1 00:00:12,471 --> 00:00:14,306 パトカーを追い越せ 2 00:00:20,604 --> 00:00:22,189 人が大勢いる 3 00:00:24,358 --> 00:00:26,527 何してた? 遅いぞ 4 00:00:26,652 --> 00:00:27,361 この中か? 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,238 ああ 急いでくれ 6 00:00:30,239 --> 00:00:31,031 何があった? 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,033 人が殴られた 8 00:00:34,660 --> 00:00:35,827 こっちだ 9 00:00:48,298 --> 00:00:50,300 見てないで仕事だ 10 00:00:56,598 --> 00:01:01,103 俺たちが謝ったのに あいつは泣き続けてる 11 00:01:01,228 --> 00:01:02,855 まだ言うのか? 12 00:01:03,772 --> 00:01:05,022 落ち着いて 13 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 何て奴やつらだ 14 00:01:07,818 --> 00:01:08,443 大丈夫? 15 00:01:08,569 --> 00:01:09,903 触らないで 16 00:01:10,070 --> 00:01:12,029 救急救命士のマルコスだ 17 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 ほっといていい 18 00:01:13,782 --> 00:01:15,784 止血はしないと 19 00:01:16,493 --> 00:01:18,996 顔を見せてくれるか? 20 00:01:19,413 --> 00:01:20,789 ひどく殴られた? 21 00:01:21,498 --> 00:01:24,667 突然 女の格好した男が 現れたんだ 22 00:01:24,668 --> 00:01:28,213 あの連中だな? 追い出されるはずだ 23 00:01:29,256 --> 00:01:31,008 少し しみるかも 24 00:01:32,384 --> 00:01:33,343 大丈夫か? 25 00:01:33,468 --> 00:01:34,344 ああ 26 00:01:37,431 --> 00:01:38,348 どんな手当てを? 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,933 2~3針 縫う 28 00:01:40,267 --> 00:01:44,646 痛みを抑える薬を打つよ これで治まる 29 00:01:48,317 --> 00:01:50,152 じっとしてて 30 00:01:51,361 --> 00:01:52,821 これでいい 31 00:01:52,988 --> 00:01:54,907 楽になっただろ? 32 00:01:55,324 --> 00:01:56,200 ありがとう 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,285 いいんだ 34 00:01:59,328 --> 00:02:00,495 助かったわ 35 00:02:01,163 --> 00:02:02,915 近くに病院が... 36 00:02:03,165 --> 00:02:04,499 何か食べよう 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,043 空腹なの? 38 00:02:06,793 --> 00:02:10,422 近くの病院で 傷を縫ってもらおう 39 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 行くかい? 40 00:02:12,966 --> 00:02:14,218 外へ出る 41 00:02:15,511 --> 00:02:16,762 持ってて 42 00:02:19,431 --> 00:02:21,642 病院は すぐ近くだ 43 00:02:22,851 --> 00:02:23,434 パウラ 44 00:02:23,435 --> 00:02:24,102 大丈夫か? 45 00:02:29,691 --> 00:02:31,693 パウラ どうした? 46 00:02:32,319 --> 00:02:34,863 パウラ 目を開けてくれ 47 00:02:34,988 --> 00:02:37,783 ドラッグをやってないか? 48 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 やってない 酒だけだ 49 00:02:40,786 --> 00:02:43,204 呼吸してないぞ 50 00:02:43,205 --> 00:02:44,915 マルコス 急げ! 51 00:02:48,627 --> 00:02:50,003 注射に問題は? 52 00:02:50,879 --> 00:02:51,504 ない 53 00:02:51,505 --> 00:02:53,048 静脈に? 54 00:02:53,215 --> 00:02:54,258 そうだ 55 00:02:54,675 --> 00:02:55,467 何を打った? 56 00:02:55,592 --> 00:02:57,761 鎮痛剤のリドカインを 57 00:02:57,886 --> 00:02:58,929 アレルギーは? 58 00:03:02,015 --> 00:03:03,976 チェックしたのか? 59 00:03:06,728 --> 00:03:07,896 しなかった 60 00:03:08,939 --> 00:03:10,065 俺のミスだ 61 00:03:10,691 --> 00:03:11,400 アレルギーが? 62 00:03:12,359 --> 00:03:13,819 分からない 63 00:03:14,152 --> 00:03:16,697 鎮痛剤のアレルギーかも 64 00:03:17,197 --> 00:03:17,948 何だって? 65 00:03:18,365 --> 00:03:19,199 マズい 66 00:03:19,324 --> 00:03:21,285 彼女に何をした? 67 00:03:55,360 --> 00:03:56,778 入れてくれ 68 00:03:57,696 --> 00:03:58,405 急いで 69 00:03:58,530 --> 00:03:59,364 ほら 70 00:04:15,380 --> 00:04:17,007 手順を守れ 71 00:04:19,176 --> 00:04:20,552 分かってる 72 00:04:22,763 --> 00:04:25,265 俺は重大なミスをした 73 00:04:27,518 --> 00:04:29,269 もう限界だな 74 00:04:30,479 --> 00:04:32,022 何がだ? 75 00:04:33,273 --> 00:04:34,691 マリガビー抜きで... 76 00:04:36,068 --> 00:04:38,278 バカ息子と続けるのが? 77 00:04:46,662 --> 00:04:50,999 俺だって 一生懸命やってるんだ 78 00:04:53,126 --> 00:04:55,212 でも これ以上ムリだ 79 00:04:56,380 --> 00:04:57,631 向いてない 80 00:05:04,513 --> 00:05:05,639 少しくれ 81 00:05:21,613 --> 00:05:24,199 ミッドナイト・ファミリー ~真夜中の救急隊~ 82 00:05:53,979 --> 00:05:55,814 原案:ドキュメンタリー 「ミッドナイト・ファミリー」 83 00:06:16,293 --> 00:06:21,215 家から少し離れた場所で 考えることにした 84 00:06:21,507 --> 00:06:26,428 私が答えを 探してばかりいる理由は 85 00:06:26,845 --> 00:06:30,974 立ち止まって 考えたくないからかも 86 00:06:31,892 --> 00:06:33,143 マリガビー 87 00:06:33,769 --> 00:06:34,937 おいで! 88 00:06:35,604 --> 00:06:36,688 今 行く 89 00:06:42,694 --> 00:06:44,112 どうしたの? 90 00:06:45,322 --> 00:06:47,032 恋でもしたの? 91 00:06:50,452 --> 00:06:53,038 また救急車の夢を見た 92 00:06:53,497 --> 00:06:56,792 マルコスやフリオや 父さんの夢 93 00:06:57,417 --> 00:06:59,628 でも ここにはいない 94 00:07:00,504 --> 00:07:05,467 リラックスして 朝ごはんを食べましょ 95 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 それとも... 96 00:07:10,764 --> 00:07:14,309 仕事に戻りたくて ウズウズしてる? 97 00:07:26,238 --> 00:07:27,281 ダメ 98 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 ダメ 99 00:07:31,618 --> 00:07:33,036 これもダメ 100 00:07:34,037 --> 00:07:35,956 何がダメなの? 101 00:07:36,456 --> 00:07:38,792 私たち殺されかねない 102 00:07:38,917 --> 00:07:42,921 救急車内の血まみれの写真を 前・売・り・したのに 103 00:07:43,046 --> 00:07:44,798 グロい写真がない 104 00:07:44,923 --> 00:07:47,634 前売りってどういう意味? 105 00:07:47,885 --> 00:07:50,721 写真を撮る前に払わせたの 106 00:07:52,222 --> 00:07:54,266 おい どこへ行く? 107 00:07:54,433 --> 00:07:55,141 返金させる 108 00:07:55,142 --> 00:07:56,143 ヤバい 109 00:07:56,268 --> 00:07:58,270 あんたの写真のせい 110 00:07:58,395 --> 00:07:59,270 落ち着け 111 00:07:59,271 --> 00:08:00,606 逃げたぞ! 112 00:08:00,731 --> 00:08:03,150 バカ野郎 捕まえろ! 113 00:08:03,400 --> 00:08:04,943 この役立たず 114 00:08:05,110 --> 00:08:05,903 急げ! 115 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 フェンスを見てて 116 00:08:09,114 --> 00:08:10,073 急いで 117 00:08:10,199 --> 00:08:12,326 もうすぐ下りる 118 00:08:14,536 --> 00:08:15,453 急いで 119 00:08:15,454 --> 00:08:17,497 せかすなって 120 00:08:17,873 --> 00:08:18,874 越えて 121 00:08:18,999 --> 00:08:19,958 待てよ 122 00:08:22,085 --> 00:08:23,754 あんたって身・軽・ね 123 00:08:24,213 --> 00:08:25,047 持って 124 00:08:25,172 --> 00:08:27,174 走れ 逃げろ! 125 00:08:31,136 --> 00:08:33,972 俺の遺影がなくてよかった 126 00:08:40,395 --> 00:08:43,023 聞かれても答えないわよ 127 00:08:43,565 --> 00:08:45,317 何も聞いてない 128 00:08:46,610 --> 00:08:48,987 でも1週間 音沙汰なしだ 129 00:08:49,780 --> 00:08:54,201 マリガビーは元気よ それだけで十分でしょ 130 00:08:54,701 --> 00:08:56,870 なぜマリガビーは 131 00:08:58,205 --> 00:09:00,332 俺を信用しないんだ? 132 00:09:00,916 --> 00:09:02,709 それは関係ない 133 00:09:03,210 --> 00:09:07,923 息が詰まりそうになったら 休めばいいのよ 134 00:09:08,298 --> 00:09:12,719 人命救助が仕事なんだ 簡単に休めない 135 00:09:13,679 --> 00:09:17,266 突然 姿を消せば 大学でも問題になる 136 00:09:17,391 --> 00:09:20,936 本当に大学のことを 心配してるの? 137 00:09:21,103 --> 00:09:24,648 救急車の仕事のせいで 退学寸前よ 138 00:09:27,943 --> 00:09:31,989 どうすべきかは あの子が自分で決める 139 00:09:34,908 --> 00:09:37,077 誰も俺の話を聞かない 140 00:10:02,644 --> 00:10:04,313 これで勉強しろ 141 00:10:05,189 --> 00:10:08,108 このままじゃ商売ができない 142 00:10:12,029 --> 00:10:14,114 俺は学校を落第した 143 00:10:14,489 --> 00:10:15,699 俺もだ! 144 00:10:22,748 --> 00:10:27,294 もう1人雇わないとな 機敏で前向きで–– 145 00:10:28,754 --> 00:10:29,587 優秀な奴 146 00:10:29,588 --> 00:10:31,423 マリガビーだろ? 147 00:10:34,051 --> 00:10:36,053 昨日も話したけど 148 00:10:38,764 --> 00:10:40,349 この仕事を辞める 149 00:10:41,433 --> 00:10:42,935 バカを言うな 150 00:10:45,771 --> 00:10:48,565 メリアルに電話してみよう 151 00:10:49,149 --> 00:10:52,194 彼のやり方は古いが悪くない 152 00:10:53,403 --> 00:10:56,281 他には誰かいるかな 153 00:10:57,157 --> 00:10:59,910 フアン・カルロスかトーニョ 154 00:11:00,118 --> 00:11:02,955 トーニョは忙しそうだがな 155 00:11:04,790 --> 00:11:06,667 クリシスが妊娠した 156 00:11:12,965 --> 00:11:14,132 本当だ 157 00:11:18,804 --> 00:11:21,807 だから冗談抜きで話してる 158 00:11:22,975 --> 00:11:25,018 救急車の仕事を辞める 159 00:11:32,901 --> 00:11:35,654 話してるんだから携帯を置け 160 00:11:38,615 --> 00:11:40,492 誰に電話してる? 161 00:11:40,826 --> 00:11:41,660 レティシア 162 00:11:59,803 --> 00:12:01,013 これ使って 163 00:12:01,555 --> 00:12:02,598 何これ? 164 00:12:02,806 --> 00:12:04,683 私たちが稼いだお金 165 00:12:05,267 --> 00:12:06,226 遊ぼう 166 00:12:06,852 --> 00:12:07,686 どこで? 167 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 私が先にやる! 168 00:12:15,027 --> 00:12:16,486 負けないぞ 169 00:12:39,259 --> 00:12:40,176 ダメだ 170 00:12:40,177 --> 00:12:41,261 やった! 171 00:12:41,678 --> 00:12:42,304 クソ 172 00:12:42,471 --> 00:12:43,555 まだまだよ 173 00:12:46,767 --> 00:12:48,477 ずっと来たかった 174 00:12:49,895 --> 00:12:51,270 親と来ないの? 175 00:12:51,271 --> 00:12:52,231 ぜんぜん 176 00:12:53,440 --> 00:12:54,149 私もよ 177 00:12:55,150 --> 00:12:56,777 親は仕事ばかり 178 00:12:58,570 --> 00:13:00,072 今のはズルいよ 179 00:13:08,997 --> 00:13:12,042 昔は この場所が 外国に見えた 180 00:13:13,210 --> 00:13:17,005 私も家出したことがあるのよ 181 00:13:17,589 --> 00:13:18,549 おばあちゃんも? 182 00:13:19,424 --> 00:13:20,384 ええ 183 00:13:21,176 --> 00:13:24,388 ある朝 目覚めたら感じたの 184 00:13:24,847 --> 00:13:28,225 自分だけ 周りとは違う人間だと 185 00:13:29,893 --> 00:13:33,605 レティシアだけが 家族の気がした 186 00:13:34,898 --> 00:13:38,151 だからレティシアを連れて 187 00:13:38,610 --> 00:13:43,115 服を詰めたバッグを持って 家を出たの 188 00:13:45,784 --> 00:13:47,703 子供も一緒なら–– 189 00:13:48,787 --> 00:13:50,330 母さんとは違う 190 00:13:53,250 --> 00:13:57,129 母さんは居所も安否も 知らせなかった 191 00:13:57,838 --> 00:14:01,341 フリオに聞かれて 答えに困ったよ 192 00:14:01,633 --> 00:14:02,968 でも お前は 193 00:14:03,385 --> 00:14:08,891 重荷を背負う息苦しさに 気づくことができたわ 194 00:14:09,474 --> 00:14:12,853 押しつぶされて しまう人もいる 195 00:14:18,817 --> 00:14:21,862 娘を かばうわけじゃ ないけど 196 00:14:22,029 --> 00:14:26,700 精いっぱいやっても ラモーンに振り回される 197 00:14:27,951 --> 00:14:32,497 彼は家族を追い詰める アドレナリン中毒よ 198 00:14:33,040 --> 00:14:37,252 命を救う興奮に 取りつかれてるの 199 00:14:40,339 --> 00:14:42,132 救急車の仕事が好き 200 00:14:45,552 --> 00:14:48,805 見て うちの鶏たちを 201 00:14:51,642 --> 00:14:55,562 毎日 卵を産む それが鶏の生活なの 202 00:14:55,729 --> 00:14:59,358 門を開けて自由にさせたら 途方に暮れ 203 00:15:00,609 --> 00:15:02,986 結局 小屋に戻ってくる 204 00:15:05,280 --> 00:15:08,534 自由になっても 悩みは尽きない 205 00:15:09,826 --> 00:15:10,619 ありがとう 206 00:15:16,500 --> 00:15:21,046 ラップバトルで稼いだ お金を持って–– 207 00:15:21,421 --> 00:15:22,506 国を出るの 208 00:15:24,341 --> 00:15:27,344 そしてアメリカで子供を産む 209 00:15:29,012 --> 00:15:32,266 まず行ってみて 夢を追いかける 210 00:15:33,058 --> 00:15:35,477 夢って どんな夢なの? 211 00:15:36,728 --> 00:15:37,896 音楽よ 212 00:15:39,106 --> 00:15:42,234 オムツも替えられないくせに 213 00:15:42,359 --> 00:15:43,569 忘れたか? 214 00:15:44,194 --> 00:15:48,282 俺はフリオに立つことや サッカーを教えた 215 00:15:48,407 --> 00:15:50,242 親代わりにな 216 00:15:50,367 --> 00:15:53,120 誰のおかげで 食べてこられた? 217 00:15:53,245 --> 00:15:56,123 俺は家で弟の宿題を見た 218 00:15:56,248 --> 00:15:58,876 俺は家族の救急車にいた 219 00:15:59,001 --> 00:16:02,171 それは父さんの夢だ 俺のじゃない 220 00:16:02,296 --> 00:16:03,005 俺の夢? 221 00:16:03,213 --> 00:16:08,176 俺の夢は家族を食べさせ 一緒に暮らすことだ 222 00:16:08,177 --> 00:16:13,307 マリガビーはいないし 俺も運転手で終わりたくない 223 00:16:13,432 --> 00:16:15,893 命懸けで守った救急車だ 224 00:16:16,101 --> 00:16:19,813 俺にも救急車の中で 死ねってのか? 225 00:16:24,151 --> 00:16:27,696 メキシコなら 少なくとも家族がいる 226 00:16:27,905 --> 00:16:32,242 でもアメリカでは 頼る人もいないでしょ? 227 00:16:32,784 --> 00:16:37,539 私みたいな よそ者は ここで生きるのも大変なの 228 00:16:38,290 --> 00:16:42,044 アメリカへ行けば 頼れる人がいるし–– 229 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 新しいことを始められる 230 00:16:46,215 --> 00:16:47,966 メキシコにいて–– 231 00:16:48,634 --> 00:16:52,304 家にこもって 子育てしてろと言うの? 232 00:16:55,516 --> 00:16:57,768 お前には救急車がある 233 00:16:58,435 --> 00:17:00,771 再出発は怖くない 234 00:17:01,605 --> 00:17:03,065 経験があるもの 235 00:17:04,608 --> 00:17:05,651 またできる 236 00:17:07,611 --> 00:17:13,325 前なら待てたかもしれない でも今は状況が違うの 237 00:17:15,786 --> 00:17:18,121 今でなきゃ いつ行ける? 238 00:17:35,514 --> 00:17:37,474 俺は家族を捨てない 239 00:17:43,480 --> 00:17:44,439 ラモーン 240 00:17:45,023 --> 00:17:46,567 どこ行くんだ? 241 00:17:47,276 --> 00:17:48,527 待てよ 242 00:17:48,652 --> 00:17:50,821 ほっときなさい 243 00:17:55,617 --> 00:17:56,743 どうしたの? 244 00:17:57,786 --> 00:18:00,038 姉ちゃんのこと考えてた 245 00:18:02,833 --> 00:18:05,460 好きな色は蛍光だった 246 00:18:06,545 --> 00:18:08,422 蛍光は色じゃない 247 00:18:09,840 --> 00:18:11,133 どうでもいい 248 00:18:12,843 --> 00:18:14,595 すごく会いたい 249 00:18:15,012 --> 00:18:18,599 死んだんでしょ? 血だらけになって 250 00:18:20,267 --> 00:18:23,270 よせよ 姉ちゃんは生きてる 251 00:18:24,354 --> 00:18:25,647 でも出てった 252 00:18:27,983 --> 00:18:29,401 母さんみたいに 253 00:18:30,611 --> 00:18:33,155 兄ちゃんも いなくなる 254 00:18:34,781 --> 00:18:37,201 父さん 耐えられるかな 255 00:18:41,788 --> 00:18:44,082 いい父親になれるわ 256 00:18:47,586 --> 00:18:51,173 支えるから すべきことをしなさい 257 00:18:55,427 --> 00:18:56,595 ありがとう 258 00:19:07,314 --> 00:19:10,025 いつでも あなたの力になる 259 00:19:10,943 --> 00:19:11,693 大変でも... 260 00:19:11,818 --> 00:19:12,778 母さん 261 00:19:14,947 --> 00:19:16,406 家を出たのが... 262 00:19:18,867 --> 00:19:20,244 許せなかった 263 00:19:22,746 --> 00:19:24,748 冷たくしてごめん 264 00:19:26,667 --> 00:19:27,709 たぶん俺が 265 00:19:29,837 --> 00:19:31,088 間違ってた 266 00:19:32,923 --> 00:19:34,466 仕方ないよな? 267 00:19:36,718 --> 00:19:37,636 ええ 268 00:20:29,229 --> 00:20:30,189 フリオ 269 00:20:35,068 --> 00:20:36,069 見て 270 00:20:37,237 --> 00:20:38,030 これは? 271 00:20:38,197 --> 00:20:39,990 ゲームセンターで買った 272 00:20:42,284 --> 00:20:43,327 券が余った 273 00:20:46,538 --> 00:20:47,748 かわいいわ 274 00:20:48,248 --> 00:20:51,168 成績がよかったから 行ったの? 275 00:20:52,002 --> 00:20:56,173 学校を抜け出したの 安全のためにね 276 00:20:59,885 --> 00:21:01,595 どうかした? 277 00:21:02,346 --> 00:21:06,350 マリガビーや 父さんたちに会いたい 278 00:21:08,685 --> 00:21:13,440 でも みんな自分のことで 頭がいっぱいなんだ 279 00:21:18,487 --> 00:21:20,197 あなたは“接着剤” 280 00:21:21,365 --> 00:21:22,324 僕が? 281 00:21:22,991 --> 00:21:24,701 強力接着剤よね? 282 00:21:25,285 --> 00:21:29,957 家族を一つにしてくれる 何があってもね 283 00:21:34,711 --> 00:21:37,089 祭壇を飾るのは久しぶり 284 00:21:37,339 --> 00:21:39,675 誰かのためにお供え物を? 285 00:21:41,468 --> 00:21:43,053 キャンドルを 286 00:21:43,720 --> 00:21:44,388 どうも 287 00:21:44,513 --> 00:21:45,764 好きな所へ 288 00:21:47,683 --> 00:21:49,142 友達に供える 289 00:21:50,394 --> 00:21:52,062 ナエリというの 290 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 女優だった 291 00:21:55,399 --> 00:21:56,650 何があったの? 292 00:21:58,735 --> 00:22:00,571 地震の時に出会った 293 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 そして... 294 00:22:04,408 --> 00:22:05,993 話すのがつらい 295 00:22:06,159 --> 00:22:07,828 地震で犠牲に? 296 00:22:08,161 --> 00:22:10,914 いいえ その後だけど... 297 00:22:13,083 --> 00:22:13,917 何かしら? 298 00:22:14,293 --> 00:22:15,335 知ってる人? 299 00:22:16,003 --> 00:22:17,629 トーニョさんよ 300 00:22:19,173 --> 00:22:20,299 何を運んでる? 301 00:22:20,465 --> 00:22:22,718 気をつけて運べ 302 00:22:24,428 --> 00:22:26,096 揺らすな 303 00:22:29,516 --> 00:22:30,893 どうしたの? 304 00:22:31,018 --> 00:22:35,438 悪いね ラサロが 建設現場の足場から落ちた 305 00:22:35,439 --> 00:22:38,400 お孫さんが医者だと聞いて... 306 00:22:39,359 --> 00:22:40,944 意識を失って何分? 307 00:22:41,069 --> 00:22:42,821 10分くらいだ 308 00:22:42,946 --> 00:22:43,947 中へ運んで 309 00:22:44,615 --> 00:22:47,701 頭はそっち 静かに寝かせて 310 00:22:49,119 --> 00:22:50,495 慎重にね 311 00:22:51,205 --> 00:22:52,372 下がって 312 00:22:52,497 --> 00:22:53,582 聞こえる? 313 00:22:59,004 --> 00:23:00,172 生きてるか? 314 00:23:02,591 --> 00:23:04,510 ええ でも急がないと 315 00:23:05,719 --> 00:23:06,595 救急車は? 316 00:23:06,720 --> 00:23:09,890 呼んだが お祭りで通行止めかも 317 00:23:10,682 --> 00:23:13,894 医療器具が要る 開業医を呼んで 318 00:23:15,354 --> 00:23:19,942 ガーゼ 生理食塩水 注射器 包帯 カテーテルを 319 00:23:20,150 --> 00:23:21,902 薬局で買ってきて 320 00:23:22,027 --> 00:23:26,031 ここで手術してもらうと 医者に伝えて 321 00:23:26,323 --> 00:23:27,032 分かった 322 00:23:27,157 --> 00:23:27,950 何がある? 323 00:23:28,075 --> 00:23:29,618 枕やシーツなら 324 00:23:29,743 --> 00:23:30,369 枕を 325 00:23:30,494 --> 00:23:31,370 その部屋に 326 00:23:31,495 --> 00:23:32,120 ハサミは? 327 00:23:32,246 --> 00:23:33,872 あるわ ランプは? 328 00:23:33,997 --> 00:23:34,706 使う 329 00:23:34,831 --> 00:23:35,457 そっちに 330 00:23:35,582 --> 00:23:37,543 エプロンとポットも 331 00:23:37,668 --> 00:23:38,502 持ってくる 332 00:23:38,627 --> 00:23:39,253 ぼろ布も 333 00:23:39,378 --> 00:23:40,712 用意する 334 00:23:58,522 --> 00:23:59,690 奇遇だな 335 00:24:00,524 --> 00:24:03,569 ええ 先生の電話にも 出ない? 336 00:24:04,444 --> 00:24:07,656 友達を連れてくるなら言えよ 337 00:24:09,616 --> 00:24:10,325 知り合い? 338 00:24:10,826 --> 00:24:11,660 ああ 339 00:24:11,827 --> 00:24:12,703 知ってる 340 00:24:13,161 --> 00:24:14,371 1人で来た 341 00:24:14,496 --> 00:24:15,122 そう 342 00:24:15,289 --> 00:24:16,665 連絡 来る? 343 00:24:16,874 --> 00:24:17,498 誰から? 344 00:24:17,499 --> 00:24:18,750 妹さんだよ 345 00:24:18,917 --> 00:24:21,587 ビーチにいる 聞いてない? 346 00:24:21,712 --> 00:24:22,462 いや 347 00:24:22,629 --> 00:24:25,757 ひどいな 一緒にいるのは... 348 00:24:27,718 --> 00:24:28,927 ナイス君 349 00:24:29,761 --> 00:24:31,513 そんな名前だった 350 00:24:32,514 --> 00:24:33,724 彼女は元気? 351 00:24:33,932 --> 00:24:36,018 1人になりたいらしい 352 00:24:36,268 --> 00:24:38,937 彼女に僕が来たと伝えて 353 00:24:39,104 --> 00:24:40,189 分かった 354 00:24:41,815 --> 00:24:45,319 困った時は電話してくれと 355 00:24:45,527 --> 00:24:46,778 伝えるよ 356 00:24:49,198 --> 00:24:50,282 それじゃ 357 00:24:51,992 --> 00:24:53,202 イケメンだな 358 00:24:53,785 --> 00:24:55,203 僕は感じがいい 359 00:24:55,204 --> 00:24:57,414 彼のほうが背が高い 360 00:24:57,539 --> 00:24:59,041 それは認める 361 00:25:00,417 --> 00:25:01,293 こんにちは 362 00:25:01,960 --> 00:25:02,961 彼は? 363 00:25:03,128 --> 00:25:04,796 マリガビーの患・者・ 364 00:25:05,964 --> 00:25:09,510 安心しろ お前のほうが妹のタイプだ 365 00:25:11,553 --> 00:25:12,804 待ってろ 366 00:25:14,348 --> 00:25:15,265 父さん 367 00:25:16,225 --> 00:25:18,185 助っ人が必要だろ? 368 00:25:29,196 --> 00:25:31,198 兄ちゃん 早く乗れ 369 00:25:31,323 --> 00:25:32,074 ああ 370 00:25:32,533 --> 00:25:36,453 スペイン語じゃなくて メキシコ語を話すぞ 371 00:25:36,578 --> 00:25:37,538 分かった 372 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 荒っぽい仕事だからな 373 00:25:50,592 --> 00:25:51,760 おっと 374 00:25:52,845 --> 00:25:55,889 ちょっと休む 疲れちゃった 375 00:26:00,978 --> 00:26:02,062 これは? 376 00:26:02,980 --> 00:26:04,439 なぜビールが? 377 00:26:07,693 --> 00:26:10,988 パーティーは終わりだ 衣装は脱げ 378 00:26:11,113 --> 00:26:11,738 でも... 379 00:26:11,864 --> 00:26:13,657 いいから脱ぐんだ! 380 00:26:13,782 --> 00:26:16,535 どうしたの? 何の騒ぎ? 381 00:26:16,660 --> 00:26:20,122 見ろ 子供が ビールを飲んでる 382 00:26:20,497 --> 00:26:23,000 あれは私が買ってきたの 383 00:26:25,002 --> 00:26:27,296 ルールを決めたよな? 384 00:26:27,421 --> 00:26:29,590 ええ 守ってきたわ 385 00:26:29,756 --> 00:26:33,218 僕らの宗教では 飲酒を禁じてる 386 00:26:33,343 --> 00:26:35,804 体を汚すことはタブーだ 387 00:26:35,929 --> 00:26:37,181 人にあげるの 388 00:26:37,306 --> 00:26:39,308 僕の過去を話しただろ 389 00:26:39,433 --> 00:26:41,977 お供え物よ 分かったわ 390 00:26:42,686 --> 00:26:44,104 今すぐ片づける 391 00:26:44,521 --> 00:26:47,524 フリオ お菓子を持って部屋へ 392 00:26:48,233 --> 00:26:49,735 行きなさい! 393 00:26:53,238 --> 00:26:53,947 片づける 394 00:26:54,072 --> 00:26:55,782 ああ 持ってけ 395 00:26:56,575 --> 00:26:57,618 ねえ ルーク 396 00:26:57,993 --> 00:27:03,081 子供たちやラモーンのことで お世話になってる 397 00:27:03,290 --> 00:27:07,044 でもフリオに あんな言い方しないで 398 00:27:21,850 --> 00:27:24,311 若い者は簡単に考えるが 399 00:27:25,229 --> 00:27:26,939 生活が変わる 400 00:27:27,189 --> 00:27:29,483 赤ん坊が中心になるんだ 401 00:27:30,984 --> 00:27:32,027 何をするにも 402 00:27:33,070 --> 00:27:35,155 父さんは救急車が中心? 403 00:27:35,322 --> 00:27:36,281 ああ 404 00:27:36,990 --> 00:27:41,787 あの救急車のおかげで 食べていけるんだ 405 00:27:42,996 --> 00:27:44,957 救急車は子供か? 406 00:27:45,374 --> 00:27:46,124 いや 407 00:27:46,250 --> 00:27:48,043 何より優先してる 408 00:27:49,169 --> 00:27:51,880 何時間も学校で待たされた 409 00:27:53,340 --> 00:27:55,634 マリガビーも待たせた 410 00:27:55,759 --> 00:27:57,135 もういいだろ 411 00:27:57,261 --> 00:27:58,470 母さんには? 412 00:27:58,720 --> 00:28:01,014 フリオにも同じことを? 413 00:28:01,765 --> 00:28:04,893 57号線の古い工場で 0-42発生 414 00:28:05,727 --> 00:28:08,355 現場は古い製紙工場 415 00:28:08,480 --> 00:28:09,106 行くぞ 416 00:28:19,575 --> 00:28:23,328 名前はラサロ 24歳 男性 417 00:28:23,871 --> 00:28:25,372 脈拍110 418 00:28:26,164 --> 00:28:28,458 発汗あり 頻呼吸 419 00:28:29,960 --> 00:28:31,003 切れた 420 00:28:33,630 --> 00:28:34,715 刺さってる 421 00:28:35,382 --> 00:28:37,342 救急車を呼ばないと 422 00:28:37,467 --> 00:28:40,929 40分前に呼んだけど 来ないんです 423 00:28:41,054 --> 00:28:44,433 すぐ手術しないと 助からないな 424 00:28:45,017 --> 00:28:46,476 君は医者か? 425 00:28:47,728 --> 00:28:50,898 救急救命士で 医学部の2年生です 426 00:28:54,443 --> 00:28:55,819 何とかしないと 427 00:29:00,866 --> 00:29:02,367 これをして 428 00:29:02,951 --> 00:29:03,535 あなたも 429 00:29:03,660 --> 00:29:04,453 どうも 430 00:29:06,872 --> 00:29:09,416 神のご加護を祈ろう 431 00:29:16,798 --> 00:29:19,593 紙幣を印刷してた工場だ 432 00:29:19,801 --> 00:29:22,179 荒れ果てて不気味だな 433 00:29:22,304 --> 00:29:26,308 ウソの通報では? 前回は だまされたぞ 434 00:29:26,433 --> 00:29:27,726 引き返す? 435 00:29:36,735 --> 00:29:37,778 行こう 436 00:29:38,028 --> 00:29:38,862 平気か? 437 00:29:39,112 --> 00:29:40,781 せっかく来たんだ 438 00:29:41,031 --> 00:29:42,282 怖いか? 439 00:29:42,866 --> 00:29:43,909 ぜんぜん 440 00:29:45,994 --> 00:29:50,207 父さんは車にいろ 車を盗まれたくない 441 00:29:54,127 --> 00:29:55,337 どうした? 442 00:29:56,171 --> 00:29:57,422 友達が... 443 00:29:58,924 --> 00:29:59,841 死にそうだ 444 00:29:59,842 --> 00:30:01,760 案内しろ どこだ? 445 00:30:03,262 --> 00:30:04,263 行こう 446 00:30:08,976 --> 00:30:10,435 この下? 447 00:30:12,062 --> 00:30:12,688 マジか? 448 00:30:31,248 --> 00:30:32,541 始めるぞ 449 00:30:34,168 --> 00:30:35,210 大丈夫か? 450 00:30:35,836 --> 00:30:37,629 学校でやっただけで 451 00:30:38,297 --> 00:30:39,464 圧迫します? 452 00:30:44,970 --> 00:30:48,557 そちらは君が切開して–– 453 00:30:49,349 --> 00:30:52,227 両側から皮膚を押さえてくれ 454 00:30:52,352 --> 00:30:53,270 はい 455 00:30:54,188 --> 00:30:55,022 落ち着け 456 00:30:55,898 --> 00:31:00,694 生身の人間だと思うと 誰でも最初は緊張する 457 00:31:02,487 --> 00:31:03,989 棒を持って 458 00:31:04,198 --> 00:31:05,032 はい 459 00:31:05,866 --> 00:31:10,287 棒がどこに刺さってるか 見極めてから抜く 460 00:31:10,412 --> 00:31:11,330 はい 461 00:31:11,455 --> 00:31:12,164 中を見る 462 00:31:12,289 --> 00:31:13,207 ええ 463 00:31:19,296 --> 00:31:22,674 これは参ったな 464 00:31:23,300 --> 00:31:27,638 肝臓に刺さってる むやみに棒は抜けない 465 00:31:28,722 --> 00:31:30,724 失血死してしまう 466 00:31:33,018 --> 00:31:34,353 打つ手がない 467 00:31:35,229 --> 00:31:36,563 困ったわね 468 00:31:42,152 --> 00:31:43,195 こっちだ 469 00:31:59,711 --> 00:32:00,379 はい 470 00:32:00,504 --> 00:32:01,088 ラウル? 471 00:32:01,213 --> 00:32:03,590 捜したんだぞ 元気か? 472 00:32:03,757 --> 00:32:06,300 助けてほしいの 473 00:32:06,301 --> 00:32:10,764 おばあちゃんの家に ケガ人が運び込まれて 474 00:32:11,056 --> 00:32:14,225 少ない医療器具で 試験開腹してる 475 00:32:14,226 --> 00:32:17,103 患者は男性 24歳 476 00:32:17,104 --> 00:32:21,567 腹部の四半部の上部に 棒が突き刺さって–– 477 00:32:22,317 --> 00:32:26,488 肝臓を貫通してるの どうしたらいい? 478 00:32:31,243 --> 00:32:32,202 彼か? 479 00:32:32,327 --> 00:32:33,161 そう 480 00:32:34,538 --> 00:32:38,500 あんた 正義の ジャスティス・ビーバーだね 481 00:32:38,959 --> 00:32:41,795 ラッパーで救急救命士だ 482 00:32:41,962 --> 00:32:42,838 おい 483 00:32:43,046 --> 00:32:44,298 何を口に入れた 484 00:32:44,965 --> 00:32:45,757 ビール 485 00:32:46,008 --> 00:32:48,010 不整脈 呼吸も弱い 486 00:32:48,135 --> 00:32:49,428 大麻を吸った 487 00:32:49,553 --> 00:32:50,470 まったく 488 00:32:50,679 --> 00:32:52,306 フェンタもやった 489 00:32:52,514 --> 00:32:53,473 フェンタ? 490 00:32:54,141 --> 00:32:55,809 危険なドラッグだ 491 00:32:56,143 --> 00:32:57,769 ナロキソンはない? 492 00:32:59,354 --> 00:33:00,397 救急バッグは? 493 00:33:00,522 --> 00:33:01,148 ない 494 00:33:01,315 --> 00:33:01,982 頼むよ 495 00:33:02,149 --> 00:33:04,401 おい 聞こえるか? 496 00:33:04,818 --> 00:33:05,903 父さん 497 00:33:07,821 --> 00:33:10,489 棒は もう抜いたのか? 498 00:33:10,490 --> 00:33:12,242 まだよ 出血が怖い 499 00:33:13,493 --> 00:33:17,413 じゃ慎重に 僕の言うとおりにやるんだ 500 00:33:17,414 --> 00:33:18,457 いいか? 501 00:33:19,041 --> 00:33:19,625 ええ 502 00:33:19,750 --> 00:33:23,045 セングスターケン・ ブレイクモア・チューブは? 503 00:33:23,212 --> 00:33:23,837 ない 504 00:33:24,046 --> 00:33:25,130 ここにない 505 00:33:25,797 --> 00:33:29,927 なければ仕方ないな 代用品を使おう 506 00:33:31,053 --> 00:33:32,428 尿道カテーテルと 507 00:33:32,429 --> 00:33:33,764 ペンローズ・ドレーンは? 508 00:33:33,889 --> 00:33:35,933 カバンに入ってる 509 00:33:36,183 --> 00:33:36,975 取れる? 510 00:33:37,100 --> 00:33:38,226 ここは私が 511 00:33:38,227 --> 00:33:39,353 捜すわ 512 00:33:39,520 --> 00:33:40,187 急いで 513 00:33:40,312 --> 00:33:41,020 見てる 514 00:33:41,021 --> 00:33:42,648 急いで 早く 515 00:33:42,981 --> 00:33:43,857 これだ 516 00:33:44,274 --> 00:33:45,526 ここを持って 517 00:33:47,152 --> 00:33:48,028 あった 518 00:33:48,237 --> 00:33:52,574 カテーテルのバルーンを切り ドレーンの中へ 519 00:33:52,699 --> 00:33:53,575 分かった 520 00:33:54,868 --> 00:33:56,370 ドレーンはない 521 00:33:56,495 --> 00:33:57,371 そんな 522 00:33:57,496 --> 00:33:58,997 ドレーンがない 523 00:33:59,498 --> 00:34:00,582 ウソだろ 524 00:34:01,500 --> 00:34:02,835 代用品を考える 525 00:34:05,587 --> 00:34:08,549 私のリュックに コンドームが入ってる 526 00:34:08,674 --> 00:34:09,299 捜すわ 527 00:34:09,424 --> 00:34:11,300 前のポケットよ 528 00:34:11,301 --> 00:34:12,344 名案だ 529 00:34:18,516 --> 00:34:19,601 父さん 530 00:34:19,935 --> 00:34:23,313 マルコス また手順を忘れたな 531 00:34:24,773 --> 00:34:27,109 分かってる 助かったよ 532 00:34:27,275 --> 00:34:28,235 心停止だ 533 00:34:28,360 --> 00:34:30,487 うまく入ったか? 534 00:34:31,572 --> 00:34:32,489 やってる 535 00:34:33,239 --> 00:34:38,203 バルーンを覆って端を結べ だがチューブをふさぐな 536 00:34:38,829 --> 00:34:39,454 分かる? 537 00:34:39,580 --> 00:34:40,414 ええ 538 00:34:44,001 --> 00:34:44,793 できた 539 00:34:45,502 --> 00:34:49,715 次は実質損傷部を塞ぐように バルーンを置き 540 00:34:49,840 --> 00:34:52,926 出血が止まるまで水を入れろ 541 00:34:53,051 --> 00:34:53,760 分かった 542 00:34:53,969 --> 00:34:55,469 先生が棒を抜いて 543 00:34:55,888 --> 00:34:58,140 私がこれを入れるから 544 00:34:58,557 --> 00:35:00,184 3でやるわよ 545 00:35:00,642 --> 00:35:03,145 1 2 3... 抜いて 546 00:35:03,270 --> 00:35:06,565 抜けた 損傷部の皮膚を広げて 547 00:35:06,690 --> 00:35:09,443 それでいい 入ってる 548 00:35:12,237 --> 00:35:13,405 早くしろ 549 00:35:13,780 --> 00:35:15,239 早く ビーバー 550 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 あんただよ 551 00:35:16,408 --> 00:35:17,492 ないのか? 552 00:35:17,618 --> 00:35:19,785 これは高い薬なんだ 553 00:35:19,786 --> 00:35:20,871 急いで 554 00:35:20,996 --> 00:35:22,289 早く助けろ 555 00:35:22,414 --> 00:35:23,624 マルコス! 556 00:35:23,749 --> 00:35:25,125 分かった 使え 557 00:35:30,130 --> 00:35:32,549 おいおい 落ち着け 558 00:35:32,674 --> 00:35:33,759 起こしたな! 559 00:35:33,884 --> 00:35:34,676 ジョセフ! 560 00:35:35,177 --> 00:35:35,844 放せ! 561 00:35:35,969 --> 00:35:36,887 黙れ! 562 00:35:37,179 --> 00:35:38,430 持ってて 563 00:35:38,597 --> 00:35:40,182 すごい血だね 564 00:35:40,390 --> 00:35:41,183 止めるよ 565 00:35:43,602 --> 00:35:44,603 入った 566 00:35:49,233 --> 00:35:50,025 もっと 567 00:35:50,400 --> 00:35:51,944 待ってね 568 00:35:52,361 --> 00:35:53,445 いっぱいになる 569 00:35:53,570 --> 00:35:54,363 どうだ? 570 00:35:56,823 --> 00:35:57,448 よし 571 00:35:57,449 --> 00:36:00,160 マリガビー どうだ? 572 00:36:03,247 --> 00:36:04,498 大丈夫か? 573 00:36:06,834 --> 00:36:08,001 うまくいった 574 00:36:10,712 --> 00:36:11,797 成功だ 575 00:36:17,636 --> 00:36:19,096 うまくいった 576 00:36:19,513 --> 00:36:21,640 ラウル 成功したよ! 577 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 よかった! 578 00:36:23,308 --> 00:36:24,309 ありがとう 579 00:36:24,685 --> 00:36:25,894 よくやった 580 00:36:26,770 --> 00:36:27,729 ラウル? 581 00:36:28,897 --> 00:36:30,065 聞こえる? 582 00:36:33,193 --> 00:36:34,236 おい 583 00:36:37,489 --> 00:36:40,534 君を病院に搬送しないと 584 00:36:40,868 --> 00:36:41,785 いや 585 00:36:42,995 --> 00:36:45,497 料金を払うから帰れ 586 00:36:46,331 --> 00:36:48,125 金はもらわない 587 00:36:48,333 --> 00:36:49,125 金を 588 00:36:49,126 --> 00:36:51,795 これでメシ食ってんだろ 589 00:36:54,214 --> 00:36:55,382 先生 どう? 590 00:36:55,632 --> 00:36:56,800 大丈夫だ 591 00:37:00,554 --> 00:37:04,433 奥さん 何か 飲ませてもらえないか? 592 00:37:04,558 --> 00:37:05,893 もちろんよ 593 00:37:06,143 --> 00:37:10,689 早く救急車に来てほしい 一時しのぎだもの 594 00:37:11,648 --> 00:37:13,650 そんなふうに言うな 595 00:37:14,651 --> 00:37:18,238 君がいて 友達に電話しなければ 596 00:37:18,363 --> 00:37:20,407 この人は死んでた 597 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 器具も満足にない中で やり抜いたんだ 598 00:37:28,081 --> 00:37:29,082 どうぞ 599 00:37:29,249 --> 00:37:30,167 ありがとう 600 00:37:30,292 --> 00:37:30,959 いいのよ 601 00:37:31,251 --> 00:37:32,252 お前にも 602 00:37:32,377 --> 00:37:33,378 ありがとう 603 00:37:35,339 --> 00:37:38,634 私は毎日 自分に問いかける 604 00:37:38,842 --> 00:37:43,096 “なぜ医者になど なったんだ?”と 605 00:37:44,139 --> 00:37:46,433 でも こんなことがあると 606 00:37:46,892 --> 00:37:49,269 “続けよう”と思う 607 00:37:49,853 --> 00:37:53,524 いつ辞めても いいようなものだが 608 00:37:53,899 --> 00:37:57,444 辞めないのには理由がある 609 00:37:58,362 --> 00:37:59,029 乾杯 610 00:38:00,113 --> 00:38:01,114 乾杯 611 00:38:01,240 --> 00:38:03,325 救急車が着いたぞ 612 00:38:03,492 --> 00:38:05,577 中へ通してくれ 613 00:38:05,994 --> 00:38:07,037 よし 614 00:38:07,788 --> 00:38:10,457 水分を取って体を温かく 615 00:38:16,421 --> 00:38:17,965 かき集めた お金 616 00:38:18,090 --> 00:38:19,591 気にするな 617 00:38:20,509 --> 00:38:22,928 トリップを邪魔しやがって 618 00:38:23,136 --> 00:38:24,137 早く出よう 619 00:38:37,484 --> 00:38:38,610 大丈夫? 620 00:38:39,611 --> 00:38:41,530 うん おばあちゃんは? 621 00:38:41,655 --> 00:38:43,073 疲れたよ 622 00:38:45,617 --> 00:38:49,329 患者のご家族か 付き添われる方は? 623 00:38:49,872 --> 00:38:50,998 私たちは違う 624 00:38:51,123 --> 00:38:52,541 メキシコシティへ行く 625 00:38:52,666 --> 00:38:53,292 私が 626 00:38:53,417 --> 00:38:54,168 どうも 627 00:38:57,171 --> 00:38:58,630 付き添うの? 628 00:39:04,136 --> 00:39:07,347 私は あれこれ考えすぎて 629 00:39:08,056 --> 00:39:10,976 すごく混乱してるの 630 00:39:13,187 --> 00:39:15,397 でも これだけは言える 631 00:39:16,148 --> 00:39:20,569 人の命を救うことは 何よりやりがいがある 632 00:39:24,448 --> 00:39:25,991 そんな顔してた 633 00:39:29,912 --> 00:39:34,917 でも今度来た時は 私のテーブルで手術しないで 634 00:39:37,461 --> 00:39:38,795 そうだね 635 00:39:41,757 --> 00:39:43,217 泣かないで 636 00:39:47,346 --> 00:39:49,264 さあ 行きなさい 637 00:39:49,431 --> 00:39:50,390 ありがとう 638 00:39:50,516 --> 00:39:51,350 いいのよ 639 00:40:02,236 --> 00:40:03,654 愛してるわ 640 00:40:05,489 --> 00:40:07,157 いつでもおいで 641 00:40:43,735 --> 00:40:47,364 マリガビー おかえり 642 00:40:50,158 --> 00:40:51,118 大丈夫か? 643 00:40:51,243 --> 00:40:51,910 うん 644 00:40:52,035 --> 00:40:52,995 生きてたか 645 00:40:55,914 --> 00:41:00,419 救急車の仕事と大学は やっぱり両立できない 646 00:41:01,753 --> 00:41:02,379 ごめん 647 00:41:03,005 --> 00:41:05,174 お前がいなくなって 648 00:41:06,300 --> 00:41:08,343 いろいろ気づいた 649 00:41:09,303 --> 00:41:10,762 それはよかった 650 00:41:11,930 --> 00:41:14,183 俺の天職じゃない 651 00:41:15,642 --> 00:41:18,437 私は天職だと気づいた 652 00:41:18,854 --> 00:41:20,939 でも まだ勉強しないと 653 00:41:21,690 --> 00:41:26,028 今日は お前の友達に 手伝ってもらった 654 00:41:26,320 --> 00:41:29,907 新しいスタッフを 増やすべきかも 655 00:41:30,032 --> 00:41:31,950 ベルナルドは有望だ 656 00:41:32,242 --> 00:41:32,993 でしょ 657 00:41:33,160 --> 00:41:34,494 奴は使える 658 00:41:36,246 --> 00:41:38,874 レティシアのことにしても 659 00:41:39,958 --> 00:41:41,543 俺は頑固すぎた 660 00:41:43,003 --> 00:41:44,296 年も取った 661 00:41:47,883 --> 00:41:49,843 引退を考えてるのか? 662 00:41:51,637 --> 00:41:55,474 お前が決めろ 俺たちはチームだ 663 00:41:55,933 --> 00:41:58,143 1人抜けるだけだ 664 00:41:59,269 --> 00:42:00,854 救急車を辞める? 665 00:42:03,607 --> 00:42:07,194 大きくなったら 僕が運転するんだよ 666 00:42:07,486 --> 00:42:09,112 家族でやるんだ 667 00:42:09,988 --> 00:42:11,448 このウソつき 668 00:42:11,573 --> 00:42:12,783 口が悪いぞ 669 00:42:13,242 --> 00:42:14,993 俺だってつらい 670 00:42:15,577 --> 00:42:16,787 私だって 671 00:42:17,579 --> 00:42:19,331 俺だってそうだ 672 00:42:22,334 --> 00:42:25,337 休むのは少しの間だけよ 673 00:42:25,671 --> 00:42:28,464 私が大学を卒業するまで 674 00:42:28,465 --> 00:42:32,803 いつか何台も 救急車を抱えるようになる 675 00:42:33,303 --> 00:42:34,137 本当に? 676 00:42:34,721 --> 00:42:35,806 本当に? 677 00:42:36,181 --> 00:42:37,182 本当に? 678 00:42:39,309 --> 00:42:41,186 ええ 車列ができる 679 00:42:45,983 --> 00:42:48,068 今の聞いたか? 680 00:42:48,402 --> 00:42:51,196 救急車の車列ができる 681 00:42:52,239 --> 00:42:53,323 やったね 682 00:42:57,619 --> 00:42:58,953 当然よね? 683 00:42:58,954 --> 00:43:03,542 市民を見捨てて タマヨ家が救急車を辞める? 684 00:43:03,667 --> 00:43:04,751 まさか 685 00:44:41,348 --> 00:44:43,892 日本語字幕 田崎 幸子