1
00:00:12,596 --> 00:00:13,805
Lewati mobil patrolinya.
2
00:00:16,558 --> 00:00:20,603
AMBULANS
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,022
Ada banyak orang di sana.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,400
Hei. Dari mana saja kalian?
Lama sekali kalian tiba!
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
- Lewat sana?
- Ya, ayo. Cepat!
6
00:00:30,364 --> 00:00:32,658
- Jadi, apa yang terjadi?
- Ada bajingan memukul wanita.
7
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
Kenapa lama sekali? Ke sini, cepat!
8
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
Hei, berhenti menatap. Ayo mulai bekerja!
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,224
- Aku tak tahu apa masalahnya.
- Apa itu dia?
10
00:00:58,225 --> 00:01:01,143
Kami sudah minta maaf pada homo itu,
tapi dia terus menangis.
11
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
Cukup! Ada apa denganmu?
Tunjukkan rasa hormat.
12
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Tenanglah.
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Ada apa denganmu.
14
00:01:07,860 --> 00:01:09,902
- Hai.
- Jangan sentuh aku!
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,988
Namaku Marcus. Aku paramedis.
Aku di sini untuk membantu.
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,781
Kami terbiasa dengan ini.
Kau tak perlu memeriksanya.
17
00:01:13,782 --> 00:01:15,826
Dia berdarah, biarkan aku menyembuhkannya.
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,286
- Biar kulihat. Tunjukkan wajahmu, Sayang.
- Kejam sekali.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,746
Tenang. Mereka benar-benar
menghajarmu, ya?
20
00:01:20,747 --> 00:01:24,625
Lalu aku bertemu pria
yang menyamar sebagai entah apa.
21
00:01:24,626 --> 00:01:28,338
Apa itu bajingan ini?
Mereka akan mengusir para keparat itu.
22
00:01:29,298 --> 00:01:30,715
Ini mungkin agak sakit.
23
00:01:30,716 --> 00:01:32,383
Baiklah.
24
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
- Kau baik-baik saja, Sayang?
- Dia akan baik-baik saja.
25
00:01:35,596 --> 00:01:36,846
Aku tahu.
26
00:01:36,847 --> 00:01:38,472
Apa yang dia butuhkan?
27
00:01:38,473 --> 00:01:39,891
Tak ada, hanya beberapa jahitan.
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,894
Aku punya sedikit sesuatu
agar kau cepat merasa lebih baik.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,229
Ini yang terakhir. Ya?
30
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
Biar kulihat.
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
Itu saja.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Lihat? Bagus seperti baru!
33
00:01:55,407 --> 00:01:56,407
Terima kasih.
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,951
Hei. Ini bukan apa-apa.
35
00:01:59,453 --> 00:02:00,454
Itu segalanya.
36
00:02:01,205 --> 00:02:02,997
Dengar, ada klinik di sekitar sini...
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
Ayo makan sesuatu.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
Kau lapar?
39
00:02:06,752 --> 00:02:10,421
Ada klinik di dekat sini.
Kita bisa ke sana, lalu dia bisa dijahit.
40
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
Kau ingin pergi, Sayang?
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Ayo.
42
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Pegang ini.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Tapi kami bisa membawamu
ke klinik dalam waktu singkat!
44
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
- Pau!
- Kau baik-baik saja?
45
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
Paula!
46
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Paula, Sayang, ada apa?
47
00:02:32,486 --> 00:02:34,904
Paula? Paula, bangun!
48
00:02:34,905 --> 00:02:37,782
Aku ingin kau jujur.
Apa yang kalian berdua konsumsi?
49
00:02:37,783 --> 00:02:40,785
Bukan apa-apa!
Minuman keras! Hanya alkohol!
50
00:02:40,786 --> 00:02:43,162
Marcus, dia berhenti napas. Ayo cepat!
51
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
- Sayangku.
- Marcus! Cepat!
52
00:02:46,500 --> 00:02:47,709
PERTOLONGAN PERTAMA DASAR
53
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
Kau menyuntiknya dengan benar?
54
00:02:51,046 --> 00:02:52,631
- Ya!
- Kau memeriksa itu bukan pembuluh darah?
55
00:02:53,173 --> 00:02:54,215
Jelas, Ramón!
56
00:02:54,216 --> 00:02:57,635
- Apa yang kau suntikkan?
- Lidocaine, dia sangat kesakitan!
57
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
Kau memeriksa alergi?
58
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
Kau memeriksa alergi?
59
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
Tidak.
60
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Aku kacau.
61
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Alergi yang diketahui?
62
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
Aku tak tahu...
63
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Kemungkinan reaksi alergi
terhadap Lidocaine.
64
00:03:17,155 --> 00:03:20,241
- Apa?
- Berengsek! Aku sangat bodoh.
65
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Apa yang kau lakukan padanya?
66
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Biarkan aku masuk.
67
00:03:57,779 --> 00:03:59,323
- Ayo.
- Ini.
68
00:04:15,589 --> 00:04:16,589
Itu protokol.
69
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Aku tahu, Ramón.
70
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
Aku benar-benar kacau.
71
00:04:27,684 --> 00:04:28,894
Kita tak bisa terus seperti ini.
72
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
Seperti apa, Ramón?
73
00:04:33,482 --> 00:04:34,650
Tanpa Marigaby?
74
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
Atau bersama putra bodohmu Marcus?
75
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
Aku mencoba, Ramón.
76
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
Aku berusaha sangat keras.
Aku banting tulang...
77
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
Tapi aku tak bisa. Ini bukan untukku.
78
00:04:56,505 --> 00:04:57,714
Bukan untukku.
79
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
Boleh kuminta?
80
00:05:21,864 --> 00:05:24,241
MIDNIGHT FAMILY
81
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
TERINSPIRASI DARI DOKUMENTER
MIDNIGHT FAMILY
82
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
Tidak. Aku tak pergi sejauh itu,
83
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
tapi cukup jauh
sehingga aku bisa berpikir sedikit.
84
00:06:21,590 --> 00:06:23,591
Aku selalu mencari jawaban,
85
00:06:23,592 --> 00:06:26,886
tapi mungkin seharusnya aku berhenti
menanyakan begitu banyak pertanyaan, 'kan?
86
00:06:26,887 --> 00:06:30,599
Mungkin inilah alasannya kenapa aku
tak berhenti memikirkannya. Ya, 'kan?
87
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
Mary!
88
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Aku datang!
89
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Aku datang!
90
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Ada apa denganmu sekarang?
91
00:06:45,322 --> 00:06:46,782
Kau sedang jatuh cinta atau apa?
92
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Aku bermimpi tentang ambulans lagi.
93
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
Aku memimpikan Chango, Julito, dan ayahku.
94
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
Tapi mereka tak di sini sekarang.
95
00:07:00,629 --> 00:07:05,300
Jadi, bagaimana kalau kita sarapan
dengan santai dan tenang.
96
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Atau apa?
97
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Kau sangat ingin kembali bekerja, 'kan?
98
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
Tidak.
99
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Juga tidak.
100
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
Ada apa? Apa yang terjadi?
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,791
Kita akan dihajar, itulah yang terjadi.
102
00:07:38,792 --> 00:07:43,004
Aku menjanjikan foto ambulans
yang paling berdarah dan menjijikkan.
103
00:07:43,005 --> 00:07:44,797
Dan ini tak bagus, Tolol!
104
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
Tunggu, apa maksudmu kau "menjanjikan"?
105
00:07:47,843 --> 00:07:50,345
Beberapa klien telah membayar
untuk sesuatu yang tak mereka dapatkan.
106
00:07:52,306 --> 00:07:55,099
- Hei! Kau pikir kau mau ke mana?
- Kami ingin uang kami!
107
00:07:55,100 --> 00:07:58,144
- Habislah kita!
- Kenapa kau tak mengambil foto bagus?
108
00:07:58,145 --> 00:07:59,228
Jangan marah.
109
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Aku menyuruhmu untuk mengawasinya!
110
00:08:00,856 --> 00:08:03,107
Idiot! Apa-apaan ini?
Tangkap mereka! Ayo!
111
00:08:03,108 --> 00:08:06,111
Kalian orang bodoh tak berguna. Bergerak!
112
00:08:06,612 --> 00:08:09,071
Cepat! Jaga pagar!
113
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Ayo cepat.
114
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
Baiklah, aku pergi! Santai!
115
00:08:14,411 --> 00:08:15,411
Cepatlah.
116
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
Jangan memburu-buruiku. Tunggu!
117
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
- Ayo! Panjatlah!
- Hei, tunggu.
118
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
Wow, kau cepat sekali.
119
00:08:24,296 --> 00:08:26,798
- Ranselmu! Ayo!
- Lari! Cepat!
120
00:08:31,220 --> 00:08:33,889
Aku senang kau tak menaruh fotoku di sana
di antara orang mati.
121
00:08:40,437 --> 00:08:42,940
Aku tak akan mengatakan apa-apa kepadamu.
122
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
Aku tak bertanya apa-apa.
123
00:08:46,568 --> 00:08:48,904
Tapi ini sudah lebih dari seminggu,
dan aku belum mendengar kabar darinya.
124
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Putrimu baik-baik saja.
125
00:08:51,448 --> 00:08:53,825
Itu satu-satunya
hal yang penting bagimu saat ini.
126
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
Tak cukup mengetahui dia baik-baik saja.
127
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Aku perlu tahu
kenapa dia tak percaya padaku.
128
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
Ini bukan tentangmu, Ramón.
129
00:09:03,293 --> 00:09:07,880
Ketika kau merasa dunia mencekikmu,
kau hanya butuh tempat untuk pergi.
130
00:09:07,881 --> 00:09:12,469
Saat pekerjaanmu menyelamatkan nyawa,
kau tak bisa pergi begitu saja.
131
00:09:13,637 --> 00:09:17,390
Menghilang seperti itu
tak baik untuk akademiknya.
132
00:09:17,391 --> 00:09:20,935
Kau peduli dengan kuliahnya?
133
00:09:20,936 --> 00:09:24,147
Padahal karena ambulanslah
dia dikeluarkan?
134
00:09:27,985 --> 00:09:31,947
Dia akan tahu apa yang harus dilakukan.
Kau bukan pemiliknya, Ramón.
135
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
Di keluarga ini, aku selalu
seperti berbicara dengan tembok.
136
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
Ini untuk kau pelajari.
137
00:10:05,314 --> 00:10:08,192
Tanpa Marigaby,
bisnis kita benar-benar kacau.
138
00:10:12,029 --> 00:10:14,363
Kau ingat
aku dikeluarkan dari sekolah, 'kan?
139
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
Begitu juga aku!
140
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
Kita butuh anggota kru ketiga.
141
00:10:25,667 --> 00:10:27,085
Seseorang yang cepat dan proaktif!
142
00:10:28,754 --> 00:10:29,795
Seseorang dengan keterampilan.
143
00:10:29,796 --> 00:10:30,923
Bernama Maria Gabriela juga?
144
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
Aku serius dengan
perkataanku kemarin, Ramón.
145
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
Aku akan meninggalkan ambulans.
146
00:10:41,517 --> 00:10:42,893
Hentikan omong kosongmu.
147
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Kita bisa memanggil Melial?
148
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
Dia tua tapi dia bagus!
149
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Atau kita bisa mempertimbangkan...
Aku tak tahu.
150
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
Juan Carlos. Atau Toño!
151
00:10:59,910 --> 00:11:02,579
Meskipun sepertinya
Toño bekerja untuk Ambrizes.
152
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
Cris hamil.
153
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Aku serius.
154
00:11:18,929 --> 00:11:21,473
Jika kau mau mendengarkan,
kau akan sadar aku tak membual.
155
00:11:23,058 --> 00:11:24,601
Aku akan meninggalkan ambulans.
156
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Ayolah, sudah kubilang. Taruh itu.
157
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
Ramón, kau menelepon siapa?
158
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
Ibumu!
159
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Hei, bangun!
160
00:12:01,638 --> 00:12:02,680
Apa ini?
161
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
Ini keuntungan kita, Bodoh!
162
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Baiklah, ayo.
163
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
Ke mana?
164
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Aku duluan!
165
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Aku akan mengalahkanmu!
166
00:12:32,961 --> 00:12:34,254
- Tidak!
- Ya!
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,011
- Tidak!
- Ya!
168
00:12:42,012 --> 00:12:43,680
- Tidak!
- Ayo. Lagi.
169
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Aku selalu ingin datang ke sini.
170
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
- Orang tuamu tak pernah mengajakmu?
- Tidak.
171
00:12:53,440 --> 00:12:55,024
Orang tuaku juga tidak!
172
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Mereka selalu bekerja.
173
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
- Tidak.
- Itu curang!
174
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
Ketika kami ke sini
saat aku kecil. Kupikir ini negara lain.
175
00:13:12,251 --> 00:13:16,964
Apa aku pernah bercerita
aku juga kabur dari rumah?
176
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Benarkah?
177
00:13:19,508 --> 00:13:20,509
Ya!
178
00:13:21,260 --> 00:13:27,891
Entahlah. Suatu hari aku bangun
dan merasa terisolasi dan terasing.
179
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Ibumu satu-satunya hal di dunia
yang bisa kukenali.
180
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Jadi, aku membawa Leticia,
181
00:13:38,569 --> 00:13:42,990
mengambil tas, mengemasi pakaianku,
dan aku pergi dari sana.
182
00:13:45,742 --> 00:13:47,536
Setidaknya kau membawa ibuku bersamamu.
183
00:13:48,745 --> 00:13:50,080
Dia hanya meninggalkan kami.
184
00:13:53,292 --> 00:13:56,837
Selama beberapa waktu kami tak tahu
di mana dia atau apa dia baik-baik saja.
185
00:13:57,838 --> 00:14:01,507
Julito sering bertanya di mana dia.
Aku tak tahu harus menjawab apa.
186
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Tapi kau telah merasakannya!
187
00:14:03,343 --> 00:14:04,802
Kau telah merasakan beban itu,
188
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
kau tahu bagaimana rasanya
ketika dunia mencekik lehermu.
189
00:14:09,474 --> 00:14:12,686
Beberapa orang bisa menghadapinya,
beberapa dari kita tak bisa.
190
00:14:18,901 --> 00:14:21,819
Dengar, aku tak mencoba
untuk membenarkan tindakannya.
191
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
Dia berusaha sebaik mungkin.
Tapi ayahmu tak membuatnya mudah.
192
00:14:28,035 --> 00:14:32,164
Dia akan mencekik kalian selama dia bisa
mempertahankan kecanduan adrenalinnya.
193
00:14:33,165 --> 00:14:34,958
Adrenalin keadaan darurat.
194
00:14:35,751 --> 00:14:37,169
Dia terjebak di dalamnya.
195
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Aku suka menjadi paramedis.
196
00:14:45,636 --> 00:14:48,639
Lihat ayam-ayamku?
197
00:14:51,600 --> 00:14:55,062
Mereka selalu bertelur.
Itulah hidup bagi mereka.
198
00:14:55,812 --> 00:14:59,316
Jika kubuka gerbang dan bebaskan mereka,
mereka tak akan tahu ke mana harus pergi.
199
00:15:00,692 --> 00:15:02,945
Dan mereka semua akan kembali ke kandang.
200
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
Kebebasan bukanlah kemewahan.
201
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Terima kasih.
202
00:15:16,542 --> 00:15:21,880
Kami berencana menggunakan uang
yang kami hasilkan dari rap dan pergi.
203
00:15:24,299 --> 00:15:27,094
Dan membesarkan anak kami di sana.
204
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
Dan melihat bagaimana kelanjutannya.
Mengejar mimpi kami.
205
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Yang mana? Apa mimpimu?
206
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Musik.
207
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Tapi kau bahkan
tak bisa mengganti popok.
208
00:15:42,276 --> 00:15:43,818
Kau serius, Ramón?
209
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
Siapa yang mengajari Julito berdiri?
210
00:15:46,780 --> 00:15:50,241
Atau bermain sepak bola?
Aku merawatnya lebih dari kalian berdua.
211
00:15:50,242 --> 00:15:53,369
Siapa yang menaruh makanan di atas meja?
Siapa yang memenuhi kebutuhan kalian?
212
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
Berengsek, setidaknya aku ada di sini!
213
00:15:54,997 --> 00:15:57,206
- Membantu dia mengerjakan tugasnya.
- Di ambulans kita!
214
00:15:57,207 --> 00:16:00,042
Aku yang membesarkan dia.
Itu ambulansmu.
215
00:16:00,043 --> 00:16:02,003
Ambulansmu, impianmu. Bukan aku.
216
00:16:02,004 --> 00:16:03,087
- Impianku?
- Ya.
217
00:16:03,088 --> 00:16:06,507
Impianku adalah punya bisnis
agar kau bisa makan!
218
00:16:06,508 --> 00:16:08,134
Agar kita bisa hidup bersama
dan menjadi keren.
219
00:16:08,135 --> 00:16:10,845
Kejutan. Itu tak keren tanpa Marigaby.
220
00:16:10,846 --> 00:16:13,639
Dan aku tak akan menjadi supirmu
sepanjang hidupku, Kawan.
221
00:16:13,640 --> 00:16:15,601
Jadi, jantungku rusak sia-sia?
222
00:16:16,143 --> 00:16:17,643
Apa yang kau inginkan, Ramón?
223
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
Kau ingin aku mati di ambulans itu?
224
00:16:24,234 --> 00:16:27,904
Marcus, di sini setidaknya
kau punya kami, keluargamu.
225
00:16:27,905 --> 00:16:30,198
Tapi di sana? Apa yang kau miliki di sana?
226
00:16:30,199 --> 00:16:32,159
Hidup di AS tidak mudah.
227
00:16:32,743 --> 00:16:34,493
Dengan segala hormat, Doña Lety,
228
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
hidup di Meksiko tak mudah
bagi orang sepertiku.
229
00:16:38,540 --> 00:16:41,919
Di AS, setidaknya kami punya seseorang
yang akan membantu kami dan...
230
00:16:42,628 --> 00:16:45,339
dan dia akan membantu kita melewati
semua ini, melakukan hal baru.
231
00:16:46,298 --> 00:16:48,050
Apa yang bisa kulakukan
di sini di Meksiko?
232
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
Merawat anak-anak sepanjang hidupku,
terjebak di dalam rumah?
233
00:16:51,220 --> 00:16:52,512
Kau mengerti aku, 'kan?
234
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Aku mengerti.
235
00:16:55,641 --> 00:16:57,684
Aku bekerja untuk meninggalkan
sesuatu untukmu.
236
00:16:58,519 --> 00:17:00,521
Kami tak takut untuk memulai dari nol.
237
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Aku sudah pernah melakukannya.
238
00:17:04,733 --> 00:17:05,901
Dan aku tak buruk dalam hal itu.
239
00:17:07,236 --> 00:17:10,530
Dan sebelumnya,
aku bisa saja menunggu lebih lama,
240
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
tapi sekarang semuanya berbeda karena...
241
00:17:15,911 --> 00:17:17,996
karena kalau bukan sekarang,
lalu kapan lagi?
242
00:17:35,639 --> 00:17:37,182
Aku tak akan menelantarkan keluargaku.
243
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
- Ramón. Ramón?
- Apa-apaan ini, Ramón?
244
00:17:47,067 --> 00:17:48,609
Hei, Ramón. Ayolah.
245
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
Biarkan dia pergi.
246
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Ada apa denganmu?
247
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
Aku hanya memikirkan Marigaby.
248
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Warna favoritnya neon.
249
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
Neon bukan warna.
250
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Terserah.
251
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Menyebalkan betapa aku merindukannya.
252
00:18:14,553 --> 00:18:18,223
Dia sudah mati, 'kan?
Ada banyak darah ketika dia mati, 'kan?
253
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
Kau bodoh! Dia masih hidup.
254
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Tapi dia pergi.
255
00:18:28,025 --> 00:18:29,401
Seperti ibuku.
256
00:18:30,652 --> 00:18:32,738
Dan aku yakin Marcus
juga akan meninggalkan kami.
257
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
Kuharap ayahku tak meninggal karena sedih.
258
00:18:41,914 --> 00:18:43,749
Kau akan menjadi ayah yang luar biasa.
259
00:18:47,586 --> 00:18:50,756
Lakukan apa yang harus kau lakukan.
Kami akan mendukungmu.
260
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Terima kasih.
261
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Aku akan menangkapmu.
262
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
Aku akan selalu ada untukmu. Kalian semua.
263
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
- Aku tahu itu sulit...
- Lety.
264
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Maksudku, kau pergi.
265
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
Itu tak keren.
266
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Dan aku minta maaf jika aku berengsek.
267
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Aku tak tahu.
268
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Aku bertindak salah.
269
00:19:32,965 --> 00:19:33,966
Tapi itu bisa terjadi, 'kan?
270
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Ya.
271
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Hei!
272
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Ini.
273
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
- Apa ini?
- Aku membelinya dengan tiket arcade.
274
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
Aku punya dua lagi.
275
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
Ini lucu sekali.
276
00:20:48,373 --> 00:20:51,001
Jadi, apa kau dapat
tiket arcade karena mendapat nilai A?
277
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Kami menyelinap keluar,
278
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
tapi karena alasan yang bagus.
279
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
Hei, ada apa, Sayang?
280
00:21:02,513 --> 00:21:06,058
Tak ada apa-apa. Aku hanya
merindukan Marigaby dan yang lainnya.
281
00:21:08,769 --> 00:21:13,023
Semua orang punya urusan sendiri
dan aku hanya...
282
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Kau adalah lem kami.
283
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
Bagaimana bisa?
284
00:21:22,950 --> 00:21:24,284
Seperti lem super, 'kan?
285
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
Yang menyatukan keluarga ini.
286
00:21:27,746 --> 00:21:29,039
Apa pun yang terjadi.
287
00:21:34,795 --> 00:21:37,255
Sudah lama aku tak membuat altar.
288
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
Kau ingin meletakkan sesuatu
di sana? Untuk seseorang?
289
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Ya? Ini.
290
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
- Terima kasih.
- Pilih saja tempatnya.
291
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Ini untuk teman.
292
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Namanya Nallely.
293
00:21:54,189 --> 00:21:55,356
Dia aktris.
294
00:21:55,357 --> 00:21:56,441
Apa yang terjadi dengannya?
295
00:21:58,819 --> 00:22:00,362
Aku bertemu dengannya saat gempa dan...
296
00:22:01,989 --> 00:22:03,240
pada akhirnya...
297
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
Aku bahkan tak ingin
membicarakannya, tapi...
298
00:22:06,118 --> 00:22:07,578
Apa dia meninggal saat gempa?
299
00:22:08,245 --> 00:22:09,495
Tidak.
300
00:22:09,496 --> 00:22:10,789
Setelah itu, tapi...
301
00:22:13,166 --> 00:22:15,169
- Ada apa di sana?
- Kau kenal mereka?
302
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
Ya, itu Don Toño.
303
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
Tapi apa yang mereka bawa?
304
00:22:29,600 --> 00:22:31,017
Ada apa, Don Toño?
305
00:22:31,018 --> 00:22:32,768
Doña Clara, maaf mengganggumu.
306
00:22:32,769 --> 00:22:35,396
Lázaro jatuh di lokasi konstruksi
307
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
dan kami diberi tahu
bahwa cucu perempuanmu dokter.
308
00:22:39,318 --> 00:22:41,027
Aku dapat membantu.
Sudah berapa lama dia tak sadarkan diri?
309
00:22:41,028 --> 00:22:42,820
Aku tak tahu, lebih dari sepuluh menit.
310
00:22:42,821 --> 00:22:43,906
Masuklah!
311
00:22:44,615 --> 00:22:47,451
Taruh kepalanya seperti itu.
Jangan gerakkan terlalu banyak.
312
00:22:49,036 --> 00:22:50,037
Seperti itu, hati-hati.
313
00:22:51,330 --> 00:22:52,455
Tolong mundur.
314
00:22:52,456 --> 00:22:53,749
Hei, Sobat. Kau bisa mendengarku?
315
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
Apa dia hidup?
316
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Ya, tapi jika kita tak cepat,
dia akan tiada.
317
00:23:05,677 --> 00:23:08,095
- Kau memanggil ambulans?
- Ya, tapi sedang ada karnaval.
318
00:23:08,096 --> 00:23:09,848
Kami tak tahu apa mereka bisa lewat.
319
00:23:10,766 --> 00:23:14,061
Kita butuh peralatan medis.
Dan aku butuh dokter setempat.
320
00:23:15,312 --> 00:23:20,024
Aku perlu kain kasa, saline,
jarum suntik, perban, kateter.
321
00:23:20,025 --> 00:23:22,026
Kau bisa mendapatkan
semua itu di toko obat biasa.
322
00:23:22,027 --> 00:23:24,570
Beri tahu dokter untuk membawa
semua peralatan medis sebanyak mungkin.
323
00:23:24,571 --> 00:23:26,989
- Kami akan mengoperasi dia di sini.
- Ya, Dokter.
324
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
Apa yang kau punya di sini?
325
00:23:28,075 --> 00:23:30,326
- Aku tak tahu apa yang kau butuhkan.
- Bantal.
326
00:23:30,327 --> 00:23:31,494
Di ruangan itu.
327
00:23:31,495 --> 00:23:34,288
- Kau punya gunting?
- Gunting, selotip, ya. Kau butuh lampu?
328
00:23:34,289 --> 00:23:35,581
- Ya, itu juga.
- Tolong di sana.
329
00:23:35,582 --> 00:23:38,501
- Aku bisa menggunakan celemek dan panci.
- Akan kuambil. Aku akan segera kembali.
330
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
- Kain juga!
- Ya, Sayang. Akan kuambil!
331
00:23:58,564 --> 00:23:59,690
Kebetulan sekali.
332
00:24:00,482 --> 00:24:03,235
Ya. Dia juga tak mengangkat teleponmu?
333
00:24:04,403 --> 00:24:07,364
Sial! Kau tak memberitahuku
kau membawa teman!
334
00:24:09,700 --> 00:24:10,908
Kalian berdua saling kenal?
335
00:24:10,909 --> 00:24:12,452
Ya.
336
00:24:13,287 --> 00:24:15,246
- Tapi, aku datang ke sini sendirian.
- Baiklah.
337
00:24:15,247 --> 00:24:16,831
Kau tahu sesuatu tentang dia?
338
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
- Tentang siapa?
- Adikmu?
339
00:24:18,959 --> 00:24:21,836
Dia ada di pantai. Dia tak memberitahumu?
340
00:24:21,837 --> 00:24:22,920
Tidak.
341
00:24:22,921 --> 00:24:26,300
Sial, Dok!
Dia pergi dengan, siapa namanya?
342
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
Tn. Jagoan!
343
00:24:29,970 --> 00:24:31,471
Itu nama aslinya!
344
00:24:32,598 --> 00:24:33,890
Apa dia baik-baik saja?
345
00:24:33,891 --> 00:24:35,559
Dia memberi tahu ibuku
bahwa dia butuh ruang.
346
00:24:36,435 --> 00:24:39,061
Jika kau melihatnya,
katakan padanya aku datang.
347
00:24:39,062 --> 00:24:40,147
Baiklah.
348
00:24:41,899 --> 00:24:45,484
Dan katakan jika dia butuh sesuatu,
aku ada untuknya. Cukup telepon saja.
349
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Dimengerti, Dokter.
350
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Sampai nanti, Raúl!
351
00:24:52,075 --> 00:24:53,076
Tampan, ya?
352
00:24:53,785 --> 00:24:55,162
Ya, tapi aku lebih mempesona.
353
00:24:56,371 --> 00:24:58,874
- Tapi dia lebih tinggi.
- Ya, itu benar.
354
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Selamat siang.
355
00:25:02,044 --> 00:25:03,127
Apa yang dia lakukan di sini?
356
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
Dia salah satu pasien cinta putrimu.
357
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Tenanglah, Pirang.
358
00:25:07,841 --> 00:25:09,468
Adikku lebih menyukaimu.
359
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Hei, tunggu di sini.
360
00:25:14,473 --> 00:25:15,474
Hei, Ramón.
361
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Kita butuh bantuan tambahan, 'kan?
362
00:25:29,446 --> 00:25:31,490
- Ayo, Kawan! Cepat!
- Ya.
363
00:25:32,574 --> 00:25:36,536
Baiklah, Pirang. Jangan mengacau.
Dan kami bicara Meksiko, bukan Spanyol.
364
00:25:36,537 --> 00:25:37,620
Dimengerti. Di sini?
365
00:25:37,621 --> 00:25:40,082
Ya. Berhati-hatilah, ini dunia ketiga.
366
00:25:50,717 --> 00:25:52,718
Hei!
367
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Hei, waktu istirahat!
Berhenti. Aku lelah!
368
00:26:01,144 --> 00:26:02,229
Apa ini?
369
00:26:02,980 --> 00:26:04,189
Kenapa ada bir di sini?
370
00:26:07,776 --> 00:26:10,696
Pesta berakhir!
Lepaskan kostum itu sekarang!
371
00:26:11,405 --> 00:26:13,698
- Tapi...
- Tak ada tapi! Lepaskan kostumnya!
372
00:26:13,699 --> 00:26:16,576
Hei! Apa yang terjadi di sini!
373
00:26:16,577 --> 00:26:20,038
Lihat mereka. Mereka minum bir.
374
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
Tidak, itu milikku. Aku yang membelinya.
375
00:26:25,127 --> 00:26:27,378
Bukankah kita sepakat tentang ini?
Bukankah kita menetapkan aturan rumah?
376
00:26:27,379 --> 00:26:29,589
Ya, dan kita selalu
mentaati kesepakatan kita.
377
00:26:29,590 --> 00:26:32,049
Dengarkan aku, agama kita mengatakan,
"Tak ada alkohol."
378
00:26:32,050 --> 00:26:35,553
Kita bersumpah! Kita izinkan Kristus masuk
dan kita tak bisa mengotori tubuh kita!
379
00:26:35,554 --> 00:26:37,555
Aku tahu, tapi itu punya tetangga.
Aku menaruhnya...
380
00:26:37,556 --> 00:26:39,265
Lety, kau tahu masa laluku.
381
00:26:39,266 --> 00:26:41,350
Itu untuk altar kita.
Aku tahu. Jangan khawatir.
382
00:26:41,351 --> 00:26:44,020
Aku akan mengeluarkannya sekarang.
383
00:26:44,021 --> 00:26:47,191
- Ayo.
- Julio, ambil permenmu.
384
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Julio, ayo, keluar!
385
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
- Aku akan mengeluarkan ini.
- Ya. Keluarkan dari sini.
386
00:26:56,700 --> 00:26:58,075
Hei, Luke.
387
00:26:58,076 --> 00:27:02,831
Aku sangat berterima kasih atas semua yang
kau lakukan untuk anak-anakku dan Ramón.
388
00:27:03,332 --> 00:27:04,665
Tapi...
389
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
Jangan pernah
bicara seperti itu lagi pada Julio.
390
00:27:21,892 --> 00:27:24,269
Kalian anak muda berpikir semuanya mudah,
391
00:27:25,187 --> 00:27:26,396
tapi hidup akan berubah.
392
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Seluruh hidupmu
akan berpusat pada bayi itu.
393
00:27:30,984 --> 00:27:31,985
Seluruh hidupmu.
394
00:27:33,153 --> 00:27:35,322
Tapi hidupmu berpusat
pada sampah itu, 'kan?
395
00:27:36,949 --> 00:27:38,991
Berkat sampah itu,
396
00:27:38,992 --> 00:27:41,537
berkat ambulans itu,
ada makanan di mejamu.
397
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
Apa ambulans itu anakmu?
398
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
- Bukan.
- Kau tak pernah mengecewakannya.
399
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Kau membiarkanku menunggumu
di sekolah selama berjam-jam.
400
00:27:53,340 --> 00:27:57,134
- Kau lakukan hal yang sama pada Marigaby.
- Hentikan, cukup.
401
00:27:57,135 --> 00:28:00,806
Dan bagaimana dengan Ibu? Kau akan
melakukan hal yang sama pada Julito?
402
00:28:01,890 --> 00:28:04,810
Ada 0-42
di pabrik lama di atas Rute 57.
403
00:28:05,811 --> 00:28:07,979
Pabrik kertas tua di atas Rute 57.
404
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Masuklah, Pirang.
405
00:28:19,783 --> 00:28:23,287
Namanya Lázaro. Pria. 24 tahun.
406
00:28:23,954 --> 00:28:25,080
Detak jantung 110 bpm.
407
00:28:25,873 --> 00:28:28,584
Diaphoretic, tachypneic.
408
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Baiklah.
409
00:28:33,630 --> 00:28:34,631
Dia tertusuk, Dokter.
410
00:28:35,424 --> 00:28:37,300
Kita harus memanggil ambulans.
411
00:28:37,301 --> 00:28:40,845
Kami sudah memanggilnya.
Tapi sudah 40 menit dan belum juga datang.
412
00:28:40,846 --> 00:28:44,391
Jika kita ingin menyelamatkan orang ini,
kita harus segera melakukan operasi.
413
00:28:45,058 --> 00:28:46,476
Kau dokter?
414
00:28:47,811 --> 00:28:50,856
Aku paramedis.
Ini tahun kedua sekolah kedokteran.
415
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Baiklah, kita harus mengatasi ini.
416
00:29:00,824 --> 00:29:02,201
Ini, untukmu.
417
00:29:02,701 --> 00:29:04,411
- Untukmu.
- Terima kasih.
418
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
Dan semoga Tuhan mengampuni kita semua.
419
00:29:16,840 --> 00:29:19,634
Ini dulunya percetakan uang kertas
untuk seluruh negeri.
420
00:29:19,635 --> 00:29:22,178
Terlihat sangat bobrok.
421
00:29:22,179 --> 00:29:26,015
Hei, Ramón, mungkinkah ini jebakan?
Yang terakhir kali benar-benar buruk.
422
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Kau ingin kembali?
423
00:29:36,693 --> 00:29:37,902
Ayo.
424
00:29:37,903 --> 00:29:39,028
Kau yakin?
425
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
Kita jauh-jauh datang ke sini, Ramón.
426
00:29:41,156 --> 00:29:42,157
Kau takut, Pirang?
427
00:29:42,950 --> 00:29:43,951
Sama sekali tidak.
428
00:29:45,827 --> 00:29:50,165
Tidak, Ramón. Kau tunggu di sini.
Bagaimana jika ambulansnya dicuri?
429
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
Apa kabar, Kawan?
430
00:29:56,255 --> 00:29:57,339
Temanku.
431
00:29:58,882 --> 00:30:01,301
- Dia tak akan selamat.
- Tunjukkan pada kami. Ke mana?
432
00:30:03,345 --> 00:30:04,513
Ayo.
433
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Sial, apa di sana?
434
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Sial.
435
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Aku akan mulai.
436
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
Kau baik-baik saja?
437
00:30:35,502 --> 00:30:37,546
Ya, hanya saja
aku hanya melakukan ini di sekolah.
438
00:30:38,213 --> 00:30:39,422
Kompresi?
439
00:30:39,423 --> 00:30:40,507
Ya.
440
00:30:45,095 --> 00:30:49,348
Sekarang aku ingin kau membuat sayatan
441
00:30:49,349 --> 00:30:52,059
dan menahan kulitnya di samping.
442
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
Ya.
443
00:30:54,229 --> 00:30:55,813
Santai.
444
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
Ini terjadi pada kita semua.
445
00:30:58,275 --> 00:31:00,986
Semuanya menjadi berbeda saat
melakukannya pada tubuh yang masih hidup.
446
00:31:02,529 --> 00:31:04,071
Pegang pegangannya.
447
00:31:04,072 --> 00:31:05,157
Baik.
448
00:31:05,949 --> 00:31:10,369
Aku akan melepas pegangannya
setelah aku tahu apa yang tertusuk.
449
00:31:10,370 --> 00:31:11,454
Baiklah.
450
00:31:11,455 --> 00:31:13,164
- Baiklah.
- Siap.
451
00:31:13,165 --> 00:31:14,249
Siap.
452
00:31:19,046 --> 00:31:22,424
Astaga.
453
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
Itu menusuk hati.
454
00:31:25,761 --> 00:31:27,221
Kita tak bisa mencabutnya.
455
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
Dia akan segera kehabisan darah.
456
00:31:33,018 --> 00:31:34,311
Aku tak tahu apa yang harus dilakukan.
457
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Astaga.
458
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Ayo.
459
00:31:59,670 --> 00:32:01,087
- Halo?
- Raúl?
460
00:32:01,088 --> 00:32:03,589
Aku mencarimu ke mana-mana!
Bagaimana kabarmu?
461
00:32:03,590 --> 00:32:05,591
Aku butuh bantuanmu!
462
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
Aku di rumah nenekku. Ada kecelakaan.
463
00:32:08,220 --> 00:32:10,721
Kami hampir tak punya peralatan dasar.
464
00:32:10,722 --> 00:32:14,183
Kami melakukan laparotomi eksplorasi.
465
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
Pasien laki-laki, 24 tahun.
466
00:32:17,062 --> 00:32:21,525
Perutnya tertusuk batang besi.
Kuadran kanan atas.
467
00:32:22,401 --> 00:32:26,280
Hatinya tertusuk. Aku ingin kau
membantuku melakukan operasi. Bimbing aku.
468
00:32:31,243 --> 00:32:32,536
- Apa ini temanmu?
- Ya.
469
00:32:34,663 --> 00:32:37,456
- Sial. Itu Justice Bieber.
- Hei, Kawan.
470
00:32:37,457 --> 00:32:39,041
- Aku melihatnya di TikTok.
- Siapa namanya?
471
00:32:39,042 --> 00:32:40,668
- Hip-Hopper...
- Chimba.
472
00:32:40,669 --> 00:32:41,919
...dan paramedis.
473
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
- Kawan.
- Apa yang dia minum?
474
00:32:44,882 --> 00:32:45,882
Bir.
475
00:32:45,883 --> 00:32:48,176
Denyut nadinya lambat, tak teratur,
dan dia tak bernapas dengan baik.
476
00:32:48,177 --> 00:32:50,553
- Dia mengisap ganja denganku.
- Tak apa-apa.
477
00:32:50,554 --> 00:32:52,430
Lupa menyebutkan
dia mengonsumsi fenta.
478
00:32:52,431 --> 00:32:53,681
Apa itu fenta?
479
00:32:53,682 --> 00:32:55,517
Obat yang
dikonsumsi anak-anak zaman sekarang.
480
00:32:56,101 --> 00:32:58,562
Kau punya nalokson? Kita harus
membersihkan sistemnya dari opioid.
481
00:32:59,271 --> 00:33:00,856
- Kau membawa kotak P3K?
- Tidak.
482
00:33:01,356 --> 00:33:04,775
- Ayo!
- Hei, Teman. Dengarkan aku. Teman.
483
00:33:04,776 --> 00:33:05,903
- Ramón!
- Kawan.
484
00:33:07,905 --> 00:33:10,448
Baiklah, apa kau mencabut batang besinya?
485
00:33:10,449 --> 00:33:11,950
Tidak, ada pendarahan hebat.
486
00:33:14,036 --> 00:33:17,371
Baiklah. Perhatikan
dan lakukan persis seperti yang kukatakan.
487
00:33:17,372 --> 00:33:19,582
- Mengerti?
- Mengerti.
488
00:33:19,583 --> 00:33:23,044
Kau butuh tabung Sengstaken-
Blakemore untuk membantu hemostasis.
489
00:33:23,045 --> 00:33:25,088
- Tidak.
- Kami tak punya itu.
490
00:33:25,839 --> 00:33:28,091
Baiklah, aku mengerti. Biar kupikir.
491
00:33:28,592 --> 00:33:29,885
Kalau begitu, kita berimprovisasi.
492
00:33:30,928 --> 00:33:33,763
Kau punya kateter Foley
dan saluran pembuangan Penrose?
493
00:33:33,764 --> 00:33:36,182
Ya, ada di dalam koperku.
494
00:33:36,183 --> 00:33:38,184
- Nenek, kau bisa...
- Aku akan memegangnya.
495
00:33:38,185 --> 00:33:39,352
Ya, tentu saja.
496
00:33:39,353 --> 00:33:40,978
- Tolong cepat.
- Sedang kuambil.
497
00:33:40,979 --> 00:33:42,605
Cepat.
498
00:33:42,606 --> 00:33:45,359
- Ini dia.
- Terima kasih. Tahan di sini.
499
00:33:47,236 --> 00:33:48,236
Mengerti!
500
00:33:48,237 --> 00:33:51,489
Bagus. Baiklah. Potong balon Foleynya.
501
00:33:51,490 --> 00:33:53,867
- Dan taruh di saluran pembuangan Penrose.
- Baiklah.
502
00:33:54,868 --> 00:33:56,536
Kita tak punya
saluran pembuangan Penrose.
503
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
- Astaga, Dok
- Kami tak punya itu.
504
00:33:59,665 --> 00:34:00,666
Sial.
505
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Baiklah, biarkan aku berpikir.
506
00:34:05,587 --> 00:34:08,046
Ranselku. Ritsleting depan, Nek.
507
00:34:08,047 --> 00:34:09,465
- Aku punya kondom di sana.
- Ya, Sayang.
508
00:34:09,466 --> 00:34:11,259
- Cobalah cari.
- Baik.
509
00:34:11,260 --> 00:34:12,344
Ya, itu bagus!
510
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Ramón.
511
00:34:19,976 --> 00:34:23,063
Marcus! Kau lupa protokolnya lagi!
512
00:34:24,898 --> 00:34:26,107
Aku tahu.
513
00:34:26,108 --> 00:34:28,192
- Terima kasih!
- Dia terkena serangan jantung, ayolah!
514
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
Kau berhasil? Amankan ke Foley!
515
00:34:31,697 --> 00:34:32,697
Sedang kulakukan.
516
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
Sekarang aku ingin kau menutupi balonnya
dan mengikat ujungnya dengan kuat.
517
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
Tapi jangan menyumbat tabungnya.
518
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
- Kau mengerti?
- Ya.
519
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
- Selesai.
- Bagus.
520
00:34:45,543 --> 00:34:49,504
Sekarang, masukkan balon
ke jalan cedera parenkim.
521
00:34:49,505 --> 00:34:52,091
Kemudian isi dengan air
sampai pendarahan berhenti.
522
00:34:52,092 --> 00:34:53,177
- Mengerti?
- Ya.
523
00:34:53,969 --> 00:34:55,428
Kita cabut batang besinya.
524
00:34:55,429 --> 00:34:57,847
Kau akan mengeluarkannya
dan aku akan memasukkan ini, mengerti?
525
00:34:57,848 --> 00:34:58,931
- Ya.
- Ayo kita lakukan.
526
00:34:58,932 --> 00:35:00,516
Pada hitungan tiga.
527
00:35:00,517 --> 00:35:03,311
Satu, dua, tiga. Cabut.
528
00:35:03,312 --> 00:35:04,645
Seperti itu! Keringkan!
529
00:35:04,646 --> 00:35:06,439
Buka kulitnya untukku.
530
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Itu dia, masukkan.
531
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Masuk.
532
00:35:12,070 --> 00:35:13,446
Ayo, sial!
533
00:35:13,447 --> 00:35:15,198
Cepatlah, Justice Bieber sialan.
534
00:35:15,199 --> 00:35:17,491
- Dia membicarakanmu.
- Kau memilikinya atau tidak, Marcus?
535
00:35:17,492 --> 00:35:18,951
Dengar. Obat itu mahal.
536
00:35:18,952 --> 00:35:20,661
- Ayolah.
- Marcus, harus diberikan sekarang!
537
00:35:20,662 --> 00:35:22,288
Berhenti bicara
dan selamatkan dia, Berengsek!
538
00:35:22,289 --> 00:35:23,497
Sobat. Marcus!
539
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Baik, ambillah!
540
00:35:30,214 --> 00:35:31,589
Hei, hei!
541
00:35:31,590 --> 00:35:33,841
- Hei, santai!
- Kau mengacaukan perjalananku, Bajingan!
542
00:35:33,842 --> 00:35:35,760
- Joseph!
- Lepaskan aku!
543
00:35:35,761 --> 00:35:36,844
Diam!
544
00:35:36,845 --> 00:35:38,971
- Selesai. Nenek, kau bisa memegang ini?
- Ya.
545
00:35:38,972 --> 00:35:40,389
Dia berdarah!
546
00:35:40,390 --> 00:35:41,725
Sedang kuatasi!
547
00:35:43,268 --> 00:35:44,686
Bagus sekali.
548
00:35:49,274 --> 00:35:50,274
Lagi.
549
00:35:50,275 --> 00:35:51,610
Tahan.
550
00:35:52,319 --> 00:35:54,321
- Ini akan terisi.
- Bagaimana situasimu?
551
00:35:56,740 --> 00:35:58,574
- Semua selesai.
- Bagaimana progresmu, Marigaby?
552
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Marigaby, apa semuanya baik-baik saja?
553
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Semuanya baik-baik saja?
554
00:36:06,959 --> 00:36:08,544
Ini berhasil.
555
00:36:10,796 --> 00:36:12,214
Itu berhasil!
556
00:36:17,761 --> 00:36:18,971
Kita berhasil.
557
00:36:19,721 --> 00:36:21,764
Raúl, kita berhasil! Terima kasih!
558
00:36:21,765 --> 00:36:24,184
- Ya!
- Terima kasih!
559
00:36:24,810 --> 00:36:25,811
Bagus sekali.
560
00:36:26,645 --> 00:36:27,771
Raúl?
561
00:36:28,939 --> 00:36:30,023
Raúl, kau bisa mendengarku?
562
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
Apa...
563
00:36:37,781 --> 00:36:40,491
Baiklah, temanku.
Aku harus membawamu ke rumah sakit.
564
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
Tidak.
565
00:36:43,036 --> 00:36:45,747
Beri tahu kami berapa banyak
kami berutang padamu dan keluarlah.
566
00:36:46,248 --> 00:36:47,999
Kami tak mengenakan biaya.
567
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
Keriting, ambil uangnya.
568
00:36:49,084 --> 00:36:51,503
Kami tahu apa artinya mencari nafkah.
569
00:36:54,339 --> 00:36:55,590
Bagaimana keadaanmu, Dok?
570
00:36:55,591 --> 00:36:56,675
Aku baik-baik saja, Sayang.
571
00:37:00,596 --> 00:37:04,515
Bu, boleh aku minta minum?
572
00:37:04,516 --> 00:37:06,100
Tentu saja, Dokter.
573
00:37:06,101 --> 00:37:08,603
Kuharap ambulans segera tiba.
574
00:37:08,604 --> 00:37:10,647
Yang kita lakukan
hanyalah memberinya waktu.
575
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
Jangan terlalu keras pada dirimu.
576
00:37:14,610 --> 00:37:16,235
Jika kau tak ada di sini,
577
00:37:16,236 --> 00:37:20,032
jika kau tak menelepon temanmu,
pemuda ini tak akan selamat.
578
00:37:21,200 --> 00:37:24,870
Tak semuanya berada di bawah kendali kita.
Dan kau tahu itu lebih dari siapa pun.
579
00:37:28,040 --> 00:37:29,207
Ini dia, Dokter.
580
00:37:29,208 --> 00:37:30,917
- Terima kasih banyak.
- Terima kasih kembali.
581
00:37:30,918 --> 00:37:32,251
Untukmu, Sayang.
582
00:37:32,252 --> 00:37:33,337
Terima kasih.
583
00:37:35,464 --> 00:37:40,302
Aku bertanya pada diriku setiap hari,
"Apa yang aku lakukan di sini?
584
00:37:41,512 --> 00:37:43,055
Kenapa aku bahkan belajar kedokteran?"
585
00:37:44,306 --> 00:37:48,142
Tapi setelah saat-saat seperti ini,
aku berkata, "Lalu?"
586
00:37:48,143 --> 00:37:49,228
Benar, 'kan?
587
00:37:49,811 --> 00:37:53,357
Kita bisa saja menyerah setiap hari.
588
00:37:53,941 --> 00:37:57,236
Tapi jika kita belum melakukannya,
pasti ada alasannya.
589
00:37:58,487 --> 00:37:59,571
Bersulang.
590
00:38:00,155 --> 00:38:02,490
- Bersulang.
- Ambulansnya datang.
591
00:38:02,491 --> 00:38:05,535
Mereka akan memindahkannya sekarang.
Tolong beri jalan.
592
00:38:05,536 --> 00:38:06,828
Baiklah.
593
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Dia membutuhkan air dan tetap hangat.
Dia akan baik-baik saja.
594
00:38:16,505 --> 00:38:18,089
Hanya ini yang bisa kami kumpulkan.
595
00:38:18,090 --> 00:38:19,174
Jangan khawatir, Nona.
596
00:38:20,592 --> 00:38:22,427
Kau mengacaukan perjalananku, Bajingan!
597
00:38:23,178 --> 00:38:24,429
Ayo pergi dari sini.
598
00:38:37,609 --> 00:38:38,986
Bagaimana keadaanmu?
599
00:38:39,653 --> 00:38:41,238
Baik. Kau?
600
00:38:42,155 --> 00:38:43,156
Aku lelah.
601
00:38:45,659 --> 00:38:49,121
Permisi, apa ada anggota keluarga
atau siapa pun yang bisa ikut dengan kami?
602
00:38:49,913 --> 00:38:51,038
Kami tak berhubungan.
603
00:38:51,039 --> 00:38:52,665
Kami harus membawanya ke kota.
604
00:38:52,666 --> 00:38:54,001
- Aku akan pergi sebentar lagi.
- Terima kasih.
605
00:38:57,254 --> 00:38:58,338
"Aku akan pergi sebentar lagi?"
606
00:39:04,303 --> 00:39:05,595
Dengar, aku...
607
00:39:05,596 --> 00:39:07,222
Aku terlalu punya banyak hal di pikiranku.
608
00:39:08,098 --> 00:39:10,559
Dan aku sangat bingung.
609
00:39:13,228 --> 00:39:15,230
Tapi jika ada yang kutahu, itu ...
610
00:39:16,148 --> 00:39:20,360
tak ada yang lebih menyenangkan
daripada menyelamatkan nyawa.
611
00:39:24,489 --> 00:39:25,574
Aku menyadarinya, Sayang.
612
00:39:29,912 --> 00:39:30,995
Tapi aku ingin kau berjanji
613
00:39:30,996 --> 00:39:34,833
tak akan melakukan operasi
di meja makanku saat kau datang lagi.
614
00:39:37,544 --> 00:39:38,629
Akan kuusahakan.
615
00:39:41,798 --> 00:39:43,550
Jangan bersedih.
616
00:39:47,471 --> 00:39:49,305
Ayo. Jangan sampai terlambat.
617
00:39:49,306 --> 00:39:51,350
- Terima kasih untuk semuanya.
- Sama-sama.
618
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
Aku menyayangimu, Sayang.
619
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Kau akan selalu diterima di sini.
620
00:40:43,777 --> 00:40:45,653
Marigaby!
621
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Sayang!
622
00:40:50,075 --> 00:40:51,242
Kau baik-baik saja?
623
00:40:51,243 --> 00:40:53,537
- Ya.
- Jadi, kau masih hidup, Dok.
624
00:40:55,914 --> 00:40:59,918
Aku sadar aku tak bisa menangani
ambulans dan sekolah kedokteran.
625
00:41:01,920 --> 00:41:02,962
Aku minta maaf.
626
00:41:02,963 --> 00:41:08,010
Saat kau pergi,
aku juga menyadari banyak hal, Sayang.
627
00:41:09,344 --> 00:41:10,596
Senang kau melakukannya, Ramón.
628
00:41:11,889 --> 00:41:13,932
Karena aku sudah memberitahumu,
ini bukan duniaku.
629
00:41:15,601 --> 00:41:18,395
Selama aku pergi,
aku menyadari bahwa itu duniaku.
630
00:41:18,979 --> 00:41:20,731
Tapi ada banyak hal yang harus kupelajari.
631
00:41:21,732 --> 00:41:23,066
Kau tahu apa yang terjadi hari ini?
632
00:41:23,650 --> 00:41:26,277
Pacar Spanyolmu datang
dan membantu kami mengatasi situasi.
633
00:41:26,278 --> 00:41:29,697
Dan kami menyadari bahwa
kami mungkin membutuhkan orang baru.
634
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Dan temanmu Barney tak sebodoh itu.
635
00:41:32,201 --> 00:41:34,286
- Sudah kubilang.
- Si Pirang itu lumayan juga.
636
00:41:36,288 --> 00:41:41,210
Aku memikirkan ibumu dan aku juga
menyadari aku terlalu keras kepala.
637
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Dan bahwa aku semakin tua.
638
00:41:47,966 --> 00:41:49,801
Kau berpikir untuk pensiun dari ambulans?
639
00:41:51,678 --> 00:41:52,763
Ini keputusanmu.
640
00:41:54,014 --> 00:41:55,432
Kita tim.
641
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Hanya ada satu orang yang tak ada di sini.
642
00:41:59,228 --> 00:42:01,396
Apa maksudmu kau meninggalkan ambulans?
643
00:42:03,690 --> 00:42:07,151
Kau berjanji aku akan mengendarainya
ketika aku sudah besar!
644
00:42:07,152 --> 00:42:08,820
Bahwa kita akan melakukan semuanya!
645
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Ini sampah!
646
00:42:11,657 --> 00:42:12,741
Jangan memaki!
647
00:42:13,242 --> 00:42:14,785
Menurutmu, bagaimana perasaanku?
648
00:42:15,702 --> 00:42:16,703
Dan aku.
649
00:42:17,621 --> 00:42:18,914
Bahkan aku merasa tak enak.
650
00:42:22,334 --> 00:42:23,335
Dengar, Nak.
651
00:42:23,836 --> 00:42:25,586
Itu hanya sementara.
652
00:42:25,587 --> 00:42:28,422
Sampai aku selesai sekolah, mengerti?
653
00:42:28,423 --> 00:42:32,761
Dan aku berjanji suatu hari kita akan
punya armada ambulans lengkap.
654
00:42:33,428 --> 00:42:37,140
Kau serius?
655
00:42:39,351 --> 00:42:41,728
Ya. Armada lengkap.
656
00:42:46,066 --> 00:42:47,609
Kau dengar kakakmu.
657
00:42:48,110 --> 00:42:51,071
Armada ambulans lengkap.
658
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Ya!
659
00:42:57,703 --> 00:42:58,911
Apa yang kalian pikirkan?
660
00:42:58,912 --> 00:43:02,081
Kalian pikir kami akan menelantarkan
jutaan penduduk Mexico City
661
00:43:02,082 --> 00:43:03,374
tanpa keluarga Tamayo?
662
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
Tidak akan!
663
00:44:27,209 --> 00:44:29,211
Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih