1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 ‫תעקוף את הניידת, אוקיי? 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,603 ‫- אמבולנס - 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,022 ‫יש שם הרבה אנשים. 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,400 ‫היי. איפה הייתם? לקח לכם הרבה זמן להגיע! 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 ‫מכאן? ‫- כן, בואו. מהר! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 ‫אז מה קרה? ‫- כמה אידיוטים הרביצו לבחורה. 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 ‫למה לקח לכם זמן כל כך הרבה זמן? מכאן, מהר! 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 ‫היי, תפסיק לבהות. קדימה לעבודה! 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,224 ‫אני לא יודע מה הבעיה. ‫- זה הוא? 10 00:00:58,225 --> 00:01:01,143 ‫כבר אמרנו למתרומם הזה שאנחנו מצטערים, ‫אבל הוא ממשיך לבכות. 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,521 ‫מספיק! מה קרה לך? תפגין קצת כבוד. 12 00:01:03,522 --> 00:01:04,815 ‫תירגע. תירגע. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 ‫מה קרה לך? 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,902 ‫היי. ‫- אל תיגע בי! 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,988 ‫אני מרקוס. אני פרמדיק. באתי לעזור לך. 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,781 ‫אנחנו רגילים לזה. אתה לא צריך לבדוק אותה. 17 00:01:13,782 --> 00:01:15,826 ‫היא מדממת, תן לי לטפל בה, טוב? 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,286 ‫נראה. תראי לי את הפנים, יקירתי. ‫- איזו אכזריות. 19 00:01:18,287 --> 00:01:20,746 ‫תירגעי. הם באמת הרביצו לך, אה? 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,625 ‫ואז נתקלתי בגבר הזה שלבוש כמו לא יודע מה. 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,338 ‫האידיוטים האלה עשו את זה? ‫הם יעיפו אותם, חבורת שמוקים. 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,715 ‫זה עשוי לצרוב מעט, אוקיי? 23 00:01:30,716 --> 00:01:32,383 ‫אוקיי. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 ‫את בסדר, יקירתי? ‫- היא תהיה בסדר. 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,846 ‫אני יודע, אני יודע. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,472 ‫מה צריך לעשות לה? 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 ‫שום דבר, רק כמה תפרים. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,894 ‫יש לי משהו שיקל עלייך במהירות. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,229 ‫זה האחרון. אוקיי? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 ‫תני לי לראות. 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,737 ‫זהו. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 ‫רואה? כמו חדשה! 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,407 ‫תודה. 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,951 ‫היי. זה שום דבר. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 ‫זה הכול. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,997 ‫תקשיבי, יש מרפאה שנמצאת מעבר לפינה... 37 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 ‫בוא נלך לאכול משהו. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 ‫את רעבה? 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,421 ‫יש מרפאה מעבר לפינה. ‫אפשר ללכת לשם כדי שיעשו לה כמה תפרים. 40 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 ‫רוצה ללכת, מותק? 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 ‫בוא נלך. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 ‫תחזיק את זה. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 ‫לא, אבל באמת, ‫אנחנו יכולים לקחת אותך למרפאה צ׳יק-צ׳ק. 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 ‫פאו! ‫- את בסדר? 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 ‫פאולה! 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 ‫פאולה, מותק, מה קרה? 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,904 ‫פאולה? פאולה, תתעוררי! 48 00:02:34,905 --> 00:02:37,782 ‫אני צריך לדעת את האמת. מה שניכם לקחתם? 49 00:02:37,783 --> 00:02:40,785 ‫לא, שום דבר! אלכוהול! רק אלכוהול! 50 00:02:40,786 --> 00:02:43,162 ‫מרקוס, היא בדום נשימה. בוא מהר! 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 ‫אהובתי. ‫- מרקוס! תמהר! 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 ‫- עזרה ראשונה - 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 ‫הזרקת לה את הזריקה כמו שצריך? 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 ‫כן! ‫- בדקת שלא פגעת בווריד? 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,215 ‫ברור, רמון! 56 00:02:54,216 --> 00:02:57,635 ‫מה הזרקת? ‫- לידוקאין, כאב לה מאוד! 57 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 ‫שאלת לגבי אלרגיות? 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 ‫שאלת לגבי אלרגיות? 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 ‫לא. 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ‫פישלתי. 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 ‫אתה יודע אם יש לה אלרגיות? 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 ‫אני לא יודע. 63 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 ‫ייתכן שמדובר בתגובה אלרגית ללידוקאין. 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,241 ‫מה? ‫- פאק! אני ממש אידיוט. 65 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 ‫מה עשית לה? 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 ‫תן לי להיכנס. 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 ‫בוא, בוא. ‫- הנה. 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 ‫זה הפרוטוקול. 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 ‫אני יודע, רמון. 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 ‫פישלתי. ממש פישלתי. 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 ‫אנחנו לא יכולים להמשיך ככה. 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 ‫ככה איך, רמון? 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 ‫בלי מריגבי? 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 ‫או עם הבן הטיפש שלך, מרקוס? 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 ‫השתדלתי, רמון. 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 ‫ממש השתדלתי. עבדתי קשה... 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 ‫אבל אני לא יכול. זה לא בשבילי. 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 ‫זה לא בשבילי. 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 ‫אני יכול לקבל קצת? 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 ‫- MIDNIGHT FAMILY - 81 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 ‫- מבוסס על הסרט הדוקומנטרי ‫MIDNIGHT FAMILY - 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,836 ‫לא. לא התרחקתי יותר מדי, 83 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 ‫אבל מספיק כדי שאוכל לחשוב מעט. 84 00:06:21,590 --> 00:06:23,591 ‫אני תמיד מחפשת תשובות, 85 00:06:23,592 --> 00:06:26,886 ‫אבל אולי עדיף שאפסיק ‫לשאול כל כך הרבה שאלות, נכון? 86 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 ‫אולי בגלל זה ‫אנחנו לא עוצרים לחשוב. מה דעתכם? 87 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 ‫מרי! 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 ‫בואי! 89 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 ‫אני באה! 90 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 ‫מה קרה הפעם? 91 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 ‫את מאוהבת או משהו? 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 ‫חלמתי על הפאקינג אמבולנס שוב. 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 ‫חלמתי על צ׳נגו, על חוליטו ועל אבא שלי. 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 ‫אבל הם לא פה עכשיו. 95 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 ‫אז אולי נאכל ארוחת בוקר רגועה ושלווה. 96 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 ‫או מה? 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 ‫את מתה לחזור לעבודה, זה העניין? 98 00:07:24,653 --> 00:07:26,237 ‫{\an8}- נקודת מפגש - 99 00:07:26,238 --> 00:07:28,448 ‫לא. לא. 100 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 ‫גם לא. 101 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 ‫מה לא בסדר? מה קרה? 102 00:07:36,582 --> 00:07:38,791 ‫עומדים לכסח אותנו, זה מה שקורה. 103 00:07:38,792 --> 00:07:43,004 ‫מכרתי מראש את התמונות ‫הכי מדממות ומגעילות שצולמו באמבולנס. 104 00:07:43,005 --> 00:07:44,797 ‫והתמונות האלה לא שוות כלום, טמבל! 105 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 ‫רגע, מה זאת אומרת, ״מכרתי מראש״? 106 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 ‫כמה לקוחות כבר שילמו מראש ‫על משהו שהם לא יקבלו. 107 00:07:52,306 --> 00:07:55,099 ‫היי! לאן אתם חושבים שאתם הולכים? ‫- אנחנו רוצים את הפאקינג כסף שלנו! 108 00:07:55,100 --> 00:07:58,144 ‫פישלנו! ‫- למה לא צילמת תמונות טובות? 109 00:07:58,145 --> 00:07:59,228 ‫לא להתעצבן. 110 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 ‫אמרתי לכם לשים עליהם עין! 111 00:08:00,856 --> 00:08:03,107 ‫אידיוטים! מה נסגר? ‫תתפסו אותם! קדימה! 112 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 ‫טיפשים חסרי תועלת. קדימה! 113 00:08:06,612 --> 00:08:09,071 ‫מהר! תפקח עין על הגדר! 114 00:08:09,072 --> 00:08:10,156 ‫תמהרי. 115 00:08:10,157 --> 00:08:12,034 ‫טוב, אני עוברת! תירגע! 116 00:08:14,411 --> 00:08:15,411 ‫תמהר. 117 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 ‫אל תאיצי בי. חכי! 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 ‫קדימה! תעבור לצד שני! ‫- היי, חכי. 119 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 ‫וואו, אתה ממש מהיר כמו שד. 120 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 ‫התיק שלך! קדימה! ‫- רוצי, רוצי! רוצי מהר! 121 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 ‫אני שמח שלא תלית את התמונה שלי ‫בין תמונות המתים. 122 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 ‫אני לא אגיד לך כלום. 123 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 ‫אני לא מבקש ממך כלום. 124 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 ‫אבל עבר יותר משבוע ולא שמעתי ממנה. 125 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 ‫הבת שלך בסדר. 126 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 ‫זה הדבר היחיד שצריך להיות חשוב לך כרגע. 127 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 ‫טוב, זה לא מספיק לדעת שהיא בסדר. 128 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 ‫אני צריך לדעת למה היא לא סומכת עליי. 129 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 ‫זה לא קשור אליך, רמון. 130 00:09:03,293 --> 00:09:07,880 ‫כשאתה מרגיש שהעולם סוגר עליך, ‫אתה פשוט צריך קצת הפסקה. 131 00:09:07,881 --> 00:09:12,469 ‫כשהעבודה שלך היא הצלת חיים, ‫אתה לא יכול פשוט לצאת להפסקה. 132 00:09:13,637 --> 00:09:17,390 ‫להיעלם ככה בטח לא יתרום לה מבחינה אקדמית. 133 00:09:17,391 --> 00:09:20,935 ‫אתה באמת אומר שאכפת לך ‫שהבת שלך לומדת באוניברסיטה? 134 00:09:20,936 --> 00:09:24,147 ‫כשלמעשה בגלל האמבולנס מסלקים אותה? 135 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 ‫היא תדע מה לעשות. ‫אתה לא שולט בה, רמון. ולא אף אחד אחר. 136 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 ‫במשפחה הזו אני מרגיש ‫כאילו שאני תמיד מדבר לקיר. 137 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 ‫תלמד את זה. 138 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 ‫בלי מריגבי העסק שלנו באמת בצרות. 139 00:10:12,029 --> 00:10:14,363 ‫אתה זוכר שסילקו אותי מבית הספר, נכון? 140 00:10:14,364 --> 00:10:15,782 ‫גם אותי! 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 ‫אנחנו צריכים איש צוות שלישי. 142 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 ‫אדם מהיר ובעל תושייה! 143 00:10:28,754 --> 00:10:29,795 ‫אדם בעל כישורים. 144 00:10:29,796 --> 00:10:30,923 ‫אדם בשם מריה גבריאלה? 145 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 ‫התכוונתי למה שאמרתי לך אתמול, רמון. 146 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 ‫אני עוזב את האמבולנס. 147 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 ‫מספיק עם השטויות. 148 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 ‫אנחנו יכולים לקרוא למליאל? 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 ‫הוא מהדור הישן אבל הוא טוב. 150 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 ‫או שאנחנו יכולים לשקול את... לא יודע. 151 00:10:57,115 --> 00:10:59,909 ‫חואן קרלוס. או את טוניו. 152 00:10:59,910 --> 00:11:02,579 ‫אפילו שנראה לי שטוניו ‫עובד אצל משפחת אמבריס. 153 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 ‫קריס בהיריון. 154 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 ‫באמת. 155 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 ‫אם רק תקשיב, תבין שאני רציני. 156 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 ‫אני עוזב את האמבולנס. 157 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 ‫בחייך, אני מספר לך משהו. תניח את הטלפון. 158 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 ‫רמון, למי אתה פאקינג מתקשר? 159 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 ‫לאימא שלך! 160 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 ‫היי, תתעורר! 161 00:12:01,638 --> 00:12:02,680 ‫מה זה? 162 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 ‫אלה הרווחים שלנו, טיפשון! 163 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 ‫טוב, בוא. 164 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 ‫לאן? 165 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 ‫אני קודם! 166 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 ‫אני אנצח אותך! 167 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 ‫לא! ‫- כן! 168 00:12:39,218 --> 00:12:42,011 ‫לא! ‫- כן! כן! 169 00:12:42,012 --> 00:12:43,680 ‫לא! ‫- אוף. שוב. 170 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 ‫תמיד רציתי לבוא לפה. 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 ‫ההורים שלך מעולם לא הביאו אותך לכאן? ‫- לא. 172 00:12:53,440 --> 00:12:55,024 ‫גם אותי! 173 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 ‫הם תמיד עובדים. 174 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 ‫לא. לא. ‫- זו הייתה רמאות! 175 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 ‫כשהיינו באים לפה בתור ילדים, ‫חשבתי שזו ארץ אחרת. 176 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 ‫אי פעם סיפרתי לך ‫שגם אני ברחתי מהבית? 177 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 ‫באמת? 178 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 ‫כן! 179 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 ‫לא יודעת. יום אחד התעוררתי ‫ופשוט הרגשתי ממש תלושה ומנוכרת. 180 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 ‫אימא שלך הייתה היחידה בעולם ‫שיכולתי להיות בחברתה. 181 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 ‫אז לקחתי את לטיסיה, 182 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 ‫כמה תיקים, ארזתי בגדים וברחתי משם. 183 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 ‫לפחות לקחת את אימא שלי איתך. 184 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 ‫היא פשוט נטשה אותנו. 185 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 ‫הרבה זמן לא ידענו לאן היא הלכה ‫או אם היא בסדר. 186 00:13:57,838 --> 00:14:01,507 ‫חוליטו היה שואל אותי איפה היא. ‫לא ידעתי מה לומר לו. 187 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 ‫אבל הרגשת את זה! 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,802 ‫הרגשת את המעמסה, 189 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 ‫את יודעת איך זה מרגיש שהעולם סוגר עלייך. 190 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 ‫יש אנשים שמסוגלים להתמודד עם זה ‫וחלקנו פשוט לא יכולים. 191 00:14:18,901 --> 00:14:21,819 ‫תקשיבי, אני לא מנסה להצדיק את המעשים שלה. 192 00:14:21,820 --> 00:14:26,283 ‫היא עשתה כמיטב יכולתה. ‫אבל אבא שלך לא עושה חיים קלים. 193 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 ‫אתם חנוקים בגלל ההתמכרות שלו לאדרנלין. 194 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 ‫אדרנלין שמשתחרר במצבי חירום. 195 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 ‫הוא מכור אליו. 196 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 ‫אני אוהבת להיות פרמדיקית. 197 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 ‫תראי. רואה? את רואה את התרנגולות שלי? 198 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 ‫הן תמיד מטילות ביצים. אלה החיים שלהן. 199 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 ‫אם אפתח את השער ואתן להן להסתובב חופשי, ‫הן לא ידעו לאן ללכת. 200 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 ‫וכולן יחזרו ללול. 201 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 ‫החופש הוא לא מותרות. 202 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 ‫תודה. 203 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 ‫התוכנית שלנו היא לקחת את כל הכסף ‫שהרווחנו בתחרות הראפ ולעזוב. 204 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 ‫וללדת שם את הילד הקטן או הילדה הקטנה. 205 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 ‫ולראות איך הולך. לרדוף אחרי החלום שלנו. 206 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 ‫איזה חלום? מה החלום שלכם? 207 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 ‫מוזיקה. 208 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 ‫אבל אתה אפילו לא יכול להחליף חיתול. 209 00:15:42,276 --> 00:15:43,818 ‫אתה רציני, רמון? 210 00:15:43,819 --> 00:15:46,196 ‫מי לימד את חוליו לעמוד? 211 00:15:46,780 --> 00:15:50,241 ‫או לשחק כדורגל? ‫אני טיפלתי בו יותר משניכם יחד. 212 00:15:50,242 --> 00:15:53,369 ‫ומי דאג לצרכים הבסיסיים שלכם? ‫מי פרנס אתכם? 213 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 ‫פאק, לפחות אני הייתי פה! 214 00:15:54,997 --> 00:15:57,206 ‫פאקינג עזרתי לו להכין את שיעורי הבית. ‫- באמבולנס שלנו! 215 00:15:57,207 --> 00:16:00,042 ‫טיפלתי בו. זה האמבולנס שלך. 216 00:16:00,043 --> 00:16:02,003 ‫האמבולנס שלך, החלום שלך. לא שלי. 217 00:16:02,004 --> 00:16:03,087 ‫החלום שלי? ‫- כן. 218 00:16:03,088 --> 00:16:06,507 ‫החלום שלי היה להקים עסק ‫כדי שיהיה לכם מה לאכול! 219 00:16:06,508 --> 00:16:08,134 ‫כדי שנוכל לחיות יחד ולהיות מאושרים. 220 00:16:08,135 --> 00:16:10,845 ‫והפלא ופלא. בלי מריגבי אנחנו לא מאושרים. 221 00:16:10,846 --> 00:16:13,639 ‫ואני לא אהיה הפאקינג נהג שלך כל החיים שלי. 222 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 ‫אז דפקתי את הלב שלי לחינם? 223 00:16:16,143 --> 00:16:17,643 ‫מה אתה רוצה, רמון? 224 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 ‫אתה רוצה שגם אני פאקינג אמות באמבולנס? 225 00:16:24,234 --> 00:16:27,904 ‫מרקוס, כאן לפחות יש לך אותנו, המשפחה שלך. 226 00:16:27,905 --> 00:16:30,198 ‫אבל שם? מי יש לך שם? 227 00:16:30,199 --> 00:16:32,159 ‫החיים לא פשוטים בארה״ב. 228 00:16:32,743 --> 00:16:34,493 ‫עם כל הכבוד, גברת לטי, 229 00:16:34,494 --> 00:16:37,122 ‫החיים במקסיקו לא פשוטים לאנשים כמוני. 230 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 ‫בארה״ב לפחות יש לנו מישהי שתעזור לנו ו... 231 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 ‫והיא תעזור לנו להתגבר על האתגרים, ‫לעשות משהו חדש. 232 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 ‫מה אני אמורה לעשות כאן במקסיקו? 233 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 ‫לטפל בילדים כל החיים שלי ולהיות עקרת בית? 234 00:16:51,220 --> 00:16:52,512 ‫את מבינה אותי, נכון? 235 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 ‫כן. 236 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 ‫אני עבדתי כדי להשאיר לך משהו. 237 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 ‫אנחנו לא מפחדים להתחיל מחדש. 238 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 ‫אני כבר עשיתי את זה. 239 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 ‫ומצבי לא רע כל כך. 240 00:17:07,236 --> 00:17:10,530 ‫ולפני זה יכולתי לדחות את המעבר, 241 00:17:10,531 --> 00:17:12,991 ‫אבל עכשיו המצב שונה כי... 242 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 ‫כי אם לא עכשיו, אז מתי? 243 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 ‫אני לא אנטוש את המשפחה שלי. 244 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 ‫רמון. רמון? ‫- מה נסגר, רמון? 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,609 ‫היי, רמון. בחייך. 246 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 ‫תעזוב אותו, תן לו ללכת. 247 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 ‫מה קרה לך? 248 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 ‫חשבתי על מריגבי. 249 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 ‫הצבע האהוב עליה היה צבע פלורסנטי. 250 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 ‫צבע פלורסנטי זה לא צבע. 251 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 ‫טוב, זה מה שהיא אהבה. 252 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 ‫אני מתגעגע אליה נורא. 253 00:18:14,553 --> 00:18:18,223 ‫היא מתה, נכון? ‫היה הרבה דם כשהיא מתה, נכון? 254 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 ‫את ממש טיפשה! היא בחיים. 255 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 ‫אבל היא עזבה, 256 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 ‫בדיוק כמו שאימא שלי עשתה. 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 ‫ואני בטוח שגם מרקוס יעזוב אותנו. 258 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 ‫אני מקווה שאבא שלי לא ימות מרוב צער. 259 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 ‫אתה תהיה אבא נהדר. 260 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 ‫תעשה מה שאתה חושב לנכון. אנחנו נתמוך בך. 261 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 ‫תודה. 262 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 ‫אני אתפוס אותך. 263 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 ‫אני תמיד אהיה פה בשבילך. בשביל כולכם. 264 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 ‫אני יודעת שהיה קשה... ‫- לטי. 265 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 ‫את עזבת. 266 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 ‫זה לא היה סבבה. 267 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 ‫ואני מצטער אם הייתי שמוק. 268 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 ‫אני לא יודע. 269 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 ‫לא התנהגתי יפה. 270 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 ‫אבל אלה החיים, נכון? 271 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 ‫כן. 272 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 ‫היי! 273 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 ‫קחי. 274 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 ‫מה זה? ‫- קניתי את זה עם כרטיסים מהמשחקייה. 275 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 ‫נשארו לי שניים. 276 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 ‫זה חמוד מאוד. 277 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 ‫אז קיבלת כרטיסי משחקייה ‫כי קיבלת 100 בכל המקצועות? 278 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 ‫התפלחנו, 279 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 ‫אבל עשינו את זה בשביל מטרה טובה. 280 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 ‫היי, מה קרה, מותק? 281 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 ‫כלום. אני פשוט מתגעגע למריגבי ולשאר. 282 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 ‫כולם מתעסקים בעניינים שלהם ואני פשוט... 283 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 ‫אתה הדבק שלנו. 284 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 ‫מה זאת אומרת? 285 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 ‫כמו דבק שלוש שניות? 286 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 ‫הדבק שמאחד את המשפחה הזו. 287 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 ‫בכל מצב. 288 00:21:34,795 --> 00:21:37,255 ‫עבר הרבה זמן ‫מאז שהכנתי אנדרטת זיכרון. 289 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 ‫רוצה להניח שם משהו? בשביל מישהו? 290 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 ‫כן? קחי. 291 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 ‫תודה. ‫- תבחרי מקום. 292 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 ‫זה בשביל חברה. 293 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 ‫קראו לה נאיילי. 294 00:21:54,189 --> 00:21:55,356 ‫היא הייתה שחקנית. 295 00:21:55,357 --> 00:21:56,441 ‫מה קרה לה? 296 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 ‫פגשתי אותה בזמן רעידת האדמה ו... 297 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 ‫בסוף... 298 00:22:04,449 --> 00:22:06,117 ‫אני בכלל לא רוצה לדבר על זה, אבל... 299 00:22:06,118 --> 00:22:07,578 ‫היא מתה במהלך רעידת האדמה? 300 00:22:08,245 --> 00:22:09,495 ‫לא. 301 00:22:09,496 --> 00:22:10,789 ‫זה קרה אחר כך, אבל... 302 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 ‫מה קורה שם? ‫- את מכירה אותם? 303 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 ‫כן, זה דון טוניו. 304 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 ‫אבל מה הם סוחבים? 305 00:22:29,600 --> 00:22:31,017 ‫מה קרה, דון טוניו? 306 00:22:31,018 --> 00:22:32,768 ‫גברת קלרה, אני מצטער על ההפרעה. 307 00:22:32,769 --> 00:22:35,396 ‫לסרו נפל באתר הבנייה 308 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 ‫ואמרו לנו שהנכדה שלך רופאה. 309 00:22:39,318 --> 00:22:41,027 ‫אני יכולה לעזור. כמה זמן הוא מחוסר הכרה? 310 00:22:41,028 --> 00:22:42,820 ‫אני לא יודע, קצת יותר מעשר דקות. 311 00:22:42,821 --> 00:22:43,906 ‫תיכנסו בבקשה! 312 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 ‫תניחו את הראש שלו שם. ‫אל תזיזו אותו יותר מדי, בסדר? 313 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 ‫ככה, בזהירות. 314 00:22:51,330 --> 00:22:52,455 ‫תתרחקו, בבקשה. 315 00:22:52,456 --> 00:22:53,749 ‫היי, חבר. אתה יכול לשמוע אותי? 316 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 ‫הוא בחיים? 317 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 ‫כן, אבל אם לא נמהר הוא ימות. 318 00:23:05,677 --> 00:23:08,095 ‫הזמנתם אמבולנס? ‫- כן, אבל הקרנבל בעיצומו. 319 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 ‫אנחנו לא יודעים אם הוא יצליח לעבור. 320 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 ‫אנחנו צריכים ציוד רפואי. ‫ואני צריכה את רופא העיירה, טוב? 321 00:23:15,312 --> 00:23:20,024 ‫אני צריכה פדי גאזה, תמיסת מלח, מחטים, ‫תחבושות, צנתרים. 322 00:23:20,025 --> 00:23:22,026 ‫אפשר להשיג את כל אלה בבית מרקחת רגיל. 323 00:23:22,027 --> 00:23:24,570 ‫תגידו לרופא להביא ‫את כל הציוד הרפואי שהוא יכול להביא. 324 00:23:24,571 --> 00:23:26,989 ‫אנחנו ננתח אותו כאן. ‫- כן, ד״ר. 325 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 ‫מה יש לך כאן? 326 00:23:28,075 --> 00:23:30,326 ‫אני לא יודעת מה את צריכה. ‫- כריות. 327 00:23:30,327 --> 00:23:31,494 ‫בחדר ההוא. 328 00:23:31,495 --> 00:23:34,288 ‫יש לך מספריים? ‫- יש לי מספריים ונייר דבק. את צריכה מנורה? 329 00:23:34,289 --> 00:23:35,581 ‫כן, גם מנורה. ‫- שם, בבקשה. 330 00:23:35,582 --> 00:23:38,501 ‫אני צריכה סינרים וכמה סירים. ‫- כן, אני אדאג לזה. אני כבר חוזרת. 331 00:23:38,502 --> 00:23:40,587 ‫וגם מגבות! ‫- כן, מתוקה. אני אדאג לזה! 332 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 ‫איזה צירוף מקרים. 333 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 ‫כן. היא לא עונה גם לך? 334 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 ‫פאק! לא אמרת לי שאתה מביא חברים, אחי! 335 00:24:09,700 --> 00:24:10,908 ‫אתם מכירים? 336 00:24:10,909 --> 00:24:12,452 ‫כן. אנחנו מכירים. 337 00:24:13,287 --> 00:24:15,246 ‫אבל באתי לפה בלי קשר אליו. ‫- טוב. 338 00:24:15,247 --> 00:24:16,831 ‫אתה יודע משהו לגביה? 339 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 ‫לגבי מי? ‫- אחותך? 340 00:24:18,959 --> 00:24:21,836 ‫היא בחוף הים. היא לא אמרה לך? 341 00:24:21,837 --> 00:24:22,920 ‫לא. 342 00:24:22,921 --> 00:24:26,300 ‫וואו, ד״ר! היא הלכה עם מה שמו? 343 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 ‫מר שוויצר! 344 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 ‫ככה קוראים לו, חבר׳ה! 345 00:24:32,598 --> 00:24:33,890 ‫היא בסדר? 346 00:24:33,891 --> 00:24:35,559 ‫היא אמרה לאימא שלי שהיא צריכה קצת מרחב. 347 00:24:36,435 --> 00:24:39,061 ‫טוב, אם תראה אותה, תגיד לה שחיפשתי אותה. 348 00:24:39,062 --> 00:24:40,147 ‫טוב. 349 00:24:41,899 --> 00:24:45,484 ‫ותגיד לה שאם היא צריכה משהו, ‫אני נמצא פה בשבילה. היא רק צריכה להתקשר. 350 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 ‫אין בעיה, ד״ר. 351 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 ‫ביי, ראול! 352 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 ‫בחור יפה, אה? 353 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 ‫כן, אבל אני מקסים יותר. 354 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 ‫טוב, אבל הוא גבוה יותר, אחי. ‫- כן, זה נכון. 355 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 ‫אחר צהריים טובים. 356 00:25:02,044 --> 00:25:03,127 ‫מה הוא עושה פה? 357 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 ‫הוא אחד המטופלים של הבת שלך. 358 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 ‫תירגע, בלונדי. 359 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 ‫אחותי מעדיפה אותך. 360 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 ‫היי, חכה פה. 361 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 ‫היי, רמון. 362 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 ‫נשמח לקצת עזרה, נכון? 363 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 ‫קדימה, אחי! תזדרז! ‫- כן. 364 00:25:32,574 --> 00:25:36,536 ‫טוב, בלונדי. אל תפשל בזה. ‫ואנחנו מדברים פה מקסיקנית, לא ספרדית. 365 00:25:36,537 --> 00:25:37,620 ‫הבנתי. כאן? 366 00:25:37,621 --> 00:25:40,082 ‫כן. רק תיזהר, זה עולם שלישי פה. 367 00:25:50,717 --> 00:25:52,718 ‫היי! 368 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 ‫היי, פסק זמן! די, די. התעייפתי! 369 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 ‫מה זה? 370 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 ‫מה הבירה הזו עושה פה? 371 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 ‫המסיבה נגמרה. ‫תורידו את התחפושות האלה עכשיו! 372 00:26:11,405 --> 00:26:13,698 ‫אבל... ‫- אבל כלום! להוריד תחפושות! 373 00:26:13,699 --> 00:26:16,576 ‫היי, היי! מה קורה פה? 374 00:26:16,577 --> 00:26:20,038 ‫תראי. תראי את זה. הם שותים בירה. 375 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 ‫לא, רגע, אלה הבירות שלי. ‫אני קניתי אותן. 376 00:26:25,127 --> 00:26:27,378 ‫לא הסכמנו על זה? לא קבענו את כללי הבית? 377 00:26:27,379 --> 00:26:29,589 ‫כן, ותמיד עמדנו בהסכמות שלנו. 378 00:26:29,590 --> 00:26:32,049 ‫תקשיבי לי, הדת שלנו אומרת שהאלכוהול אסור. 379 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 ‫נדרנו נדר! הכנסנו את ישו לחיינו ‫ואנחנו לא יכולים לטמא את הגוף שלנו! 380 00:26:35,554 --> 00:26:37,555 ‫אני יודעת, אבל הן של שכן. שמתי אותן... 381 00:26:37,556 --> 00:26:39,265 ‫לטי, את מכירה את העבר שלי. 382 00:26:39,266 --> 00:26:41,350 ‫הן בשביל המזבח. אני יודעת. אל תדאג. 383 00:26:41,351 --> 00:26:44,020 ‫אני אקח אותן ברגע זה. 384 00:26:44,021 --> 00:26:47,191 ‫קדימה. ‫- חוליו, קדימה, קח לך ממתק. 385 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 ‫קדימה, חוליו, לכו! 386 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 ‫אני אקח אותן. ‫- כן. קחי אותן. 387 00:26:56,700 --> 00:26:58,075 ‫תקשיב, לוק. 388 00:26:58,076 --> 00:27:02,831 ‫אני אסירת תודה על כל הדברים ‫שאתה עושה בשביל הילדים שלי, בשביל רמון. 389 00:27:03,332 --> 00:27:04,665 ‫אבל... 390 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 ‫לעולם אל תדבר ככה עם חוליו. 391 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 ‫אתם הצעירים חושבים שהכול קל כל כך, 392 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 ‫אבל החיים שלכם ישתנו. 393 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 ‫הכול יסוב סביב התינוק. 394 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 ‫הכול. 395 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 ‫אבל החיים שלך נסובים ‫סביב הגרוטאה הזו, נכון? 396 00:27:36,949 --> 00:27:38,991 ‫טוב, הודות לגרוטאה הזו, 397 00:27:38,992 --> 00:27:41,537 ‫הודות לאמבולנס הזה היה לך מה לאכול. 398 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 ‫האמבולנס הזה הוא הילד שלך? 399 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 ‫לא. ‫- תמיד דאגת לו. 400 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 ‫נתת לי לחכות לך בבית הספר במשך שעות. 401 00:27:53,340 --> 00:27:57,134 ‫ועשית אותו דבר למריגבי. ‫- תפסיק, תפסיק, די. 402 00:27:57,135 --> 00:28:00,806 ‫ומה לגבי אימא? ‫אתה תעשה את אותו הדבר לחוליטו? 403 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 ‫קוד 42-0 במפעל הישן לאורך כביש 57. 404 00:28:05,811 --> 00:28:07,979 ‫מפעל הנייר הישן לאורך כביש 57. 405 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 ‫קפוץ פנימה, בלונדי. 406 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 ‫קוראים לו לזרו. גבר. בן 24. 407 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 ‫דופק 110. 408 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 ‫זיעה מרובה, קצב נשימה מהיר. 409 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 ‫טוב. 410 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 ‫הוא חיוור, ד״ר. 411 00:28:35,424 --> 00:28:37,300 ‫אנחנו צריכים להזמין אמבולנס. 412 00:28:37,301 --> 00:28:40,845 ‫מן הסתם כבר הזמנו אמבולנס. ‫אבל עברו 40 דקות והוא לא הגיע. 413 00:28:40,846 --> 00:28:44,391 ‫אם אנחנו רוצים להציל את האיש הזה, ‫אנחנו צריכים לנתח אותו מייד. 414 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 ‫את רופאה? 415 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 ‫אני פרמדיקית. ‫אני בשנה שנייה בלימודי רפואה. 416 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 ‫טוב, נצטרך לעשות את זה בעצמנו. 417 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 ‫קחי, זה בשבילך. 418 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 ‫בשבילך. ‫- תודה. 419 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 ‫ושאלוהים ירחם עלינו. 420 00:29:16,840 --> 00:29:19,634 ‫כאן היו מדפיסים כסף לכל המדינה. 421 00:29:19,635 --> 00:29:22,178 ‫זה נראה כמו חורבה. 422 00:29:22,179 --> 00:29:26,015 ‫היי רמון, זו עשויה להיות מלכודת? ‫בפעם האחרונה זה היה בלגן אמיתי. 423 00:29:26,016 --> 00:29:27,726 ‫אתם רוצים לחזור? 424 00:29:36,693 --> 00:29:37,902 ‫בוא נלך. 425 00:29:37,903 --> 00:29:39,028 ‫בטוח? 426 00:29:39,029 --> 00:29:40,531 ‫אנחנו כבר פה, רמון. 427 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 ‫אתה מפחד, בלונדי? 428 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 ‫ממש לא. 429 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 ‫לא, רמון. תחכה פה. ‫מה אם יגנבו את האמבולנס? 430 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 ‫מה קורה, אחי? 431 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 ‫חבר שלי. 432 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 ‫הוא גוסס. ‫- טוב, תראה לנו. איפה? 433 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 ‫בואו. 434 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 ‫פאק, זה שם? 435 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 ‫וואי. 436 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 ‫אני חותך. 437 00:30:34,251 --> 00:30:35,501 ‫את בסדר? 438 00:30:35,502 --> 00:30:37,546 ‫כן, פשוט עשיתי את זה רק בלימודים. 439 00:30:38,213 --> 00:30:39,422 ‫רטיות? 440 00:30:39,423 --> 00:30:40,507 ‫כן. 441 00:30:45,095 --> 00:30:49,348 ‫עכשיו אני צריך שתבצעי את החתך 442 00:30:49,349 --> 00:30:52,059 ‫ושתמתחי את העור משני הצדדים. 443 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 ‫כן. 444 00:30:54,229 --> 00:30:55,813 ‫תירגעי. 445 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 ‫זה קורה לכולנו. 446 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 ‫זה שונה כשעושים את זה על גוף חי. 447 00:31:02,529 --> 00:31:04,071 ‫תחזיקי את המוט. 448 00:31:04,072 --> 00:31:05,157 ‫תפסתי. 449 00:31:05,949 --> 00:31:10,369 ‫אני אסיר את המוט ‫אחרי שאבין מה הוא מנקב. 450 00:31:10,370 --> 00:31:13,164 ‫אוקיי. ‫- קדימה. 451 00:31:13,165 --> 00:31:14,249 ‫כן. 452 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 ‫לכל הרוחות. 453 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 ‫הוא מנקב את הכבד. 454 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 ‫אנחנו לא יכולים להסיר אותו. 455 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 ‫הוא ידמם למוות במהירות. 456 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 ‫אני לא יודע מה לעשות. 457 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 ‫אוי, אלוהים. 458 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 ‫בואו. 459 00:31:59,670 --> 00:32:01,087 ‫הלו? ‫- ראול? 460 00:32:01,088 --> 00:32:03,589 ‫חיפשתי אותך בכל מקום! מה שלומך? 461 00:32:03,590 --> 00:32:05,591 ‫אני צריכה את העזרה שלך, בבקשה! 462 00:32:05,592 --> 00:32:08,219 ‫אני אצל סבתא שלי. מישהו עבר תאונה. 463 00:32:08,220 --> 00:32:10,721 ‫בקושי יש לנו ציוד בסיסי. 464 00:32:10,722 --> 00:32:14,183 ‫אנחנו מבצעים פתיחת בטן חוקרת. 465 00:32:14,184 --> 00:32:17,061 ‫המטופל הוא גבר בן 24. 466 00:32:17,062 --> 00:32:21,525 ‫מוט חדר לבטן שלו. ברביע ימני עליון. 467 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 ‫הכבד שלו מנוקב. אני צריכה ‫שתעזור לי לבצע את הניתוח. תנחה אותי. 468 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 ‫זה החבר שלך? ‫- כן. 469 00:32:34,663 --> 00:32:37,456 ‫שככה יהיה לי טוב. זה ג׳סטיס ביבר. ‫- היי, חבוב. 470 00:32:37,457 --> 00:32:39,041 ‫ראיתי אותו בטיקטוק. ‫- איך קוראים לו? 471 00:32:39,042 --> 00:32:40,668 ‫ראפר... ‫- צ׳ימבה. 472 00:32:40,669 --> 00:32:41,919 ‫ופרמדיק. 473 00:32:41,920 --> 00:32:44,006 ‫חבוב. ‫- מה הוא לקח? 474 00:32:44,882 --> 00:32:45,882 ‫הוא שתה בירה. 475 00:32:45,883 --> 00:32:48,176 ‫הדופק שלו איטי ולא סדיר והוא לא נושם טוב. 476 00:32:48,177 --> 00:32:50,553 ‫הוא עישן איתי כמו ג׳וינטים. ‫- מה אתה אומר?! 477 00:32:50,554 --> 00:32:52,430 ‫שכחנו לומר שהוא עשה קצת פנטה. 478 00:32:52,431 --> 00:32:53,681 ‫מה זה פנטה? 479 00:32:53,682 --> 00:32:55,517 ‫זה חומר שנערים צורכים בימינו. 480 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 ‫יש לך נלוקסון? אנחנו צריכים ‫לנקות את הדם שלו מאופיואידים. 481 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 ‫הבאת את ערכת העזרה הראשונה? ‫- לא. 482 00:33:01,356 --> 00:33:04,775 ‫בחייך! ‫- היי, חבוב. תקשיב. חבר. 483 00:33:04,776 --> 00:33:05,903 ‫רמון. ‫- חבוב. 484 00:33:07,905 --> 00:33:10,448 ‫טוב, הוצאת את המוט? 485 00:33:10,449 --> 00:33:11,950 ‫לא, יש דימום כבד. 486 00:33:14,036 --> 00:33:17,371 ‫טוב. תקשיבי ותעשי ‫בדיוק מה שאני אומר. 487 00:33:17,372 --> 00:33:19,582 ‫אוקיי? ‫- טוב. 488 00:33:19,583 --> 00:33:23,044 ‫תצטרכי להיעזר בצינור סנגסטקן-בלקמור ‫כדי לעצור את הדימום. 489 00:33:23,045 --> 00:33:25,088 ‫אין. ‫- אין לנו. 490 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 ‫אוקיי, אני מבין. תני לי לחשוב. 491 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 ‫אז נאלתר. 492 00:33:30,928 --> 00:33:33,763 ‫יש לך צנתר פולי ונקז פרנוז? 493 00:33:33,764 --> 00:33:36,182 ‫כן, יש בתיק שלי. 494 00:33:36,183 --> 00:33:38,184 ‫סבתא, את יכולה... ‫- לא, אני אחזיק את זה. לך. 495 00:33:38,185 --> 00:33:39,352 ‫כן, בטח. 496 00:33:39,353 --> 00:33:40,978 ‫תמהרי, בבקשה. ‫- אני מחפשת. 497 00:33:40,979 --> 00:33:42,605 ‫מהר, מהר. 498 00:33:42,606 --> 00:33:45,359 ‫הנה זה. ‫- תודה. תחזיק כאן. תחזיק את זה. 499 00:33:47,236 --> 00:33:48,236 ‫יש לי! 500 00:33:48,237 --> 00:33:51,489 ‫יופי. אוקיי. תחתכי את הבלון של הפולי. 501 00:33:51,490 --> 00:33:53,867 ‫ושימי אותו בתוך הנקז. ‫- טוב. 502 00:33:54,868 --> 00:33:56,536 ‫אין לנו נקז פרנוז. 503 00:33:56,537 --> 00:33:58,956 ‫בחייך, ד״ר. ‫- אין לנו את הנקז. 504 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 ‫פאק. 505 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 ‫אוקיי, תני לי לחשוב. 506 00:34:05,587 --> 00:34:08,046 ‫בתיק שלי. בתא הקדמי, סבתא. 507 00:34:08,047 --> 00:34:09,465 ‫יש לי שם קונדום. ‫- כן, יקירתי. 508 00:34:09,466 --> 00:34:11,259 ‫תחפשי אותו, אוקיי? ‫- אני הולכת לחפש. 509 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 ‫כן, יופי. זה טוב! 510 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 ‫רמון. 511 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 ‫מרקוס! שכחת שוב את הפרוטוקול! 512 00:34:24,898 --> 00:34:26,107 ‫אני יודע. 513 00:34:26,108 --> 00:34:28,192 ‫תודה! ‫- הוא בדום לב, קדימה! 514 00:34:28,193 --> 00:34:30,445 ‫הצלחת? תחברי אותו לפולי! 515 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 ‫אני עושה את זה. 516 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 ‫עכשיו אני רוצה שתכסי את הבלון ‫ותקשרי את הקצוות היטב. 517 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 ‫אבל תיזהרי לא לסתום את הצינור. 518 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 ‫את מקשיבה? ‫- כן. 519 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 ‫סיימתי. ‫- יופי. 520 00:34:45,543 --> 00:34:49,504 ‫עכשיו תכניסי את הבלון לאזור הפציעה. 521 00:34:49,505 --> 00:34:52,091 ‫ואז תמלאי אותו במים עד שהדימום ייפסק. 522 00:34:52,092 --> 00:34:53,177 ‫הבנת? ‫- כן. 523 00:34:53,969 --> 00:34:55,428 ‫אנחנו מסירים את המוט. 524 00:34:55,429 --> 00:34:57,847 ‫אתה תוציא אותו ואני אכניס את זה, אוקיי? 525 00:34:57,848 --> 00:34:58,931 ‫כן. ‫- בוא נעשה את זה. 526 00:34:58,932 --> 00:35:00,516 ‫בספירה של שלוש. 527 00:35:00,517 --> 00:35:03,311 ‫אחת, שתיים, שלוש. תוציא. 528 00:35:03,312 --> 00:35:04,645 ‫בדיוק! תייבש את זה! 529 00:35:04,646 --> 00:35:06,439 ‫תמתח את העור. 530 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 ‫זהו, אני מכניסה. 531 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 ‫זה בפנים. 532 00:35:12,070 --> 00:35:13,446 ‫נו, לעזאזל! 533 00:35:13,447 --> 00:35:15,198 ‫תמהר, פאקינג ג׳סטיס ביבר. 534 00:35:15,199 --> 00:35:17,491 ‫הוא מדבר עליך. ‫- יש לך את זה או לא, מרקוס? 535 00:35:17,492 --> 00:35:18,951 ‫תקשיב. הדבר הזה יקר. 536 00:35:18,952 --> 00:35:20,661 ‫נו. ‫- מרקוס, אני צריך לתת לו את זה עכשיו! 537 00:35:20,662 --> 00:35:22,288 ‫תפסיקו לדבר ותצילו אותו, אידיוטים! 538 00:35:22,289 --> 00:35:23,497 ‫חבוב. מרקוס! 539 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 ‫טוב, קח! 540 00:35:30,214 --> 00:35:31,589 ‫היי, היי! 541 00:35:31,590 --> 00:35:33,841 ‫היי, תירגע! ‫- דפקתם לי את הטריפ, אידיוטים! 542 00:35:33,842 --> 00:35:35,760 ‫ג׳וזף! ‫- תעזוב אותי. 543 00:35:35,761 --> 00:35:36,844 ‫תסתום, בנאדם! 544 00:35:36,845 --> 00:35:38,971 ‫זהו. סבתא, את יכולה להחזיק את זה? ‫- כן. 545 00:35:38,972 --> 00:35:40,389 ‫הוא מדמם למוות! 546 00:35:40,390 --> 00:35:41,725 ‫אני מטפלת בזה! 547 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 ‫טוב מאוד. 548 00:35:49,274 --> 00:35:50,274 ‫עוד. 549 00:35:50,275 --> 00:35:51,610 ‫חכה, חכה. 550 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 ‫זה עומד להתמלא. ‫- איך הולך? 551 00:35:56,740 --> 00:35:58,574 ‫סיימנו. ‫- איך הולך, מריגבי? 552 00:35:58,575 --> 00:36:00,035 ‫מריגבי, הכול בסדר? 553 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 ‫הכול בסדר? 554 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 ‫זה עובד. 555 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 ‫זה עבד! 556 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 ‫הצלחנו. 557 00:36:19,721 --> 00:36:21,764 ‫ראול, הצלחנו! תודה! 558 00:36:21,765 --> 00:36:24,184 ‫יש! ‫- תודה! 559 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 ‫טוב מאוד. יופי. 560 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 ‫ראול? 561 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 ‫ראול, אתה שומע אותי? 562 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 ‫את... 563 00:36:37,781 --> 00:36:40,491 ‫טוב, חבוב. אני צריך ‫לקחת אותך לבית החולים, אוקיי? 564 00:36:40,492 --> 00:36:41,577 ‫לא. 565 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 ‫תגידו לנו כמה אנחנו חייבים לכם ותעופו מפה. 566 00:36:46,248 --> 00:36:47,999 ‫לא, לא נחייב אתכם. 567 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 ‫תלתלים, תביא את הכסף. 568 00:36:49,084 --> 00:36:51,503 ‫אנחנו יודעים מה זה להתפרנס. 569 00:36:54,339 --> 00:36:55,590 ‫איך אתה, ד״ר? 570 00:36:55,591 --> 00:36:56,675 ‫אני בסדר, יקירתי. 571 00:37:00,596 --> 00:37:04,515 ‫גברתי, אני יכול לקבל כוס משקה, בבקשה? 572 00:37:04,516 --> 00:37:06,100 ‫בטח, ד״ר. 573 00:37:06,101 --> 00:37:08,603 ‫אני מקווה שהאמבולנס יגיע בקרוב. 574 00:37:08,604 --> 00:37:10,647 ‫כל מה שעשינו היה להרוויח קצת זמן. 575 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 ‫אל תחמירי כל כך עם עצמך. 576 00:37:14,610 --> 00:37:16,235 ‫אילו לא היית פה, 577 00:37:16,236 --> 00:37:20,032 ‫אילו לא היית מתקשרת לחבר שלך, ‫האיש הצעיר הזה לא היה שורד. 578 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 ‫ולא הכול בשליטתנו. ‫ואת יודעת את זה יותר מכל אחד אחר. 579 00:37:28,040 --> 00:37:29,207 ‫בבקשה, ד״ר. 580 00:37:29,208 --> 00:37:30,917 ‫תודה רבה. ‫- בבקשה. 581 00:37:30,918 --> 00:37:32,251 ‫זה בשבילך, מתוקה. 582 00:37:32,252 --> 00:37:33,337 ‫תודה. 583 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 ‫את יודעת, אני שואל את עצמי כל יום, ‫״מה לעזאזל אני עושה פה? 584 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 ‫למה למדתי רפואה?״ 585 00:37:44,306 --> 00:37:48,142 ‫אבל אחרי רגעים כמו הרגע הזה ‫אני אומר, ״שיהיה״. 586 00:37:48,143 --> 00:37:49,228 ‫לא? 587 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 ‫כל יום הוא יום טוב לפרוש בו. 588 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 ‫אבל אם לא פרשנו, בטח יש סיבה. 589 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 ‫לחיים. 590 00:38:00,155 --> 00:38:02,490 ‫לחיים. ‫- זה כאן. האמבולנס כאן. 591 00:38:02,491 --> 00:38:05,535 ‫הם יקחו אותו עכשיו. תפנו מקום, בבקשה. 592 00:38:05,536 --> 00:38:06,828 ‫טוב. 593 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 ‫הוא צריך לשתות מים ולהישאר מכוסה. ‫הוא יהיה בסדר, אוקיי? 594 00:38:16,505 --> 00:38:18,089 ‫זה כל מה שהצלחנו לאסוף. 595 00:38:18,090 --> 00:38:19,174 ‫אל תדאגי, ילדה. 596 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 ‫הרסתם לי את הטריפ, אידיוטים! 597 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 ‫בוא נזוז מפה. 598 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 ‫איך הולך? 599 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 ‫בסדר. ואת? 600 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 ‫אני עייפה. 601 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 ‫תסלחו לי, יש קרוב משפחה ‫או מישהו אחר שיכול להתלוות אלינו? 602 00:38:49,913 --> 00:38:51,038 ‫אנחנו לא קרובי משפחה. 603 00:38:51,039 --> 00:38:52,665 ‫אנחנו צריכים לקחת אותו לעיר. 604 00:38:52,666 --> 00:38:54,001 ‫אני אבוא בעוד רגע. ‫- תודה. 605 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 ‫״אני אבוא בעוד רגע?״ 606 00:39:04,303 --> 00:39:05,595 ‫תקשיבי, אני... 607 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 ‫יש לי יותר מדי על הראש. 608 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 ‫אני מבולבלת מאוד. 609 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 ‫אבל אם יש משהו שאני בטוחה בו זה ש... 610 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 ‫אין דבר שגורם לי ‫להרגיש טוב יותר מלהציל חיים. 611 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 ‫שמתי לב, מתוקה. 612 00:39:29,912 --> 00:39:30,995 ‫אבל אני רוצה שתבטיחי לי 613 00:39:30,996 --> 00:39:34,833 ‫שלא תעשי ניתוחים על שולחן האוכל שלי ‫בפעם הבאה שתבואי. 614 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 ‫אני אשתדל. 615 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 ‫אל תהיי עצובה. 616 00:39:47,471 --> 00:39:49,305 ‫בואי. שלא תפספסי אותם. 617 00:39:49,306 --> 00:39:51,350 ‫תודה על הכול. ‫- אין על מה. 618 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 ‫אני אוהבת אותך, מתוקה. 619 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 ‫את תמיד מוזמנת לבוא לפה. 620 00:40:43,777 --> 00:40:45,653 ‫מריגבי! 621 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 ‫מתוקה! 622 00:40:50,075 --> 00:40:51,242 ‫את בסדר? 623 00:40:51,243 --> 00:40:53,537 ‫כן. ‫- אז את עדיין בחיים, ד״ר. 624 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 ‫שמתי לב שאני לא מסוגלת להתמודד ‫גם עם האמבולנס וגם עם בית הספר לרפואה. 625 00:41:01,920 --> 00:41:02,962 ‫אני מצטערת. 626 00:41:02,963 --> 00:41:08,010 ‫כשעזבת, גם אני הבנתי הרבה דברים, מתוקה. 627 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 ‫אני שמח לשמוע, רמון. 628 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 ‫כי אמרתי לך שזה לא בשבילי. 629 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 ‫טוב, בזמן שנעדרתי הבנתי שזה כן בשבילי. 630 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 ‫אבל יש הרבה דברים שאני צריכה ללמוד. 631 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 ‫את יודעת מה קרה היום? 632 00:41:23,650 --> 00:41:26,277 ‫החבר הספרדי שלך בא לעזור לנו. 633 00:41:26,278 --> 00:41:29,697 ‫והבנו שאולי נזדקק למישהו חדש. 634 00:41:29,698 --> 00:41:31,617 ‫והחבר שלך ברני לא כזה טמבל. 635 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 ‫אמרתי לך. ‫- בלונדי יודע מה הוא עושה. 636 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 ‫חשבתי על אימא שלך וגם הבנתי שאני עקשן מדי. 637 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 ‫ושאני מזדקן. 638 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 ‫אתה חושב להפסיק לעבוד ב״שובבה״ שלך? 639 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 ‫זו החלטה שלכם. 640 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 ‫אנחנו צוות. 641 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 ‫חסר לנו רק אדם אחד. 642 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 ‫מה זאת אומרת להפסיק לעבוד באמבולנס? 643 00:42:03,690 --> 00:42:07,151 ‫הבטחת שאני אנהג בו כשאגדל! 644 00:42:07,152 --> 00:42:08,820 ‫שכולנו נעשה את זה! 645 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 ‫אילו שטויות! 646 00:42:11,657 --> 00:42:12,741 ‫בלי לקלל! 647 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 ‫איך לדעתך אני מרגיש? 648 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 ‫ואני. 649 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 ‫גם אותי זה מעציב. 650 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 ‫תקשיב, ילד. 651 00:42:23,836 --> 00:42:25,586 ‫זה משהו זמני. 652 00:42:25,587 --> 00:42:28,422 ‫חכה שאסיים את הלימודים, אוקיי? 653 00:42:28,423 --> 00:42:32,761 ‫ואני מבטיחה לך שיום אחד ‫יהיה לנו צי אמבולנסים, אוקיי? באמת. 654 00:42:33,428 --> 00:42:37,140 ‫באמת? 655 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 ‫כן. צי שלם. 656 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 ‫טוב, שמעת את אחותך. 657 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 ‫צי שלם של אמבולנסים. 658 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 ‫ועוד איך! 659 00:42:57,703 --> 00:42:58,911 ‫מה חשבתם? 660 00:42:58,912 --> 00:43:02,081 ‫שנשאיר את מיליוני תושבי מקסיקו סיטי 661 00:43:02,082 --> 00:43:03,374 ‫בלי משפחת טמיו? 662 00:43:03,375 --> 00:43:04,459 ‫לא! 663 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 ‫תרגום: גלעד וייס