1
00:00:12,638 --> 00:00:13,847
Езжай мимо патруля.
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,645
СКОРАЯ ПОМОЩЬ
3
00:00:20,646 --> 00:00:22,064
Вон там, где народ.
4
00:00:24,274 --> 00:00:26,442
Эй-эй-эй, сюда!
Ну где вы так долго?
5
00:00:26,443 --> 00:00:29,029
- Нам к вам?
- Да-да-да, пошли. Пошли, скорее!
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,698
- И что случилось?
- Какие-то козлы ударили девушку.
7
00:00:34,826 --> 00:00:36,578
Почему так долго? Сюда, скорее.
8
00:00:48,423 --> 00:00:50,259
Да не тормози ты. Идём работать.
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,266
- К тому же, я не пойму, в чём проблема.
- Вот эта?
10
00:00:58,267 --> 00:01:01,185
Мы уже попросили у неё прощения,
а она всё рыдает.
11
00:01:01,186 --> 00:01:03,563
Хватит! Да что с тобой? Всё!
12
00:01:03,564 --> 00:01:04,857
Спокойно, спокойно. Спокойно.
13
00:01:05,524 --> 00:01:06,525
Ты с ума сошёл, а?
14
00:01:07,901 --> 00:01:09,944
- Привет.
- Не трогай меня, отвали!
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,029
Меня зовут Маркус. Я со скорой.
Я хочу помочь.
16
00:01:12,030 --> 00:01:13,823
Это не первый раз, не надо её осматривать.
17
00:01:13,824 --> 00:01:15,868
Так кровь идёт, я обработаю, лады?
18
00:01:16,577 --> 00:01:18,327
- Так, я быстренько посмотрю. Спокойно.
- Какой ты злой!
19
00:01:18,328 --> 00:01:20,788
Спокойно. Досталось тебе, да?
20
00:01:20,789 --> 00:01:24,667
...видим какого-то мужика, который одет,
как бог знает кто. Ну и конечно...
21
00:01:24,668 --> 00:01:28,380
Вон те козлы, да? Сейчас их выведут.
Вот ведь подонки.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,715
Будет чуть-чуть щипать. Ладно?
23
00:01:30,716 --> 00:01:32,425
Да.
24
00:01:32,426 --> 00:01:34,303
- Ты как, дорогая?
- Всё хорошо.
25
00:01:35,637 --> 00:01:36,888
Знаю, знаю.
26
00:01:36,889 --> 00:01:38,514
И что надо делать? Ей что, придётся?
27
00:01:38,515 --> 00:01:39,932
Может, придётся наложить пару швов.
28
00:01:39,933 --> 00:01:42,935
Дам тебе кое-что, тебе сразу станет лучше.
29
00:01:42,936 --> 00:01:44,229
Последний раз. Да?
30
00:01:48,483 --> 00:01:50,068
Так, дай ещё раз тебя побеспокою.
31
00:01:51,528 --> 00:01:52,778
Всё.
32
00:01:52,779 --> 00:01:54,781
Видишь? Готово.
33
00:01:55,449 --> 00:01:56,449
Спасибо.
34
00:01:56,450 --> 00:01:57,993
Эй. Не за что.
35
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Есть, за что.
36
00:02:01,246 --> 00:02:03,039
Слушай, тут рядом есть клиника.
37
00:02:03,040 --> 00:02:04,249
Может, поедим?
38
00:02:05,042 --> 00:02:06,043
Есть хочешь?
39
00:02:06,793 --> 00:02:10,463
Совсем рядом есть клиника.
Можем отвезти вас, чтоб ей наложили швы.
40
00:02:10,464 --> 00:02:11,840
Ты хочешь поехать?
41
00:02:13,091 --> 00:02:14,218
Поехали.
42
00:02:15,552 --> 00:02:16,762
Подержи это.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,850
Серьёзно, мы мигом отвезём тебя в клинику.
44
00:02:23,060 --> 00:02:24,061
- Паула!
- Всё в порядке?
45
00:02:27,689 --> 00:02:29,149
Паула!
46
00:02:29,691 --> 00:02:31,443
Паула! Дорогая, ты что?
47
00:02:32,528 --> 00:02:34,946
Паула! Паула, очнись!
48
00:02:34,947 --> 00:02:37,823
Мне нужно знать правду,
чтобы всё понять. Что вы принимали?
49
00:02:37,824 --> 00:02:40,785
Нет, ничего такого.
Только выпивку, алкоголь!
50
00:02:40,786 --> 00:02:43,204
Маркус! Остановка дыхания. Скорее.
51
00:02:43,205 --> 00:02:44,915
- Дорогая.
- Маркус! Скорее!
52
00:02:46,542 --> 00:02:47,709
ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ
53
00:02:48,627 --> 00:02:50,045
Препарат ввёл правильно?
54
00:02:51,088 --> 00:02:52,673
- Да!
- Точно в вену не попал?
55
00:02:53,215 --> 00:02:54,215
Ну разумеется, Рамон!
56
00:02:54,216 --> 00:02:57,635
- Что ты ввёл?
- Лидокаин и всё, ей было очень больно.
57
00:02:57,636 --> 00:02:58,929
Про аллергию спрашивал?
58
00:03:02,099 --> 00:03:03,976
Про аллергию спрашивал?
59
00:03:06,895 --> 00:03:07,855
Не спросил.
60
00:03:08,939 --> 00:03:09,940
Я налажал.
61
00:03:10,774 --> 00:03:11,984
Есть аллергия?
62
00:03:12,484 --> 00:03:13,818
Нет-нет-нет, я не знаю.
63
00:03:13,819 --> 00:03:16,613
Возможна аллергическая реакция
на лидокаин.
64
00:03:17,197 --> 00:03:20,283
- Что?
- Твою мать. Вот я идиот.
65
00:03:20,284 --> 00:03:21,910
Что вы сделали с ней?
66
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Открывай, открывай.
67
00:03:57,779 --> 00:03:59,364
- Давай, давай.
- Держи.
68
00:04:15,631 --> 00:04:16,632
Есть же протокол.
69
00:04:19,384 --> 00:04:20,469
Знаю, Рамон.
70
00:04:22,888 --> 00:04:25,265
Я облажался, ужасно облажался.
71
00:04:27,684 --> 00:04:28,936
Мы не можем так работать.
72
00:04:30,479 --> 00:04:31,772
А как «так», Рамон?
73
00:04:33,524 --> 00:04:34,691
Без Маригаби?
74
00:04:36,193 --> 00:04:38,237
Или с этим придурком Маркусом?
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,080
Я старался, Рамон.
76
00:04:48,830 --> 00:04:51,083
Я правда очень старался, серьёзно говорю.
77
00:04:53,293 --> 00:04:55,003
Не получается, это всё не моё.
78
00:04:56,547 --> 00:04:57,714
Вот и всё.
79
00:05:04,721 --> 00:05:06,014
Ты мне тако дашь?
80
00:05:21,905 --> 00:05:24,283
НОЧНАЯ СКОРАЯ
81
00:05:53,979 --> 00:05:55,898
ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА
«ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ».
82
00:06:16,376 --> 00:06:18,878
Нет. Я уехала не в дальние дали,
83
00:06:18,879 --> 00:06:20,923
но достаточно далеко,
чтобы немного подумать.
84
00:06:21,632 --> 00:06:23,633
Я всегда ищу ответы, но
85
00:06:23,634 --> 00:06:26,928
может, лучше просто
не задавать слишком много вопросов?
86
00:06:26,929 --> 00:06:30,641
А может, мы просто не можем не думать?
У вас тоже так?
87
00:06:31,975 --> 00:06:32,935
Маригаби!
88
00:06:33,852 --> 00:06:34,853
Идём!
89
00:06:35,729 --> 00:06:36,730
Иду!
90
00:06:42,819 --> 00:06:43,820
Что с тобой опять?
91
00:06:45,364 --> 00:06:46,823
Опять влюбилась что ли?
92
00:06:50,536 --> 00:06:52,955
Мне сегодня опять снилась чёртова скорая.
93
00:06:53,622 --> 00:06:56,375
Там был Чанго, и Хулито, и папа.
94
00:06:57,584 --> 00:06:59,378
Но здесь никого из них нет.
95
00:07:00,671 --> 00:07:05,342
Так что можем позавтракать
спокойно, не спеша.
96
00:07:09,096 --> 00:07:10,097
А что?
97
00:07:10,889 --> 00:07:13,851
Тебе уже не терпится вернуться
на работу, верно?
98
00:07:24,695 --> 00:07:26,279
{\an8}ТОЧКА СБОРА
99
00:07:26,280 --> 00:07:28,490
Нет. Нет.
100
00:07:31,660 --> 00:07:32,661
Тоже нет.
101
00:07:34,121 --> 00:07:35,622
Что не так? Что такое?
102
00:07:36,623 --> 00:07:38,833
Нам надают по шее. Вот что такое.
103
00:07:38,834 --> 00:07:43,045
Я открыла предпродажу самых лучших
кровавых фоток из скорой помощи.
104
00:07:43,046 --> 00:07:44,839
А эти никуда не годятся, балда.
105
00:07:44,840 --> 00:07:47,342
Погоди-погоди.
Что за предпродажа?
106
00:07:47,885 --> 00:07:50,387
Клиенты уже заплатили за то,
чего у нас нет.
107
00:07:52,347 --> 00:07:55,141
- Эй-эй-эй-эй! Куда собрались, а? Куда?
- Они украли у меня деньги!
108
00:07:55,142 --> 00:07:58,186
- Ну вот, облажались.
- Мы облажались, ведь ты не сделал фоток.
109
00:07:58,187 --> 00:07:59,270
Всё, успокойтесь.
110
00:07:59,271 --> 00:08:00,897
Что ж вы не следили?
111
00:08:00,898 --> 00:08:03,149
Придурки! Пошли!
Побежали за ними! Скорей!
112
00:08:03,150 --> 00:08:06,153
Чёртовы придурки,
на вас не положиться. За ними!
113
00:08:06,653 --> 00:08:09,113
Подожди! Постой на стрёме.
114
00:08:09,114 --> 00:08:10,198
Побыстрей.
115
00:08:10,199 --> 00:08:12,075
Да, уже. Не волнуйся.
116
00:08:14,453 --> 00:08:15,453
Давай живо!
117
00:08:15,454 --> 00:08:17,456
Не торопи. Подожди ты!
118
00:08:18,040 --> 00:08:19,958
- Ну, перелезай!
- Подожди!
119
00:08:22,211 --> 00:08:23,545
Какой ты быстрый.
120
00:08:24,338 --> 00:08:26,840
- Бери свой рюкзак, побежали!
- Бежим, бежим! Бежим! Бежим!
121
00:08:31,220 --> 00:08:33,931
Рад, что ты не поставила
моё фото среди мёртвых.
122
00:08:40,479 --> 00:08:42,940
Ничего не буду отвечать.
123
00:08:43,690 --> 00:08:45,150
А я ни о чём и не спрашивал.
124
00:08:46,610 --> 00:08:48,946
Хотя от неё вестей нет уже больше недели.
125
00:08:49,863 --> 00:08:50,864
С ней всё хорошо.
126
00:08:51,490 --> 00:08:53,867
Это единственное,
что сейчас должно быть важно.
127
00:08:54,785 --> 00:08:56,912
Мне недостаточно знать,
что у дочери всё хорошо.
128
00:08:58,205 --> 00:09:00,165
Мне нужно знать, почему она мне не верит.
129
00:09:01,041 --> 00:09:02,334
Речь не о тебе, Рамон.
130
00:09:03,335 --> 00:09:07,880
Когда чувствуешь, что весь мир
душит тебя, нужно ненадолго сбежать.
131
00:09:07,881 --> 00:09:12,511
Когда человек спасает жизни,
он не должен сбегать от всего мира.
132
00:09:13,679 --> 00:09:17,431
Такие исчезновения могут поставить крест
на её карьере врача.
133
00:09:17,432 --> 00:09:20,977
Ты хочешь сказать, что тебе так важно,
чтобы она ходила в университет?
134
00:09:20,978 --> 00:09:24,189
Ведь именно из-за работы
на скорой её могут оттуда выгнать?
135
00:09:27,985 --> 00:09:31,989
Ей виднее. Ты ей не босс, Рамон.
Запомни это.
136
00:09:35,033 --> 00:09:37,202
В этой семье я будто вообще никто.
137
00:10:02,853 --> 00:10:04,062
Это нужно изучить.
138
00:10:05,355 --> 00:10:08,233
Без Маригаби в команде наш бизнес обречён.
139
00:10:12,070 --> 00:10:14,405
Помнишь, что меня выгнали из школы?
140
00:10:14,406 --> 00:10:15,824
Меня тоже!
141
00:10:23,040 --> 00:10:24,750
Нам нужен третий человек.
142
00:10:25,709 --> 00:10:27,127
Кто-то быстрый, эффективный.
143
00:10:28,795 --> 00:10:29,795
С навыками.
144
00:10:29,796 --> 00:10:30,964
То есть Мария Габриэла?
145
00:10:34,092 --> 00:10:35,719
Я серьёзно вчера говорил, Рамон.
146
00:10:38,889 --> 00:10:40,349
Я ухожу со скорой.
147
00:10:41,558 --> 00:10:42,935
Опять чушь понеслась!
148
00:10:45,938 --> 00:10:48,190
Мы можем позвать Мельяра.
149
00:10:49,399 --> 00:10:51,860
Он из старой школы, но он хорош.
150
00:10:53,403 --> 00:10:56,031
Или можно подумать о... не знаю!
151
00:10:57,157 --> 00:10:59,951
Хуане Карлосе. Или о Тоньо.
152
00:10:59,952 --> 00:11:02,621
Правда, Тоньо, кажется,
работает на Амбриса.
153
00:11:04,790 --> 00:11:06,166
Крисис ждёт ребёнка.
154
00:11:13,090 --> 00:11:14,091
Вот так.
155
00:11:18,971 --> 00:11:21,515
Если б ты меня слушал,
ты бы понял, что я серьёзно.
156
00:11:23,100 --> 00:11:24,643
Я ухожу со скорой.
157
00:11:32,943 --> 00:11:35,279
Ты шутишь? Мы разговариваем,
положи телефон.
158
00:11:38,782 --> 00:11:40,242
Рамон, кому ты звонишь?
159
00:11:40,951 --> 00:11:42,244
Матери.
160
00:11:59,970 --> 00:12:00,971
Эй, посмотри.
161
00:12:01,680 --> 00:12:02,722
Что это?
162
00:12:02,723 --> 00:12:04,433
Наш заработок, балда!
163
00:12:05,225 --> 00:12:06,226
Ну ладно, пошли!
164
00:12:06,852 --> 00:12:07,853
Куда?
165
00:12:08,645 --> 00:12:09,730
Я первая, я первая!
166
00:12:14,943 --> 00:12:16,445
Я выиграю, я выиграю!
167
00:12:33,003 --> 00:12:34,296
- Да!
- Нет!
168
00:12:39,259 --> 00:12:42,053
- Нет!
- Да! Да!
169
00:12:42,054 --> 00:12:43,722
- Нет!
- Давай, ещё раз!
170
00:12:46,767 --> 00:12:48,268
Я всегда мечтал сюда прийти.
171
00:12:49,895 --> 00:12:51,855
- Родители сюда не водили?
- М-м.
172
00:12:53,440 --> 00:12:55,066
Меня тоже!
173
00:12:55,067 --> 00:12:56,735
Они постоянно работают.
174
00:12:58,445 --> 00:12:59,905
- Нет.
- А ты жулик!
175
00:13:09,081 --> 00:13:11,750
Когда приезжала сюда в детстве,
думала, что это другая страна.
176
00:13:12,292 --> 00:13:17,005
А я тебе говорила,
что когда-то тоже сбежала из дома?
177
00:13:17,673 --> 00:13:18,674
Правда?
178
00:13:19,550 --> 00:13:20,551
Да.
179
00:13:21,301 --> 00:13:27,933
Не знаю, однажды я проснулась,
и поняла, что я там чужая. Ненужная.
180
00:13:29,893 --> 00:13:33,355
Единственный, кто был мне важен
во всём мире – это твоя мама.
181
00:13:35,023 --> 00:13:37,943
И в общем, я взяла Летисию,
182
00:13:38,610 --> 00:13:43,031
парочку сумок, побросала вещи
и свалила оттуда.
183
00:13:45,784 --> 00:13:47,578
Ну ты хоть маму с собой взяла.
184
00:13:48,787 --> 00:13:50,080
А она нас бросила.
185
00:13:53,333 --> 00:13:56,837
Долгое время мы не знали, где она,
всё ли у неё хорошо.
186
00:13:57,880 --> 00:14:01,549
Хулито постоянно о ней спрашивал,
я не знала, что сказать.
187
00:14:01,550 --> 00:14:02,843
Ты знаешь, каково это.
188
00:14:03,385 --> 00:14:04,844
Ты чувствовала этот груз,
189
00:14:04,845 --> 00:14:08,724
ты знаешь, каково это, когда мир
держит тебя за горло.
190
00:14:09,516 --> 00:14:12,728
Кто-то может с этим справиться,
а кто-то просто не в силах.
191
00:14:18,942 --> 00:14:21,861
Слушай, я не оправдываю твою маму.
192
00:14:21,862 --> 00:14:26,325
Я знаю, что она старалась,
но с твоим папой не просто!
193
00:14:28,076 --> 00:14:32,206
Он вас просто душит, ради того,
чтобы получить дозу адреналина.
194
00:14:33,207 --> 00:14:35,000
Адреналина работы на скорой.
195
00:14:35,792 --> 00:14:37,211
Он будто её раб.
196
00:14:40,380 --> 00:14:41,882
Мне нравится работа на скорой.
197
00:14:45,677 --> 00:14:48,680
Смотри. Вот. Видишь моих куриц?
198
00:14:51,600 --> 00:14:55,103
Они несут яйца.
Такова вся их жизнь.
199
00:14:55,854 --> 00:14:59,358
Если я открою дверь и их отпущу,
им некуда будет идти.
200
00:15:00,734 --> 00:15:02,986
Они вернутся в свой курятник.
201
00:15:05,405 --> 00:15:07,991
Свобода - это не роскошь.
202
00:15:09,993 --> 00:15:10,994
Спасибо.
203
00:15:16,583 --> 00:15:21,880
И мы хотим взять все деньги,
что заработали на том конкурсе... Уехать.
204
00:15:24,341 --> 00:15:27,135
И родить сына там. Или дочку.
205
00:15:29,179 --> 00:15:32,057
Хотим попробовать. Исполнить свою мечту
206
00:15:33,267 --> 00:15:36,061
Какую? Что это за мечта?
207
00:15:36,770 --> 00:15:37,813
Заниматься музыкой.
208
00:15:39,356 --> 00:15:42,316
Да ты даже подгузник поменять не сможешь!
209
00:15:42,317 --> 00:15:43,860
Серьёзно, Рамон?
210
00:15:43,861 --> 00:15:46,238
Скажи, а кто учил Хулито писать стоя?
211
00:15:46,780 --> 00:15:50,283
И играть в футбол?
Я занимался с ним больше, чем вы оба.
212
00:15:50,284 --> 00:15:53,411
А кто при этом вас кормил?
Кто приносил домой еду? Кто?
213
00:15:53,412 --> 00:15:54,996
Слушай, я хотя бы был рядом.
214
00:15:54,997 --> 00:15:57,248
- Помогал ему с домашней работой...
- А я работал на скорой!
215
00:15:57,249 --> 00:16:00,084
...помогал ему больше, чем...
Это твоя скорая!
216
00:16:00,085 --> 00:16:02,044
Твоя скорая. Это твоя мечта, а не моя.
217
00:16:02,045 --> 00:16:03,129
- Моя мечта?
- Да.
218
00:16:03,130 --> 00:16:06,549
Да, я мечтал о такой работе,
чтобы нам было, что есть! Да?
219
00:16:06,550 --> 00:16:08,176
Чтобы мы все могли жить нормально!
220
00:16:08,177 --> 00:16:10,887
Ну а теперь, прикинь.
Без Маригаби всё развалилось.
221
00:16:10,888 --> 00:16:13,681
А я не собираюсь всю жизнь
быть твоим шофёром.
222
00:16:13,682 --> 00:16:15,642
То есть я рвал своё сердце напрасно?
223
00:16:16,185 --> 00:16:17,685
А чего ты хочешь, Рамон?
224
00:16:17,686 --> 00:16:19,813
Чтобы я тоже загнулся
в этой чёртовой скорой?
225
00:16:24,276 --> 00:16:27,945
Маркус. Здесь, по крайней мере,
у тебя есть мы, твоя семья.
226
00:16:27,946 --> 00:16:30,239
А там что? Что будет там?
227
00:16:30,240 --> 00:16:32,201
В США жить будет непросто.
228
00:16:32,784 --> 00:16:34,535
Ай, при всём уважении, донья Лети,
229
00:16:34,536 --> 00:16:37,164
таким, как я, в Мексике тоже тяжело.
230
00:16:38,540 --> 00:16:41,960
А в США по крайней мере, есть человек,
который нам поможет и...
231
00:16:42,669 --> 00:16:45,380
Она поможет нам двигаться дальше,
построить жизнь.
232
00:16:46,340 --> 00:16:48,091
А что я буду делать тут?
233
00:16:48,759 --> 00:16:50,761
Всю жизнь дома сидеть с детьми?
234
00:16:51,261 --> 00:16:52,553
Вы же понимаете.
235
00:16:52,554 --> 00:16:53,639
Да.
236
00:16:55,682 --> 00:16:57,726
Я работал, ради наследства.
237
00:16:58,560 --> 00:17:00,562
Мы не боимся начать всё с нуля.
238
00:17:01,605 --> 00:17:02,856
Я так уже делала.
239
00:17:04,775 --> 00:17:05,943
Всё получится.
240
00:17:07,277 --> 00:17:10,570
Если раньше я могла ждать,
не спешить с отъездом...
241
00:17:10,571 --> 00:17:13,032
но теперь всё изменилось, ведь я...
242
00:17:15,953 --> 00:17:18,038
И если не сейчас, то когда ещё?
243
00:17:35,681 --> 00:17:37,224
Я не брошу свою семью.
244
00:17:43,605 --> 00:17:46,233
- Рамон. Рамон?
- Ну хватит, Рамон?
245
00:17:47,067 --> 00:17:48,651
Рамон, ну куда ты пошёл?
246
00:17:48,652 --> 00:17:50,529
Оставь, оставь. Оставь его пока.
247
00:17:55,784 --> 00:17:56,785
Что с тобой?
248
00:17:57,870 --> 00:17:59,580
Сижу и думаю о Маригаби.
249
00:18:02,958 --> 00:18:05,085
Её любимый цвет – флуоресцентный.
250
00:18:06,628 --> 00:18:08,172
Флуоресцентный – это не цвет.
251
00:18:09,965 --> 00:18:10,966
Да ну и что.
252
00:18:12,968 --> 00:18:14,594
Я ужасно по ней скучаю.
253
00:18:14,595 --> 00:18:18,265
Она умерла? Когда она умерла,
было много крови, да?
254
00:18:19,975 --> 00:18:22,978
Что за глупости? Она жива.
255
00:18:24,354 --> 00:18:25,355
Только ушла.
256
00:18:28,066 --> 00:18:29,443
Так же, как мама.
257
00:18:30,694 --> 00:18:32,779
И Маркус тоже нас скоро бросит.
258
00:18:34,781 --> 00:18:37,201
Я надеюсь, что папа не умрёт от тоски.
259
00:18:41,955 --> 00:18:43,790
Папой ты будешь замечательным.
260
00:18:47,628 --> 00:18:50,797
Делай то, что должен,
а мы вас поддержим.
261
00:18:55,511 --> 00:18:56,512
Спасибо.
262
00:18:59,515 --> 00:19:01,517
Я тебя догоню! Сейчас поймаю!
Я тебя догоню!
263
00:19:07,439 --> 00:19:10,108
Я всегда буду рядом с тобой.
Верней, с вами.
264
00:19:11,026 --> 00:19:12,778
- Я знаю, было сложно.
- Лети.
265
00:19:15,113 --> 00:19:16,114
Ты сбежала.
266
00:19:18,951 --> 00:19:19,952
Это жестоко.
267
00:19:22,788 --> 00:19:24,540
Прости, что вёл себя хреново.
268
00:19:26,792 --> 00:19:27,793
Не знаю.
269
00:19:30,003 --> 00:19:31,004
Я был неправ.
270
00:19:33,006 --> 00:19:34,007
Всякое бывает, да?
271
00:19:36,844 --> 00:19:37,845
Да.
272
00:20:29,396 --> 00:20:30,355
Эй?
273
00:20:35,194 --> 00:20:36,195
Держи.
274
00:20:37,404 --> 00:20:39,573
- Что это?
- Купил за билетики.
275
00:20:42,367 --> 00:20:44,453
Два ещё осталось.
276
00:20:46,622 --> 00:20:47,623
Симпатичная.
277
00:20:48,415 --> 00:20:51,043
Значит, в школе вам дают билетики
за каждую десятку?
278
00:20:52,169 --> 00:20:53,295
Мы сбежали пораньше.
279
00:20:54,171 --> 00:20:56,298
Но ради благой цели.
280
00:20:59,968 --> 00:21:01,428
Да что с тобой, дорогой?
281
00:21:02,554 --> 00:21:06,099
Ничего. Я просто скучаю
по Маригаби и остальным.
282
00:21:08,810 --> 00:21:13,065
У каждого свои дела, а я...
Я просто...
283
00:21:18,612 --> 00:21:19,905
Ты просто наш клейстер.
284
00:21:21,448 --> 00:21:22,449
Кто?
285
00:21:22,991 --> 00:21:24,326
Это такой клей, да?
286
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
Ты объединяешь всю семью.
287
00:21:27,788 --> 00:21:29,081
Что бы ни случилось.
288
00:21:34,837 --> 00:21:37,296
Я так давно не ставила свечек.
289
00:21:37,297 --> 00:21:39,842
Хочешь для кого-то поставить?
290
00:21:41,677 --> 00:21:42,678
Вот, держи.
291
00:21:43,929 --> 00:21:45,264
- Спасибо.
- Выбери место.
292
00:21:47,766 --> 00:21:48,851
Это для подруги.
293
00:21:50,519 --> 00:21:51,854
Её звали Наели.
294
00:21:54,231 --> 00:21:55,356
Актриса.
295
00:21:55,357 --> 00:21:56,483
Что с ней случилось?
296
00:21:58,861 --> 00:22:00,404
Во время землетрясения...
297
00:22:02,030 --> 00:22:03,282
мы познакомились...
298
00:22:04,491 --> 00:22:06,158
Не хочу рассказывать, но...
299
00:22:06,159 --> 00:22:07,619
Она тогда погибла?
300
00:22:08,287 --> 00:22:09,537
Нет.
301
00:22:09,538 --> 00:22:10,831
Нет, потом, только...
302
00:22:13,208 --> 00:22:15,210
- Что там такое?
- Ты их знаешь?
303
00:22:16,128 --> 00:22:17,337
Да. Дон Тоньо.
304
00:22:19,298 --> 00:22:20,465
Что у них там?
305
00:22:29,641 --> 00:22:31,058
Что случилось, дон Тоньо?
306
00:22:31,059 --> 00:22:32,810
Донья Клара, простите, что вторгаюсь.
307
00:22:32,811 --> 00:22:35,396
Ласаро упал на... на стройке,
308
00:22:35,397 --> 00:22:38,108
а нам сказали, что у вас...
ваша внучка, доктор.
309
00:22:39,359 --> 00:22:41,068
Я помогу! Давно он без сознания?
310
00:22:41,069 --> 00:22:42,862
Не знаю, около десяти минут.
311
00:22:42,863 --> 00:22:43,906
Сюда, сюда, проходите!
312
00:22:44,656 --> 00:22:47,492
Головой туда.
Старайтесь его не двигать.
313
00:22:49,036 --> 00:22:50,078
Вот, осторожно.
314
00:22:51,371 --> 00:22:52,496
Отойдите назад, пожалуйста.
315
00:22:52,497 --> 00:22:53,790
Ты меня слышишь?
316
00:22:59,004 --> 00:23:00,088
Он живой?
317
00:23:02,716 --> 00:23:04,510
Да. Но если не поспешим, он умрёт.
318
00:23:05,719 --> 00:23:08,137
- О нет.
- Вы скорую вызвали?
319
00:23:08,138 --> 00:23:09,890
Да, но праздники же.
Неизвестно, сможет ли она добраться.
320
00:23:10,807 --> 00:23:14,061
Нам нужны инструменты.
Везите доктора из клиники, ладно?
321
00:23:15,354 --> 00:23:20,066
Мне нужно, чтобы вы принесли мне марлю,
солевой раствор, шприцы, бинты и катетеры.
322
00:23:20,067 --> 00:23:22,026
Всё это можно найти в аптеке.
323
00:23:22,027 --> 00:23:24,612
Приведите доктора, пусть несёт
весь инструмент, что есть.
324
00:23:24,613 --> 00:23:27,031
- Придётся оперировать его здесь.
- Да, доктор.
325
00:23:27,032 --> 00:23:28,115
Что у тебя есть?
326
00:23:28,116 --> 00:23:30,326
- Не знаю, что нужно. Подушки, простыни...
- Подушки.
327
00:23:30,327 --> 00:23:31,536
Они в той комнате.
328
00:23:31,537 --> 00:23:34,330
- Ножницы?
- Ножницы, ленты. Лампа нужна?
329
00:23:34,331 --> 00:23:35,581
- Есть? Да, неси.
- Она стоит вон там.
330
00:23:35,582 --> 00:23:38,543
- А есть передник и нужны миски.
- Да, иду. Я сейчас.
331
00:23:38,544 --> 00:23:40,629
- Ещё полотенца.
- Да, дорогая, несу.
332
00:23:58,605 --> 00:23:59,731
Совпадение?
333
00:24:00,524 --> 00:24:03,277
Да. И на ваши звонки не отвечает?
334
00:24:04,444 --> 00:24:07,406
Да ладно, ты не говорил,
что приведёшь компанию.
335
00:24:09,741 --> 00:24:10,950
Вы знакомы?
336
00:24:10,951 --> 00:24:12,452
Да. Да-да.
337
00:24:13,328 --> 00:24:15,288
- Но я пришёл сам.
- Да.
338
00:24:15,289 --> 00:24:16,873
Есть от неё вести?
339
00:24:16,874 --> 00:24:18,458
- От кого?
- От сестры?
340
00:24:19,001 --> 00:24:21,878
Она на море. Она не сказала?
341
00:24:21,879 --> 00:24:22,962
Нет.
342
00:24:22,963 --> 00:24:26,341
Вот ведь чёрт.
Она уехала с... Как же его зовут?
343
00:24:27,801 --> 00:24:29,136
Сеньор Крутон!
344
00:24:30,012 --> 00:24:31,513
Его правда так зовут!
345
00:24:32,639 --> 00:24:33,931
Так всё хорошо?
346
00:24:33,932 --> 00:24:35,601
Сказала, что хочет побыть одна.
347
00:24:36,476 --> 00:24:39,061
Если увидишь её, скажи, что я приходил.
348
00:24:39,062 --> 00:24:40,189
Хорошо.
349
00:24:41,940 --> 00:24:45,526
И если ей что-то нужно,
пусть сразу звонит.
350
00:24:45,527 --> 00:24:46,820
Конечно, доктор.
351
00:24:49,281 --> 00:24:50,282
Пока, Рауль.
352
00:24:52,117 --> 00:24:53,118
Ничего такой.
353
00:24:53,827 --> 00:24:55,204
Да, но всё же я симпатичней.
354
00:24:56,413 --> 00:24:58,916
- Зато он выше ростом.
- Ну, это тоже правда.
355
00:25:00,584 --> 00:25:01,585
Здрасте.
356
00:25:02,085 --> 00:25:03,169
Что он здесь делает?
357
00:25:03,170 --> 00:25:04,755
Пациент Маригаби.
358
00:25:06,089 --> 00:25:07,174
Да ты расслабься.
359
00:25:07,883 --> 00:25:09,510
Ей нравишься ты.
360
00:25:11,678 --> 00:25:12,679
Так, подожди меня.
361
00:25:14,515 --> 00:25:15,516
Эй, Рамон.
362
00:25:16,308 --> 00:25:17,935
Нам не помешала бы помощь, да?
363
00:25:29,488 --> 00:25:31,532
- Ну давай, парень. Нам пора ехать.
- Да.
364
00:25:32,616 --> 00:25:36,577
Пошли, красавчик, не тормози. Но мы
говорим по-мексикански, не по-испански.
365
00:25:36,578 --> 00:25:37,662
Ладно. Сюда?
366
00:25:37,663 --> 00:25:40,123
Ну да. Но осторожно.
Мы в стране третьего мира.
367
00:25:50,759 --> 00:25:52,760
О-па!
368
00:25:52,761 --> 00:25:55,681
Погоди. Стой, стой, стой. Я подустал.
369
00:26:01,186 --> 00:26:02,271
Что это?
370
00:26:03,021 --> 00:26:04,231
Что здесь делает пиво?
371
00:26:07,818 --> 00:26:10,696
Праздник окончен.
Снимайте свои костюмы живо!
372
00:26:11,446 --> 00:26:13,739
- Но...
- Никаких «но»! Снимайте костюмы!
373
00:26:13,740 --> 00:26:16,617
Эй-эй-эй-эй. Что здесь происходит?
374
00:26:16,618 --> 00:26:20,080
Смотри. Смотри, что тут.
Они решили попить пива.
375
00:26:20,581 --> 00:26:22,749
Нет, слушай, это моё пиво. Я принесла.
376
00:26:25,169 --> 00:26:27,420
Разве мы с тобой не договаривались?
Разве нет правил этого дома?
377
00:26:27,421 --> 00:26:29,630
Есть, и мы всегда их выполняли.
378
00:26:29,631 --> 00:26:32,091
Ну послушай. Ведь наша религия
исключает алкоголь.
379
00:26:32,092 --> 00:26:35,595
Мы же с тобой поклялись.
Мы впустили в себя Христа и обещали
380
00:26:35,596 --> 00:26:37,597
беречь своё тело, Лети.
Я знаю, но это для соседа.
381
00:26:37,598 --> 00:26:39,307
Лети, ты же всё знаешь о моём прошлом.
382
00:26:39,308 --> 00:26:41,392
Оно для алтаря. Знаю, и не волнуйся, я...
383
00:26:41,393 --> 00:26:44,061
Всё. Я немедленно его унесу.
384
00:26:44,062 --> 00:26:47,232
- Хорошо.
- Хулио, собирайся. Берите свои леденцы.
385
00:26:48,400 --> 00:26:49,735
Давай, Хулио, на выход!
386
00:26:53,363 --> 00:26:55,616
- Я уношу его.
- Да. Унеси.
387
00:26:56,742 --> 00:26:58,117
Так, Люк.
388
00:26:58,118 --> 00:27:02,873
Слушай, я очень благодарна тебе за всё,
что ты сделал для моих детей, для Рамона.
389
00:27:03,373 --> 00:27:04,707
Но...
390
00:27:04,708 --> 00:27:07,002
Не надо так разговаривать с Хулио.
391
00:27:21,934 --> 00:27:24,311
Вы, молодые, думаете,
что всё просто,
392
00:27:25,229 --> 00:27:26,438
но жизнь станет другой.
393
00:27:27,314 --> 00:27:29,483
Всё будет вращаться вокруг ребёнка.
394
00:27:31,026 --> 00:27:32,027
Всегда.
395
00:27:33,195 --> 00:27:35,364
А твоя жизнь вращается вокруг этой штуки?
396
00:27:36,990 --> 00:27:38,991
Да, но благодаря «этой штуке»...
397
00:27:38,992 --> 00:27:41,578
Благодаря Скорой помощи
тебе было, что есть.
398
00:27:43,038 --> 00:27:44,790
И эта Скорая – твой ребёнок, да?
399
00:27:45,499 --> 00:27:47,918
- Нет.
- Её ты никогда не подводил.
400
00:27:49,211 --> 00:27:51,380
Я мог сидеть и ждать тебя часами
в школе после уроков.
401
00:27:53,382 --> 00:27:57,176
- Со своей дочерью ты поступал так же.
- Да-да-да, хватит, ну хватит, хватит уже.
402
00:27:57,177 --> 00:28:00,806
А как было с мамой?
И с Хулито теперь будет то же самое?
403
00:28:01,932 --> 00:28:04,852
Код 42 на старом заводе на 57-м шоссе.
404
00:28:05,811 --> 00:28:08,020
Старый бумажный завод на 57-м шоссе.
405
00:28:08,021 --> 00:28:09,106
Живей, красавчик.
406
00:28:19,825 --> 00:28:23,328
Его зовут Ласаро.
Мужчина, возраст 24 года.
407
00:28:23,996 --> 00:28:25,122
Пульс 110.
408
00:28:25,914 --> 00:28:28,625
Обильное потоотделение, учащённое дыхание.
409
00:28:29,793 --> 00:28:30,794
Готово.
410
00:28:33,672 --> 00:28:34,673
Проникающее.
411
00:28:35,465 --> 00:28:37,341
Мы должны вызвать скорую.
412
00:28:37,342 --> 00:28:40,887
Конечно, мы уже вызвали,
но прошло 40 минут, а её нет.
413
00:28:40,888 --> 00:28:44,391
Если мы хотим его спасти,
то нужно оперировать немедленно.
414
00:28:45,100 --> 00:28:46,518
А ты что, доктор?
415
00:28:47,853 --> 00:28:50,856
Я просто фельдшер.
И студентка второго курса медицинского.
416
00:28:54,401 --> 00:28:56,528
Но нам придётся действовать...
417
00:29:00,866 --> 00:29:02,242
Так, это тебе.
418
00:29:02,701 --> 00:29:04,411
- И вам.
- Спасибо.
419
00:29:06,872 --> 00:29:09,416
И да поможет всем нам господь.
420
00:29:16,882 --> 00:29:19,675
На этой фабрике
когда-то печатали деньги для всей страны.
421
00:29:19,676 --> 00:29:22,220
Да, а выглядит довольно уныло.
422
00:29:22,221 --> 00:29:26,057
Слушай, Рамон, а это не ловушка?
А то в прошлый раз-то мы нехило вляпались.
423
00:29:26,058 --> 00:29:27,726
Хотите развернуться?
424
00:29:36,735 --> 00:29:37,944
Ну пошли.
425
00:29:37,945 --> 00:29:39,070
Уверен?
426
00:29:39,071 --> 00:29:40,572
Мы уже здесь, Рамон.
427
00:29:41,198 --> 00:29:42,199
Боишься, красавчик?
428
00:29:42,991 --> 00:29:43,992
Ещё чего.
429
00:29:45,869 --> 00:29:50,207
Нет, Рамон. Ты подожди здесь.
Не хватало, чтоб скорую угнали.
430
00:29:53,877 --> 00:29:55,128
Что случилось, друг?
431
00:29:56,296 --> 00:29:57,381
Мой приятель.
432
00:29:58,924 --> 00:30:01,343
- Он умирает там.
- Ладно, показывай. Куда нам?
433
00:30:03,387 --> 00:30:04,555
Пошли.
434
00:30:09,017 --> 00:30:10,310
Да ладно, тут что ли?
435
00:30:12,145 --> 00:30:13,146
Вот чёрт.
436
00:30:31,373 --> 00:30:32,541
Я вхожу.
437
00:30:34,251 --> 00:30:35,543
Всё нормально?
438
00:30:35,544 --> 00:30:37,546
Такое было только на учёбе.
439
00:30:38,255 --> 00:30:39,422
Тампоны?
440
00:30:39,423 --> 00:30:40,549
Да.
441
00:30:45,137 --> 00:30:49,390
Теперь мне нужно,
чтобы ты раздвинула края раны
442
00:30:49,391 --> 00:30:52,101
и придерживала края кожи.
443
00:30:52,102 --> 00:30:53,187
Да.
444
00:30:54,271 --> 00:30:55,855
Спокойно.
445
00:30:55,856 --> 00:30:57,524
Мы все такое проходили.
446
00:30:58,317 --> 00:31:00,986
Всё иначе, когда перед тобой
живой человек.
447
00:31:02,571 --> 00:31:04,113
Держи прут.
448
00:31:04,114 --> 00:31:05,199
Да.
449
00:31:05,991 --> 00:31:10,411
Я извлеку прут,
как только пойму, что он повредил.
450
00:31:10,412 --> 00:31:11,495
Ясно.
451
00:31:11,496 --> 00:31:13,206
- Начинаем.
- Да.
452
00:31:13,207 --> 00:31:14,291
Так.
453
00:31:19,087 --> 00:31:22,466
Да твою же мать.
454
00:31:22,966 --> 00:31:24,968
Он вошёл прямо в печень.
455
00:31:25,802 --> 00:31:27,262
Мы не сможем его извлечь.
456
00:31:28,597 --> 00:31:30,432
Он тут же истечёт кровью.
457
00:31:33,060 --> 00:31:34,311
Не знаю, что делать.
458
00:31:34,895 --> 00:31:36,438
О, Господи.
459
00:31:42,277 --> 00:31:43,278
Сюда.
460
00:31:59,711 --> 00:32:01,087
- Алло?
- Рауль?
461
00:32:01,088 --> 00:32:03,631
Маригаби, я тебя повсюду искал.
Как ты?
462
00:32:03,632 --> 00:32:05,633
Мне сейчас нужна твоя помощь.
463
00:32:05,634 --> 00:32:08,261
Я сейчас у бабушки.
И тут несчастный случай.
464
00:32:08,262 --> 00:32:10,763
Есть лишь основные инструменты, и мы
465
00:32:10,764 --> 00:32:14,225
проводим прямо дома
диагностическую лапаротомию.
466
00:32:14,226 --> 00:32:17,103
Пациент мужчина, 24 года.
467
00:32:17,104 --> 00:32:21,567
В брюшную полость, в правую верхнюю
четверть, вошёл металлический прут.
468
00:32:22,442 --> 00:32:26,321
Проникающее ранение печени.
Ты должен помочь мне провести операцию.
469
00:32:31,285 --> 00:32:32,578
- Это твой приятель?
- Да.
470
00:32:34,705 --> 00:32:37,498
- Ну надо же, это же Джастис Бибер.
- Эй, приятель.
471
00:32:37,499 --> 00:32:39,083
- Тикток видела.
- Как зовут?
472
00:32:39,084 --> 00:32:40,710
- Он хип-хоппер...
- Чимба.
473
00:32:40,711 --> 00:32:41,961
...и парамедик.
474
00:32:41,962 --> 00:32:44,047
- Приятель.
- Так, и что он принял?
475
00:32:44,923 --> 00:32:45,882
Пару пива.
476
00:32:45,883 --> 00:32:48,217
Пульс редкий, неровный, плохо дышит.
477
00:32:48,218 --> 00:32:50,595
- Мы с ним травку курили.
- Да ладно.
478
00:32:50,596 --> 00:32:52,471
Забыл сказать, что он принял фенту.
479
00:32:52,472 --> 00:32:53,723
Что за фента?
480
00:32:53,724 --> 00:32:55,559
Какая-то модная хрень.
481
00:32:56,101 --> 00:32:58,604
Налоксон есть?
Нужно нейтрализовать опиоиды.
482
00:32:59,313 --> 00:33:00,898
- Ты что, сумку не захватил?
- Нет.
483
00:33:01,398 --> 00:33:04,817
- Да ладно!
- Приятель, слышишь меня? Эй, очнись.
484
00:33:04,818 --> 00:33:05,944
- Ну же, Рамон!
- Приятель.
485
00:33:07,946 --> 00:33:10,489
Итак, вы извлекли этот прут?
486
00:33:10,490 --> 00:33:11,992
Нет. Кровотечение сильное.
487
00:33:14,077 --> 00:33:17,413
Так. Сосредоточитесь
и делайте всё в точности, как я скажу.
488
00:33:17,414 --> 00:33:19,582
- Ясно?
- Хорошо.
489
00:33:19,583 --> 00:33:23,085
Нужен зонд Сенгстейкена-Блэйкмора
для гемостаза.
490
00:33:23,086 --> 00:33:25,130
- Нет.
- У нас его нет.
491
00:33:25,881 --> 00:33:28,133
Да, ладно, я понял. Слушай...
492
00:33:28,634 --> 00:33:29,927
Придётся импровизировать.
493
00:33:30,969 --> 00:33:33,804
Есть катетер Фолея и дренаж Пенроуза?
494
00:33:33,805 --> 00:33:36,182
Да, в моей аптечке.
495
00:33:36,183 --> 00:33:38,226
- Вы можете подать?
- Я подержу, я подержу. Идите.
496
00:33:38,227 --> 00:33:39,352
Да-да-да, конечно.
497
00:33:39,353 --> 00:33:41,020
- Скорей, пожалуйста.
- Даю, даю.
498
00:33:41,021 --> 00:33:42,647
Скорее, скорее, скорее.
499
00:33:42,648 --> 00:33:45,400
- Вот, держи.
- Спасибо. Держите, держите
500
00:33:47,277 --> 00:33:48,277
Готово.
501
00:33:48,278 --> 00:33:51,531
Так. Ладно. Теперь отрежь пузырь у Фолея
502
00:33:51,532 --> 00:33:53,909
- и вставь в дренаж Пенроуза.
- Поняла.
503
00:33:54,910 --> 00:33:56,577
Пенроуза у нас нет.
504
00:33:56,578 --> 00:33:58,997
- Ай, доктор.
- У нас нет Пенроуза.
505
00:33:59,706 --> 00:34:00,707
Проклятье.
506
00:34:01,500 --> 00:34:02,835
Момент, дай мне подумать.
507
00:34:05,629 --> 00:34:08,089
В моём рюкзаке в переднем кармане.
508
00:34:08,090 --> 00:34:09,506
- Там презерватив.
- Да, дорогая.
509
00:34:09,507 --> 00:34:11,300
- Найди. Ладно? Скорее.
- Иду-иду.
510
00:34:11,301 --> 00:34:12,386
Хорошо, хорошо.
511
00:34:18,350 --> 00:34:19,351
Рамон.
512
00:34:20,018 --> 00:34:23,063
Маркус! Ты опять забыл про протокол!
513
00:34:24,940 --> 00:34:26,107
Да знаю я.
514
00:34:26,108 --> 00:34:28,234
- Спасибо!
- Щас сердце остановится, скорей!
515
00:34:28,235 --> 00:34:30,487
Нашли? Закрепи надёжно на катетере!
516
00:34:31,737 --> 00:34:32,739
Уже.
517
00:34:33,364 --> 00:34:36,576
Ты должна закрыть зону пузыря
и прочно завязать концы.
518
00:34:36,577 --> 00:34:38,161
Только не пережми трубку.
519
00:34:38,911 --> 00:34:40,539
- Успеваешь?
- Да.
520
00:34:44,001 --> 00:34:45,002
- Готово.
- Хорошо.
521
00:34:45,585 --> 00:34:49,546
Теперь введи этот пузырь
в место рассечения паренхимы.
522
00:34:49,547 --> 00:34:52,133
Затем наполняй его водой,
чтоб остановить кровь.
523
00:34:52,134 --> 00:34:53,217
- Ты поняла?
- Да.
524
00:34:54,011 --> 00:34:55,468
Итак. Будем извлекать прут.
525
00:34:55,469 --> 00:34:57,847
Вы его вынимаете,
я ввожу вот это. Да?
526
00:34:57,848 --> 00:34:58,973
- Да.
- Итак.
527
00:34:58,974 --> 00:35:00,558
На счёт «три».
528
00:35:00,559 --> 00:35:03,352
Раз, два, три. Извлекаем.
529
00:35:03,353 --> 00:35:04,687
Вот так. Промокните.
530
00:35:04,688 --> 00:35:06,480
Так. Кожу раздвиньте. Так.
531
00:35:06,481 --> 00:35:08,358
Ввожу, ввожу.
532
00:35:08,984 --> 00:35:10,068
Ещё, ещё, ещё.
533
00:35:12,112 --> 00:35:13,487
Чёрт, скорей.
534
00:35:13,488 --> 00:35:15,239
Не копайся, Джастис Бибер!
535
00:35:15,240 --> 00:35:17,533
- Он о тебе.
- Ну, есть или нет, Маркус?
536
00:35:17,534 --> 00:35:18,993
Слушай, дружище, эта штука дорогая,
537
00:35:18,994 --> 00:35:20,703
- хорош.
- Маркус, сейчас медлить нельзя.
538
00:35:20,704 --> 00:35:22,330
Хватит болтать, спасите его!
539
00:35:22,331 --> 00:35:23,539
Дружище. Маркус!
540
00:35:23,540 --> 00:35:25,083
Хорошо, старик, держи.
541
00:35:30,255 --> 00:35:31,631
Эй, эй.
542
00:35:31,632 --> 00:35:33,883
- Успокойся!
- Вы мне трип испортили!
543
00:35:33,884 --> 00:35:35,801
- Хосеф!
- Пусти меня!
544
00:35:35,802 --> 00:35:36,886
Да заткнись ты уже!
545
00:35:36,887 --> 00:35:39,013
- Есть, бабушка, подержи!
- Да.
546
00:35:39,014 --> 00:35:40,431
Ужасно много крови.
547
00:35:40,432 --> 00:35:41,767
Работаю!
548
00:35:43,310 --> 00:35:44,686
Хорошо.
549
00:35:49,316 --> 00:35:50,316
Ещё.
550
00:35:50,317 --> 00:35:51,652
Держите, держите, держите.
551
00:35:52,361 --> 00:35:54,363
- Сейчас заполнится.
- Как у вас?
552
00:35:56,782 --> 00:35:58,616
- Готово.
- Что у вас, Маригаби?
553
00:35:58,617 --> 00:36:00,077
Всё прошло хорошо?
554
00:36:03,539 --> 00:36:04,540
Всё нормально?
555
00:36:07,000 --> 00:36:08,585
Всё сработало.
556
00:36:10,838 --> 00:36:12,256
Сработало!
557
00:36:17,803 --> 00:36:19,012
Получилось.
558
00:36:19,721 --> 00:36:21,806
Рауль, получилось! Спасибо!
559
00:36:21,807 --> 00:36:24,226
- Да, твою мать!
- Спасибо!
560
00:36:24,852 --> 00:36:25,853
Хорошо, хорошо.
561
00:36:26,687 --> 00:36:27,813
Рауль?
562
00:36:28,981 --> 00:36:30,065
Рауль, ты слушаешь?
563
00:36:33,402 --> 00:36:34,820
Ты...
564
00:36:37,823 --> 00:36:40,533
Так, приятель,
тебе нужно в больницу, слышишь?
565
00:36:40,534 --> 00:36:41,618
Нет.
566
00:36:43,036 --> 00:36:45,789
Скажите, сколько мы должны и проваливайте.
567
00:36:46,290 --> 00:36:48,040
Нет, так мы брать не можем.
568
00:36:48,041 --> 00:36:49,125
Принеси бабло.
569
00:36:49,126 --> 00:36:51,545
Мы знаем, что деньги вам тяжело даются.
570
00:36:54,381 --> 00:36:55,631
Как вы, док?
571
00:36:55,632 --> 00:36:56,717
Хорошо, дочка.
572
00:37:00,637 --> 00:37:04,557
Сеньора, пожалуйста,
налейте мне чего-нибудь покрепче?
573
00:37:04,558 --> 00:37:06,142
Да, конечно, доктор.
574
00:37:06,143 --> 00:37:08,644
Надеюсь, скорая всё-таки приедет.
575
00:37:08,645 --> 00:37:10,689
Мы просто выиграли немного времени.
576
00:37:11,773 --> 00:37:13,650
Даже не прибедняйся.
577
00:37:14,651 --> 00:37:16,277
Если бы тебя не было здесь,
578
00:37:16,278 --> 00:37:20,073
и если бы не твой друг,
этот парень бы не выжил.
579
00:37:21,241 --> 00:37:24,912
Не всё в наших руках,
ты должна это знать.
580
00:37:28,081 --> 00:37:29,248
Прошу вас, доктор.
581
00:37:29,249 --> 00:37:30,958
- Спасибо большое.
- Ерунда.
582
00:37:30,959 --> 00:37:32,293
Держи, дорогая.
583
00:37:32,294 --> 00:37:33,378
Спасибо.
584
00:37:35,506 --> 00:37:40,344
Знаешь, я спрашиваю себя:
«За каким чёртом я тут?
585
00:37:41,512 --> 00:37:43,096
Зачем изучал медицину?»
586
00:37:44,348 --> 00:37:48,142
А в такие моменты понимаю - вот зачем.
587
00:37:48,143 --> 00:37:49,269
Да?
588
00:37:49,811 --> 00:37:53,398
Послать всё к чертям, как говорится,
никогда не поздно.
589
00:37:53,982 --> 00:37:57,277
Но раз уж мы так не сделали, всё не зря.
590
00:37:58,529 --> 00:37:59,613
Салют!
591
00:38:00,197 --> 00:38:02,532
- Салют.
- Приехали, приехали!
592
00:38:02,533 --> 00:38:05,576
Скорая приехала. Сейчас его заберут.
Пропустите скорую, ребят.
593
00:38:05,577 --> 00:38:06,870
Сейчас.
594
00:38:07,579 --> 00:38:10,374
Побольше воды, укрыть
и больше ничего. Ясно?
595
00:38:16,547 --> 00:38:18,130
Здесь всё, что мы смогли собрать.
596
00:38:18,131 --> 00:38:19,216
Всё нормально, подруга.
597
00:38:20,634 --> 00:38:22,469
Вы мне трип испортили, козлы!
598
00:38:23,220 --> 00:38:24,471
Потопали.
599
00:38:37,651 --> 00:38:39,027
Ты в порядке?
600
00:38:39,695 --> 00:38:41,280
Да. А ты?
601
00:38:42,197 --> 00:38:43,156
Устала.
602
00:38:45,701 --> 00:38:49,162
Простите. Родственники или кто-то
из знакомых может с нами поехать?
603
00:38:49,955 --> 00:38:51,080
Мы с ним не знакомы.
604
00:38:51,081 --> 00:38:52,707
Мы должны увезти его в город.
605
00:38:52,708 --> 00:38:54,042
- Я поеду с ним.
- Спасибо.
606
00:38:57,296 --> 00:38:58,338
Ты хочешь поехать?
607
00:39:04,344 --> 00:39:05,636
Слушай...
608
00:39:05,637 --> 00:39:07,264
На меня столько навалилось,
609
00:39:08,140 --> 00:39:10,601
и... я так запуталась.
610
00:39:13,270 --> 00:39:15,272
Но если я в чём-то уверена, то...
611
00:39:16,190 --> 00:39:20,402
это в том, что я счастлива
только лишь спасая жизни.
612
00:39:24,531 --> 00:39:25,616
Это я видела.
613
00:39:29,912 --> 00:39:31,037
Только обещай, что
614
00:39:31,038 --> 00:39:34,875
в следующий раз, когда приедешь, никого
не будешь оперировать на моём столе.
615
00:39:37,586 --> 00:39:38,670
Я постараюсь.
616
00:39:41,840 --> 00:39:43,592
Ну не надо грустить.
617
00:39:47,513 --> 00:39:49,347
Ступай, опоздаешь.
618
00:39:49,348 --> 00:39:51,391
- Спасибо за всё.
- Не стоит.
619
00:40:02,402 --> 00:40:03,695
Я тебя люблю.
620
00:40:05,405 --> 00:40:07,241
Мои двери всегда открыты.
621
00:40:43,819 --> 00:40:45,695
Маригаби!
622
00:40:45,696 --> 00:40:47,114
Дорогая!
623
00:40:50,117 --> 00:40:51,284
Всё хорошо?
624
00:40:51,285 --> 00:40:53,579
- Да.
- О, ты жива, доктор?
625
00:40:55,956 --> 00:40:59,960
Я поняла, что я не могу совмещать
скорую помощь и универ.
626
00:41:01,962 --> 00:41:03,004
Простите.
627
00:41:03,005 --> 00:41:08,051
Когда ты внезапно исчезла,
я тоже многое понял, дорогая.
628
00:41:09,386 --> 00:41:10,637
Это хорошо, Рамон.
629
00:41:11,930 --> 00:41:13,974
Скорая помощь – это правда не моё.
630
00:41:15,642 --> 00:41:18,437
А я наоборот, сейчас убедилась,
что это моё.
631
00:41:19,021 --> 00:41:20,772
Но многому нужно учиться.
632
00:41:21,732 --> 00:41:23,108
А знаешь, что было?
633
00:41:23,692 --> 00:41:26,319
Твой дружок-испанец вызвался нам помочь, и
634
00:41:26,320 --> 00:41:29,739
мы поняли, что нам очень пригодился бы
ещё один человек.
635
00:41:29,740 --> 00:41:31,617
И Берни не такой уж дурак.
636
00:41:32,242 --> 00:41:34,328
- Я знаю.
- Красавчик дело знает.
637
00:41:36,330 --> 00:41:41,251
И я думал о твоей маме, и я понял,
что... что я ужасно упрямый.
638
00:41:43,045 --> 00:41:44,296
И я старею.
639
00:41:48,008 --> 00:41:49,843
Ты решил оставить работу на скорой?
640
00:41:51,720 --> 00:41:52,804
Это решать вам.
641
00:41:54,056 --> 00:41:55,474
Мы же команда.
642
00:41:56,058 --> 00:41:58,018
Но одного человека не хватает.
643
00:41:59,269 --> 00:42:01,438
Как это вы прекратите работать?
644
00:42:03,732 --> 00:42:07,193
Ты же обещал, что когда я повзрослею,
то сяду за руль.
645
00:42:07,194 --> 00:42:08,862
Что будем работать вместе!
646
00:42:10,155 --> 00:42:11,697
Да что это за хрень!
647
00:42:11,698 --> 00:42:12,783
Не выражайся!
648
00:42:13,242 --> 00:42:14,826
Как думаешь, мне каково?
649
00:42:15,744 --> 00:42:16,745
И мне.
650
00:42:17,663 --> 00:42:18,956
Даже мне грустно.
651
00:42:22,376 --> 00:42:23,377
Послушай.
652
00:42:23,877 --> 00:42:25,628
Всё это временно.
653
00:42:25,629 --> 00:42:28,422
Подожди, пока я доучусь, ладно?
654
00:42:28,423 --> 00:42:32,803
Я обещаю, что у нас будет сразу несколько
машин скорой помощи. Честно.
655
00:42:33,470 --> 00:42:37,182
Правда?
656
00:42:39,393 --> 00:42:41,770
Да. У нас будет своя флотилия.
657
00:42:46,108 --> 00:42:47,651
Слышал, что сказала сестра?
658
00:42:48,151 --> 00:42:51,113
Собственная флотилия машин скорой помощи.
659
00:42:52,239 --> 00:42:53,240
Другое дело.
660
00:42:57,744 --> 00:42:58,953
А вы как думали?
661
00:42:58,954 --> 00:43:02,123
Предполагали, что мы оставим миллионы
жителей Мехико
662
00:43:02,124 --> 00:43:03,416
без семьи Тамайо?
663
00:43:03,417 --> 00:43:04,501
Ещё чего.
664
00:44:27,251 --> 00:44:29,253
Перевод субтитров: Петрова Мария