1
00:00:12,596 --> 00:00:13,931
Supera la pattuglia, ok?
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,022
Lì c'è molta gente.
3
00:00:24,233 --> 00:00:26,400
Ehi, dove eravate?
Ci avete messo un'eternità.
4
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
- Da quella parte?
- Sì, venite, veloci.
5
00:00:30,364 --> 00:00:33,242
- Cos'è successo?
- Dei porci hanno picchiato una ragazza.
6
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
Perché ci avete messo tanto? Di qui!
7
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
Ehi, non fissarli. Pensa a lavorare.
8
00:00:56,265 --> 00:00:58,224
- Non so qual è il problema.
- È lui?
9
00:00:58,225 --> 00:01:01,143
Abbiamo chiesto scusa a quel frocio,
ma continua a piangere.
10
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
Smettila! Che problemi hai?
Un po' di rispetto.
11
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Calma, calma.
12
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Che problemi hai?
13
00:01:07,860 --> 00:01:09,902
- Ciao.
- Non mi toccare!
14
00:01:09,903 --> 00:01:11,988
Sono Marcus, un paramedico.
Voglio aiutarti.
15
00:01:11,989 --> 00:01:13,781
Siamo abituati,
non serve che la controlli.
16
00:01:13,782 --> 00:01:15,826
Sta sanguinando. Lascia che la curi.
17
00:01:16,535 --> 00:01:18,286
- Fammi vedere il viso.
- Che gentaglia.
18
00:01:18,287 --> 00:01:20,746
Tranquilla.
Te le hanno date di santa ragione.
19
00:01:20,747 --> 00:01:24,625
E poi vedo un uomo
travestito da chissà cosa.
20
00:01:24,626 --> 00:01:28,338
Sono stati quei bastardi?
Li manderanno via, che teste di cazzo.
21
00:01:29,298 --> 00:01:30,716
Potrebbe bruciare un po', ok?
22
00:01:32,467 --> 00:01:34,261
- Tutto bene, amore?
- Si riprenderà.
23
00:01:35,596 --> 00:01:36,846
Lo so, lo so.
24
00:01:36,847 --> 00:01:38,556
Di cosa ha bisogno?
25
00:01:38,557 --> 00:01:39,891
Basterà qualche punto.
26
00:01:39,892 --> 00:01:42,894
Ho qualcosa che ti darà subito sollievo.
27
00:01:42,895 --> 00:01:44,229
E poi ho finito. Ok?
28
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
Vediamo un po' qui.
29
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
Perfetto.
30
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Hai visto? Ho finito.
31
00:01:55,407 --> 00:01:56,407
Grazie.
32
00:01:56,408 --> 00:01:57,951
Ehi. Di niente.
33
00:01:59,453 --> 00:02:00,454
Sto bene.
34
00:02:01,205 --> 00:02:04,249
- C'è una clinica proprio...
- Andiamo a mangiare qualcosa.
35
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
Hai fame?
36
00:02:06,752 --> 00:02:10,421
C'è una clinica qua vicino.
Se la portiamo lì, le metteranno i punti.
37
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
Ci vuoi andare, amore?
38
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Andiamo via.
39
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Tieni questa.
40
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Possiamo portarti alla clinica
in pochi minuti.
41
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
- Pau!
- Stai bene?
42
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
Paula!
43
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Paula, amore, che hai?
44
00:02:32,486 --> 00:02:34,904
Paula? Paula, svegliati!
45
00:02:34,905 --> 00:02:37,782
Dovete dirmi la verità.
Che cosa avete ingerito?
46
00:02:37,783 --> 00:02:40,785
Niente, abbiamo bevuto qualche drink.
Solo alcol!
47
00:02:40,786 --> 00:02:43,162
Marcus, è in arresto respiratorio.
Vieni, veloce!
48
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
- Amore mio!
- Marcus! Veloce!
49
00:02:48,585 --> 00:02:50,337
Hai fatto l'iniezione correttamente?
50
00:02:51,046 --> 00:02:53,089
- Sì.
- Controllato che non fosse la vena?
51
00:02:53,090 --> 00:02:54,215
Ovviamente, Ramón!
52
00:02:54,216 --> 00:02:57,635
- Che le hai somministrato?
- Lidocaina, era molto sofferente.
53
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
Le hai chiesto se ha allergie?
54
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
Le hai chiesto se ha allergie?
55
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
No, signore.
56
00:03:08,897 --> 00:03:09,982
Ho fatto un casino.
57
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Ha allergie?
58
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
Non... non lo so.
59
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Possibile reazione allergica
alla lidocaina.
60
00:03:17,155 --> 00:03:20,241
- Cosa?
- Cazzo, sono un coglione.
61
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Che cosa le avete fatto?
62
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Apri.
63
00:03:57,779 --> 00:03:59,323
- Entra, dai.
- Tieni.
64
00:04:15,589 --> 00:04:16,589
È il protocollo.
65
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Lo so, Ramón.
66
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
Ho fatto un casino. Un bel casino.
67
00:04:27,684 --> 00:04:29,353
Non possiamo andare avanti così.
68
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
Così come, Ramón?
69
00:04:33,482 --> 00:04:34,650
Senza Marigaby?
70
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
O con quell'idiota di tuo figlio Marcus?
71
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
Ci ho provato, Ramón.
72
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
Ce l'ho messa tutta,
mi sono fatto il culo.
73
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
Ma non ci riesco. Non fa per me.
74
00:04:56,505 --> 00:04:57,714
Non fa per me.
75
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
Me ne dai un po'?
76
00:05:21,864 --> 00:05:24,241
FAMILIA DE MEDIANOCHE - EMERGENZE NOTTURNE
77
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
ISPIRATA AL DOCUMENTARIO "MIDNIGHT FAMILY"
78
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
No, non sono andata così lontano.
79
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
Il giusto per riuscire a pensare un po'.
80
00:06:21,590 --> 00:06:23,591
Continuo a cercare risposte,
81
00:06:23,592 --> 00:06:26,886
ma forse dovrei smetterla di farmi
tante domande del cavolo?
82
00:06:26,887 --> 00:06:30,599
Forse è questo il motivo
per cui non ci fermiamo a pensare. No?
83
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Vieni!
84
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Arrivo!
85
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
E ora che ti prende?
86
00:06:45,322 --> 00:06:46,782
Sei innamorata, per caso?
87
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Ho sognato di nuovo
quell'ambulanza del cazzo.
88
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
C'erano Chango, Julito, mio padre.
89
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
Ma ora non ci sono.
90
00:07:00,629 --> 00:07:05,300
Quindi, possiamo fare colazione
in santa pace?
91
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Che c'è?
92
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Muori dalla voglia di tornare al lavoro,
non è vero?
93
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Neanche questa.
94
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
Che c'è? Che succede?
95
00:07:36,582 --> 00:07:38,791
Ci faranno il culo, ecco che succede.
96
00:07:38,792 --> 00:07:43,004
Ho già venduto delle foto cruente
e schifose dell'ambulanza,
97
00:07:43,005 --> 00:07:44,797
ma queste non vanno bene, idiota.
98
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
Aspetta, in che senso le hai già vendute?
99
00:07:47,843 --> 00:07:50,637
Dei clienti hanno già pagato
per qualcosa che non avranno.
100
00:07:52,306 --> 00:07:55,099
- Ehi! Dove credete di andare?
- Vogliamo i nostri soldi!
101
00:07:55,100 --> 00:07:58,144
- Siamo nella merda.
- Perché non hai fatto belle foto.
102
00:07:58,145 --> 00:07:59,228
State calmi.
103
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Vi ho detto di tenerla d'occhio!
104
00:08:00,856 --> 00:08:03,107
Che idioti. Ma che cazzo?
Prendiamoli, dai!
105
00:08:03,108 --> 00:08:06,527
- Stupidi buoni a nulla. Muovetevi!
- Ehi, ragazzino.
106
00:08:06,528 --> 00:08:09,071
Dai! Controlla la recinzione!
107
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Sbrigati.
108
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
Ci sono. Sta' calmo.
109
00:08:14,411 --> 00:08:15,411
Sbrigati!
110
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
Non mettermi fretta. Aspetta!
111
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
- Dai, scavalca!
- Ehi, aspetta.
112
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
Wow, sei una gazzella.
113
00:08:24,296 --> 00:08:26,798
- Il tuo zaino. Andiamo!
- Corri! Veloce!
114
00:08:31,220 --> 00:08:33,931
Meno male che non hai messo la mia foto
tra quelle dei morti.
115
00:08:40,437 --> 00:08:42,940
Non ho intenzione di dirti... niente.
116
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
Non ti ho chiesto niente.
117
00:08:46,568 --> 00:08:48,987
Ma è passata più di una settimana
e non ho sue notizie.
118
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Tua figlia sta bene.
119
00:08:51,448 --> 00:08:53,825
È l'unica cosa
che dovrebbe importarti ora.
120
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
Beh, non mi basta sapere che sta bene.
121
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Voglio sapere perché non si fida di me.
122
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
Non si tratta di te, Ramón.
123
00:09:03,293 --> 00:09:05,963
Quando qualcuno sente
che il mondo lo sta schiacciando,
124
00:09:06,630 --> 00:09:07,880
deve prendersi una pausa.
125
00:09:07,881 --> 00:09:12,469
Ma quando il tuo lavoro è salvare vite,
non puoi andartene e basta.
126
00:09:13,637 --> 00:09:17,390
Sparire così non gioverà ai suoi studi.
127
00:09:17,391 --> 00:09:20,935
Vuoi dirmi che ci tieni al fatto
che vada all'università?
128
00:09:20,936 --> 00:09:24,147
Quando è per colpa dell'ambulanza
che la cacceranno?
129
00:09:27,985 --> 00:09:31,947
Saprà cosa fare. Non sei il suo padrone,
Ramón. Né di nessun altro.
130
00:09:34,992 --> 00:09:37,286
In questa famiglia,
mi sembra di parlare ai muri.
131
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
Così puoi studiare.
132
00:10:05,314 --> 00:10:08,192
Senza Marigaby,
il nostro lavoro andrà a puttane.
133
00:10:12,029 --> 00:10:14,363
Ricordi che sono stato cacciato da scuola?
134
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
Beh, anch'io.
135
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
Ci serve una terza persona.
136
00:10:25,667 --> 00:10:27,169
Una persona veloce e laboriosa.
137
00:10:28,754 --> 00:10:29,795
Una persona capace.
138
00:10:29,796 --> 00:10:31,089
Di nome María Gabriela?
139
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
Ieri dicevo sul serio, Ramón.
140
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
Lascio l'ambulanza.
141
00:10:41,517 --> 00:10:42,893
Non dire stronzate.
142
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Potremmo chiamare Melgar?
143
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
È uno all'antica, ma è bravo.
144
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
O potremmo chiedere... Non lo so.
145
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
A Juan Carlos. O a Toño!
146
00:10:59,910 --> 00:11:02,579
Anche se credo
che stia lavorando con gli Ambriz.
147
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
Cris è incinta.
148
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Proprio così.
149
00:11:18,929 --> 00:11:21,473
Se mi ascoltassi,
capiresti che non dico stronzate.
150
00:11:23,058 --> 00:11:24,601
Lascio l'ambulanza.
151
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Ti sto parlando,
metti via quel telefono di merda.
152
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
Chi cazzo stai chiamando?
153
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
Tua madre.
154
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Ehi, sveglia!
155
00:12:01,638 --> 00:12:02,680
Cosa sono?
156
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
I nostri guadagni, stupido.
157
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Su, andiamo.
158
00:12:06,810 --> 00:12:08,519
- Dove?
- Dai, corri!
159
00:12:08,520 --> 00:12:09,730
Prima io!
160
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Ti batto!
161
00:12:42,095 --> 00:12:43,680
- No!
- Dai. Di nuovo.
162
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Ho sempre voluto venire qui.
163
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
- I tuoi non ti ci hanno mai portato?
- No.
164
00:12:53,440 --> 00:12:55,024
Neanche a me!
165
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Lavorano sempre.
166
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
- No.
- Hai barato.
167
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
Quando venivo qui da piccola,
pensavo fosse un altro Paese.
168
00:13:12,251 --> 00:13:16,964
Ti ho mai detto
che anch'io sono scappata di casa?
169
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Davvero?
170
00:13:21,260 --> 00:13:24,345
Non so, un giorno mi sono svegliata
e mi sono sentita...
171
00:13:24,346 --> 00:13:27,891
totalmente alienata, strana.
172
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Tua madre era l'unica cosa
che riconoscevo in questo mondo.
173
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Così ho preso Leticia,
174
00:13:38,569 --> 00:13:41,696
ho raccattato un paio di borse,
ci ho messo i miei stracci
175
00:13:41,697 --> 00:13:42,990
e sono andata via.
176
00:13:45,742 --> 00:13:47,619
Almeno hai portato la mamma con te.
177
00:13:48,745 --> 00:13:50,080
Lei ci ha abbandonati.
178
00:13:53,292 --> 00:13:56,837
Per tanto tempo, non sapevamo
neanche dove fosse, se stesse bene.
179
00:13:57,838 --> 00:14:01,507
Julito mi chiedeva sempre di lei
e io non sapevo cosa rispondergli.
180
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Ma tu l'hai provato.
181
00:14:03,343 --> 00:14:04,802
Conosci quel dolore,
182
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
sai com'è vivere
dei momenti di crisi nella vita.
183
00:14:09,474 --> 00:14:12,686
Alcuni riescono a gestire
queste situazioni, altri no.
184
00:14:18,901 --> 00:14:21,819
Ascolta.
Non voglio giustificare le sue azioni.
185
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
Ha fatto del suo meglio. E tuo padre
non è uno che rende le cose facili.
186
00:14:28,035 --> 00:14:29,785
Porta gli altri all'esasperazione
187
00:14:29,786 --> 00:14:32,164
pur di soddisfare
il suo bisogno di adrenalina.
188
00:14:33,165 --> 00:14:34,958
L'adrenalina delle emergenze.
189
00:14:35,751 --> 00:14:37,169
Non può farne a meno.
190
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
A me piace fare il paramedico.
191
00:14:45,636 --> 00:14:48,639
Guarda. Vedi tutte le mie galline?
192
00:14:51,600 --> 00:14:55,062
Hanno sempre fatto uova.
Questa è la vita che conoscono.
193
00:14:55,812 --> 00:14:59,316
Se apro la gabbia e le lascio libere,
non sapranno dove andare.
194
00:15:00,692 --> 00:15:02,945
E torneranno nel pollaio.
195
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
La libertà non è un lusso.
196
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Grazie.
197
00:15:16,542 --> 00:15:21,880
Il nostro piano è prendere
i soldi della battaglia rap e andarcene.
198
00:15:24,299 --> 00:15:27,094
E crescere nostro figlio,
o nostra figlia, altrove.
199
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
E vedere cosa succede.
Inseguire il nostro sogno.
200
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Quale? Qual è il vostro sogno?
201
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
La musica.
202
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Ma se non sai neanche cambiare
un pannolino!
203
00:15:42,276 --> 00:15:43,818
Sul serio, Ramón?
204
00:15:43,819 --> 00:15:46,280
Chi ha insegnato a Julito
a pisciare in piedi?
205
00:15:46,780 --> 00:15:50,241
O a giocare a calcio? Ho badato a lui
più di voi due messi insieme.
206
00:15:50,242 --> 00:15:53,369
E grazie a chi mangiavate?
Chi portava il pane in tavola?
207
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
- Chi?
- Cazzo, almeno io ero qui!
208
00:15:54,997 --> 00:15:57,206
- Lo aiutavo coi compiti.
- Io ero sull'ambulanza.
209
00:15:57,207 --> 00:16:00,042
Io mi sono preso cura di lui...
È la tua ambulanza, cacchio!
210
00:16:00,043 --> 00:16:02,003
La tua ambulanza, il tuo sogno.
Non il mio.
211
00:16:02,004 --> 00:16:03,087
- Il mio sogno?
- Sì!
212
00:16:03,088 --> 00:16:06,507
Il mio sogno era avere un lavoro
per farvi mangiare!
213
00:16:06,508 --> 00:16:08,134
Per vivere insieme serenamente.
214
00:16:08,135 --> 00:16:10,845
Che cosa credi?
Non ce la facciamo senza Marigaby.
215
00:16:10,846 --> 00:16:13,639
E io non ti farò da autista
per tutta la vita.
216
00:16:13,640 --> 00:16:15,601
Mi sono fottuto il cuore per niente?
217
00:16:16,143 --> 00:16:17,643
Cosa cazzo vuoi, Ramón?
218
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
Che anch'io muoia
in un'ambulanza di merda?
219
00:16:24,234 --> 00:16:27,904
Marcus, qui almeno hai noi,
la tua famiglia.
220
00:16:27,905 --> 00:16:30,198
Ma lì? Chi c'è lì?
221
00:16:30,199 --> 00:16:32,159
Non è facile vivere negli Stati Uniti.
222
00:16:32,743 --> 00:16:34,493
Con tutto il rispetto, Doña Lety,
223
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
per quelli come me non è facile
nemmeno qui in Messico.
224
00:16:38,540 --> 00:16:41,919
Negli USA, almeno avremo
qualcuno che ci darà una mano e che...
225
00:16:42,628 --> 00:16:45,339
ci aiuterà ad andare avanti,
a fare qualcosa di diverso.
226
00:16:46,298 --> 00:16:48,050
Cosa dovrei fare in Messico?
227
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
Occuparmi dei bambini reclusa in casa?
228
00:16:51,220 --> 00:16:52,512
Mi capisce, vero?
229
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Sì.
230
00:16:55,474 --> 00:16:57,100
Ho lavorato per lasciarti qualcosa.
231
00:16:58,519 --> 00:17:00,521
Non abbiamo paura di ripartire da zero.
232
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
L'ho già fatto.
233
00:17:04,733 --> 00:17:05,901
E me la sono cavata.
234
00:17:07,236 --> 00:17:10,530
Anni fa, avrei anche aspettato un po'
prima di andarmene,
235
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
ma ora è diverso perché...
236
00:17:15,911 --> 00:17:17,996
Perché se non ora, quando?
237
00:17:35,639 --> 00:17:37,349
Non abbandonerò la mia famiglia.
238
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
- Ramón.
- Dai, cazzo, Ramón.
239
00:17:47,067 --> 00:17:48,609
Ehi, Ramón, andiamo.
240
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
Lascialo stare.
241
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Che ti prende?
242
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
Stavo pensando a Marigaby.
243
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
Il suo colore preferito è il fluorescente.
244
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
Fluorescente non è un colore.
245
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Beh, quello che è.
246
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Mi manca da morire.
247
00:18:14,553 --> 00:18:18,223
È morta, vero?
C'era molto sangue quando è successo?
248
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
Quanto sei stupida. È viva.
249
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Ma se n'è andata.
250
00:18:28,025 --> 00:18:29,401
Proprio come la mamma.
251
00:18:30,652 --> 00:18:32,696
E sono sicuro che anche Marcus ci lascerà.
252
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
Spero che mio padre
non muoia di tristezza.
253
00:18:41,914 --> 00:18:43,749
Sarai un papà meraviglioso.
254
00:18:47,586 --> 00:18:50,756
Fai quello che devi fare.
Ti daremo il nostro sostegno.
255
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Grazie.
256
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Ti prendo. Ora ti raggiungo.
257
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
Ci sarò sempre per te. Per tutti voi.
258
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
- So che è stata dura...
- Lety.
259
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Te ne sei andata.
260
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
Non è stato bello.
261
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Scusa se sono stato un coglione.
262
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Non lo so...
263
00:19:29,962 --> 00:19:31,171
Mi sono comportato male.
264
00:19:32,965 --> 00:19:33,966
Ma succede, no?
265
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Tieni.
266
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
- E questo?
- L'ho preso alla sala giochi.
267
00:20:42,326 --> 00:20:43,785
Ho ancora due biglietti.
268
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
È carinissimo.
269
00:20:48,373 --> 00:20:51,251
Ti danno i biglietti della sala giochi
quando prendi voti alti?
270
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Ce la siamo svignata.
271
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
Ma per una buona causa.
272
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
Ehi, che hai, amore mio?
273
00:21:02,513 --> 00:21:06,058
Niente. È solo che mi mancano Marigaby
e gli altri.
274
00:21:08,769 --> 00:21:13,023
Ognuno pensa agli affari suoi,
mentre io... Io no.
275
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Tu sei il nostro collante.
276
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
Come?
277
00:21:22,950 --> 00:21:24,284
È una specie di colla, no?
278
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
Che tiene unita questa famiglia,
279
00:21:27,746 --> 00:21:29,039
qualunque cosa accada.
280
00:21:34,795 --> 00:21:37,255
È tanto che non faccio un'offerta.
281
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
Vuoi aggiungere qualcosa? Per qualcuno?
282
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Sì? Tieni.
283
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
- Grazie.
- Scegli un posto.
284
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
È per un'amica.
285
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Si chiamava Nallely.
286
00:21:54,189 --> 00:21:55,356
Faceva l'attrice.
287
00:21:55,357 --> 00:21:56,441
Che le è successo?
288
00:21:58,819 --> 00:22:00,529
L'ho conosciuta durante il terremoto.
289
00:22:01,989 --> 00:22:03,240
E alla fine...
290
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
Non mi va di parlarne.
291
00:22:06,118 --> 00:22:07,578
È morta durante il terremoto?
292
00:22:09,580 --> 00:22:10,789
Dopo. Però...
293
00:22:13,166 --> 00:22:15,169
- Che succede?
- Li conosci?
294
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
Sì, è Don Toño.
295
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
Ma cosa trasportano?
296
00:22:29,600 --> 00:22:31,017
Che succede, Don Toño?
297
00:22:31,018 --> 00:22:32,768
Doña Clara, scusi il disturbo.
298
00:22:32,769 --> 00:22:35,396
Lázaro è caduto al cantiere.
299
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
Ci hanno detto
che sua nipote è una dottoressa.
300
00:22:39,318 --> 00:22:41,027
Vi aiuto. Da quanto è svenuto?
301
00:22:41,028 --> 00:22:42,820
Non so, da una decina di minuti.
302
00:22:42,821 --> 00:22:43,906
Entrate, coraggio!
303
00:22:44,615 --> 00:22:47,451
La testa da questo lato.
Non muovetelo troppo, va bene?
304
00:22:49,036 --> 00:22:50,037
Così, piano.
305
00:22:51,330 --> 00:22:52,455
Indietro, per favore.
306
00:22:52,456 --> 00:22:53,749
Amico, mi senti?
307
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
È vivo?
308
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Sì, ma se non ci sbrighiamo, morirà.
309
00:23:05,677 --> 00:23:08,095
- Avete chiamato un'ambulanza?
- Sì, ma c'è la fiera.
310
00:23:08,096 --> 00:23:09,848
Non sappiamo se riusciranno a passare.
311
00:23:10,766 --> 00:23:14,061
Ci serve l'attrezzatura medica.
E il medico del paese, ok?
312
00:23:15,312 --> 00:23:17,980
Per favore, avrei bisogno di garze,
soluzione salina,
313
00:23:17,981 --> 00:23:20,024
siringhe, bende e cateteri.
314
00:23:20,025 --> 00:23:22,026
Trovate tutto in farmacia.
315
00:23:22,027 --> 00:23:24,570
Dite al medico di portare
tutti gli attrezzi possibili.
316
00:23:24,571 --> 00:23:26,989
- Lo opereremo qui.
- Sì, dottoressa.
317
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
Cos'hai qui?
318
00:23:28,075 --> 00:23:30,326
- Cosa ti serve? Cuscini?
- Cuscini.
319
00:23:30,327 --> 00:23:31,494
In quella stanza!
320
00:23:31,495 --> 00:23:34,288
- Hai le forbici?
- Forbici, nastro, sì. Una lampada?
321
00:23:34,289 --> 00:23:35,581
- Sì, anche.
- È lì.
322
00:23:35,582 --> 00:23:38,501
- Se hai dei grembiuli e delle pentole...
- Sì. Subito.
323
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
- E degli stracci.
- Sì, tesoro, arrivano.
324
00:23:58,564 --> 00:23:59,690
Che coincidenza.
325
00:24:00,482 --> 00:24:03,235
Sì. Non risponde
neanche alle tue telefonate?
326
00:24:04,403 --> 00:24:07,364
Cazzo! Non mi hai detto
che saresti venuto accompagnato.
327
00:24:09,700 --> 00:24:10,909
Vi conoscete?
328
00:24:13,287 --> 00:24:15,246
- Ma sono venuto da solo.
- Ok.
329
00:24:15,247 --> 00:24:16,831
Hai sue notizie?
330
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
- Di chi?
- Di tua sorella?
331
00:24:18,959 --> 00:24:21,837
È al mare. Non te l'ha detto?
332
00:24:22,713 --> 00:24:26,300
Cavolo, dottoressa.
Ci è andata con... Come si chiama?
333
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
Con il Fenomeno.
334
00:24:29,970 --> 00:24:31,471
Si chiama davvero così.
335
00:24:32,598 --> 00:24:35,559
- Sta bene?
- Ha detto che ha bisogno di spazio.
336
00:24:36,435 --> 00:24:39,061
Se la vedi, le dici che sono passato?
337
00:24:39,062 --> 00:24:40,147
Certo.
338
00:24:41,899 --> 00:24:45,484
E che se ha bisogno di qualcosa,
io ci sono. Basta che mi chiami.
339
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Va bene, dottore.
340
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Ciao, Raúl!
341
00:24:52,075 --> 00:24:53,076
Bel ragazzo, eh?
342
00:24:53,785 --> 00:24:55,162
Sì, ma io sono più simpatico.
343
00:24:56,371 --> 00:24:58,874
- Però lui è più alto, amico.
- Sì, è vero.
344
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Salve.
345
00:25:02,044 --> 00:25:03,127
Che ci fa lui qui?
346
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
È un "paziente" di tua figlia.
347
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Tranquillo, biondino.
348
00:25:07,841 --> 00:25:09,468
A mia sorella piaci più tu.
349
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Ehi, aspetta qui.
350
00:25:14,473 --> 00:25:15,474
Ehi, Ramón.
351
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Ci farebbe comodo un aiuto, vero?
352
00:25:29,446 --> 00:25:31,490
- Dai, campione. Sbrigati!
- Sì.
353
00:25:32,574 --> 00:25:36,536
Ok, biondino, niente cazzate.
E noi parliamo messicano, non spagnolo.
354
00:25:36,537 --> 00:25:37,620
Ricevuto. Qui?
355
00:25:37,621 --> 00:25:40,082
Sì. Ma fa' attenzione.
Questo è il terzo mondo.
356
00:25:50,717 --> 00:25:52,718
Ehi!
357
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Basta, pausa.
Aspetta, non ce la faccio più.
358
00:26:01,144 --> 00:26:02,229
E questa?
359
00:26:02,980 --> 00:26:04,648
Che ci fa questa birra qui?
360
00:26:07,776 --> 00:26:10,696
La festa è finita.
Toglietevi subito quei costumi.
361
00:26:11,405 --> 00:26:13,698
- Ma...
- Ma niente! Toglietevi i costumi!
362
00:26:13,699 --> 00:26:16,576
Ehi, ehi, ehi. Che succede qui?
363
00:26:16,577 --> 00:26:20,038
Guarda. Hai visto? Bevono la birra.
364
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
No, quelle birre sono mie.
Le ho portate io.
365
00:26:25,127 --> 00:26:27,378
Non abbiamo stabilito delle regole
in questa casa?
366
00:26:27,379 --> 00:26:29,589
Sì, e le abbiamo sempre rispettate.
367
00:26:29,590 --> 00:26:32,049
La nostra religione
ci proibisce di bere alcol.
368
00:26:32,050 --> 00:26:35,553
Abbiamo accettato Cristo
e non possiamo traviare il nostro corpo.
369
00:26:35,554 --> 00:26:37,555
Lo so. Sono di un vicino. Le ho messe...
370
00:26:37,556 --> 00:26:39,265
Lety, conosci il mio passato.
371
00:26:39,266 --> 00:26:41,350
Sono per l'altare.
Lo so. Non preoccuparti.
372
00:26:41,351 --> 00:26:44,020
Le porto via subito.
373
00:26:44,021 --> 00:26:47,191
- Forza.
- Julio, andate, prendi le caramelle.
374
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Julio, dai, andate!
375
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
- Porto via la birra.
- Sì! Portala via.
376
00:26:56,700 --> 00:26:58,075
Ascolta, Luke.
377
00:26:58,076 --> 00:27:01,495
Ti sono grata per tutto quello
che hai fatto
378
00:27:01,496 --> 00:27:02,831
per i miei figli e per Ramón.
379
00:27:03,332 --> 00:27:04,665
Però...
380
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
Non rivolgerti più in quel modo a Julio.
381
00:27:21,892 --> 00:27:24,269
Voi ragazzi la fate sempre così facile.
382
00:27:25,187 --> 00:27:26,396
Ma le cose cambiano.
383
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Ruoterà tutto intorno al bambino.
384
00:27:30,984 --> 00:27:31,985
Tutto.
385
00:27:33,153 --> 00:27:35,322
E la tua vita ruota intorno
a quel rottame, no?
386
00:27:36,949 --> 00:27:38,991
Beh, grazie a quel rottame,
387
00:27:38,992 --> 00:27:41,537
grazie all'ambulanza,
non vi è mai mancato da mangiare.
388
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
L'ambulanza è tua figlia, eh?
389
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
- No.
- Non l'hai mai delusa.
390
00:27:49,211 --> 00:27:51,839
Mi hai lasciato a scuola ad aspettare ore.
391
00:27:53,340 --> 00:27:57,134
- Hai fatto la stessa cosa con Marigaby.
- Smettila, dai.
392
00:27:57,135 --> 00:28:00,806
E che mi dici della mamma?
Ti comporterai così anche con Julito?
393
00:28:01,890 --> 00:28:04,810
Un 42 alla vecchia fabbrica sulla 57esima.
394
00:28:05,811 --> 00:28:07,979
Alla vecchia cartiera sulla 57esima.
395
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Salta su, biondino.
396
00:28:19,783 --> 00:28:23,287
Si chiama Lázaro.
Maschio. Ventiquattro anni.
397
00:28:23,954 --> 00:28:25,080
Polso 110.
398
00:28:25,873 --> 00:28:28,584
Diaforetico, tachipnoico.
399
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Ok.
400
00:28:33,630 --> 00:28:34,631
È stato trafitto.
401
00:28:35,424 --> 00:28:37,300
Dobbiamo chiamare un'ambulanza.
402
00:28:37,301 --> 00:28:40,845
Naturalmente l'abbiamo chiamata.
Ma sono già passati 40 minuti.
403
00:28:40,846 --> 00:28:44,391
Se vogliamo salvare quest'uomo,
dobbiamo operarlo immediatamente.
404
00:28:45,058 --> 00:28:46,476
Tu sei una dottoressa?
405
00:28:47,811 --> 00:28:50,856
Sono un paramedico.
Sono al secondo anno di Medicina.
406
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Dobbiamo cavarcela da soli.
407
00:29:00,824 --> 00:29:02,201
Ecco, per te.
408
00:29:02,701 --> 00:29:04,411
- Per lei.
- Grazie.
409
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
E che Dio ce la mandi buona.
410
00:29:16,840 --> 00:29:19,634
Qui stampavano le banconote
per tutto il Paese.
411
00:29:19,635 --> 00:29:22,178
Sembra un posto di merda.
412
00:29:22,179 --> 00:29:26,015
Ehi, e se fosse una trappola?
L'ultima volta ce la siamo vista brutta.
413
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Vuoi tornare indietro?
414
00:29:36,693 --> 00:29:37,902
Dai, andiamo.
415
00:29:37,903 --> 00:29:39,028
Sicuro?
416
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
Ormai siamo qui, Ramón.
417
00:29:41,156 --> 00:29:42,157
Hai paura, biondino?
418
00:29:42,950 --> 00:29:43,951
Per niente.
419
00:29:45,827 --> 00:29:50,165
No, Ramón, tu aspetta qui.
Così non rubano l'ambulanza.
420
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
Che succede, bello?
421
00:29:56,255 --> 00:29:57,339
Il mio amico...
422
00:29:58,882 --> 00:30:01,301
- Sta morendo.
- Portaci da lui. Dov'è?
423
00:30:03,345 --> 00:30:04,513
Venite.
424
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Cazzo, è lì?
425
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Accidenti.
426
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Procedo.
427
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
Tutto bene?
428
00:30:35,502 --> 00:30:37,546
Sì, è che l'ho fatto solo all'università.
429
00:30:38,213 --> 00:30:39,423
Garze?
430
00:30:45,095 --> 00:30:49,348
Ora ho bisogno che tu faccia l'incisione
431
00:30:49,349 --> 00:30:52,060
e tenga la pelle dai lati.
432
00:30:54,229 --> 00:30:55,813
Tranquilla.
433
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
Ci passiamo tutti.
434
00:30:58,275 --> 00:31:00,986
È che è diverso con una persona viva.
435
00:31:02,529 --> 00:31:04,071
Tieni il ferro.
436
00:31:04,072 --> 00:31:05,157
Sì.
437
00:31:05,949 --> 00:31:10,370
Lo rimuoverò non appena avrò capito
cosa sta perforando.
438
00:31:11,538 --> 00:31:13,164
- Ok?
- Sì.
439
00:31:13,165 --> 00:31:14,249
Procediamo.
440
00:31:19,046 --> 00:31:22,424
Porca troia.
441
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
Ha perforato il fegato.
442
00:31:25,761 --> 00:31:27,221
Non possiamo estrarlo.
443
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
Morirebbe dissanguato all'istante.
444
00:31:33,018 --> 00:31:34,311
Non so cosa fare.
445
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Oddio.
446
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Andiamo.
447
00:31:59,670 --> 00:32:01,087
- Pronto?
- Raúl?
448
00:32:01,088 --> 00:32:03,589
Ti ho cercata dappertutto. Come stai?
449
00:32:03,590 --> 00:32:05,591
Ho bisogno del tuo aiuto, per favore.
450
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
Sono a casa di mia nonna.
C'è stato un incidente.
451
00:32:08,220 --> 00:32:10,721
Abbiamo a malapena
gli attrezzi essenziali.
452
00:32:10,722 --> 00:32:14,183
Stiamo eseguendo
una laparotomia esplorativa.
453
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
Il paziente è un uomo di 24 anni.
454
00:32:17,062 --> 00:32:20,022
Ha un'asta di ferro conficcata
nella cavità addominale,
455
00:32:20,023 --> 00:32:21,525
nel quadrante superiore destro.
456
00:32:22,401 --> 00:32:26,280
Ha il fegato perforato.
Per favore, aiutami ad operarlo. Guidami.
457
00:32:31,243 --> 00:32:32,536
- È lui il tuo amico?
- Sì.
458
00:32:34,663 --> 00:32:37,456
- Cazzo, è Justice Bieber.
- Ehi, bello.
459
00:32:37,457 --> 00:32:39,041
- Era su TikTok.
- Come si chiama?
460
00:32:39,042 --> 00:32:40,668
- Rapper...
- Chimba.
461
00:32:40,669 --> 00:32:41,919
...e paramedico.
462
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
- Amico.
- Che ha ingerito?
463
00:32:44,882 --> 00:32:45,882
Qualche birra.
464
00:32:45,883 --> 00:32:48,176
Polso lento e irregolare.
Non respira bene.
465
00:32:48,177 --> 00:32:50,553
- Abbiamo fumato qualche canna.
- Non mi dire.
466
00:32:50,554 --> 00:32:52,430
E ha preso un po' di Fenta.
467
00:32:52,431 --> 00:32:53,681
Che cos'è?
468
00:32:53,682 --> 00:32:56,017
Una cosa che va di moda tra i ragazzini.
469
00:32:56,018 --> 00:32:58,562
Hai il naloxone?
Dobbiamo ripulirlo dagli oppioidi.
470
00:32:59,271 --> 00:33:01,272
- Hai preso il kit di pronto soccorso?
- No.
471
00:33:01,273 --> 00:33:04,775
- Ma dai.
- Ehi, amico, ascoltami.
472
00:33:04,776 --> 00:33:05,903
- Ramón!
- Amico.
473
00:33:07,905 --> 00:33:10,448
Ok, hai rimosso l'asta?
474
00:33:10,449 --> 00:33:11,950
No, è in corso un'emorragia.
475
00:33:14,036 --> 00:33:17,371
Ok. Sta' attenta
e fai esattamente quello che ti dico.
476
00:33:17,372 --> 00:33:19,582
- Ok?
- Va bene.
477
00:33:19,583 --> 00:33:23,044
Ti servirà una sonda Sengstaken-Blakemore
per l'emostasi.
478
00:33:23,045 --> 00:33:25,088
- No.
- Non ce l'abbiamo.
479
00:33:25,839 --> 00:33:28,091
Ok. Ho capito. Vediamo.
480
00:33:28,592 --> 00:33:29,885
Dobbiamo improvvisare.
481
00:33:30,928 --> 00:33:33,763
Hai un catetere Foley
e un drenaggio di Penrose?
482
00:33:33,764 --> 00:33:36,182
Sì, nella mia valigetta.
483
00:33:36,183 --> 00:33:38,184
- Signora, può...
- Ci penso io. Vada.
484
00:33:38,185 --> 00:33:39,352
Sì, certo.
485
00:33:39,353 --> 00:33:40,978
- Veloce, per favore.
- Ci sono.
486
00:33:40,979 --> 00:33:42,605
Veloce, veloce.
487
00:33:42,606 --> 00:33:45,359
- Ecco qua.
- Grazie. Prema qui.
488
00:33:47,236 --> 00:33:48,236
Sono pronta.
489
00:33:48,237 --> 00:33:51,489
Bene. Ok. Taglia il catetere Foley
490
00:33:51,490 --> 00:33:53,867
- e inseriscilo nel Penrose.
- Va bene.
491
00:33:54,868 --> 00:33:56,536
Non abbiamo il Penrose.
492
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
Cavolo, dottore. Non abbiamo il Penrose.
493
00:33:59,665 --> 00:34:00,666
Merda.
494
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Ok, fammi pensare.
495
00:34:05,587 --> 00:34:08,046
Il mio zaino! Cerniera anteriore, nonna.
496
00:34:08,047 --> 00:34:09,465
- C'è un preservativo.
- Sì.
497
00:34:09,466 --> 00:34:11,259
- Cercalo, ok?
- Subito.
498
00:34:11,260 --> 00:34:12,344
Perfetto.
499
00:34:19,976 --> 00:34:23,063
Marcus!
Hai dimenticato di nuovo il protocollo!
500
00:34:24,898 --> 00:34:26,107
Lo so.
501
00:34:26,108 --> 00:34:28,192
- Grazie.
- È in arresto cardiaco, forza!
502
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
Fatto? Fissalo al Foley!
503
00:34:31,697 --> 00:34:32,697
D'accordo.
504
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
Ora copri il palloncino
e annoda saldamente le estremità.
505
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
Senza occludere il tubo.
506
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
- Mi segui?
- Sì.
507
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
- Fatto.
- Bene.
508
00:34:45,543 --> 00:34:49,504
Introduci il palloncino in corrispondenza
della lesione parenchimale.
509
00:34:49,505 --> 00:34:52,091
E riempilo d'acqua
finché l'emorragia non si arresta.
510
00:34:52,092 --> 00:34:53,177
- Capito?
- Sì.
511
00:34:53,969 --> 00:34:55,428
Ok. Rimuoviamo l'asta.
512
00:34:55,429 --> 00:34:57,847
Lei toglie l'asta
e io inserisco questo, ok?
513
00:34:57,848 --> 00:34:58,931
- Sì.
- Procediamo.
514
00:34:58,932 --> 00:35:00,516
Al mio tre.
515
00:35:00,517 --> 00:35:03,311
Uno, due, tre. Fuori.
516
00:35:03,312 --> 00:35:04,645
Così. Tamponi.
517
00:35:04,646 --> 00:35:06,439
Apra... apra la pelle.
518
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Bene, lo inserisco.
519
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Dentro...
520
00:35:12,070 --> 00:35:13,446
Andiamo, accidenti!
521
00:35:13,447 --> 00:35:15,198
Veloce, Justice Bieber del cazzo.
522
00:35:15,199 --> 00:35:17,491
- Dice a te.
- Ce l'hai o no, Marcus?
523
00:35:17,492 --> 00:35:18,951
Questa roba costa un sacco.
524
00:35:18,952 --> 00:35:20,661
- Dai.
- Devo darglielo subito!
525
00:35:20,662 --> 00:35:22,288
Basta chiacchiere e salvatelo!
526
00:35:22,289 --> 00:35:23,497
Amico. Marcus!
527
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Va bene, tieni.
528
00:35:31,673 --> 00:35:33,841
- Calma!
- Avete interrotto il mio trip, coglioni!
529
00:35:33,842 --> 00:35:35,760
- Joseph!
- Lasciami!
530
00:35:35,761 --> 00:35:36,844
Zitto, idiota!
531
00:35:36,845 --> 00:35:38,971
- Fatto. Nonna, puoi reggerlo?
- Sì.
532
00:35:38,972 --> 00:35:40,389
Perde molto sangue.
533
00:35:40,390 --> 00:35:41,725
Ci penso io.
534
00:35:43,268 --> 00:35:44,686
Bene.
535
00:35:49,274 --> 00:35:50,274
Ancora.
536
00:35:50,275 --> 00:35:51,610
Resisti.
537
00:35:52,319 --> 00:35:54,321
- Si sta riempiendo.
- Come va?
538
00:35:56,740 --> 00:35:58,574
- Finito.
- Come va, Marigaby?
539
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Marigaby, tutto a posto?
540
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Tutto a posto?
541
00:36:06,959 --> 00:36:08,544
Sta funzionando.
542
00:36:10,796 --> 00:36:12,214
Ha funzionato!
543
00:36:17,761 --> 00:36:18,971
Ce l'abbiamo fatta.
544
00:36:19,721 --> 00:36:21,764
Raúl, ce l'abbiamo fatta! Grazie!
545
00:36:21,765 --> 00:36:24,184
- Sì, cazzo!
- Grazie.
546
00:36:24,810 --> 00:36:25,811
Ottimo.
547
00:36:28,939 --> 00:36:30,023
Raúl, mi senti?
548
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
Sei...
549
00:36:37,781 --> 00:36:40,491
Amico mio, dobbiamo portarti in ospedale.
Ok?
550
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
No.
551
00:36:43,036 --> 00:36:45,747
Dicci solo quanto vi dobbiamo
e andatevene.
552
00:36:46,248 --> 00:36:47,999
No, non vogliamo soldi.
553
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
Bello, prendi i soldi.
554
00:36:49,084 --> 00:36:51,503
Sappiamo che significa
guadagnarsi da vivere.
555
00:36:54,339 --> 00:36:55,590
Come sta, dottore?
556
00:36:55,591 --> 00:36:56,675
Bene, cara.
557
00:37:00,596 --> 00:37:04,515
Signora, può darmi qualcosa da bere,
per favore?
558
00:37:04,516 --> 00:37:06,100
Certo, dottore.
559
00:37:06,101 --> 00:37:08,603
Speriamo che l'ambulanza arrivi presto.
560
00:37:08,604 --> 00:37:10,647
Abbiamo soltanto guadagnato
un po' di tempo.
561
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
Non essere così dura con te stessa.
562
00:37:14,610 --> 00:37:16,235
Se non ci fossi stata tu
563
00:37:16,236 --> 00:37:20,032
e non avessi chiamato il tuo amico,
questo ragazzo sarebbe morto.
564
00:37:21,200 --> 00:37:24,870
Non possiamo controllare tutto.
E tu lo sai meglio di chiunque altro.
565
00:37:28,040 --> 00:37:29,207
Ecco, dottore.
566
00:37:29,208 --> 00:37:30,917
- Grazie mille.
- Si figuri.
567
00:37:30,918 --> 00:37:32,251
Per te, tesoro.
568
00:37:32,252 --> 00:37:33,337
Grazie.
569
00:37:35,464 --> 00:37:40,302
Sai, ogni giorno mi chiedo:
"Che diavolo ci faccio qui?
570
00:37:41,512 --> 00:37:43,055
Perché ho studiato Medicina?"
571
00:37:44,306 --> 00:37:48,142
Ma in momenti come questo,
mi dico: "Ecco, finalmente".
572
00:37:48,143 --> 00:37:49,228
No?
573
00:37:49,811 --> 00:37:53,357
È sempre il giorno giusto per arrendersi.
574
00:37:53,941 --> 00:37:57,236
Ma c'è un motivo se non lo facciamo.
575
00:37:58,487 --> 00:37:59,571
Salute!
576
00:38:00,155 --> 00:38:02,490
- Salute.
- Eccola. È arrivata l'ambulanza.
577
00:38:02,491 --> 00:38:05,535
Ora lo spostano. Fate largo, per favore.
578
00:38:05,536 --> 00:38:06,828
Va bene.
579
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Se beve acqua e resta al caldo,
si riprenderà, ok?
580
00:38:16,505 --> 00:38:18,089
È tutto ciò che abbiamo.
581
00:38:18,090 --> 00:38:19,174
Non ti preoccupare.
582
00:38:20,592 --> 00:38:22,427
Avete rovinato il mio trip, coglioni!
583
00:38:23,178 --> 00:38:24,429
Andiamo via.
584
00:38:37,609 --> 00:38:38,986
Come stai?
585
00:38:39,653 --> 00:38:41,238
Bene. Tu?
586
00:38:42,155 --> 00:38:43,156
Sono stanca.
587
00:38:45,659 --> 00:38:49,121
Scusate, c'è un parente
o qualcuno che possa venire con noi?
588
00:38:49,913 --> 00:38:51,038
Non siamo sue parenti.
589
00:38:51,039 --> 00:38:52,665
Dobbiamo portarlo in città.
590
00:38:52,666 --> 00:38:54,001
- Arrivo subito.
- Grazie.
591
00:38:57,254 --> 00:38:58,338
"Arrivo subito?"
592
00:39:04,303 --> 00:39:05,595
Ascolta,
593
00:39:05,596 --> 00:39:07,222
ho troppe cose per la testa.
594
00:39:08,098 --> 00:39:10,559
E sono molto confusa.
595
00:39:13,228 --> 00:39:15,230
Ma se c'è una cosa che so, è che...
596
00:39:16,148 --> 00:39:20,360
niente mi fa sentire bene
come salvare vite.
597
00:39:24,489 --> 00:39:25,574
L'ho visto, tesoro.
598
00:39:29,912 --> 00:39:30,995
Ma promettimi
599
00:39:30,996 --> 00:39:34,833
che la prossima volta che verrai qui
non opererai nessuno sul tavolo da pranzo.
600
00:39:37,544 --> 00:39:38,629
Ci proverò.
601
00:39:41,798 --> 00:39:43,550
Non essere triste.
602
00:39:47,471 --> 00:39:49,305
Coraggio. Non farli aspettare.
603
00:39:49,306 --> 00:39:51,350
- Grazie di tutto.
- Figurati.
604
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
Ti voglio bene, tesoro.
605
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Sei sempre la benvenuta qui.
606
00:40:45,737 --> 00:40:47,072
Amore mio!
607
00:40:50,075 --> 00:40:51,242
Stai bene?
608
00:40:51,243 --> 00:40:53,537
- Sì.
- Sei ancora viva, dottoressa.
609
00:40:55,914 --> 00:40:59,918
Ho capito di non poter gestire
sia l'ambulanza che l'università.
610
00:41:01,920 --> 00:41:02,962
Mi dispiace.
611
00:41:02,963 --> 00:41:08,010
In tua assenza,
anch'io ho capito molte cose, tesoro.
612
00:41:09,344 --> 00:41:10,596
Per fortuna, Ramón.
613
00:41:11,889 --> 00:41:13,932
Ti ho già detto
che questo lavoro non fa per me.
614
00:41:15,601 --> 00:41:18,395
Io invece ho capito
che è la mia vocazione.
615
00:41:18,979 --> 00:41:20,731
Ma ho ancora molto da imparare.
616
00:41:21,732 --> 00:41:23,066
Sai cos'è successo oggi?
617
00:41:23,650 --> 00:41:26,277
Il tuo ragazzo spagnolo
è venuto ad aiutarci.
618
00:41:26,278 --> 00:41:29,697
E ci siamo resi conto
che abbiamo bisogno di qualcun altro.
619
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Quel Barney non è uno stupido.
620
00:41:32,201 --> 00:41:34,286
- Te l'ho detto.
- Il biondino sa il fatto suo.
621
00:41:36,288 --> 00:41:38,457
Stavo pensando a vostra madre
e ho capito che...
622
00:41:39,833 --> 00:41:41,251
sono testardo come un mulo.
623
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
E che sto invecchiando.
624
00:41:47,966 --> 00:41:49,801
Vuoi rinunciare alla fuoriserie?
625
00:41:51,678 --> 00:41:52,763
Decidete voi.
626
00:41:54,014 --> 00:41:55,432
Siamo una squadra.
627
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Manca solo una persona.
628
00:41:59,228 --> 00:42:01,396
In che senso basta con l'ambulanza?
629
00:42:03,690 --> 00:42:07,151
Mi hai promesso che l'avrei guidata,
una volta cresciuto.
630
00:42:07,152 --> 00:42:08,820
Che avremmo fatto tutto!
631
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Quante stronzate!
632
00:42:11,657 --> 00:42:12,741
Niente parolacce.
633
00:42:13,242 --> 00:42:14,785
Come credi che mi senta?
634
00:42:15,702 --> 00:42:16,703
E io?
635
00:42:17,621 --> 00:42:18,914
Anche a me dispiace.
636
00:42:22,334 --> 00:42:23,335
Ascolta, piccolo.
637
00:42:23,836 --> 00:42:25,586
È una cosa temporanea.
638
00:42:25,587 --> 00:42:28,422
Fammi finire l'università
639
00:42:28,423 --> 00:42:32,761
e ti prometto che un giorno avremo
una flotta di ambulanze, ok? Davvero.
640
00:42:33,428 --> 00:42:37,140
Davvero?
641
00:42:39,351 --> 00:42:41,144
Sì. Un'intera flotta.
642
00:42:46,066 --> 00:42:47,609
Hai sentito tua sorella.
643
00:42:48,110 --> 00:42:51,071
Un'intera flotta di ambulanze.
644
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Sì, cazzo.
645
00:42:57,703 --> 00:42:58,911
Che credevate?
646
00:42:58,912 --> 00:43:02,081
Che avremmo lasciato
i milioni di abitanti di Città del Messico
647
00:43:02,082 --> 00:43:03,374
senza la famiglia Tamayo?
648
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
No!
649
00:44:05,812 --> 00:44:08,648
Sottotitoli: Felice Tedesco
650
00:44:08,649 --> 00:44:11,568
DUBBING BROTHERS