1
00:00:12,596 --> 00:00:14,223
Juste après la patrouille.
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,356
C'est là où il y a du monde.
3
00:00:24,483 --> 00:00:26,692
Par ici ! Vous avez pris votre temps !
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,321
- Par là ?
- Oui, venez vite !
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,367
- C'est quoi, le problème ?
- Des types ont tapé une fille.
6
00:00:34,701 --> 00:00:36,537
Vous en avez mis, du temps ! Vite !
7
00:00:48,340 --> 00:00:50,551
Arrête de fixer tout le monde. Au boulot.
8
00:00:56,598 --> 00:00:58,224
C'est quoi, le problème ?
9
00:00:58,225 --> 00:01:00,477
On a déjà demandé pardon à l'autre pédé.
10
00:01:01,061 --> 00:01:02,729
On t'a pas appris le respect ?
11
00:01:03,689 --> 00:01:04,730
On se calme.
12
00:01:05,482 --> 00:01:06,650
Tu veux quoi ?
13
00:01:07,985 --> 00:01:09,986
- Bonsoir.
- Ne me touchez pas !
14
00:01:09,987 --> 00:01:11,988
Je suis secouriste. Je viens vous aider.
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,698
On a pas besoin de vous !
16
00:01:13,699 --> 00:01:15,241
Je dois la soigner.
17
00:01:15,242 --> 00:01:16,201
D'accord ?
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,954
Je peux voir votre visage ? Du calme.
19
00:01:19,538 --> 00:01:20,746
Ils vous ont pas ratée.
20
00:01:20,747 --> 00:01:24,626
Je suis tombé sur ce type
déguisé en je sais pas quoi...
21
00:01:26,378 --> 00:01:28,338
Ils vont les foutre dehors.
22
00:01:29,339 --> 00:01:31,216
Ça risque de piquer un peu.
23
00:01:32,467 --> 00:01:33,676
Ça va, bébé ?
24
00:01:33,677 --> 00:01:34,803
Ça va aller.
25
00:01:35,596 --> 00:01:36,930
Oui, je sais...
26
00:01:37,431 --> 00:01:39,891
- Elle a besoin...
- Oui, de points de suture.
27
00:01:39,892 --> 00:01:42,936
Ça va aller beaucoup mieux avec ça.
28
00:01:43,478 --> 00:01:44,688
Après ça, ce sera fini.
29
00:01:48,400 --> 00:01:50,277
Ne bougez pas.
30
00:01:51,111 --> 00:01:52,695
Ça y est.
31
00:01:52,696 --> 00:01:55,073
Et voilà. C'est déjà terminé.
32
00:01:55,407 --> 00:01:56,450
Merci.
33
00:01:57,367 --> 00:01:58,452
C'est rien.
34
00:01:59,453 --> 00:02:00,704
C'est beaucoup.
35
00:02:01,163 --> 00:02:04,666
- Il y a une clinique à côté.
- Viens, on va manger.
36
00:02:05,083 --> 00:02:06,251
Vous avez faim ?
37
00:02:07,044 --> 00:02:09,377
Il y a une clinique à côté.
On va l'emmener
38
00:02:09,378 --> 00:02:10,505
pour les points.
39
00:02:10,506 --> 00:02:11,798
Tu veux y aller, bébé ?
40
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Partons d'ici.
41
00:02:15,552 --> 00:02:16,720
Tenez-moi ça.
42
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
La clinique est juste à côté.
Ce sera rapide.
43
00:02:22,893 --> 00:02:24,019
- Pau !
- Ça va ?
44
00:02:27,648 --> 00:02:28,524
Paula !
45
00:02:29,650 --> 00:02:31,860
Paula, mon bébé ! Tout va bien ?
46
00:02:33,529 --> 00:02:35,029
Paula, réveille-toi !
47
00:02:35,030 --> 00:02:37,907
Dites-moi la vérité. Vous avez pris quoi ?
48
00:02:37,908 --> 00:02:40,202
Rien, que de l'alcool !
49
00:02:40,827 --> 00:02:43,162
Marcus, elle fait un arrêt ! Vite !
50
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
- Bébé !
- Marcus ! Grouille !
51
00:02:48,585 --> 00:02:50,087
Tu l'as bien piquée ?
52
00:02:50,629 --> 00:02:51,462
Oui.
53
00:02:51,463 --> 00:02:54,216
- T'as évité la veine ?
- Bien sûr, Ramón !
54
00:02:54,591 --> 00:02:57,760
- Tu lui as donné quoi ?
- De la lidocaïne. Elle avait mal.
55
00:02:57,761 --> 00:02:58,887
Elle a aucune allergie ?
56
00:03:02,015 --> 00:03:03,934
Tu lui as posé la question ?
57
00:03:06,895 --> 00:03:07,980
Putain, non.
58
00:03:08,897 --> 00:03:10,190
J'ai merdé.
59
00:03:10,732 --> 00:03:13,777
- Elle a des allergies ?
- Je sais pas.
60
00:03:14,194 --> 00:03:17,071
Possible réaction allergique
à la lidocaïne.
61
00:03:17,072 --> 00:03:17,989
Quoi ?
62
00:03:17,990 --> 00:03:20,283
Putain, fait chier...
63
00:03:20,284 --> 00:03:21,451
Vous lui avez fait quoi ?
64
00:03:55,444 --> 00:03:56,737
Ouvre !
65
00:03:57,905 --> 00:03:59,406
- Monte.
- Tiens.
66
00:04:15,506 --> 00:04:17,132
Il faut suivre la procédure.
67
00:04:19,426 --> 00:04:20,594
Je sais, Ramón.
68
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
J'ai merdé. J'ai bien merdé.
69
00:04:27,643 --> 00:04:29,478
On peut pas continuer comme ça.
70
00:04:30,437 --> 00:04:32,105
Dans quel sens, Ramón ?
71
00:04:33,398 --> 00:04:34,525
Sans Marigaby ?
72
00:04:36,109 --> 00:04:38,195
Ou avec ton abruti de fils ?
73
00:04:46,787 --> 00:04:48,455
J'ai essayé, Ramón.
74
00:04:48,872 --> 00:04:51,166
J'ai vraiment fait de mon mieux.
75
00:04:53,210 --> 00:04:55,379
Mais je suis pas fait pour ça.
76
00:04:56,505 --> 00:04:57,714
C'est pas mon truc.
77
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
Tu partages pas ?
78
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
INSPIRÉ DU DOCUMENTAIRE ÉPONYME
79
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
Non, je ne suis pas allée très loin.
80
00:06:18,837 --> 00:06:21,422
Mais assez pour pouvoir réfléchir.
81
00:06:21,423 --> 00:06:23,591
Je passe mon temps
à chercher des réponses,
82
00:06:23,592 --> 00:06:26,802
mais le mieux
serait de me poser moins de questions.
83
00:06:26,803 --> 00:06:29,764
C'est pour ça
qu'on prend jamais le temps de réfléchir.
84
00:06:29,765 --> 00:06:31,141
Vous êtes pas d'accord ?
85
00:06:32,017 --> 00:06:32,851
Mary !
86
00:06:33,810 --> 00:06:34,895
Viens !
87
00:06:35,729 --> 00:06:36,772
J'arrive.
88
00:06:42,778 --> 00:06:44,238
Qu'est-ce que tu as ?
89
00:06:45,364 --> 00:06:47,199
Tu es amoureuse ou quoi ?
90
00:06:50,494 --> 00:06:53,163
J'ai encore rêvé de l'ambulance.
91
00:06:53,622 --> 00:06:56,625
De Marcus, de Julio et de mon père.
92
00:06:57,584 --> 00:06:59,670
Mais ils sont pas là.
93
00:07:00,546 --> 00:07:05,342
On peut donc petit-déjeuner
dans le calme et la tranquillité.
94
00:07:09,012 --> 00:07:10,055
Quoi ?
95
00:07:10,848 --> 00:07:14,434
Tu es déjà pressée
de remonter dans ton ambulance ?
96
00:07:26,321 --> 00:07:27,197
Non.
97
00:07:27,990 --> 00:07:28,866
Non.
98
00:07:31,743 --> 00:07:32,786
Non plus.
99
00:07:34,079 --> 00:07:36,123
Pourquoi ? C'est quoi, le problème ?
100
00:07:36,540 --> 00:07:39,292
Le problème,
c'est qu'on va se faire taper.
101
00:07:39,293 --> 00:07:43,004
J'ai fait une prévente
des photos les plus gores de l'ambulance.
102
00:07:43,005 --> 00:07:44,881
Sauf que celles-ci sont nazes.
103
00:07:44,882 --> 00:07:47,759
Attends... Comment ça, une prévente ?
104
00:07:48,343 --> 00:07:51,138
Des clients ont payé
pour des photos qu'ils auront pas.
105
00:07:53,557 --> 00:07:55,099
Vous allez où, comme ça ?
106
00:07:55,100 --> 00:07:58,311
- T'as merdé.
- On a merdé, avec tes photos pourries !
107
00:07:58,312 --> 00:07:59,228
Du calme.
108
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Je vous ai dit de la surveiller !
109
00:08:00,856 --> 00:08:03,108
Bande d'abrutis ! Rattrapez-les !
110
00:08:03,525 --> 00:08:05,026
Vous servez à rien.
111
00:08:05,027 --> 00:08:06,528
Bougez-vous !
112
00:08:06,904 --> 00:08:09,071
Vite ! Fais le guet.
113
00:08:09,072 --> 00:08:10,782
- Grouille.
- Oui, c'est bon !
114
00:08:11,200 --> 00:08:12,492
Calme-toi !
115
00:08:14,536 --> 00:08:15,411
Vite !
116
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
Me mets pas la pression !
117
00:08:17,998 --> 00:08:19,917
- Grouille !
- Deux secondes !
118
00:08:22,169 --> 00:08:23,795
Tu es tellement lent !
119
00:08:24,254 --> 00:08:25,713
Tiens, ton sac. Cours !
120
00:08:25,714 --> 00:08:27,174
Cours !
121
00:08:31,178 --> 00:08:34,181
Merci de pas avoir mis ma photo
au milieu des morts.
122
00:08:40,562 --> 00:08:43,148
Je ne te dirai rien.
123
00:08:43,565 --> 00:08:45,526
Je t'ai rien demandé.
124
00:08:46,568 --> 00:08:49,196
Mais ça fait une semaine
que j'ai pas de nouvelles.
125
00:08:49,905 --> 00:08:51,198
Ta fille va bien.
126
00:08:51,490 --> 00:08:54,117
C'est la seule chose qui compte,
pour l'instant.
127
00:08:54,701 --> 00:08:57,037
Non, je vais pas me contenter de ça.
128
00:08:58,163 --> 00:09:00,541
Pourquoi elle me fait pas confiance ?
129
00:09:00,958 --> 00:09:02,751
Il s'agit pas de toi, Ramón.
130
00:09:03,252 --> 00:09:07,881
Quand on a l'impression d'étouffer,
on a besoin de prendre du recul.
131
00:09:08,423 --> 00:09:11,008
Mais quand on fait un métier
où on sauve des vies,
132
00:09:11,009 --> 00:09:13,136
on a pas le temps de prendre du recul.
133
00:09:14,137 --> 00:09:17,390
Et puis cette histoire
pourrait nuire à ses études.
134
00:09:17,391 --> 00:09:21,060
Tu oses me dire
que c'est important qu'elle aille à la fac
135
00:09:21,061 --> 00:09:24,773
alors que c'est à cause de l'ambulance
qu'ils pourraient l'expulser ?
136
00:09:27,985 --> 00:09:29,236
Laisse-la décider.
137
00:09:29,570 --> 00:09:31,947
Elle ne t'appartient pas.
Ni elle ni personne.
138
00:09:34,950 --> 00:09:37,411
Dans cette famille,
j'ai jamais mon mot à dire.
139
00:10:02,728 --> 00:10:04,229
Commence à bûcher.
140
00:10:05,272 --> 00:10:08,192
Sans Marigaby,
on ira pas loin avec l'ambulance.
141
00:10:12,070 --> 00:10:14,405
Je te rappelle qu'on m'a viré de l'école.
142
00:10:14,406 --> 00:10:15,782
Moi aussi !
143
00:10:23,040 --> 00:10:25,209
Il nous faut un troisième élément.
144
00:10:25,626 --> 00:10:27,503
Quelqu'un de rapide et d'efficace.
145
00:10:28,712 --> 00:10:29,795
Quelqu'un de compétent.
146
00:10:29,796 --> 00:10:31,590
Et qui s'appelle María Gabriela ?
147
00:10:34,092 --> 00:10:36,428
J'étais sérieux hier, Ramón.
148
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
J'arrête l'ambulance.
149
00:10:41,475 --> 00:10:42,893
Arrête tes conneries.
150
00:10:45,854 --> 00:10:48,774
On peut demander à Melial.
151
00:10:49,233 --> 00:10:52,444
Il est de la vieille école,
mais il est doué.
152
00:10:53,862 --> 00:10:56,573
Sinon, on peut voir avec... Je sais pas...
153
00:10:57,115 --> 00:10:59,992
Juan Carlos ou Toño.
154
00:10:59,993 --> 00:11:02,829
Mais je crois que Toño
bosse avec les Ambriz.
155
00:11:05,040 --> 00:11:06,792
Cris est enceinte.
156
00:11:13,048 --> 00:11:14,132
C'est la vérité.
157
00:11:18,846 --> 00:11:21,807
Si tu m'écoutais,
tu saurais que je suis sérieux.
158
00:11:23,058 --> 00:11:24,768
J'arrête l'ambulance.
159
00:11:33,402 --> 00:11:35,863
Je te parle, là. Lâche ton portable.
160
00:11:38,699 --> 00:11:41,618
- Ramón, tu appelles qui ?
- Ta mère.
161
00:11:59,970 --> 00:12:01,138
Réveille-toi.
162
00:12:01,722 --> 00:12:02,763
C'est quoi ?
163
00:12:02,764 --> 00:12:04,766
Le fric qu'on a gagné, abruti.
164
00:12:05,142 --> 00:12:06,185
Allez, viens.
165
00:12:06,894 --> 00:12:08,519
- Où ?
- Cours !
166
00:12:08,520 --> 00:12:10,355
Moi d'abord !
167
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Je vais te battre.
168
00:12:46,725 --> 00:12:48,769
J'ai toujours rêvé de venir ici.
169
00:12:49,853 --> 00:12:52,231
- T'es jamais venu avec tes parents ?
- Non.
170
00:12:53,315 --> 00:12:54,107
Moi non plus.
171
00:12:55,359 --> 00:12:56,735
Ils font que travailler.
172
00:12:58,529 --> 00:13:00,155
C'est de la triche !
173
00:13:08,914 --> 00:13:12,167
Petite, quand je venais ici,
je me croyais à l'étranger.
174
00:13:13,335 --> 00:13:16,964
Je t'ai déjà dit que moi aussi,
j'ai fugué ?
175
00:13:17,714 --> 00:13:18,715
Sérieux ?
176
00:13:19,424 --> 00:13:20,384
Oui.
177
00:13:21,260 --> 00:13:24,346
Un jour, je me suis réveillée
et je me suis sentie...
178
00:13:24,930 --> 00:13:28,225
complètement déconnectée, pas à ma place.
179
00:13:29,893 --> 00:13:33,647
Ta mère était la seule personne
qui donnait un sens à mon monde.
180
00:13:34,857 --> 00:13:35,899
D'un coup,
181
00:13:36,608 --> 00:13:38,193
j'ai pris Leticia,
182
00:13:38,777 --> 00:13:41,405
j'ai rempli deux valises avec mes affaires
183
00:13:41,780 --> 00:13:43,407
et j'ai mis les voiles.
184
00:13:45,742 --> 00:13:47,995
Toi, au moins, tu as emmené ma mère.
185
00:13:48,829 --> 00:13:50,497
Elle est partie sans nous.
186
00:13:53,125 --> 00:13:57,045
On ne savait pas où elle était,
si elle allait bien.
187
00:13:57,921 --> 00:14:01,507
Julio me demandait où elle était
et je savais pas quoi répondre.
188
00:14:01,508 --> 00:14:03,301
Tu as déjà ressenti ça.
189
00:14:03,302 --> 00:14:05,303
Tu as eu l'impression d'étouffer,
190
00:14:05,304 --> 00:14:09,099
de porter le poids écrasant du monde
sur tes épaules.
191
00:14:09,433 --> 00:14:13,228
Certains arrivent à s'y faire
et d'autres, non.
192
00:14:18,650 --> 00:14:19,484
Écoute,
193
00:14:19,985 --> 00:14:21,986
je cherche pas à excuser ta mère,
194
00:14:21,987 --> 00:14:24,405
mais elle a fait ce qu'elle a pu.
195
00:14:24,406 --> 00:14:26,867
Ton père n'est pas facile à vivre.
196
00:14:28,035 --> 00:14:32,789
Il vous empêche de respirer pour avoir
sa dose quotidienne d'adrénaline.
197
00:14:33,081 --> 00:14:35,292
L'adrénaline de l'urgence.
198
00:14:35,751 --> 00:14:37,336
Il est accro.
199
00:14:40,422 --> 00:14:42,382
J'aime être secouriste.
200
00:14:45,677 --> 00:14:49,097
Regarde. Tu vois toutes ces poules ?
201
00:14:51,600 --> 00:14:53,268
Elles ont toujours pondu.
202
00:14:53,644 --> 00:14:55,604
Leur vie se résume à ça.
203
00:14:55,854 --> 00:14:59,316
Si je décide de les libérer,
elles ne sauront pas où aller.
204
00:15:00,609 --> 00:15:02,945
Elles reviendraient toutes au poulailler.
205
00:15:05,405 --> 00:15:08,534
La liberté n'est pas un luxe.
206
00:15:09,910 --> 00:15:10,994
Merci.
207
00:15:16,583 --> 00:15:21,004
L'idée serait d'utiliser le fric
qu'on a gagné lors du concours
208
00:15:21,421 --> 00:15:22,422
pour partir.
209
00:15:24,508 --> 00:15:26,175
Et élever notre gamin là-bas.
210
00:15:26,176 --> 00:15:27,469
Ou notre gamine.
211
00:15:29,179 --> 00:15:30,805
Et voir ce que ça donne.
212
00:15:30,806 --> 00:15:32,474
Réaliser notre rêve.
213
00:15:33,183 --> 00:15:35,435
Lequel ? Quel est votre rêve ?
214
00:15:36,770 --> 00:15:38,105
La musique.
215
00:15:39,189 --> 00:15:42,275
Mais tu sais même pas changer une couche !
216
00:15:42,276 --> 00:15:43,819
T'es sérieux, Ramón ?
217
00:15:44,236 --> 00:15:46,696
C'est moi qui ai appris à Julio
à pisser debout,
218
00:15:46,697 --> 00:15:48,156
à jouer au foot.
219
00:15:48,532 --> 00:15:50,283
Je m'en suis mieux occupé que vous.
220
00:15:50,284 --> 00:15:52,368
Qui ramenait le fric à la maison ?
221
00:15:52,369 --> 00:15:53,369
Qui vous nourrissait ?
222
00:15:53,370 --> 00:15:56,747
Moi, au moins, j'étais là
et je l'aidais à faire ses devoirs.
223
00:15:56,748 --> 00:15:57,748
J'étais là pour lui.
224
00:15:57,749 --> 00:16:00,543
- J'étais dans l'ambulance !
- "Ton" ambulance !
225
00:16:00,544 --> 00:16:03,088
- Ton ambulance, ton rêve !
- Mon rêve ?
226
00:16:03,463 --> 00:16:06,465
Mon rêve était de monter une affaire
pour vous nourrir
227
00:16:06,466 --> 00:16:08,134
et vivre peinard avec vous.
228
00:16:08,135 --> 00:16:10,761
Sans Marigaby, on vivra jamais peinards.
229
00:16:10,762 --> 00:16:13,639
Et je refuse de te servir de chauffeur
toute ma vie.
230
00:16:13,640 --> 00:16:16,017
Je me suis bousillé le cœur pour rien.
231
00:16:16,018 --> 00:16:19,771
Tu veux quoi ?
Que je crève aussi dans cette ambulance ?
232
00:16:24,818 --> 00:16:27,945
Ici, tu pourras toujours
compter sur ta famille.
233
00:16:27,946 --> 00:16:30,156
Là-bas, il n'y aura rien pour vous.
234
00:16:30,157 --> 00:16:32,659
La vie est dure aux États-Unis.
235
00:16:32,993 --> 00:16:34,493
Désolée de vous contredire,
236
00:16:34,494 --> 00:16:37,748
mais la vie ici n'est pas simple
pour les gens comme moi.
237
00:16:38,457 --> 00:16:42,211
Aux États-Unis,
on connaît quelqu'un qui pourra nous aider
238
00:16:43,128 --> 00:16:45,756
et nous guider
pour qu'on se lance dans autre chose.
239
00:16:46,298 --> 00:16:48,591
Si je reste au Mexique,
je deviendrai quoi ?
240
00:16:48,592 --> 00:16:49,968
Mère au foyer ?
241
00:16:51,220 --> 00:16:53,639
- Vous comprenez ?
- Oui...
242
00:16:55,516 --> 00:16:57,100
J'ai bossé pour ton avenir.
243
00:16:58,519 --> 00:17:00,896
On n'a pas peur de repartir à zéro.
244
00:17:01,605 --> 00:17:03,398
Je l'ai déjà fait.
245
00:17:04,775 --> 00:17:06,108
Je m'en suis bien sortie.
246
00:17:07,694 --> 00:17:11,448
Avant, j'étais pas pressée de partir,
mais là,
247
00:17:11,906 --> 00:17:13,617
les choses ont changé parce que...
248
00:17:15,827 --> 00:17:18,497
si on le fait pas maintenant,
on le fera jamais.
249
00:17:35,639 --> 00:17:37,766
J'abandonnerai pas ma famille.
250
00:17:45,357 --> 00:17:46,608
Arrête, Ramón !
251
00:17:47,401 --> 00:17:51,029
- Sérieux, arrête !
- Laisse-le partir.
252
00:17:55,701 --> 00:17:57,119
Qu'est-ce que tu as ?
253
00:17:57,828 --> 00:17:59,955
Je pense à Marigaby.
254
00:18:02,958 --> 00:18:05,586
Sa couleur préférée, c'était le fluo.
255
00:18:06,670 --> 00:18:08,547
Le fluo, c'est pas une couleur.
256
00:18:09,965 --> 00:18:11,258
Enfin, je me comprends.
257
00:18:12,801 --> 00:18:14,553
Elle me manque trop.
258
00:18:14,970 --> 00:18:16,262
Elle est morte, c'est ça ?
259
00:18:16,263 --> 00:18:18,849
Elle a saigné de partout
avant de crever, non ?
260
00:18:20,267 --> 00:18:23,145
T'es vraiment débile. Elle est en vie.
261
00:18:24,313 --> 00:18:25,564
Mais elle est partie.
262
00:18:27,816 --> 00:18:28,817
Comme ma maman.
263
00:18:30,694 --> 00:18:33,030
Je suis sûr que Marcus va partir aussi.
264
00:18:34,823 --> 00:18:37,159
Mon père va mourir de chagrin.
265
00:18:41,914 --> 00:18:44,333
Tu seras un père formidable.
266
00:18:47,544 --> 00:18:49,462
Quelle que soit votre décision,
267
00:18:49,463 --> 00:18:51,423
on vous soutiendra.
268
00:18:55,594 --> 00:18:56,720
Merci.
269
00:19:07,481 --> 00:19:10,484
Je serai toujours là pour toi. Pour vous.
270
00:19:11,026 --> 00:19:12,819
- Je sais que...
- Leti.
271
00:19:15,113 --> 00:19:16,406
Tu es partie.
272
00:19:18,951 --> 00:19:20,244
C'était pas cool.
273
00:19:22,829 --> 00:19:24,915
Désolé si j'ai réagi comme un con.
274
00:19:26,750 --> 00:19:28,126
Je sais pas...
275
00:19:29,920 --> 00:19:31,296
J'ai pas été sympa.
276
00:19:33,006 --> 00:19:34,591
Mais ça peut se comprendre, non ?
277
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Oui.
278
00:20:35,152 --> 00:20:36,069
Tiens.
279
00:20:37,279 --> 00:20:38,196
Ça sort d'où ?
280
00:20:38,197 --> 00:20:40,282
Je l'ai échangé contre des tickets de jeu.
281
00:20:42,409 --> 00:20:43,785
J'en ai encore deux.
282
00:20:46,622 --> 00:20:48,081
Elle est très belle.
283
00:20:48,373 --> 00:20:51,543
Ils t'ont offert des tickets
pour tes bonnes notes ?
284
00:20:52,044 --> 00:20:53,921
On a séché les cours.
285
00:20:54,171 --> 00:20:56,548
Mais c'était pour la bonne cause.
286
00:20:59,968 --> 00:21:01,720
Qu'est-ce que tu as ?
287
00:21:02,429 --> 00:21:03,347
Rien.
288
00:21:03,889 --> 00:21:06,725
Marigaby et les autres me manquent.
289
00:21:08,727 --> 00:21:11,522
Chacun mène sa vie de son côté et moi...
290
00:21:18,612 --> 00:21:20,364
Toi, tu es notre colle.
291
00:21:21,448 --> 00:21:22,407
C'est-à-dire ?
292
00:21:22,991 --> 00:21:24,868
Genre la Super Glue, non ?
293
00:21:25,452 --> 00:21:27,412
Tu es celui qui nous unit tous.
294
00:21:27,704 --> 00:21:29,498
Quoi qu'il arrive.
295
00:21:34,837 --> 00:21:37,296
J'ai pas fait d'offrande depuis longtemps.
296
00:21:37,297 --> 00:21:39,925
Tu veux mettre quelque chose
pour quelqu'un ?
297
00:21:41,635 --> 00:21:43,136
Tiens.
298
00:21:43,929 --> 00:21:45,848
- Merci.
- Choisis un endroit.
299
00:21:47,724 --> 00:21:49,351
C'est pour une amie.
300
00:21:50,477 --> 00:21:52,187
Elle s'appelait Nallely.
301
00:21:54,231 --> 00:21:57,025
- Elle était actrice.
- Qu'est-ce qui lui est arrivé ?
302
00:21:58,735 --> 00:22:00,779
Je l'ai rencontrée lors du séisme.
303
00:22:02,030 --> 00:22:03,490
En réalité,
304
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
je n'ai pas envie d'en parler.
305
00:22:06,118 --> 00:22:07,952
Elle est morte lors du séisme ?
306
00:22:07,953 --> 00:22:09,162
Non.
307
00:22:09,705 --> 00:22:11,164
Plus tard.
308
00:22:12,875 --> 00:22:13,876
Que font-ils là ?
309
00:22:14,334 --> 00:22:15,794
Tu les connais ?
310
00:22:16,086 --> 00:22:17,713
Oui, c'est M. Toño.
311
00:22:19,256 --> 00:22:20,591
Il transporte quoi ?
312
00:22:29,683 --> 00:22:31,017
Qu'est-ce qui se passe ?
313
00:22:31,018 --> 00:22:32,727
Désolé de vous déranger.
314
00:22:32,728 --> 00:22:35,396
Lázaro a fait une chute sur le chantier.
315
00:22:35,397 --> 00:22:38,650
On nous a dit que votre petite-fille,
la docteure, était là.
316
00:22:39,359 --> 00:22:40,985
Il a perdu connaissance quand ?
317
00:22:40,986 --> 00:22:42,820
Depuis plus de dix minutes.
318
00:22:42,821 --> 00:22:43,906
Entrez vite !
319
00:22:44,656 --> 00:22:47,784
Sa tête, de ce côté. Évitez de le bouger.
320
00:22:49,536 --> 00:22:50,370
Attention.
321
00:22:51,288 --> 00:22:53,790
- Reculez, s'il vous plaît.
- Vous m'entendez ?
322
00:22:58,962 --> 00:23:00,297
Il est vivant ?
323
00:23:02,716 --> 00:23:04,468
Oui, mais on doit faire vite.
324
00:23:05,511 --> 00:23:06,427
Et les secours ?
325
00:23:06,428 --> 00:23:09,932
On les a appelés,
mais ils vont être bloqués par le défilé.
326
00:23:10,724 --> 00:23:14,061
Il nous faut du matériel.
Allez chercher le médecin.
327
00:23:15,479 --> 00:23:17,981
Il me faut des gazes, une solution saline
328
00:23:18,357 --> 00:23:21,943
des seringues et des cathéters.
Ça se trouve en pharmacie.
329
00:23:21,944 --> 00:23:24,529
Et que le médecin apporte
son matériel médical.
330
00:23:24,530 --> 00:23:25,988
On va devoir l'opérer.
331
00:23:25,989 --> 00:23:27,491
- D'accord.
- Tu as quoi, ici ?
332
00:23:28,075 --> 00:23:29,700
Tu veux quoi ? Des coussins ?
333
00:23:29,701 --> 00:23:31,452
- Oui.
- Dans la chambre.
334
00:23:31,453 --> 00:23:33,955
- Des ciseaux ?
- Oui. Une lampe ?
335
00:23:33,956 --> 00:23:35,540
- Oui.
- C'est là-bas.
336
00:23:35,541 --> 00:23:38,543
- Des tabliers et une marmite ?
- Je vais les chercher.
337
00:23:38,544 --> 00:23:40,921
- Et des chiffons.
- D'accord, ma chérie.
338
00:23:58,564 --> 00:23:59,940
Quelle coïncidence.
339
00:24:00,482 --> 00:24:01,275
Oui.
340
00:24:01,900 --> 00:24:03,986
Elle répond pas non plus à tes appels ?
341
00:24:04,528 --> 00:24:05,444
T'es sérieux ?
342
00:24:05,445 --> 00:24:07,948
Je croyais que t'allais venir seul.
343
00:24:09,408 --> 00:24:10,284
Vous vous connaissez ?
344
00:24:10,909 --> 00:24:11,701
Oui.
345
00:24:11,702 --> 00:24:14,663
- Oui.
- Mais je suis venu de mon côté.
346
00:24:15,330 --> 00:24:17,457
- Vous avez des nouvelles ?
- De qui ?
347
00:24:17,749 --> 00:24:20,169
- De ta sœur.
- Elle est à la plage.
348
00:24:20,711 --> 00:24:21,837
Elle vous l'a pas dit ?
349
00:24:22,629 --> 00:24:25,716
Je rêve. Elle est partie avec...
C'est quoi, son nom ?
350
00:24:27,676 --> 00:24:29,094
Monsieur Bogosse.
351
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
C'est son nom de famille.
352
00:24:32,514 --> 00:24:33,891
Elle va bien ?
353
00:24:34,516 --> 00:24:36,309
Elle avait besoin de prendre l'air.
354
00:24:36,310 --> 00:24:40,063
- Tu pourras lui dire que je suis passé ?
- D'accord.
355
00:24:41,899 --> 00:24:45,443
Et si elle a besoin de quoi que ce soit,
qu'elle m'appelle.
356
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
Ça marche, docteur.
357
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
À plus, Raúl.
358
00:24:52,034 --> 00:24:53,327
Il est beau gosse.
359
00:24:53,785 --> 00:24:55,162
Mais je suis plus sympa.
360
00:24:56,413 --> 00:24:59,541
- Mais il est plus grand.
- Oui, c'est vrai.
361
00:25:00,626 --> 00:25:01,752
Bonjour.
362
00:25:02,002 --> 00:25:05,088
- C'est qui, lui ?
- Un des "patients" de ta fille.
363
00:25:06,590 --> 00:25:09,468
T'inquiète, blanc-bec.
C'est toi que ma sœur préfère.
364
00:25:11,595 --> 00:25:13,013
Je reviens.
365
00:25:14,473 --> 00:25:15,516
Ramón.
366
00:25:16,308 --> 00:25:18,644
Un coup de main ne serait pas de refus.
367
00:25:29,446 --> 00:25:31,823
Allez, mon grand ! Grouille !
368
00:25:32,533 --> 00:25:34,659
Allez, blanc-bec. En voiture.
369
00:25:34,660 --> 00:25:36,994
Ici, on parle mexicain, pas castillan.
370
00:25:36,995 --> 00:25:40,374
- Je monte là ?
- Sois prudent. C'est le tiers-monde, ici.
371
00:25:52,928 --> 00:25:54,971
On arrête ! Pouce !
372
00:25:54,972 --> 00:25:56,348
J'en peux plus.
373
00:26:01,019 --> 00:26:02,229
Ça sort d'où, ça ?
374
00:26:03,105 --> 00:26:04,648
Pourquoi il y a de la bière ?
375
00:26:07,776 --> 00:26:11,195
La fête est finie.
Allez tout de suite vous changer.
376
00:26:11,196 --> 00:26:12,281
- Mais...
- Pas de mais !
377
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
Enlevez-les !
378
00:26:15,325 --> 00:26:17,578
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Regarde.
379
00:26:17,911 --> 00:26:20,454
Les gamins
sont en train de boire des bières.
380
00:26:20,455 --> 00:26:23,083
Non, c'est moi qui ai apporté ces bières.
381
00:26:25,043 --> 00:26:27,545
On avait établi des règles, non ?
382
00:26:27,546 --> 00:26:29,714
Oui, et on les a toujours respectées.
383
00:26:29,715 --> 00:26:32,049
Notre religion interdit l'alcool.
384
00:26:32,050 --> 00:26:36,220
On a accepté Jésus en nous.
On doit pas souiller notre corps.
385
00:26:36,221 --> 00:26:39,974
- C'est pour un voisin...
- Leti, tu connais mon passé.
386
00:26:39,975 --> 00:26:42,186
C'est une offrande. Du calme.
387
00:26:42,769 --> 00:26:44,103
Je vais les enlever.
388
00:26:44,104 --> 00:26:44,937
Julio,
389
00:26:44,938 --> 00:26:46,565
préparez-vous, on va y aller.
390
00:26:48,275 --> 00:26:50,152
Allez, Julio ! Sortez !
391
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
- Je les emporte.
- Oui, emporte-les.
392
00:26:56,658 --> 00:26:58,075
Écoute, Luke.
393
00:26:58,076 --> 00:27:00,369
Je te remercie sincèrement
394
00:27:00,370 --> 00:27:03,331
de tout ce que tu as fait
pour mes enfants et Ramón.
395
00:27:03,332 --> 00:27:07,419
Mais c'est la dernière fois
que tu parles sur ce ton à Julio.
396
00:27:21,892 --> 00:27:24,269
Quand on est jeune, tout est simple.
397
00:27:25,270 --> 00:27:26,855
Mais les choses changent.
398
00:27:27,231 --> 00:27:29,691
Toute votre vie va tourner autour du bébé.
399
00:27:30,984 --> 00:27:32,027
Toute votre vie.
400
00:27:33,111 --> 00:27:35,531
La tienne tourne autour
de ce tas de ferraille.
401
00:27:36,990 --> 00:27:40,243
Grâce à ce "tas de ferraille",
grâce à cette ambulance,
402
00:27:40,244 --> 00:27:42,037
tu avais à manger sur la table.
403
00:27:42,996 --> 00:27:45,289
Et cette "ambulance", c'est ta fille ?
404
00:27:45,290 --> 00:27:48,293
- Non.
- Pourtant, t'es toujours là pour elle.
405
00:27:49,294 --> 00:27:51,839
Moi, tu m'as déjà oublié à l'école.
406
00:27:53,423 --> 00:27:55,591
Même chose pour ta vraie fille, Marigaby.
407
00:27:55,592 --> 00:27:57,093
Arrête tes conneries.
408
00:27:57,094 --> 00:27:58,595
Je parle même pas de maman.
409
00:27:58,846 --> 00:28:01,431
Tu vas faire pareil avec Julio ?
410
00:28:01,849 --> 00:28:03,432
On a un 0-42 à l'usine de papier
411
00:28:03,433 --> 00:28:05,143
située sur la route 57.
412
00:28:05,769 --> 00:28:08,145
À l'usine de papier
située sur la route 57.
413
00:28:08,146 --> 00:28:09,064
Allez !
414
00:28:19,783 --> 00:28:21,117
Il s'appelle Lázaro.
415
00:28:21,118 --> 00:28:23,287
Homme de 24 ans.
416
00:28:23,912 --> 00:28:25,372
Pouls à 110.
417
00:28:26,248 --> 00:28:28,584
Diaphorétique. Tachypnéique.
418
00:28:30,252 --> 00:28:31,295
Ça y est.
419
00:28:34,131 --> 00:28:35,299
Il s'est empalé.
420
00:28:36,049 --> 00:28:37,593
Il faut appeler une ambulance.
421
00:28:37,885 --> 00:28:41,138
C'est fait.
Ça fait 40 minutes qu'on l'attend.
422
00:28:41,513 --> 00:28:44,391
Si on veut le sauver,
il faut l'opérer au plus vite.
423
00:28:45,100 --> 00:28:46,643
Vous êtes docteure ?
424
00:28:47,769 --> 00:28:50,856
Je suis secouriste
et en deuxième année de médecine.
425
00:28:54,401 --> 00:28:55,777
On va devoir se débrouiller.
426
00:29:01,033 --> 00:29:02,618
Tenez, prenez ça.
427
00:29:02,951 --> 00:29:04,411
- Prenez ça.
- Merci.
428
00:29:07,331 --> 00:29:09,374
Que Dieu nous vienne en aide.
429
00:29:16,757 --> 00:29:19,634
C'est ici qu'on imprimait
les billets d'argent.
430
00:29:19,635 --> 00:29:21,553
C'est devenu bien pourri.
431
00:29:22,387 --> 00:29:26,016
Ce serait pas un piège ?
La dernière fois, ils nous ont pas ratés.
432
00:29:26,517 --> 00:29:27,893
On fait demi-tour ?
433
00:29:36,693 --> 00:29:39,111
- Allons-y.
- T'es sûr ?
434
00:29:39,112 --> 00:29:40,822
Vu qu'on est là...
435
00:29:41,156 --> 00:29:42,616
T'as peur, blanc-bec ?
436
00:29:42,908 --> 00:29:43,951
Pas du tout.
437
00:29:46,328 --> 00:29:50,165
Ramón, tu nous attends là.
Histoire qu'ils piquent pas l'ambulance.
438
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
- Salut, ça va ?
- Mon pote...
439
00:29:58,882 --> 00:30:02,010
- Il est en train de crever.
- On te suit. Il est où ?
440
00:30:03,303 --> 00:30:04,388
Venez.
441
00:30:09,476 --> 00:30:11,019
Me dis pas qu'il est là.
442
00:30:12,187 --> 00:30:13,230
Putain...
443
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Je vais inciser.
444
00:30:34,168 --> 00:30:35,502
Ça va ?
445
00:30:35,794 --> 00:30:37,880
J'ai jamais fait ça sur un patient.
446
00:30:38,380 --> 00:30:39,423
Compresses ?
447
00:30:45,053 --> 00:30:48,515
Maintenant, vous allez devoir inciser
448
00:30:49,474 --> 00:30:52,268
et écarter la peau sur les côtés.
449
00:30:52,269 --> 00:30:53,395
D'accord.
450
00:30:54,062 --> 00:30:54,980
Ça va aller.
451
00:30:55,939 --> 00:30:58,107
On est tous passés par là.
452
00:30:58,108 --> 00:31:00,986
C'est moins évident
avec quelqu'un de vivant.
453
00:31:02,446 --> 00:31:04,071
Tenez la tige métallique.
454
00:31:04,072 --> 00:31:05,115
D'accord.
455
00:31:05,908 --> 00:31:07,867
Je la retirerai
456
00:31:07,868 --> 00:31:10,579
dès que je saurai
quel organe a été touché.
457
00:31:19,171 --> 00:31:22,841
Putain de merde.
458
00:31:23,342 --> 00:31:25,260
Elle a transpercé son foie.
459
00:31:25,761 --> 00:31:27,554
On ne peut pas la retirer.
460
00:31:29,056 --> 00:31:30,891
Il perdrait tout son sang.
461
00:31:33,143 --> 00:31:34,770
Je ne sais pas quoi faire.
462
00:31:35,187 --> 00:31:36,730
Mon Dieu...
463
00:31:42,236 --> 00:31:43,278
Venez.
464
00:31:59,670 --> 00:32:01,128
- Allô ?
- Raúl ?
465
00:32:01,129 --> 00:32:04,090
Je t'ai cherchée partout ! Tu vas bien ?
466
00:32:04,091 --> 00:32:06,260
Aide-moi. Je suis chez ma grand-mère.
467
00:32:06,677 --> 00:32:10,722
Il y a eu un accident.
On a que le matériel de base.
468
00:32:11,139 --> 00:32:14,183
On pratique une laparotomie exploratrice.
469
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
Le patient est un homme de 24 ans.
470
00:32:17,062 --> 00:32:18,938
Il a une tige métallique
471
00:32:18,939 --> 00:32:21,525
dans le quadrant supérieur droit
de l'abdomen.
472
00:32:22,276 --> 00:32:23,568
Elle lui a perforé le foie.
473
00:32:23,569 --> 00:32:26,697
J'ai besoin que tu me guides
pour l'opération.
474
00:32:31,243 --> 00:32:32,536
- C'est ton pote ?
- Oui.
475
00:32:34,621 --> 00:32:38,458
Putain, c'est Justice Bieber.
Je l'ai vu sur TikTok.
476
00:32:38,959 --> 00:32:41,336
Chanteur de hip-hop et secouriste.
477
00:32:41,962 --> 00:32:42,880
Gamin.
478
00:32:43,422 --> 00:32:45,882
- Qu'est-ce qu'il a pris ?
- Des bières.
479
00:32:45,883 --> 00:32:48,092
Pouls irrégulier. Il a du mal à respirer.
480
00:32:48,093 --> 00:32:50,553
- Il a fumé des joints.
- Sérieux...
481
00:32:50,554 --> 00:32:53,432
- Il a aussi pris du fenta.
- C'est quoi, le fenta ?
482
00:32:54,141 --> 00:32:56,058
Une saloperie à la mode.
483
00:32:56,059 --> 00:32:58,687
Tu as de la naloxone
pour éliminer les opioïdes ?
484
00:32:59,771 --> 00:33:01,272
- T'as pas pris la trousse ?
- Non.
485
00:33:01,273 --> 00:33:02,649
- Putain !
- Gamin.
486
00:33:03,066 --> 00:33:04,193
Tu m'entends ?
487
00:33:04,818 --> 00:33:06,153
Ramón...
488
00:33:07,988 --> 00:33:10,448
Bon, vous avez retiré la tige métallique ?
489
00:33:10,449 --> 00:33:12,409
Non, il saigne trop.
490
00:33:13,952 --> 00:33:17,372
Bon, écoutez-moi bien
et faites exactement ce que je dis.
491
00:33:18,790 --> 00:33:19,707
D'accord.
492
00:33:19,708 --> 00:33:23,337
Il vous faut une sonde de Blakemore
pour réaliser une hémostase.
493
00:33:23,795 --> 00:33:25,088
On n'en a pas.
494
00:33:25,797 --> 00:33:28,342
D'accord, je vois...
495
00:33:28,717 --> 00:33:30,093
On va improviser.
496
00:33:30,969 --> 00:33:32,386
Vous avez une sonde de Foley
497
00:33:32,387 --> 00:33:33,804
et un drain Penrose ?
498
00:33:33,805 --> 00:33:36,182
Oui, dans ma trousse de secours.
499
00:33:36,183 --> 00:33:38,184
- Vous pourriez...
- Je vous remplace.
500
00:33:38,185 --> 00:33:39,520
Oui, bien sûr.
501
00:33:39,937 --> 00:33:40,979
- Vite.
- Ça vient.
502
00:33:41,230 --> 00:33:42,605
Vite !
503
00:33:42,606 --> 00:33:43,565
- Tenez.
- Merci.
504
00:33:44,358 --> 00:33:45,776
Occupez-vous de lui.
505
00:33:47,277 --> 00:33:48,277
C'est bon !
506
00:33:48,278 --> 00:33:49,530
Bien.
507
00:33:49,821 --> 00:33:52,657
Retire le ballonnet
et mets-le dans le drain Penrose.
508
00:33:52,658 --> 00:33:53,700
D'accord.
509
00:33:54,952 --> 00:33:56,536
On n'a pas de drain Penrose.
510
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
- Docteur...
- On n'a pas de drain Penrose.
511
00:33:59,581 --> 00:34:00,791
Et merde.
512
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Laisse-moi réfléchir.
513
00:34:06,129 --> 00:34:08,756
Dans mon sac, devant, j'ai un préservatif.
514
00:34:08,757 --> 00:34:10,217
- D'accord.
- Apporte-le-moi.
515
00:34:10,509 --> 00:34:11,259
Vite.
516
00:34:11,260 --> 00:34:12,553
C'est bien.
517
00:34:18,516 --> 00:34:19,643
Ramón...
518
00:34:19,893 --> 00:34:21,061
Marcus !
519
00:34:21,353 --> 00:34:23,522
Tu as encore oublié la procédure.
520
00:34:24,898 --> 00:34:26,108
Oui, je sais.
521
00:34:26,358 --> 00:34:27,149
Merci.
522
00:34:27,150 --> 00:34:28,192
Il fait un arrêt.
523
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
Tu as réussi ? Attache-le bien à la sonde.
524
00:34:31,612 --> 00:34:32,781
Deux secondes.
525
00:34:33,239 --> 00:34:36,533
Couvre la zone du ballonnet
et fais un nœud aux extrémités
526
00:34:36,534 --> 00:34:38,286
sans obstruer la sonde.
527
00:34:38,911 --> 00:34:40,414
- C'est clair ?
- Oui.
528
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
- C'est bon.
- Bien.
529
00:34:46,210 --> 00:34:49,754
Introduis le ballonnet dans le trajet
de la lésion parenchymateuse
530
00:34:49,755 --> 00:34:53,177
et remplis-le d'eau
jusqu'à ce qu'il arrête de saigner.
531
00:34:53,969 --> 00:34:55,429
Vous allez retirer la tige.
532
00:34:55,971 --> 00:34:58,932
- Une fois que c'est fait, j'introduis ça.
- D'accord.
533
00:34:59,391 --> 00:35:00,517
À trois.
534
00:35:00,809 --> 00:35:02,728
Un, deux et trois. Retirez-la.
535
00:35:03,395 --> 00:35:04,770
Voilà. Compresses.
536
00:35:04,771 --> 00:35:06,564
Écartez bien.
537
00:35:06,565 --> 00:35:08,734
J'y vais...
538
00:35:12,279 --> 00:35:13,446
Allez, putain.
539
00:35:13,447 --> 00:35:15,199
Grouille, Justice Bieber !
540
00:35:16,283 --> 00:35:18,075
T'as trouvé ou pas ?
541
00:35:18,076 --> 00:35:19,744
Ce truc coûte une blinde, mec.
542
00:35:19,745 --> 00:35:21,162
Marcus, on doit faire vite.
543
00:35:21,163 --> 00:35:22,788
- Sauvez-le !
- Tu m'entends ?
544
00:35:22,789 --> 00:35:25,501
- Marcus !
- D'accord ! Tiens !
545
00:35:31,715 --> 00:35:32,924
Du calme !
546
00:35:32,925 --> 00:35:34,635
- T'as niqué mon trip !
- Joseph !
547
00:35:35,177 --> 00:35:36,845
- Lâche-moi !
- Ta gueule !
548
00:35:37,137 --> 00:35:38,555
Tu peux tenir ça ?
549
00:35:39,056 --> 00:35:41,141
- Il perd beaucoup de sang.
- J'y vais.
550
00:35:43,685 --> 00:35:44,686
Bien.
551
00:35:49,316 --> 00:35:50,274
Voilà.
552
00:35:50,275 --> 00:35:52,236
Tenez bon.
553
00:35:52,694 --> 00:35:53,736
Il est presque plein.
554
00:35:53,737 --> 00:35:54,696
Ça va ?
555
00:35:56,990 --> 00:35:58,574
- Ça y est.
- C'est bon, Marigaby ?
556
00:35:58,575 --> 00:36:00,452
Ça s'est bien passé ?
557
00:36:03,497 --> 00:36:04,831
Ça s'est bien passé ?
558
00:36:06,834 --> 00:36:07,960
Ça a l'air de marcher.
559
00:36:10,796 --> 00:36:12,214
Ça a marché !
560
00:36:17,719 --> 00:36:19,054
On a réussi.
561
00:36:19,721 --> 00:36:21,806
Raúl, on a réussi ! Merci !
562
00:36:21,807 --> 00:36:23,182
C'est bon, ça !
563
00:36:23,183 --> 00:36:24,434
Merci.
564
00:36:24,768 --> 00:36:26,270
Bien joué !
565
00:36:27,145 --> 00:36:28,146
Raúl.
566
00:36:29,022 --> 00:36:30,023
Tu m'entends ?
567
00:36:37,781 --> 00:36:40,492
Mon pote, je dois t'emmener à l'hosto.
568
00:36:40,909 --> 00:36:41,994
Non.
569
00:36:43,078 --> 00:36:45,622
Dites-nous combien on vous doit
et tirez-vous.
570
00:36:46,748 --> 00:36:49,083
- On va pas te faire payer.
- Rassemble le fric.
571
00:36:49,084 --> 00:36:51,753
On sait que c'est dur de gagner sa croûte.
572
00:36:54,339 --> 00:36:57,092
- Tout va bien, docteur ?
- Oui, ça va.
573
00:37:00,637 --> 00:37:04,473
Madame,
je peux vous demander un petit remontant ?
574
00:37:04,474 --> 00:37:06,058
Bien sûr, docteur.
575
00:37:06,059 --> 00:37:08,477
J'espère que l'ambulance va arriver.
576
00:37:08,478 --> 00:37:10,647
On a seulement gagné un peu de temps.
577
00:37:11,690 --> 00:37:13,901
Ne soyez pas si dure avec vous.
578
00:37:14,651 --> 00:37:17,654
Sans vous et votre ami, au téléphone,
579
00:37:18,322 --> 00:37:20,574
ce jeune homme ne s'en serait pas tiré.
580
00:37:21,283 --> 00:37:25,454
Tout ne dépend pas que de nous
et vous êtes bien placée pour le savoir.
581
00:37:28,040 --> 00:37:29,123
Tenez, docteur.
582
00:37:29,124 --> 00:37:30,918
- Merci beaucoup.
- Je vous en prie.
583
00:37:31,168 --> 00:37:33,504
- Tiens, ma chérie.
- Merci.
584
00:37:35,506 --> 00:37:38,716
Vous savez, tous les jours, je me demande
585
00:37:38,717 --> 00:37:40,802
ce que je fous là,
586
00:37:41,512 --> 00:37:43,430
pourquoi j'ai étudié la médecine.
587
00:37:44,264 --> 00:37:46,391
Mais dans ce genre de moments, je me dis :
588
00:37:46,934 --> 00:37:49,228
"Voilà pourquoi."
589
00:37:49,937 --> 00:37:53,774
On a toujours de bonnes raisons
de tout plaquer.
590
00:37:54,066 --> 00:37:57,694
Mais si on ne le fait pas,
c'est qu'il y a une bonne raison.
591
00:37:58,237 --> 00:37:58,987
Santé.
592
00:38:00,113 --> 00:38:01,281
Santé.
593
00:38:01,990 --> 00:38:05,536
L'ambulance est là. Laissez passer.
594
00:38:05,994 --> 00:38:06,954
Alors...
595
00:38:08,038 --> 00:38:10,874
Il doit boire et rester bien couvert,
d'accord ?
596
00:38:16,588 --> 00:38:19,842
- C'est tout ce qu'on a.
- Pas la peine, petite.
597
00:38:20,676 --> 00:38:23,010
Vous m'avez niqué mon trip.
598
00:38:23,011 --> 00:38:24,388
Viens, on se tire.
599
00:38:37,526 --> 00:38:38,902
Comment tu te sens ?
600
00:38:39,653 --> 00:38:41,655
Ça va. Et toi ?
601
00:38:42,155 --> 00:38:43,323
Fatiguée.
602
00:38:45,617 --> 00:38:49,745
Excusez-moi, est-ce qu'un proche
pourrait venir avec nous ?
603
00:38:49,746 --> 00:38:51,080
On ne le connaît pas.
604
00:38:51,081 --> 00:38:52,707
On doit l'emmener en ville.
605
00:38:52,708 --> 00:38:54,751
- Je vous accompagne.
- Merci.
606
00:38:57,254 --> 00:38:58,922
"Je vous accompagne" ?
607
00:39:04,261 --> 00:39:07,472
J'ai beaucoup de choses en tête
608
00:39:08,098 --> 00:39:11,101
et je suis encore un peu perdue.
609
00:39:13,312 --> 00:39:15,480
Mais il y a une chose dont je suis sûre :
610
00:39:16,190 --> 00:39:20,611
sauver des vies
me fait sentir tellement bien.
611
00:39:24,531 --> 00:39:26,074
J'ai vu ça, ma chérie.
612
00:39:29,995 --> 00:39:32,288
Promets-moi que quand tu reviendras,
613
00:39:32,289 --> 00:39:35,292
ce ne sera pas
pour faire une opération sur ma table.
614
00:39:37,544 --> 00:39:38,879
Je vais essayer.
615
00:39:41,840 --> 00:39:43,592
Ne sois pas triste.
616
00:39:47,429 --> 00:39:48,388
Allez.
617
00:39:49,473 --> 00:39:51,600
- Merci pour tout.
- Je t'en prie.
618
00:40:02,319 --> 00:40:03,904
Je t'aime, ma chérie.
619
00:40:05,447 --> 00:40:07,616
Tu seras toujours la bienvenue ici.
620
00:40:43,819 --> 00:40:45,487
Marigaby !
621
00:40:45,821 --> 00:40:47,114
Ma chérie !
622
00:40:50,033 --> 00:40:51,242
Ça va ?
623
00:40:51,243 --> 00:40:52,953
- Oui.
- Tu es en vie, Doc ?
624
00:40:55,914 --> 00:41:00,335
J'ai compris que je ne peux pas concilier
l'ambulance et les études.
625
00:41:01,461 --> 00:41:02,337
Désolée.
626
00:41:02,963 --> 00:41:07,176
Ton départ m'a ouvert les yeux
sur beaucoup de choses.
627
00:41:09,303 --> 00:41:10,929
Tant mieux, Ramón.
628
00:41:11,889 --> 00:41:14,308
Je te le redis : je suis pas fait pour ça.
629
00:41:15,559 --> 00:41:18,395
Alors que moi,
j'ai compris que j'étais faite pour ça.
630
00:41:18,937 --> 00:41:20,939
Mais j'ai encore beaucoup à apprendre.
631
00:41:22,232 --> 00:41:23,608
Tu sais ce qui s'est passé ?
632
00:41:23,609 --> 00:41:26,277
Ton chéri espagnol est venu nous aider
633
00:41:26,278 --> 00:41:30,198
et on a compris qu'il nous fallait
quelqu'un de plus.
634
00:41:30,199 --> 00:41:32,116
Et que ton Barney n'est pas si con.
635
00:41:32,117 --> 00:41:34,745
- Je te l'avais dit.
- Il maîtrise.
636
00:41:36,330 --> 00:41:39,166
J'ai repensé à ta maman
et je me suis rendu compte
637
00:41:40,042 --> 00:41:41,627
que je suis un idiot.
638
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Et que je suis vieux.
639
00:41:47,883 --> 00:41:49,801
Tu vas mettre la tire à la fourrière ?
640
00:41:51,762 --> 00:41:53,263
Si c'est ce que vous voulez.
641
00:41:53,972 --> 00:41:55,432
On est une équipe.
642
00:41:56,058 --> 00:41:58,393
Mais il y a un absent.
643
00:41:59,228 --> 00:42:00,812
Arrêter l'ambulance ?
644
00:42:03,690 --> 00:42:07,152
T'as dit que quand je serais majeur,
je pourrais la conduire
645
00:42:07,569 --> 00:42:09,321
et qu'on ferait plein de trucs.
646
00:42:10,030 --> 00:42:11,656
Ça fait chier, sérieux !
647
00:42:11,657 --> 00:42:13,157
Pas de gros mots !
648
00:42:13,158 --> 00:42:15,285
Tu crois que ça me fait plaisir ?
649
00:42:15,786 --> 00:42:17,079
Pareil.
650
00:42:17,663 --> 00:42:19,373
Même moi, ça m'attriste.
651
00:42:22,459 --> 00:42:23,751
T'inquiète.
652
00:42:23,752 --> 00:42:25,628
C'est temporaire.
653
00:42:25,629 --> 00:42:27,881
Attends que je finisse mes études.
654
00:42:28,757 --> 00:42:31,926
Après, on aura
notre propre flotte d'ambulances.
655
00:42:31,927 --> 00:42:32,761
Promis.
656
00:42:33,262 --> 00:42:34,096
Sérieux ?
657
00:42:34,805 --> 00:42:37,349
Sérieux ?
658
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Oui, notre propre flotte.
659
00:42:46,066 --> 00:42:48,026
T'as entendu ce qu'elle a dit ?
660
00:42:48,443 --> 00:42:51,321
On aura notre propre flotte d'ambulances.
661
00:42:52,239 --> 00:42:53,657
Trop bien !
662
00:42:57,703 --> 00:42:58,912
Vous pensiez quoi ?
663
00:42:59,204 --> 00:43:02,081
Qu'on allait priver
tous les habitants de Mexico
664
00:43:02,082 --> 00:43:03,875
de la famille Tamayo ?
665
00:43:03,876 --> 00:43:05,043
Jamais !
666
00:44:27,334 --> 00:44:30,002
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
667
00:44:30,003 --> 00:44:32,714
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS