1
00:00:12,596 --> 00:00:13,805
Passa a viatura.
2
00:00:16,558 --> 00:00:20,603
AMBULÂNCIA
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,022
Tem muita gente lá.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,400
Ei. Onde estavam? Demoraram muito!
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
- Por aqui?
- Sim, venham. Rápido!
6
00:00:30,364 --> 00:00:32,658
- O que houve?
- Uns babacas bateram numa garota.
7
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
Por que demoraram? Rápido!
8
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
Não fica olhando. Vamos trabalhar.
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,224
- Não sei qual é o problema.
- É ele?
10
00:00:58,225 --> 00:01:01,143
Pedimos desculpas pro viadinho,
mas ele não para de chorar.
11
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
Chega! Qual é a sua? Respeita os outros!
12
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Calma.
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Qual é a sua?
14
00:01:07,860 --> 00:01:09,902
- Oi.
- Não me toca!
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,988
Meu nome é Marcus.
Sou paramédico. Vim ajudar.
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,781
Estamos acostumados. Não precisa ver.
17
00:01:13,782 --> 00:01:15,826
Ela está sangrando. Vou atendê-la, tá?
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,286
- Mostra o rosto.
- Gente ruim.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,746
Fica calma. Te deram uma surra mesmo, né?
20
00:01:20,747 --> 00:01:24,625
E aí vejo esse homem
disfarçado de Deus sabe o quê.
21
00:01:24,626 --> 00:01:28,338
Foram aqueles escrotos?
Eles vão expulsar esses otários.
22
00:01:29,298 --> 00:01:30,715
Vai arder um pouco, tá?
23
00:01:30,716 --> 00:01:32,383
Tá.
24
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
- Tudo bem?
- Ela vai ficar bem.
25
00:01:35,596 --> 00:01:36,846
Eu sei.
26
00:01:36,847 --> 00:01:38,472
Do que ela vai precisar?
27
00:01:38,473 --> 00:01:39,891
Nada, só alguns pontos.
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,894
Vou te dar uma coisinha pra aliviar a dor.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,229
É a última, tá bem?
30
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
Vou só ver isso aqui.
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
Pronto.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Viu só? Novinha em folha.
33
00:01:55,407 --> 00:01:56,407
Obrigada.
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,951
Não foi nada.
35
00:01:59,453 --> 00:02:00,454
Foi tudo.
36
00:02:01,205 --> 00:02:02,997
Olha, tem uma clínica perto...
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
Vamos comer algo.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
Está com fome?
39
00:02:06,752 --> 00:02:10,421
Tem uma clínica aqui perto.
Podemos levá-la pra fazer pontos.
40
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
Quer ir, meu amor?
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Vamos.
42
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Segura isto.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Sério, a gente te leva lá rapidinho.
44
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
- Paula!
- Está bem?
45
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
Paula!
46
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Paula, meu amor, o que houve?
47
00:02:32,486 --> 00:02:34,904
Paula? Paula, acorda!
48
00:02:34,905 --> 00:02:37,782
Preciso que diga a verdade.
O que vocês tomaram?
49
00:02:37,783 --> 00:02:40,785
Não, nada! Era bebida! Só álcool!
50
00:02:40,786 --> 00:02:43,162
Marcus, é parada respiratória. Rápido!
51
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
- Meu amor.
- Marcus! Rápido!
52
00:02:46,500 --> 00:02:47,709
PRIMEIROS SOCORROS
53
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
Aplicou a injeção direito?
54
00:02:51,046 --> 00:02:52,631
- Sim.
- Viu se não era uma veia?
55
00:02:53,173 --> 00:02:54,215
Óbvio, Ramón!
56
00:02:54,216 --> 00:02:57,635
- O que deu a ela?
- Lidocaína, ela estava com dor.
57
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
Perguntou sobre alergias?
58
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
Perguntou sobre alergias?
59
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
Não, cara.
60
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Fiz merda.
61
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Ela tem alergias?
62
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
Não sei.
63
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Possível reação alérgica a lidocaína.
64
00:03:17,155 --> 00:03:20,241
- O quê?
- Porra! Eu sou um idiota.
65
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
O que fizeram com ela?
66
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Abre pra mim.
67
00:03:57,779 --> 00:03:59,323
- Entra.
- Toma.
68
00:04:15,589 --> 00:04:16,589
É protocolo.
69
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Eu sei, Ramón.
70
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
Fiz merda, cara. Fiz merda de verdade.
71
00:04:27,684 --> 00:04:28,894
Não dá pra ser assim.
72
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
Assim como, Ramón?
73
00:04:33,482 --> 00:04:34,650
Sem a Marigaby?
74
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
Ou com o idiota do Marcus?
75
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
Eu tentei, Ramón.
76
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
Eu tentei muito, ralei pra caralho.
77
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
Mas não dá. Não é pra mim.
78
00:04:56,505 --> 00:04:57,714
Não é pra mim.
79
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
Me dá um pouco disso?
80
00:05:21,864 --> 00:05:24,241
FAMÍLIA DA MEIA-NOITE
81
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
INSPIRADO NO DOCUMENTÁRIO
FAMILIA DE MEDIANOCHE
82
00:06:16,376 --> 00:06:20,881
Não. Eu não fui tão longe.
Só o suficiente pra pensar um pouco.
83
00:06:21,590 --> 00:06:23,591
Estou sempre procurando respostas.
84
00:06:23,592 --> 00:06:26,886
Talvez seja melhor
parar de fazer tantas perguntas, né?
85
00:06:26,887 --> 00:06:30,599
Deve ser por isso
que não paramos tanto pra pensar, né?
86
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
Mari!
87
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Vem!
88
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Já vou!
89
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Que bicho te mordeu?
90
00:06:45,322 --> 00:06:46,782
Está apaixonada ou o quê?
91
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Sonhei com a maldita ambulância de novo.
92
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
Sonhei com o chango,
com o Julito, com o meu pai.
93
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
Mas eles não estão aqui agora.
94
00:07:00,629 --> 00:07:05,300
Então, que tal tomarmos
um café da manhã tranquilo?
95
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Ou o quê?
96
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
Está com fogo no rabo
pra voltar a trabalhar, né?
97
00:07:24,653 --> 00:07:26,237
{\an8}PONTO DE REUNIÃO
98
00:07:26,238 --> 00:07:28,448
Não.
99
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Também não.
100
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
O que foi? O que houve?
101
00:07:36,582 --> 00:07:38,791
É que vamos levar uma surra.
102
00:07:38,792 --> 00:07:43,004
Já fiz a pré-venda das fotos
mais sangrentas e nojentas de ambulância.
103
00:07:43,005 --> 00:07:44,797
E essas aqui não servem.
104
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
Espera aí, como assim "pré-venda"?
105
00:07:47,843 --> 00:07:50,345
Os clientes já pagaram
por algo que não vão receber.
106
00:07:52,306 --> 00:07:55,099
- Ei! Aonde pensam que vão?
- Queremos o nosso dinheiro!
107
00:07:55,100 --> 00:07:58,144
- Agora fodeu!
- Por que não tirou fotos boas?
108
00:07:58,145 --> 00:07:59,228
Não fiquem bravos.
109
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Mandei ficar de olho nela!
110
00:08:00,856 --> 00:08:03,107
Seus imbecis! Vão atrás deles!
111
00:08:03,108 --> 00:08:06,111
Seus inúteis! Corram!
112
00:08:06,612 --> 00:08:09,071
Rápido! Fica vigiando!
113
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Anda logo!
114
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
Tá, eu estou indo! Relaxa!
115
00:08:14,411 --> 00:08:15,411
Anda logo!
116
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
Não me apressa! Espera!
117
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
- Vai! Passa logo!
- Ei, espera!
118
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
Uau, como é rápido!
119
00:08:24,296 --> 00:08:26,798
- Sua mochila. Corre!
- Corre! Corre rápido!
120
00:08:31,220 --> 00:08:33,889
Que bom que não pôs minha foto
com as dos mortos.
121
00:08:40,437 --> 00:08:42,940
Não vou te dizer nada.
122
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
E não perguntei nada.
123
00:08:46,568 --> 00:08:48,904
Mas faz uma semana
que não tenho notícias dela.
124
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Sua filha está bem.
125
00:08:51,448 --> 00:08:53,825
É a única coisa que importa agora.
126
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
Não basta saber que ela está bem.
127
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Preciso saber
por que ela não confia em mim.
128
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
Não é contigo, Ramón.
129
00:09:03,293 --> 00:09:07,880
Quando você sente o mundo te sufocando,
tem que se afastar um pouco.
130
00:09:07,881 --> 00:09:12,469
Quando seu trabalho é salvar vidas,
não pode simplesmente "se afastar".
131
00:09:13,637 --> 00:09:17,390
Sumir assim não deve ser bom
para os estudos dela.
132
00:09:17,391 --> 00:09:20,935
Está realmente dizendo
que se preocupa com a faculdade dela?
133
00:09:20,936 --> 00:09:24,147
É por causa da ambulância
que ela pode ser expulsa.
134
00:09:27,985 --> 00:09:31,947
Ela saberá o que fazer.
Você não é dono dela. Nem de ninguém.
135
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
Ninguém me escuta nesta família.
136
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
É pra você estudar.
137
00:10:05,314 --> 00:10:08,192
Sem a Marigaby,
nosso negócio está lascado.
138
00:10:12,029 --> 00:10:14,363
Lembra que fui expulso da escola, né?
139
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
Eu também!
140
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
Precisamos de um terceiro elemento.
141
00:10:25,667 --> 00:10:27,085
Alguém rápido e proativo.
142
00:10:28,754 --> 00:10:29,795
Com habilidades.
143
00:10:29,796 --> 00:10:30,923
Que se chame Marigaby?
144
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
Falei sério ontem, Ramón.
145
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
Vou sair da ambulância.
146
00:10:41,517 --> 00:10:42,893
Para com a palhaçada.
147
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Podemos chamar o Melial?
148
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
Ele é antiquado, mas é bom.
149
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Ou poderíamos considerar... Não sei.
150
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
Juan Carlos. Ou Toño.
151
00:10:59,910 --> 00:11:02,579
Acho que Toño
está trabalhando para os Ambriz.
152
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
A Cris está grávida.
153
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
É sério.
154
00:11:18,929 --> 00:11:21,473
Se escutasse,
saberia que não estou zoando.
155
00:11:23,058 --> 00:11:24,601
Vou sair da ambulância.
156
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Estou falando contigo. Larga o celular.
157
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
Pra quem está ligando?
158
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
Pra sua mãe.
159
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Ei, acorda.
160
00:12:01,638 --> 00:12:02,680
O que é isso?
161
00:12:02,681 --> 00:12:04,391
Nossos lucros, bobão.
162
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Vamos nessa.
163
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
Pra onde?
164
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Eu primeiro!
165
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Vou ganhar de você.
166
00:12:32,961 --> 00:12:34,254
- Não!
- Isso!
167
00:12:39,218 --> 00:12:42,011
- Não!
- É!
168
00:12:42,012 --> 00:12:43,680
- Não!
- Vamos. De novo.
169
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Sempre quis vir aqui.
170
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
- Seus pais nunca te trouxeram?
- Não.
171
00:12:53,440 --> 00:12:55,024
Nem os meus.
172
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Estão sempre trabalhando.
173
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
- Não.
- Você roubou!
174
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
Vinha aqui quando pequena
e achava que era outro país.
175
00:13:12,251 --> 00:13:16,964
Já te contei alguma vez
que eu também fugi de casa?
176
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Sério?
177
00:13:19,508 --> 00:13:20,509
Sim.
178
00:13:21,260 --> 00:13:27,891
Não sei. Um dia acordei e me senti
totalmente desconectada e distante.
179
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Sua mãe era a única coisa no mundo
que eu reconhecia.
180
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Então apanhei a Letícia,
181
00:13:38,569 --> 00:13:42,990
peguei umas malas,
arrumei minhas tralhas e fui embora.
182
00:13:45,742 --> 00:13:47,536
Pelo menos levou minha mãe.
183
00:13:48,745 --> 00:13:50,080
Ela nos abandonou.
184
00:13:53,292 --> 00:13:56,837
Por muito tempo não sabíamos
onde ela estava, se estava bem.
185
00:13:57,838 --> 00:14:01,507
Julito me perguntava onde ela estava,
eu não sabia o que dizer.
186
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Mas já sentiu isso.
187
00:14:03,343 --> 00:14:04,802
Já sentiu esse fardo,
188
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
sabe como é ter o mundo
te agarrando pelo pescoço.
189
00:14:09,474 --> 00:14:12,686
Tem gente que aguenta isso,
tem gente que não.
190
00:14:18,901 --> 00:14:21,819
Olha, não estou tentando
justificar as ações dela.
191
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
Ela fez o melhor que pôde,
mas seu pai também não é fácil.
192
00:14:28,035 --> 00:14:32,164
Ele sufoca vocês pra sustentar
o vício dele em adrenalina.
193
00:14:33,165 --> 00:14:34,958
A adrenalina da emergência.
194
00:14:35,751 --> 00:14:37,169
Ele está preso nisso.
195
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Eu gosto de ser paramédica.
196
00:14:45,636 --> 00:14:48,639
Olha. Está vendo minhas galinhas?
197
00:14:51,600 --> 00:14:55,062
Elas sempre botaram ovos. É a vida delas.
198
00:14:55,812 --> 00:14:59,316
Se abro a porta e as deixo livres,
não saberão pra onde ir.
199
00:15:00,692 --> 00:15:02,945
E todas voltarão para o galinheiro.
200
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
A liberdade não é um luxo.
201
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Obrigada.
202
00:15:16,542 --> 00:15:21,880
Nosso plano é pegar o dinheiro
que ganhamos na batalha de rap e partir.
203
00:15:24,299 --> 00:15:27,094
E ter o pestinha ou a pestinha lá.
204
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
E ver o que acontece.
Perseguir o nosso sonho.
205
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Qual? Qual é o seu sonho?
206
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Música.
207
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Mas você não sabe nem trocar uma fralda.
208
00:15:42,276 --> 00:15:43,818
É sério, Ramón?
209
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
Quem ensinou o Julito a ficar em pé?
210
00:15:46,780 --> 00:15:50,241
Ou a jogar futebol?
Cuidei dele mais que vocês dois juntos.
211
00:15:50,242 --> 00:15:53,369
E quem pôs a comida na mesa?
Quem pagou as contas?
212
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
Pelo menos eu estava aqui!
213
00:15:54,997 --> 00:15:57,206
- Ajudando com o dever.
- Na nossa ambulância!
214
00:15:57,207 --> 00:16:00,042
Eu cuidei do garoto.
É sua ambulância, cara!
215
00:16:00,043 --> 00:16:02,003
Sua ambulância, seu sonho. Não o meu.
216
00:16:02,004 --> 00:16:03,087
- Meu sonho?
- Sim.
217
00:16:03,088 --> 00:16:06,507
Meu sonho era ter um negócio
pra vocês poderem comer!
218
00:16:06,508 --> 00:16:08,134
Pra podermos viver bem.
219
00:16:08,135 --> 00:16:10,845
Adivinha só?
Sem Marigaby, não está nada bem.
220
00:16:10,846 --> 00:16:13,639
E não vou ser seu motorista a vida toda.
221
00:16:13,640 --> 00:16:15,601
Então fodi meu coração à toa?
222
00:16:16,143 --> 00:16:19,771
O que você quer, porra?
Que eu também morra numa ambulância?
223
00:16:24,234 --> 00:16:27,904
Marcus, aqui pelo menos
vocês têm a gente, a sua família.
224
00:16:27,905 --> 00:16:30,198
Mas e lá? O que vocês têm lá?
225
00:16:30,199 --> 00:16:32,159
A vida não é fácil nos EUA.
226
00:16:32,743 --> 00:16:34,493
Com todo respeito, Dona Lety,
227
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
a vida no México
não é fácil pra gente como eu.
228
00:16:38,540 --> 00:16:41,919
Nos EUA, pelo menos temos alguém
pra nos apoiar.
229
00:16:42,628 --> 00:16:45,339
E ela vai nos ajudar a fazer algo novo.
230
00:16:46,298 --> 00:16:48,050
O que eu faria no México?
231
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
Cuidar dos filhos presa em casa?
232
00:16:51,220 --> 00:16:52,512
Você me entende, né?
233
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Entendo.
234
00:16:55,641 --> 00:16:57,684
Trabalhei pra deixar algo pra você.
235
00:16:58,519 --> 00:17:00,521
Não temos medo de começar do zero.
236
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Eu já fiz isso antes.
237
00:17:04,733 --> 00:17:05,901
E não estou tão mal.
238
00:17:07,236 --> 00:17:10,530
Antes, eu podia esperar mais antes de ir,
239
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
mas agora é diferente porque...
240
00:17:15,911 --> 00:17:17,996
se não for agora, então quando?
241
00:17:35,639 --> 00:17:37,182
Não vou abandonar minha família.
242
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
- Ramón.
- Porra, Ramón.
243
00:17:47,067 --> 00:17:48,609
Ramón. Fala sério, cara.
244
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
Deixa.
245
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
O que foi?
246
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
Estava pensando na Marigaby.
247
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
A cor favorita dela é fosforescente.
248
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
Fosforescente não é cor.
249
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Mas é, ué!
250
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Odeio sentir falta dela.
251
00:18:14,553 --> 00:18:18,223
Ela está morta, né?
Saiu muito sangue quando ela morreu?
252
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
Você é tão boba! Ela está viva.
253
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Mas foi embora.
254
00:18:28,025 --> 00:18:29,401
Como a minha mãe.
255
00:18:30,652 --> 00:18:32,738
E acho que Marcus vai também.
256
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
Espero que meu pai não morra de tristeza.
257
00:18:41,914 --> 00:18:43,749
Você vai ser um pai maravilhoso.
258
00:18:47,586 --> 00:18:50,756
Façam o que tiverem que fazer.
Vamos apoiar vocês.
259
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Obrigado.
260
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Eu vou pegar você!
261
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
Sempre estarei aqui por você. Por vocês.
262
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
- Sei que foi difícil...
- Lety.
263
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Você foi embora.
264
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
Não foi legal.
265
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Me desculpe por ser babaca.
266
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Sei lá.
267
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Me portei mal.
268
00:19:32,965 --> 00:19:33,966
Merdas acontecem.
269
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Sim.
270
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Ei!
271
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Toma.
272
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
- O que é?
- Comprei com tíquetes.
273
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- Sobraram dois.
- Hum.
274
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
É bonito.
275
00:20:48,373 --> 00:20:51,001
Então ganha tíquetes
ao tirar dez na escola?
276
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Nós fugimos.
277
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
Mas por uma boa causa.
278
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
Que foi, meu amor?
279
00:21:02,513 --> 00:21:06,058
Nada. Só sinto falta
da Marigaby e dos outros.
280
00:21:08,769 --> 00:21:13,023
Todo mundo está cuidando
da própria vida e eu só...
281
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Você é a nossa goma.
282
00:21:21,406 --> 00:21:22,407
Como?
283
00:21:22,950 --> 00:21:24,284
É tipo supercola, né?
284
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
É o que une esta família.
285
00:21:27,746 --> 00:21:29,039
Seja como for.
286
00:21:34,795 --> 00:21:37,255
Faz tempo que não faço uma oferenda.
287
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
Quer pôr algo para alguém?
288
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Quer? Toma.
289
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
- Obrigada.
- Escolha o lugar.
290
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
É pra uma amiga.
291
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Seu nome era Nallely.
292
00:21:54,189 --> 00:21:55,356
Ela era atriz.
293
00:21:55,357 --> 00:21:56,441
O que houve?
294
00:21:58,819 --> 00:22:00,362
Eu a conheci no terremoto.
295
00:22:01,989 --> 00:22:03,240
No final...
296
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
Não quero falar disso, mas...
297
00:22:06,118 --> 00:22:07,578
Ela morreu no terremoto?
298
00:22:08,245 --> 00:22:09,495
Não.
299
00:22:09,496 --> 00:22:10,789
Foi depois, mas...
300
00:22:13,166 --> 00:22:15,169
- O que é isso?
- Você os conhece?
301
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
Sim, é o Seu Toño.
302
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
O que trazem?
303
00:22:29,600 --> 00:22:31,017
O que houve, Seu Toño?
304
00:22:31,018 --> 00:22:32,768
Dona Clara, desculpe incomodar.
305
00:22:32,769 --> 00:22:35,396
O Lázaro caiu na obra,
306
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
e disseram que a sua neta é médica.
307
00:22:39,318 --> 00:22:41,027
Há quanto tempo está inconsciente?
308
00:22:41,028 --> 00:22:43,906
- Não sei, uns dez minutos.
- Entrem, por favor!
309
00:22:44,615 --> 00:22:47,451
Coloca a cabeça aqui.
Não o mexa muito, tá bem?
310
00:22:49,036 --> 00:22:50,037
Isso, cuidado.
311
00:22:51,330 --> 00:22:52,455
Pra trás, por favor.
312
00:22:52,456 --> 00:22:53,749
Ei, está me ouvindo?
313
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
Ele está vivo?
314
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Sim, mas morrerá se não formos logo.
315
00:23:05,677 --> 00:23:08,095
- Chamaram ambulância?
- Sim, mas tem o carnaval.
316
00:23:08,096 --> 00:23:09,848
Não sei se vão conseguir passar.
317
00:23:10,766 --> 00:23:14,061
Precisamos de materiais.
E preciso do médico da cidade.
318
00:23:15,312 --> 00:23:20,024
Preciso de gazes, soro,
seringas, curativos, cateteres.
319
00:23:20,025 --> 00:23:22,026
Tem tudo em farmácia normal.
320
00:23:22,027 --> 00:23:24,570
Diga pro médico trazer
todo material que tiver.
321
00:23:24,571 --> 00:23:26,989
- Vamos operar aqui.
- Sim, doutora.
322
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
O que tem aqui?
323
00:23:28,075 --> 00:23:30,326
- Do que precisa?
- Travesseiros.
324
00:23:30,327 --> 00:23:31,494
Naquele quarto.
325
00:23:31,495 --> 00:23:34,288
- Tem tesoura?
- Tesoura, fita. Luminária?
326
00:23:34,289 --> 00:23:35,581
- Sim, também.
- Ali.
327
00:23:35,582 --> 00:23:38,501
- Preciso de aventais e panelas.
- Sim. Já volto.
328
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
- Panos também.
- Sim, querida.
329
00:23:58,564 --> 00:23:59,690
Que coincidência.
330
00:24:00,482 --> 00:24:03,235
Sim. Ela também não atende suas ligações?
331
00:24:04,403 --> 00:24:07,364
Porra, não me avisou
que ia trazer um amigo, cara!
332
00:24:09,700 --> 00:24:10,908
Vocês se conhecem?
333
00:24:10,909 --> 00:24:12,452
Sim.
334
00:24:13,287 --> 00:24:15,246
- Mas eu vim sozinho.
- Então tá.
335
00:24:15,247 --> 00:24:16,831
Tem notícias dela?
336
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
- De quem?
- Da sua irmã?
337
00:24:18,959 --> 00:24:21,836
Ela está na praia. Não contou pra vocês?
338
00:24:21,837 --> 00:24:22,920
Não.
339
00:24:22,921 --> 00:24:26,300
Porra, doutora. Ela foi com...
Qual o nome do cara?
340
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
O Gostosão.
341
00:24:29,970 --> 00:24:31,471
É como ele se chama, pô.
342
00:24:32,598 --> 00:24:33,890
Ela está bem?
343
00:24:33,891 --> 00:24:35,559
Ela disse que precisava de espaço.
344
00:24:36,435 --> 00:24:39,061
Bem, se a vir, diga que passei aqui.
345
00:24:39,062 --> 00:24:40,147
Beleza.
346
00:24:41,899 --> 00:24:45,484
E diga que, se ela precisar de algo,
pode me ligar.
347
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Pode deixar, doutor.
348
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Tchau, Raúl.
349
00:24:52,075 --> 00:24:53,076
É bonitão, né?
350
00:24:53,785 --> 00:24:55,162
Eu sou mais charmoso.
351
00:24:56,371 --> 00:24:58,874
- Mas ele é mais alto.
- Isso é verdade.
352
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Boa tarde.
353
00:25:02,044 --> 00:25:03,127
O que ele quer?
354
00:25:03,128 --> 00:25:04,713
É paciente da sua filha.
355
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Relaxa, loiro.
356
00:25:07,841 --> 00:25:09,468
Minha irmã gosta mais de você.
357
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Espera aqui.
358
00:25:14,473 --> 00:25:15,474
Ei, Ramón.
359
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Precisamos de ajuda, né?
360
00:25:29,446 --> 00:25:31,490
- Vamos, grandão! É pra hoje.
- Sim.
361
00:25:32,574 --> 00:25:36,536
Então, vê se não faz merda.
E aqui falamos mexicano, não espanhol.
362
00:25:36,537 --> 00:25:37,620
Beleza. Aqui?
363
00:25:37,621 --> 00:25:40,082
É, e toma cuidado. Aqui é terceiro mundo.
364
00:25:50,717 --> 00:25:52,718
Epa!
365
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Chega! Para! Cansei.
366
00:26:01,144 --> 00:26:02,229
O que é isso?
367
00:26:02,980 --> 00:26:04,189
Por que tem cerveja aqui?
368
00:26:07,776 --> 00:26:10,696
Acabou a festa. Tirem as fantasias.
369
00:26:11,405 --> 00:26:13,698
- Mas...
- Mas nada! Tirem as fantasias!
370
00:26:13,699 --> 00:26:16,576
Ei, ei, ei! O que está acontecendo aqui?
371
00:26:16,577 --> 00:26:20,038
Olha aquilo ali.
Eles estão bebendo cerveja.
372
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
Não, elas são minhas. Eu que trouxe.
373
00:26:25,127 --> 00:26:27,378
Não tínhamos regras nesta casa?
374
00:26:27,379 --> 00:26:29,589
Sim, sempre cumprimos os combinados.
375
00:26:29,590 --> 00:26:32,049
Nossa religião não permite álcool.
376
00:26:32,050 --> 00:26:35,553
Deixamos Cristo entrar,
não podemos perverter nossos corpos!
377
00:26:35,554 --> 00:26:37,555
Eu sei, é pro vizinho. Coloquei...
378
00:26:37,556 --> 00:26:39,265
Lety, sabe do meu passado.
379
00:26:39,266 --> 00:26:41,350
É só pro altar. Não se preocupe.
380
00:26:41,351 --> 00:26:44,020
Vou tirá-las daqui agora mesmo.
381
00:26:44,021 --> 00:26:47,191
- Vamos.
- Julio, pega os seus doces.
382
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Vamos, Julio! Anda!
383
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
- Vou levá-las.
- Sim. Leva.
384
00:26:56,700 --> 00:26:58,075
Olha, Luke.
385
00:26:58,076 --> 00:27:02,831
Sou muito grata por tudo
que faz pelos meus filhos e pelo Ramón.
386
00:27:03,332 --> 00:27:04,665
Mas...
387
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
nunca mais fale assim com Julio.
388
00:27:21,892 --> 00:27:24,269
Vocês jovens pensam que tudo é mole,
389
00:27:25,187 --> 00:27:26,396
mas a vida vai mudar.
390
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Tudo vai girar em torno desse bebê.
391
00:27:30,984 --> 00:27:31,985
Tudo.
392
00:27:33,153 --> 00:27:35,322
Mas sua vida gira em torno
dessa geringonça aí.
393
00:27:36,949 --> 00:27:38,991
E, graças a essa "geringonça",
394
00:27:38,992 --> 00:27:41,537
graças a essa ambulância, você pôde comer.
395
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
Essa ambulância é sua filha?
396
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
- Não.
- Você nunca a deixou na mão.
397
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Já me deixou
esperando na escola por horas.
398
00:27:53,340 --> 00:27:57,134
- Fez o mesmo com Marigaby.
- Para com isso, chega.
399
00:27:57,135 --> 00:28:00,806
E a mamãe?
Vai fazer a mesma coisa com Julito?
400
00:28:01,890 --> 00:28:04,810
Tem um 0-42 na antiga fábrica na Rota 57.
401
00:28:05,811 --> 00:28:07,979
Antiga fábrica de papel na Rota 57.
402
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Entra, loiro.
403
00:28:19,783 --> 00:28:23,287
O nome dele é Lázaro.
Sexo masculino, 24 anos de idade.
404
00:28:23,954 --> 00:28:25,080
Pulso a 110bpm.
405
00:28:25,873 --> 00:28:28,584
Diaforético, taquipneico.
406
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Pronto.
407
00:28:33,630 --> 00:28:34,631
Está empalado.
408
00:28:35,424 --> 00:28:37,300
Precisamos de uma ambulância.
409
00:28:37,301 --> 00:28:40,845
Já chamamos, mas se passaram
40 minutos e nenhuma veio.
410
00:28:40,846 --> 00:28:44,391
Para salvar este senhor,
precisamos operar imediatamente.
411
00:28:45,058 --> 00:28:46,476
Você é médica?
412
00:28:47,811 --> 00:28:50,856
Sou paramédica.
No 2o ano da faculdade de Medicina.
413
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Bem, vamos ter que dar um jeito.
414
00:29:00,824 --> 00:29:02,201
Aqui, pra você.
415
00:29:02,701 --> 00:29:04,411
- Pra você.
- Obrigada.
416
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
E que Deus tenha
misericórdia de todos nós.
417
00:29:16,840 --> 00:29:19,634
Imprimiam o papel-moeda do país
nessa fábrica antigamente.
418
00:29:19,635 --> 00:29:22,178
Parece meio abandonada.
419
00:29:22,179 --> 00:29:26,015
Ei, Ramón, será que foi trote?
Nos pegaram feio da última vez.
420
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Querem voltar?
421
00:29:36,693 --> 00:29:37,902
Vamos lá.
422
00:29:37,903 --> 00:29:39,028
Tem certeza?
423
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
Já viemos até aqui.
424
00:29:41,156 --> 00:29:42,157
Está com medinho?
425
00:29:42,950 --> 00:29:43,951
Nem um pouco.
426
00:29:45,827 --> 00:29:50,165
Não, Ramón. Você espera aqui.
E se a ambulância for roubada?
427
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
E aí, cara?
428
00:29:56,255 --> 00:29:57,339
Meu amigo...
429
00:29:58,882 --> 00:30:01,301
- Ele está morrendo.
- Mostra onde está.
430
00:30:03,345 --> 00:30:04,513
Vamos.
431
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Porra, é lá?
432
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Droga.
433
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Vou abrir.
434
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
Você está bem?
435
00:30:35,502 --> 00:30:37,546
É que só fiz isso na faculdade.
436
00:30:38,213 --> 00:30:39,422
Compressas?
437
00:30:39,423 --> 00:30:40,507
Sim.
438
00:30:45,095 --> 00:30:49,348
Agora vou precisar que você faça a incisão
439
00:30:49,349 --> 00:30:52,059
e segure a pele pelas laterais.
440
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
Sim.
441
00:30:54,229 --> 00:30:55,813
Com calma.
442
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
Acontece com todos nós.
443
00:30:58,275 --> 00:31:00,986
É diferente quando é um corpo vivo.
444
00:31:02,529 --> 00:31:04,071
Segure a haste.
445
00:31:04,072 --> 00:31:05,157
Sim.
446
00:31:05,949 --> 00:31:10,369
Vou remover a haste assim que descobrir
o que está perfurando.
447
00:31:10,370 --> 00:31:11,454
Ok.
448
00:31:11,455 --> 00:31:13,164
- Ok.
- Vai.
449
00:31:13,165 --> 00:31:14,249
Vai.
450
00:31:19,046 --> 00:31:22,424
Puta merda.
451
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
Perfurou o fígado.
452
00:31:25,761 --> 00:31:27,221
Não podemos removê-la.
453
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
Ele sangraria na hora.
454
00:31:33,018 --> 00:31:34,311
Não sei o que fazer.
455
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Deus do céu.
456
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Vamos.
457
00:31:59,670 --> 00:32:01,087
- Alô?
- Raúl?
458
00:32:01,088 --> 00:32:03,589
Te procurei em toda parte! Como está?
459
00:32:03,590 --> 00:32:05,591
Preciso da sua ajuda, por favor!
460
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
Estou na casa da minha avó.
Teve um acidente.
461
00:32:08,220 --> 00:32:10,721
Só temos os materiais básicos.
462
00:32:10,722 --> 00:32:14,183
Estamos realizando
uma laparotomia exploradora.
463
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
O paciente é um homem de 24 anos.
464
00:32:17,062 --> 00:32:21,525
Ele tem uma haste empalada no abdômen.
Quadrante superior direito.
465
00:32:22,401 --> 00:32:26,280
O fígado está perfurado.
Preciso de ajuda na cirurgia. Me guie.
466
00:32:31,243 --> 00:32:32,536
- É o seu amigo?
- Sim.
467
00:32:34,663 --> 00:32:37,456
- Caralho, é o Justice Bieber.
- Ei, cara.
468
00:32:37,457 --> 00:32:39,041
- Vi no TikTok.
- Como se chama?
469
00:32:39,042 --> 00:32:40,668
- Canta hip-hop...
- Chimba.
470
00:32:40,669 --> 00:32:41,919
...e é paramédico.
471
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
- Amigo.
- O que ele tomou?
472
00:32:44,882 --> 00:32:45,882
Cerveja.
473
00:32:45,883 --> 00:32:48,176
Pulso lento e irregular, não respira bem.
474
00:32:48,177 --> 00:32:50,553
- Fumou uns baseados comigo.
- Não diga.
475
00:32:50,554 --> 00:32:52,430
E tomou um pouco de fenta.
476
00:32:52,431 --> 00:32:53,681
O que é fenta?
477
00:32:53,682 --> 00:32:55,517
Uma droga que está na moda.
478
00:32:56,101 --> 00:32:58,562
Tem naloxona?
Precisamos eliminar os opioides.
479
00:32:59,271 --> 00:33:00,856
- Não trouxe o kit?
- Não.
480
00:33:01,356 --> 00:33:04,775
- Qual é?
- Ei, amigão. Me escuta.
481
00:33:04,776 --> 00:33:05,903
- Ramón!
- Amigão.
482
00:33:07,905 --> 00:33:10,448
Ok, vocês tiraram a haste?
483
00:33:10,449 --> 00:33:11,950
Não, tem hemorragia.
484
00:33:14,036 --> 00:33:17,371
Tudo bem. Preste atenção
e faça exatamente o que eu disser.
485
00:33:17,372 --> 00:33:19,582
- Sim?
- Tudo bem.
486
00:33:19,583 --> 00:33:23,044
Precisa de uma sonda Sengstaken-Blakemore
para a hemostasia.
487
00:33:23,045 --> 00:33:25,088
- Não.
- Não temos.
488
00:33:25,839 --> 00:33:28,091
Ok, entendo. Vou pensar.
489
00:33:28,592 --> 00:33:29,885
Terá que improvisar.
490
00:33:30,928 --> 00:33:33,763
Tem uma sonda Foley e um dreno Penrose?
491
00:33:33,764 --> 00:33:36,182
Sim, tem na minha maleta.
492
00:33:36,183 --> 00:33:38,184
- Vó, poderia...
- Não, eu seguro. Vai.
493
00:33:38,185 --> 00:33:39,352
Sim, claro.
494
00:33:39,353 --> 00:33:40,978
- Rápido.
- Estou indo.
495
00:33:40,979 --> 00:33:42,605
Rápido, rápido.
496
00:33:42,606 --> 00:33:45,359
- Aqui está.
- Obrigada. Segura aqui.
497
00:33:47,236 --> 00:33:48,236
Pronto!
498
00:33:48,237 --> 00:33:51,489
Ótimo. Ok. Corta o balão da Foley
499
00:33:51,490 --> 00:33:53,867
- e passa dentro do dreno Penrose.
- Ok.
500
00:33:54,868 --> 00:33:56,536
Não temos um dreno Penrose.
501
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
- Ai, doutor.
- Não temos o Penrose.
502
00:33:59,665 --> 00:34:00,666
Caralho.
503
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Tá, preciso pensar.
504
00:34:05,587 --> 00:34:08,046
Na minha mochila.
No bolso da frente, vovó.
505
00:34:08,047 --> 00:34:09,465
- Tem uma camisinha.
- Sim.
506
00:34:09,466 --> 00:34:11,259
- Procura?
- Deixa comigo.
507
00:34:11,260 --> 00:34:12,344
Isso. Boa!
508
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Ramón.
509
00:34:19,976 --> 00:34:23,063
Marcus! Esqueceu o protocolo de novo!
510
00:34:24,898 --> 00:34:26,107
Eu sei, cara.
511
00:34:26,108 --> 00:34:28,192
- Valeu!
- Está em parada cardíaca.
512
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
Conseguiu? Agora prende na Foley.
513
00:34:31,697 --> 00:34:32,697
Tá bem.
514
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
Agora você vai cobrir o balão
e amarrar bem as pontas.
515
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
Mas sem ocluir a sonda.
516
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
- Está acompanhando?
- Sim.
517
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
- Pronto.
- Ótimo.
518
00:34:45,543 --> 00:34:49,504
Agora vai introduzir o balão
na direção da lesão parenquimatosa.
519
00:34:49,505 --> 00:34:52,091
E vai encher de água até parar de sangrar.
520
00:34:52,092 --> 00:34:53,177
- Entendeu?
- Sim.
521
00:34:53,969 --> 00:34:55,428
Vamos remover a haste.
522
00:34:55,429 --> 00:34:57,847
Você vai tirar, e eu vou inserir isto.
523
00:34:57,848 --> 00:34:58,931
- Ok.
- Vamos lá.
524
00:34:58,932 --> 00:35:00,516
No três.
525
00:35:00,517 --> 00:35:03,311
Um, dois, três. Pra fora.
526
00:35:03,312 --> 00:35:04,645
Isso! Seca!
527
00:35:04,646 --> 00:35:06,439
Abre. Abre a pele pra mim.
528
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Isso, entrando.
529
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
Entrando.
530
00:35:12,070 --> 00:35:13,446
Vamos, porra!
531
00:35:13,447 --> 00:35:15,198
Anda logo, Justice Bieber!
532
00:35:15,199 --> 00:35:17,491
- Está falando de você.
- Tem ou não?
533
00:35:17,492 --> 00:35:20,661
- Olha, essa merda é muito cara.
- Preciso dar agora!
534
00:35:20,662 --> 00:35:22,288
Chega de papo. Salvem ele!
535
00:35:22,289 --> 00:35:23,497
Amigo. Marcus!
536
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Tá bem, toma!
537
00:35:30,214 --> 00:35:31,589
Ei!
538
00:35:31,590 --> 00:35:33,841
- Calma!
- Estragaram a minha onda!
539
00:35:33,842 --> 00:35:35,760
- Joseph!
- Me solta!
540
00:35:35,761 --> 00:35:36,844
Cala a boca!
541
00:35:36,845 --> 00:35:38,971
- Pronto. Vó, segura isto?
- Sim.
542
00:35:38,972 --> 00:35:40,389
Está sangrando muito.
543
00:35:40,390 --> 00:35:41,725
Já vou.
544
00:35:43,268 --> 00:35:44,686
Muito bem.
545
00:35:49,274 --> 00:35:50,274
Mais.
546
00:35:50,275 --> 00:35:51,610
Segura.
547
00:35:52,319 --> 00:35:54,321
- Vai encher.
- Como está indo?
548
00:35:56,740 --> 00:35:58,574
- Pronto.
- Como está, Marigaby?
549
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Marigaby, tudo bem?
550
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Está tudo bem?
551
00:36:06,959 --> 00:36:08,544
Está funcionando.
552
00:36:10,796 --> 00:36:12,214
Funcionou!
553
00:36:17,761 --> 00:36:18,971
Conseguimos.
554
00:36:19,721 --> 00:36:21,764
Raúl, conseguimos! Obrigada!
555
00:36:21,765 --> 00:36:24,184
- Isso, porra!
- Obrigada!
556
00:36:24,810 --> 00:36:25,811
Muito bem.
557
00:36:26,645 --> 00:36:27,771
Raúl?
558
00:36:28,939 --> 00:36:30,023
Raúl, me escuta?
559
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
Está...
560
00:36:37,781 --> 00:36:40,491
Então, cara.
Preciso te levar ao hospital, ok?
561
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
Não.
562
00:36:43,036 --> 00:36:45,747
Diz quanto te devemos e vaza daqui.
563
00:36:46,248 --> 00:36:47,999
Não vamos cobrar.
564
00:36:48,000 --> 00:36:49,083
Aí, pega a grana.
565
00:36:49,084 --> 00:36:51,503
A gente sabe que não é fácil
ganhar a vida.
566
00:36:54,339 --> 00:36:55,590
Como está, doutor?
567
00:36:55,591 --> 00:36:56,675
Bem, querida.
568
00:37:00,596 --> 00:37:04,515
Senhora, por acaso teria
algo forte pra beber?
569
00:37:04,516 --> 00:37:06,100
Claro, doutor.
570
00:37:06,101 --> 00:37:08,603
Espero que a ambulância chegue logo.
571
00:37:08,604 --> 00:37:10,647
Só ganhamos um tempo pra ele.
572
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
Não seja tão dura consigo.
573
00:37:14,610 --> 00:37:16,235
Se você não estivesse aqui,
574
00:37:16,236 --> 00:37:20,032
se não tivesse ligado pro seu amigo,
esse jovem não estaria vivo.
575
00:37:21,200 --> 00:37:24,870
Nem tudo está sob nosso controle.
Sabe disso mais do que ninguém.
576
00:37:28,040 --> 00:37:29,207
Aqui está, doutor.
577
00:37:29,208 --> 00:37:30,917
- Muito obrigado.
- De nada.
578
00:37:30,918 --> 00:37:32,251
Pra você, querida.
579
00:37:32,252 --> 00:37:33,337
Obrigada.
580
00:37:35,464 --> 00:37:40,302
Sabe, eu me pergunto todos os dias:
"Que diabos estou fazendo aqui?
581
00:37:41,512 --> 00:37:43,055
Por que estudei medicina?"
582
00:37:44,306 --> 00:37:48,142
Mas, depois de momentos como este,
eu digo: "É por isso."
583
00:37:48,143 --> 00:37:49,228
Não é?
584
00:37:49,811 --> 00:37:53,357
É sempre um bom dia para desistir de tudo.
585
00:37:53,941 --> 00:37:57,236
Mas, se não o fizemos,
deve haver uma razão.
586
00:37:58,487 --> 00:37:59,571
Saúde.
587
00:38:00,155 --> 00:38:02,490
- Saúde.
- A ambulância chegou!
588
00:38:02,491 --> 00:38:05,535
Vão transferi-lo agora.
Abram caminho, por favor.
589
00:38:05,536 --> 00:38:06,828
Certo.
590
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Se beber água e ficar aquecido,
vai ficar bem.
591
00:38:16,505 --> 00:38:18,089
Foi tudo o que conseguimos.
592
00:38:18,090 --> 00:38:19,174
Relaxa, garota.
593
00:38:20,592 --> 00:38:22,427
Estragaram a minha onda!
594
00:38:23,178 --> 00:38:24,429
Vamos embora.
595
00:38:37,609 --> 00:38:38,986
Como está?
596
00:38:39,653 --> 00:38:41,238
Bem. Você?
597
00:38:42,155 --> 00:38:43,156
Cansada.
598
00:38:45,659 --> 00:38:49,121
Licença, algum familiar ou responsável
pode nos acompanhar?
599
00:38:49,913 --> 00:38:51,038
Não somos parentes.
600
00:38:51,039 --> 00:38:52,665
Precisamos levá-lo à cidade.
601
00:38:52,666 --> 00:38:54,001
- Já vou.
- Obrigado.
602
00:38:57,254 --> 00:38:58,338
"Já vou"?
603
00:39:04,303 --> 00:39:07,222
Olha, eu estou com a cabeça cheia.
604
00:39:08,098 --> 00:39:10,559
E estou muito confusa.
605
00:39:13,228 --> 00:39:15,230
Mas, se tem algo que eu sei,
606
00:39:16,148 --> 00:39:20,360
é que não tem nada melhor
do que salvar vidas.
607
00:39:24,489 --> 00:39:25,574
Eu vi, querida.
608
00:39:29,912 --> 00:39:30,995
Mas me prometa
609
00:39:30,996 --> 00:39:34,833
que da próxima vez que vier
não vai operar na minha mesa.
610
00:39:37,544 --> 00:39:38,629
Vou tentar.
611
00:39:41,798 --> 00:39:43,550
Não fique triste.
612
00:39:47,471 --> 00:39:49,305
Anda. Não demore.
613
00:39:49,306 --> 00:39:51,350
- Obrigada por tudo, tá?
- De nada.
614
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
Te amo, querida.
615
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Sempre terá um lar aqui.
616
00:40:43,777 --> 00:40:45,653
Marigaby!
617
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Meu amor!
618
00:40:50,075 --> 00:40:51,242
Você está bem?
619
00:40:51,243 --> 00:40:53,537
- Sim.
- Ainda está viva, doutora.
620
00:40:55,914 --> 00:40:59,918
Percebi que não aguento
a ambulância e a faculdade ao mesmo tempo.
621
00:41:01,920 --> 00:41:02,962
Desculpa.
622
00:41:02,963 --> 00:41:08,010
Quando você foi embora,
também percebi muitas coisas, querida.
623
00:41:09,344 --> 00:41:10,596
Que bom, Ramón.
624
00:41:11,889 --> 00:41:13,932
Porque já disse que não é pra mim.
625
00:41:15,601 --> 00:41:18,395
Bem, nesse tempo,
eu percebi que é pra mim.
626
00:41:18,979 --> 00:41:20,731
Mas tenho muito que aprender.
627
00:41:21,732 --> 00:41:23,066
Sabe o que aconteceu hoje?
628
00:41:23,650 --> 00:41:26,277
Seu namorado espanhol nos ajudou com algo.
629
00:41:26,278 --> 00:41:29,697
E percebemos que precisamos
de alguém novo.
630
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Seu amigo Barney não é tão inútil.
631
00:41:32,201 --> 00:41:34,286
- Não disse?
- Ele sabe das coisas.
632
00:41:36,288 --> 00:41:41,210
Eu estava pensando na sua mãe
e também percebi que sou muito teimoso.
633
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
E estou envelhecendo.
634
00:41:47,966 --> 00:41:49,801
Está pensando em aposentar a Poderosa?
635
00:41:51,678 --> 00:41:52,763
Vocês que decidem.
636
00:41:54,014 --> 00:41:55,432
Somos uma equipe.
637
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Só falta uma pessoa.
638
00:41:59,228 --> 00:42:01,396
Como assim, vão deixar a ambulância?
639
00:42:03,690 --> 00:42:07,151
Prometeu que eu a dirigiria
quando ficasse mais velho!
640
00:42:07,152 --> 00:42:08,820
Que faríamos tudo!
641
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Que sacanagem!
642
00:42:11,657 --> 00:42:12,741
Sem grosseria!
643
00:42:13,242 --> 00:42:14,785
Como acha que eu me sinto?
644
00:42:15,702 --> 00:42:16,703
E eu?
645
00:42:17,621 --> 00:42:18,914
Até eu me sinto mal.
646
00:42:22,334 --> 00:42:23,335
Olha, garoto.
647
00:42:23,836 --> 00:42:25,586
É só temporário.
648
00:42:25,587 --> 00:42:28,422
Aguenta até eu terminar a faculdade, ok?
649
00:42:28,423 --> 00:42:32,761
E prometo que um dia teremos
uma frota de ambulâncias. Sério.
650
00:42:33,428 --> 00:42:37,140
Sério?
651
00:42:39,351 --> 00:42:41,728
Sim. Uma frota inteira.
652
00:42:46,066 --> 00:42:47,609
Bem, você ouviu sua irmã.
653
00:42:48,110 --> 00:42:51,071
Uma frota inteira de ambulâncias.
654
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
Aí, sim!
655
00:42:57,703 --> 00:42:58,911
Acharam o quê?
656
00:42:58,912 --> 00:43:02,081
Que a gente ia deixar os milhões
de habitantes da Cidade do México
657
00:43:02,082 --> 00:43:03,374
sem a família Tamayo?
658
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
Não!
659
00:44:27,209 --> 00:44:29,211
Legendas: Marcela Almeida