03,875 de la famille Tamayo ? 665 00:43:03,876 --> 00:43:05,043 Jamais ! 666 00:44:27,334 --> 00:44:30,002 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 667 00:44:30,003 --> 00:44:32,714 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS