1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Passa a viatura. 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,603 AMBULÂNCIA 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,022 Tem muita gente lá. 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,400 Ei. Onde estavam? Demoraram muito! 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 - Por aqui? - Sim, venham. Rápido! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 - O que houve? - Uns babacas bateram numa garota. 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Por que demoraram? Rápido! 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Não fica olhando. Vamos trabalhar. 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,224 - Não sei qual é o problema. - É ele? 10 00:00:58,225 --> 00:01:01,143 Pedimos desculpas pro viadinho, mas ele não para de chorar. 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,521 Chega! Qual é a sua? Respeita os outros! 12 00:01:03,522 --> 00:01:04,815 Calma. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Qual é a sua? 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,902 - Oi. - Não me toca! 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,988 Meu nome é Marcus. Sou paramédico. Vim ajudar. 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,781 Estamos acostumados. Não precisa ver. 17 00:01:13,782 --> 00:01:15,826 Ela está sangrando. Vou atendê-la, tá? 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,286 - Mostra o rosto. - Gente ruim. 19 00:01:18,287 --> 00:01:20,746 Fica calma. Te deram uma surra mesmo, né? 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,625 E aí vejo esse homem disfarçado de Deus sabe o quê. 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,338 Foram aqueles escrotos? Eles vão expulsar esses otários. 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,715 Vai arder um pouco, tá? 23 00:01:30,716 --> 00:01:32,383 Tá. 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 - Tudo bem? - Ela vai ficar bem. 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,846 Eu sei. 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,472 Do que ela vai precisar? 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 Nada, só alguns pontos. 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,894 Vou te dar uma coisinha pra aliviar a dor. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,229 É a última, tá bem? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Vou só ver isso aqui. 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,737 Pronto. 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 Viu só? Novinha em folha. 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,407 Obrigada. 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,951 Não foi nada. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 Foi tudo. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,997 Olha, tem uma clínica perto... 37 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 Vamos comer algo. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Está com fome? 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,421 Tem uma clínica aqui perto. Podemos levá-la pra fazer pontos. 40 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 Quer ir, meu amor? 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Vamos. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Segura isto. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Sério, a gente te leva lá rapidinho. 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - Paula! - Está bem? 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Paula! 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, meu amor, o que houve? 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,904 Paula? Paula, acorda! 48 00:02:34,905 --> 00:02:37,782 Preciso que diga a verdade. O que vocês tomaram? 49 00:02:37,783 --> 00:02:40,785 Não, nada! Era bebida! Só álcool! 50 00:02:40,786 --> 00:02:43,162 Marcus, é parada respiratória. Rápido! 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 - Meu amor. - Marcus! Rápido! 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 PRIMEIROS SOCORROS 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Aplicou a injeção direito? 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 - Sim. - Viu se não era uma veia? 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,215 Óbvio, Ramón! 56 00:02:54,216 --> 00:02:57,635 - O que deu a ela? - Lidocaína, ela estava com dor. 57 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 Perguntou sobre alergias? 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Perguntou sobre alergias? 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Não, cara. 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Fiz merda. 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Ela tem alergias? 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 Não sei. 63 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 Possível reação alérgica a lidocaína. 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,241 - O quê? - Porra! Eu sou um idiota. 65 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 O que fizeram com ela? 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Abre pra mim. 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 - Entra. - Toma. 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 É protocolo. 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Eu sei, Ramón. 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Fiz merda, cara. Fiz merda de verdade. 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 Não dá pra ser assim. 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 Assim como, Ramón? 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Sem a Marigaby? 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Ou com o idiota do Marcus? 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Eu tentei, Ramón. 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Eu tentei muito, ralei pra caralho. 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Mas não dá. Não é pra mim. 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 Não é pra mim. 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Me dá um pouco disso? 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 FAMÍLIA DA MEIA-NOITE 81 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 INSPIRADO NO DOCUMENTÁRIO FAMILIA DE MEDIANOCHE 82 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Não. Eu não fui tão longe. Só o suficiente pra pensar um pouco. 83 00:06:21,590 --> 00:06:23,591 Estou sempre procurando respostas. 84 00:06:23,592 --> 00:06:26,886 Talvez seja melhor parar de fazer tantas perguntas, né? 85 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 Deve ser por isso que não paramos tanto pra pensar, né? 86 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Mari! 87 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Vem! 88 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Já vou! 89 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Que bicho te mordeu? 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 Está apaixonada ou o quê? 91 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Sonhei com a maldita ambulância de novo. 92 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Sonhei com o chango, com o Julito, com o meu pai. 93 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Mas eles não estão aqui agora. 94 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Então, que tal tomarmos um café da manhã tranquilo? 95 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Ou o quê? 96 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Está com fogo no rabo pra voltar a trabalhar, né? 97 00:07:24,653 --> 00:07:26,237 {\an8}PONTO DE REUNIÃO 98 00:07:26,238 --> 00:07:28,448 Não. 99 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Também não. 100 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 O que foi? O que houve? 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,791 É que vamos levar uma surra. 102 00:07:38,792 --> 00:07:43,004 Já fiz a pré-venda das fotos mais sangrentas e nojentas de ambulância. 103 00:07:43,005 --> 00:07:44,797 E essas aqui não servem. 104 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 Espera aí, como assim "pré-venda"? 105 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Os clientes já pagaram por algo que não vão receber. 106 00:07:52,306 --> 00:07:55,099 - Ei! Aonde pensam que vão? - Queremos o nosso dinheiro! 107 00:07:55,100 --> 00:07:58,144 - Agora fodeu! - Por que não tirou fotos boas? 108 00:07:58,145 --> 00:07:59,228 Não fiquem bravos. 109 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 Mandei ficar de olho nela! 110 00:08:00,856 --> 00:08:03,107 Seus imbecis! Vão atrás deles! 111 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 Seus inúteis! Corram! 112 00:08:06,612 --> 00:08:09,071 Rápido! Fica vigiando! 113 00:08:09,072 --> 00:08:10,156 Anda logo! 114 00:08:10,157 --> 00:08:12,034 Tá, eu estou indo! Relaxa! 115 00:08:14,411 --> 00:08:15,411 Anda logo! 116 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 Não me apressa! Espera! 117 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - Vai! Passa logo! - Ei, espera! 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Uau, como é rápido! 119 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 - Sua mochila. Corre! - Corre! Corre rápido! 120 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Que bom que não pôs minha foto com as dos mortos. 121 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 Não vou te dizer nada. 122 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 E não perguntei nada. 123 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 Mas faz uma semana que não tenho notícias dela. 124 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Sua filha está bem. 125 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 É a única coisa que importa agora. 126 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 Não basta saber que ela está bem. 127 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Preciso saber por que ela não confia em mim. 128 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Não é contigo, Ramón. 129 00:09:03,293 --> 00:09:07,880 Quando você sente o mundo te sufocando, tem que se afastar um pouco. 130 00:09:07,881 --> 00:09:12,469 Quando seu trabalho é salvar vidas, não pode simplesmente "se afastar". 131 00:09:13,637 --> 00:09:17,390 Sumir assim não deve ser bom para os estudos dela. 132 00:09:17,391 --> 00:09:20,935 Está realmente dizendo que se preocupa com a faculdade dela? 133 00:09:20,936 --> 00:09:24,147 É por causa da ambulância que ela pode ser expulsa. 134 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Ela saberá o que fazer. Você não é dono dela. Nem de ninguém. 135 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Ninguém me escuta nesta família. 136 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 É pra você estudar. 137 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Sem a Marigaby, nosso negócio está lascado. 138 00:10:12,029 --> 00:10:14,363 Lembra que fui expulso da escola, né? 139 00:10:14,364 --> 00:10:15,782 Eu também! 140 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Precisamos de um terceiro elemento. 141 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 Alguém rápido e proativo. 142 00:10:28,754 --> 00:10:29,795 Com habilidades. 143 00:10:29,796 --> 00:10:30,923 Que se chame Marigaby? 144 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Falei sério ontem, Ramón. 145 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Vou sair da ambulância. 146 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 Para com a palhaçada. 147 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Podemos chamar o Melial? 148 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 Ele é antiquado, mas é bom. 149 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Ou poderíamos considerar... Não sei. 150 00:10:57,115 --> 00:10:59,909 Juan Carlos. Ou Toño. 151 00:10:59,910 --> 00:11:02,579 Acho que Toño está trabalhando para os Ambriz. 152 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 A Cris está grávida. 153 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 É sério. 154 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Se escutasse, saberia que não estou zoando. 155 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Vou sair da ambulância. 156 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Estou falando contigo. Larga o celular. 157 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Pra quem está ligando? 158 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Pra sua mãe. 159 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Ei, acorda. 160 00:12:01,638 --> 00:12:02,680 O que é isso? 161 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 Nossos lucros, bobão. 162 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Vamos nessa. 163 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Pra onde? 164 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Eu primeiro! 165 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Vou ganhar de você. 166 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 - Não! - Isso! 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,011 - Não! - É! 168 00:12:42,012 --> 00:12:43,680 - Não! - Vamos. De novo. 169 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Sempre quis vir aqui. 170 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - Seus pais nunca te trouxeram? - Não. 171 00:12:53,440 --> 00:12:55,024 Nem os meus. 172 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 Estão sempre trabalhando. 173 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - Não. - Você roubou! 174 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Vinha aqui quando pequena e achava que era outro país. 175 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Já te contei alguma vez que eu também fugi de casa? 176 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Sério? 177 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Sim. 178 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 Não sei. Um dia acordei e me senti totalmente desconectada e distante. 179 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Sua mãe era a única coisa no mundo que eu reconhecia. 180 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Então apanhei a Letícia, 181 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 peguei umas malas, arrumei minhas tralhas e fui embora. 182 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 Pelo menos levou minha mãe. 183 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Ela nos abandonou. 184 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Por muito tempo não sabíamos onde ela estava, se estava bem. 185 00:13:57,838 --> 00:14:01,507 Julito me perguntava onde ela estava, eu não sabia o que dizer. 186 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 Mas já sentiu isso. 187 00:14:03,343 --> 00:14:04,802 Já sentiu esse fardo, 188 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 sabe como é ter o mundo te agarrando pelo pescoço. 189 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Tem gente que aguenta isso, tem gente que não. 190 00:14:18,901 --> 00:14:21,819 Olha, não estou tentando justificar as ações dela. 191 00:14:21,820 --> 00:14:26,283 Ela fez o melhor que pôde, mas seu pai também não é fácil. 192 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Ele sufoca vocês pra sustentar o vício dele em adrenalina. 193 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 A adrenalina da emergência. 194 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Ele está preso nisso. 195 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Eu gosto de ser paramédica. 196 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Olha. Está vendo minhas galinhas? 197 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Elas sempre botaram ovos. É a vida delas. 198 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Se abro a porta e as deixo livres, não saberão pra onde ir. 199 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 E todas voltarão para o galinheiro. 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 A liberdade não é um luxo. 201 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Obrigada. 202 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Nosso plano é pegar o dinheiro que ganhamos na batalha de rap e partir. 203 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 E ter o pestinha ou a pestinha lá. 204 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 E ver o que acontece. Perseguir o nosso sonho. 205 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Qual? Qual é o seu sonho? 206 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Música. 207 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 Mas você não sabe nem trocar uma fralda. 208 00:15:42,276 --> 00:15:43,818 É sério, Ramón? 209 00:15:43,819 --> 00:15:46,196 Quem ensinou o Julito a ficar em pé? 210 00:15:46,780 --> 00:15:50,241 Ou a jogar futebol? Cuidei dele mais que vocês dois juntos. 211 00:15:50,242 --> 00:15:53,369 E quem pôs a comida na mesa? Quem pagou as contas? 212 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 Pelo menos eu estava aqui! 213 00:15:54,997 --> 00:15:57,206 - Ajudando com o dever. - Na nossa ambulância! 214 00:15:57,207 --> 00:16:00,042 Eu cuidei do garoto. É sua ambulância, cara! 215 00:16:00,043 --> 00:16:02,003 Sua ambulância, seu sonho. Não o meu. 216 00:16:02,004 --> 00:16:03,087 - Meu sonho? - Sim. 217 00:16:03,088 --> 00:16:06,507 Meu sonho era ter um negócio pra vocês poderem comer! 218 00:16:06,508 --> 00:16:08,134 Pra podermos viver bem. 219 00:16:08,135 --> 00:16:10,845 Adivinha só? Sem Marigaby, não está nada bem. 220 00:16:10,846 --> 00:16:13,639 E não vou ser seu motorista a vida toda. 221 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 Então fodi meu coração à toa? 222 00:16:16,143 --> 00:16:19,771 O que você quer, porra? Que eu também morra numa ambulância? 223 00:16:24,234 --> 00:16:27,904 Marcus, aqui pelo menos vocês têm a gente, a sua família. 224 00:16:27,905 --> 00:16:30,198 Mas e lá? O que vocês têm lá? 225 00:16:30,199 --> 00:16:32,159 A vida não é fácil nos EUA. 226 00:16:32,743 --> 00:16:34,493 Com todo respeito, Dona Lety, 227 00:16:34,494 --> 00:16:37,122 a vida no México não é fácil pra gente como eu. 228 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 Nos EUA, pelo menos temos alguém pra nos apoiar. 229 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 E ela vai nos ajudar a fazer algo novo. 230 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 O que eu faria no México? 231 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Cuidar dos filhos presa em casa? 232 00:16:51,220 --> 00:16:52,512 Você me entende, né? 233 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 Entendo. 234 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Trabalhei pra deixar algo pra você. 235 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 Não temos medo de começar do zero. 236 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Eu já fiz isso antes. 237 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 E não estou tão mal. 238 00:17:07,236 --> 00:17:10,530 Antes, eu podia esperar mais antes de ir, 239 00:17:10,531 --> 00:17:12,991 mas agora é diferente porque... 240 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 se não for agora, então quando? 241 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Não vou abandonar minha família. 242 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - Ramón. - Porra, Ramón. 243 00:17:47,067 --> 00:17:48,609 Ramón. Fala sério, cara. 244 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 Deixa. 245 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 O que foi? 246 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Estava pensando na Marigaby. 247 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 A cor favorita dela é fosforescente. 248 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 Fosforescente não é cor. 249 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Mas é, ué! 250 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 Odeio sentir falta dela. 251 00:18:14,553 --> 00:18:18,223 Ela está morta, né? Saiu muito sangue quando ela morreu? 252 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Você é tão boba! Ela está viva. 253 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Mas foi embora. 254 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Como a minha mãe. 255 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 E acho que Marcus vai também. 256 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Espero que meu pai não morra de tristeza. 257 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Você vai ser um pai maravilhoso. 258 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Façam o que tiverem que fazer. Vamos apoiar vocês. 259 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Obrigado. 260 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Eu vou pegar você! 261 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Sempre estarei aqui por você. Por vocês. 262 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - Sei que foi difícil... - Lety. 263 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Você foi embora. 264 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Não foi legal. 265 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Me desculpe por ser babaca. 266 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Sei lá. 267 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Me portei mal. 268 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Merdas acontecem. 269 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Sim. 270 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Ei! 271 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Toma. 272 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - O que é? - Comprei com tíquetes. 273 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 - Sobraram dois. - Hum. 274 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 É bonito. 275 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Então ganha tíquetes ao tirar dez na escola? 276 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Nós fugimos. 277 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 Mas por uma boa causa. 278 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Que foi, meu amor? 279 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Nada. Só sinto falta da Marigaby e dos outros. 280 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Todo mundo está cuidando da própria vida e eu só... 281 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Você é a nossa goma. 282 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Como? 283 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 É tipo supercola, né? 284 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 É o que une esta família. 285 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 Seja como for. 286 00:21:34,795 --> 00:21:37,255 Faz tempo que não faço uma oferenda. 287 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 Quer pôr algo para alguém? 288 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Quer? Toma. 289 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 - Obrigada. - Escolha o lugar. 290 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 É pra uma amiga. 291 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Seu nome era Nallely. 292 00:21:54,189 --> 00:21:55,356 Ela era atriz. 293 00:21:55,357 --> 00:21:56,441 O que houve? 294 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Eu a conheci no terremoto. 295 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 No final... 296 00:22:04,449 --> 00:22:06,117 Não quero falar disso, mas... 297 00:22:06,118 --> 00:22:07,578 Ela morreu no terremoto? 298 00:22:08,245 --> 00:22:09,495 Não. 299 00:22:09,496 --> 00:22:10,789 Foi depois, mas... 300 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 - O que é isso? - Você os conhece? 301 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Sim, é o Seu Toño. 302 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 O que trazem? 303 00:22:29,600 --> 00:22:31,017 O que houve, Seu Toño? 304 00:22:31,018 --> 00:22:32,768 Dona Clara, desculpe incomodar. 305 00:22:32,769 --> 00:22:35,396 O Lázaro caiu na obra, 306 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 e disseram que a sua neta é médica. 307 00:22:39,318 --> 00:22:41,027 Há quanto tempo está inconsciente? 308 00:22:41,028 --> 00:22:43,906 - Não sei, uns dez minutos. - Entrem, por favor! 309 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 Coloca a cabeça aqui. Não o mexa muito, tá bem? 310 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Isso, cuidado. 311 00:22:51,330 --> 00:22:52,455 Pra trás, por favor. 312 00:22:52,456 --> 00:22:53,749 Ei, está me ouvindo? 313 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Ele está vivo? 314 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Sim, mas morrerá se não formos logo. 315 00:23:05,677 --> 00:23:08,095 - Chamaram ambulância? - Sim, mas tem o carnaval. 316 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 Não sei se vão conseguir passar. 317 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Precisamos de materiais. E preciso do médico da cidade. 318 00:23:15,312 --> 00:23:20,024 Preciso de gazes, soro, seringas, curativos, cateteres. 319 00:23:20,025 --> 00:23:22,026 Tem tudo em farmácia normal. 320 00:23:22,027 --> 00:23:24,570 Diga pro médico trazer todo material que tiver. 321 00:23:24,571 --> 00:23:26,989 - Vamos operar aqui. - Sim, doutora. 322 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 O que tem aqui? 323 00:23:28,075 --> 00:23:30,326 - Do que precisa? - Travesseiros. 324 00:23:30,327 --> 00:23:31,494 Naquele quarto. 325 00:23:31,495 --> 00:23:34,288 - Tem tesoura? - Tesoura, fita. Luminária? 326 00:23:34,289 --> 00:23:35,581 - Sim, também. - Ali. 327 00:23:35,582 --> 00:23:38,501 - Preciso de aventais e panelas. - Sim. Já volto. 328 00:23:38,502 --> 00:23:40,587 - Panos também. - Sim, querida. 329 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 Que coincidência. 330 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 Sim. Ela também não atende suas ligações? 331 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Porra, não me avisou que ia trazer um amigo, cara! 332 00:24:09,700 --> 00:24:10,908 Vocês se conhecem? 333 00:24:10,909 --> 00:24:12,452 Sim. 334 00:24:13,287 --> 00:24:15,246 - Mas eu vim sozinho. - Então tá. 335 00:24:15,247 --> 00:24:16,831 Tem notícias dela? 336 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 - De quem? - Da sua irmã? 337 00:24:18,959 --> 00:24:21,836 Ela está na praia. Não contou pra vocês? 338 00:24:21,837 --> 00:24:22,920 Não. 339 00:24:22,921 --> 00:24:26,300 Porra, doutora. Ela foi com... Qual o nome do cara? 340 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 O Gostosão. 341 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 É como ele se chama, pô. 342 00:24:32,598 --> 00:24:33,890 Ela está bem? 343 00:24:33,891 --> 00:24:35,559 Ela disse que precisava de espaço. 344 00:24:36,435 --> 00:24:39,061 Bem, se a vir, diga que passei aqui. 345 00:24:39,062 --> 00:24:40,147 Beleza. 346 00:24:41,899 --> 00:24:45,484 E diga que, se ela precisar de algo, pode me ligar. 347 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 Pode deixar, doutor. 348 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Tchau, Raúl. 349 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 É bonitão, né? 350 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 Eu sou mais charmoso. 351 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 - Mas ele é mais alto. - Isso é verdade. 352 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Boa tarde. 353 00:25:02,044 --> 00:25:03,127 O que ele quer? 354 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 É paciente da sua filha. 355 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Relaxa, loiro. 356 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 Minha irmã gosta mais de você. 357 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Espera aqui. 358 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Ei, Ramón. 359 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Precisamos de ajuda, né? 360 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 - Vamos, grandão! É pra hoje. - Sim. 361 00:25:32,574 --> 00:25:36,536 Então, vê se não faz merda. E aqui falamos mexicano, não espanhol. 362 00:25:36,537 --> 00:25:37,620 Beleza. Aqui? 363 00:25:37,621 --> 00:25:40,082 É, e toma cuidado. Aqui é terceiro mundo. 364 00:25:50,717 --> 00:25:52,718 Epa! 365 00:25:52,719 --> 00:25:55,639 Chega! Para! Cansei. 366 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 O que é isso? 367 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 Por que tem cerveja aqui? 368 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Acabou a festa. Tirem as fantasias. 369 00:26:11,405 --> 00:26:13,698 - Mas... - Mas nada! Tirem as fantasias! 370 00:26:13,699 --> 00:26:16,576 Ei, ei, ei! O que está acontecendo aqui? 371 00:26:16,577 --> 00:26:20,038 Olha aquilo ali. Eles estão bebendo cerveja. 372 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 Não, elas são minhas. Eu que trouxe. 373 00:26:25,127 --> 00:26:27,378 Não tínhamos regras nesta casa? 374 00:26:27,379 --> 00:26:29,589 Sim, sempre cumprimos os combinados. 375 00:26:29,590 --> 00:26:32,049 Nossa religião não permite álcool. 376 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 Deixamos Cristo entrar, não podemos perverter nossos corpos! 377 00:26:35,554 --> 00:26:37,555 Eu sei, é pro vizinho. Coloquei... 378 00:26:37,556 --> 00:26:39,265 Lety, sabe do meu passado. 379 00:26:39,266 --> 00:26:41,350 É só pro altar. Não se preocupe. 380 00:26:41,351 --> 00:26:44,020 Vou tirá-las daqui agora mesmo. 381 00:26:44,021 --> 00:26:47,191 - Vamos. - Julio, pega os seus doces. 382 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Vamos, Julio! Anda! 383 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - Vou levá-las. - Sim. Leva. 384 00:26:56,700 --> 00:26:58,075 Olha, Luke. 385 00:26:58,076 --> 00:27:02,831 Sou muito grata por tudo que faz pelos meus filhos e pelo Ramón. 386 00:27:03,332 --> 00:27:04,665 Mas... 387 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 nunca mais fale assim com Julio. 388 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Vocês jovens pensam que tudo é mole, 389 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 mas a vida vai mudar. 390 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Tudo vai girar em torno desse bebê. 391 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Tudo. 392 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Mas sua vida gira em torno dessa geringonça aí. 393 00:27:36,949 --> 00:27:38,991 E, graças a essa "geringonça", 394 00:27:38,992 --> 00:27:41,537 graças a essa ambulância, você pôde comer. 395 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 Essa ambulância é sua filha? 396 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 - Não. - Você nunca a deixou na mão. 397 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Já me deixou esperando na escola por horas. 398 00:27:53,340 --> 00:27:57,134 - Fez o mesmo com Marigaby. - Para com isso, chega. 399 00:27:57,135 --> 00:28:00,806 E a mamãe? Vai fazer a mesma coisa com Julito? 400 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Tem um 0-42 na antiga fábrica na Rota 57. 401 00:28:05,811 --> 00:28:07,979 Antiga fábrica de papel na Rota 57. 402 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 Entra, loiro. 403 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 O nome dele é Lázaro. Sexo masculino, 24 anos de idade. 404 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Pulso a 110bpm. 405 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diaforético, taquipneico. 406 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Pronto. 407 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 Está empalado. 408 00:28:35,424 --> 00:28:37,300 Precisamos de uma ambulância. 409 00:28:37,301 --> 00:28:40,845 Já chamamos, mas se passaram 40 minutos e nenhuma veio. 410 00:28:40,846 --> 00:28:44,391 Para salvar este senhor, precisamos operar imediatamente. 411 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 Você é médica? 412 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Sou paramédica. No 2o ano da faculdade de Medicina. 413 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Bem, vamos ter que dar um jeito. 414 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Aqui, pra você. 415 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - Pra você. - Obrigada. 416 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 E que Deus tenha misericórdia de todos nós. 417 00:29:16,840 --> 00:29:19,634 Imprimiam o papel-moeda do país nessa fábrica antigamente. 418 00:29:19,635 --> 00:29:22,178 Parece meio abandonada. 419 00:29:22,179 --> 00:29:26,015 Ei, Ramón, será que foi trote? Nos pegaram feio da última vez. 420 00:29:26,016 --> 00:29:27,726 Querem voltar? 421 00:29:36,693 --> 00:29:37,902 Vamos lá. 422 00:29:37,903 --> 00:29:39,028 Tem certeza? 423 00:29:39,029 --> 00:29:40,531 Já viemos até aqui. 424 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Está com medinho? 425 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Nem um pouco. 426 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 Não, Ramón. Você espera aqui. E se a ambulância for roubada? 427 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 E aí, cara? 428 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 Meu amigo... 429 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - Ele está morrendo. - Mostra onde está. 430 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Vamos. 431 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Porra, é lá? 432 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Droga. 433 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Vou abrir. 434 00:30:34,251 --> 00:30:35,501 Você está bem? 435 00:30:35,502 --> 00:30:37,546 É que só fiz isso na faculdade. 436 00:30:38,213 --> 00:30:39,422 Compressas? 437 00:30:39,423 --> 00:30:40,507 Sim. 438 00:30:45,095 --> 00:30:49,348 Agora vou precisar que você faça a incisão 439 00:30:49,349 --> 00:30:52,059 e segure a pele pelas laterais. 440 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 Sim. 441 00:30:54,229 --> 00:30:55,813 Com calma. 442 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 Acontece com todos nós. 443 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 É diferente quando é um corpo vivo. 444 00:31:02,529 --> 00:31:04,071 Segure a haste. 445 00:31:04,072 --> 00:31:05,157 Sim. 446 00:31:05,949 --> 00:31:10,369 Vou remover a haste assim que descobrir o que está perfurando. 447 00:31:10,370 --> 00:31:11,454 Ok. 448 00:31:11,455 --> 00:31:13,164 - Ok. - Vai. 449 00:31:13,165 --> 00:31:14,249 Vai. 450 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Puta merda. 451 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Perfurou o fígado. 452 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 Não podemos removê-la. 453 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Ele sangraria na hora. 454 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 Não sei o que fazer. 455 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Deus do céu. 456 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Vamos. 457 00:31:59,670 --> 00:32:01,087 - Alô? - Raúl? 458 00:32:01,088 --> 00:32:03,589 Te procurei em toda parte! Como está? 459 00:32:03,590 --> 00:32:05,591 Preciso da sua ajuda, por favor! 460 00:32:05,592 --> 00:32:08,219 Estou na casa da minha avó. Teve um acidente. 461 00:32:08,220 --> 00:32:10,721 Só temos os materiais básicos. 462 00:32:10,722 --> 00:32:14,183 Estamos realizando uma laparotomia exploradora. 463 00:32:14,184 --> 00:32:17,061 O paciente é um homem de 24 anos. 464 00:32:17,062 --> 00:32:21,525 Ele tem uma haste empalada no abdômen. Quadrante superior direito. 465 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 O fígado está perfurado. Preciso de ajuda na cirurgia. Me guie. 466 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - É o seu amigo? - Sim. 467 00:32:34,663 --> 00:32:37,456 - Caralho, é o Justice Bieber. - Ei, cara. 468 00:32:37,457 --> 00:32:39,041 - Vi no TikTok. - Como se chama? 469 00:32:39,042 --> 00:32:40,668 - Canta hip-hop... - Chimba. 470 00:32:40,669 --> 00:32:41,919 ...e é paramédico. 471 00:32:41,920 --> 00:32:44,006 - Amigo. - O que ele tomou? 472 00:32:44,882 --> 00:32:45,882 Cerveja. 473 00:32:45,883 --> 00:32:48,176 Pulso lento e irregular, não respira bem. 474 00:32:48,177 --> 00:32:50,553 - Fumou uns baseados comigo. - Não diga. 475 00:32:50,554 --> 00:32:52,430 E tomou um pouco de fenta. 476 00:32:52,431 --> 00:32:53,681 O que é fenta? 477 00:32:53,682 --> 00:32:55,517 Uma droga que está na moda. 478 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 Tem naloxona? Precisamos eliminar os opioides. 479 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 - Não trouxe o kit? - Não. 480 00:33:01,356 --> 00:33:04,775 - Qual é? - Ei, amigão. Me escuta. 481 00:33:04,776 --> 00:33:05,903 - Ramón! - Amigão. 482 00:33:07,905 --> 00:33:10,448 Ok, vocês tiraram a haste? 483 00:33:10,449 --> 00:33:11,950 Não, tem hemorragia. 484 00:33:14,036 --> 00:33:17,371 Tudo bem. Preste atenção e faça exatamente o que eu disser. 485 00:33:17,372 --> 00:33:19,582 - Sim? - Tudo bem. 486 00:33:19,583 --> 00:33:23,044 Precisa de uma sonda Sengstaken-Blakemore para a hemostasia. 487 00:33:23,045 --> 00:33:25,088 - Não. - Não temos. 488 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Ok, entendo. Vou pensar. 489 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 Terá que improvisar. 490 00:33:30,928 --> 00:33:33,763 Tem uma sonda Foley e um dreno Penrose? 491 00:33:33,764 --> 00:33:36,182 Sim, tem na minha maleta. 492 00:33:36,183 --> 00:33:38,184 - Vó, poderia... - Não, eu seguro. Vai. 493 00:33:38,185 --> 00:33:39,352 Sim, claro. 494 00:33:39,353 --> 00:33:40,978 - Rápido. - Estou indo. 495 00:33:40,979 --> 00:33:42,605 Rápido, rápido. 496 00:33:42,606 --> 00:33:45,359 - Aqui está. - Obrigada. Segura aqui. 497 00:33:47,236 --> 00:33:48,236 Pronto! 498 00:33:48,237 --> 00:33:51,489 Ótimo. Ok. Corta o balão da Foley 499 00:33:51,490 --> 00:33:53,867 - e passa dentro do dreno Penrose. - Ok. 500 00:33:54,868 --> 00:33:56,536 Não temos um dreno Penrose. 501 00:33:56,537 --> 00:33:58,956 - Ai, doutor. - Não temos o Penrose. 502 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Caralho. 503 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Tá, preciso pensar. 504 00:34:05,587 --> 00:34:08,046 Na minha mochila. No bolso da frente, vovó. 505 00:34:08,047 --> 00:34:09,465 - Tem uma camisinha. - Sim. 506 00:34:09,466 --> 00:34:11,259 - Procura? - Deixa comigo. 507 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 Isso. Boa! 508 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ramón. 509 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus! Esqueceu o protocolo de novo! 510 00:34:24,898 --> 00:34:26,107 Eu sei, cara. 511 00:34:26,108 --> 00:34:28,192 - Valeu! - Está em parada cardíaca. 512 00:34:28,193 --> 00:34:30,445 Conseguiu? Agora prende na Foley. 513 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 Tá bem. 514 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 Agora você vai cobrir o balão e amarrar bem as pontas. 515 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 Mas sem ocluir a sonda. 516 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - Está acompanhando? - Sim. 517 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - Pronto. - Ótimo. 518 00:34:45,543 --> 00:34:49,504 Agora vai introduzir o balão na direção da lesão parenquimatosa. 519 00:34:49,505 --> 00:34:52,091 E vai encher de água até parar de sangrar. 520 00:34:52,092 --> 00:34:53,177 - Entendeu? - Sim. 521 00:34:53,969 --> 00:34:55,428 Vamos remover a haste. 522 00:34:55,429 --> 00:34:57,847 Você vai tirar, e eu vou inserir isto. 523 00:34:57,848 --> 00:34:58,931 - Ok. - Vamos lá. 524 00:34:58,932 --> 00:35:00,516 No três. 525 00:35:00,517 --> 00:35:03,311 Um, dois, três. Pra fora. 526 00:35:03,312 --> 00:35:04,645 Isso! Seca! 527 00:35:04,646 --> 00:35:06,439 Abre. Abre a pele pra mim. 528 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 Isso, entrando. 529 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Entrando. 530 00:35:12,070 --> 00:35:13,446 Vamos, porra! 531 00:35:13,447 --> 00:35:15,198 Anda logo, Justice Bieber! 532 00:35:15,199 --> 00:35:17,491 - Está falando de você. - Tem ou não? 533 00:35:17,492 --> 00:35:20,661 - Olha, essa merda é muito cara. - Preciso dar agora! 534 00:35:20,662 --> 00:35:22,288 Chega de papo. Salvem ele! 535 00:35:22,289 --> 00:35:23,497 Amigo. Marcus! 536 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 Tá bem, toma! 537 00:35:30,214 --> 00:35:31,589 Ei! 538 00:35:31,590 --> 00:35:33,841 - Calma! - Estragaram a minha onda! 539 00:35:33,842 --> 00:35:35,760 - Joseph! - Me solta! 540 00:35:35,761 --> 00:35:36,844 Cala a boca! 541 00:35:36,845 --> 00:35:38,971 - Pronto. Vó, segura isto? - Sim. 542 00:35:38,972 --> 00:35:40,389 Está sangrando muito. 543 00:35:40,390 --> 00:35:41,725 Já vou. 544 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Muito bem. 545 00:35:49,274 --> 00:35:50,274 Mais. 546 00:35:50,275 --> 00:35:51,610 Segura. 547 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - Vai encher. - Como está indo? 548 00:35:56,740 --> 00:35:58,574 - Pronto. - Como está, Marigaby? 549 00:35:58,575 --> 00:36:00,035 Marigaby, tudo bem? 550 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Está tudo bem? 551 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 Está funcionando. 552 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Funcionou! 553 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Conseguimos. 554 00:36:19,721 --> 00:36:21,764 Raúl, conseguimos! Obrigada! 555 00:36:21,765 --> 00:36:24,184 - Isso, porra! - Obrigada! 556 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Muito bem. 557 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 Raúl? 558 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 Raúl, me escuta? 559 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Está... 560 00:36:37,781 --> 00:36:40,491 Então, cara. Preciso te levar ao hospital, ok? 561 00:36:40,492 --> 00:36:41,577 Não. 562 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Diz quanto te devemos e vaza daqui. 563 00:36:46,248 --> 00:36:47,999 Não vamos cobrar. 564 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 Aí, pega a grana. 565 00:36:49,084 --> 00:36:51,503 A gente sabe que não é fácil ganhar a vida. 566 00:36:54,339 --> 00:36:55,590 Como está, doutor? 567 00:36:55,591 --> 00:36:56,675 Bem, querida. 568 00:37:00,596 --> 00:37:04,515 Senhora, por acaso teria algo forte pra beber? 569 00:37:04,516 --> 00:37:06,100 Claro, doutor. 570 00:37:06,101 --> 00:37:08,603 Espero que a ambulância chegue logo. 571 00:37:08,604 --> 00:37:10,647 Só ganhamos um tempo pra ele. 572 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Não seja tão dura consigo. 573 00:37:14,610 --> 00:37:16,235 Se você não estivesse aqui, 574 00:37:16,236 --> 00:37:20,032 se não tivesse ligado pro seu amigo, esse jovem não estaria vivo. 575 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Nem tudo está sob nosso controle. Sabe disso mais do que ninguém. 576 00:37:28,040 --> 00:37:29,207 Aqui está, doutor. 577 00:37:29,208 --> 00:37:30,917 - Muito obrigado. - De nada. 578 00:37:30,918 --> 00:37:32,251 Pra você, querida. 579 00:37:32,252 --> 00:37:33,337 Obrigada. 580 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Sabe, eu me pergunto todos os dias: "Que diabos estou fazendo aqui? 581 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 Por que estudei medicina?" 582 00:37:44,306 --> 00:37:48,142 Mas, depois de momentos como este, eu digo: "É por isso." 583 00:37:48,143 --> 00:37:49,228 Não é? 584 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 É sempre um bom dia para desistir de tudo. 585 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Mas, se não o fizemos, deve haver uma razão. 586 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Saúde. 587 00:38:00,155 --> 00:38:02,490 - Saúde. - A ambulância chegou! 588 00:38:02,491 --> 00:38:05,535 Vão transferi-lo agora. Abram caminho, por favor. 589 00:38:05,536 --> 00:38:06,828 Certo. 590 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Se beber água e ficar aquecido, vai ficar bem. 591 00:38:16,505 --> 00:38:18,089 Foi tudo o que conseguimos. 592 00:38:18,090 --> 00:38:19,174 Relaxa, garota. 593 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 Estragaram a minha onda! 594 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 Vamos embora. 595 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Como está? 596 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 Bem. Você? 597 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Cansada. 598 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Licença, algum familiar ou responsável pode nos acompanhar? 599 00:38:49,913 --> 00:38:51,038 Não somos parentes. 600 00:38:51,039 --> 00:38:52,665 Precisamos levá-lo à cidade. 601 00:38:52,666 --> 00:38:54,001 - Já vou. - Obrigado. 602 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 "Já vou"? 603 00:39:04,303 --> 00:39:07,222 Olha, eu estou com a cabeça cheia. 604 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 E estou muito confusa. 605 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Mas, se tem algo que eu sei, 606 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 é que não tem nada melhor do que salvar vidas. 607 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Eu vi, querida. 608 00:39:29,912 --> 00:39:30,995 Mas me prometa 609 00:39:30,996 --> 00:39:34,833 que da próxima vez que vier não vai operar na minha mesa. 610 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Vou tentar. 611 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Não fique triste. 612 00:39:47,471 --> 00:39:49,305 Anda. Não demore. 613 00:39:49,306 --> 00:39:51,350 - Obrigada por tudo, tá? - De nada. 614 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Te amo, querida. 615 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Sempre terá um lar aqui. 616 00:40:43,777 --> 00:40:45,653 Marigaby! 617 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 Meu amor! 618 00:40:50,075 --> 00:40:51,242 Você está bem? 619 00:40:51,243 --> 00:40:53,537 - Sim. - Ainda está viva, doutora. 620 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Percebi que não aguento a ambulância e a faculdade ao mesmo tempo. 621 00:41:01,920 --> 00:41:02,962 Desculpa. 622 00:41:02,963 --> 00:41:08,010 Quando você foi embora, também percebi muitas coisas, querida. 623 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 Que bom, Ramón. 624 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Porque já disse que não é pra mim. 625 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Bem, nesse tempo, eu percebi que é pra mim. 626 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Mas tenho muito que aprender. 627 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Sabe o que aconteceu hoje? 628 00:41:23,650 --> 00:41:26,277 Seu namorado espanhol nos ajudou com algo. 629 00:41:26,278 --> 00:41:29,697 E percebemos que precisamos de alguém novo. 630 00:41:29,698 --> 00:41:31,617 Seu amigo Barney não é tão inútil. 631 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - Não disse? - Ele sabe das coisas. 632 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 Eu estava pensando na sua mãe e também percebi que sou muito teimoso. 633 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 E estou envelhecendo. 634 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Está pensando em aposentar a Poderosa? 635 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Vocês que decidem. 636 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Somos uma equipe. 637 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Só falta uma pessoa. 638 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 Como assim, vão deixar a ambulância? 639 00:42:03,690 --> 00:42:07,151 Prometeu que eu a dirigiria quando ficasse mais velho! 640 00:42:07,152 --> 00:42:08,820 Que faríamos tudo! 641 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 Que sacanagem! 642 00:42:11,657 --> 00:42:12,741 Sem grosseria! 643 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 Como acha que eu me sinto? 644 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 E eu? 645 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 Até eu me sinto mal. 646 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Olha, garoto. 647 00:42:23,836 --> 00:42:25,586 É só temporário. 648 00:42:25,587 --> 00:42:28,422 Aguenta até eu terminar a faculdade, ok? 649 00:42:28,423 --> 00:42:32,761 E prometo que um dia teremos uma frota de ambulâncias. Sério. 650 00:42:33,428 --> 00:42:37,140 Sério? 651 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Sim. Uma frota inteira. 652 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Bem, você ouviu sua irmã. 653 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Uma frota inteira de ambulâncias. 654 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Aí, sim! 655 00:42:57,703 --> 00:42:58,911 Acharam o quê? 656 00:42:58,912 --> 00:43:02,081 Que a gente ia deixar os milhões de habitantes da Cidade do México 657 00:43:02,082 --> 00:43:03,374 sem a família Tamayo? 658 00:43:03,375 --> 00:43:04,459 Não! 659 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Legendas: Marcela Almeida