1 00:00:12,638 --> 00:00:13,847 Езжай мимо патруля. 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,645 СКОРАЯ ПОМОЩЬ 3 00:00:20,646 --> 00:00:22,064 Вон там, где народ. 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,442 Эй-эй-эй, сюда! Ну где вы так долго? 5 00:00:26,443 --> 00:00:29,029 - Нам к вам? - Да-да-да, пошли. Пошли, скорее! 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,698 - И что случилось? - Какие-то козлы ударили девушку. 7 00:00:34,826 --> 00:00:36,578 Почему так долго? Сюда, скорее. 8 00:00:48,423 --> 00:00:50,259 Да не тормози ты. Идём работать. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,266 - К тому же, я не пойму, в чём проблема. - Вот эта? 10 00:00:58,267 --> 00:01:01,185 Мы уже попросили у неё прощения, а она всё рыдает. 11 00:01:01,186 --> 00:01:03,563 Хватит! Да что с тобой? Всё! 12 00:01:03,564 --> 00:01:04,857 Спокойно, спокойно. Спокойно. 13 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 Ты с ума сошёл, а? 14 00:01:07,901 --> 00:01:09,944 - Привет. - Не трогай меня, отвали! 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,029 Меня зовут Маркус. Я со скорой. Я хочу помочь. 16 00:01:12,030 --> 00:01:13,823 Это не первый раз, не надо её осматривать. 17 00:01:13,824 --> 00:01:15,868 Так кровь идёт, я обработаю, лады? 18 00:01:16,577 --> 00:01:18,327 - Так, я быстренько посмотрю. Спокойно. - Какой ты злой! 19 00:01:18,328 --> 00:01:20,788 Спокойно. Досталось тебе, да? 20 00:01:20,789 --> 00:01:24,667 ...видим какого-то мужика, который одет, как бог знает кто. Ну и конечно... 21 00:01:24,668 --> 00:01:28,380 Вон те козлы, да? Сейчас их выведут. Вот ведь подонки. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,715 Будет чуть-чуть щипать. Ладно? 23 00:01:30,716 --> 00:01:32,425 Да. 24 00:01:32,426 --> 00:01:34,303 - Ты как, дорогая? - Всё хорошо. 25 00:01:35,637 --> 00:01:36,888 Знаю, знаю. 26 00:01:36,889 --> 00:01:38,514 И что надо делать? Ей что, придётся? 27 00:01:38,515 --> 00:01:39,932 Может, придётся наложить пару швов. 28 00:01:39,933 --> 00:01:42,935 Дам тебе кое-что, тебе сразу станет лучше. 29 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 Последний раз. Да? 30 00:01:48,483 --> 00:01:50,068 Так, дай ещё раз тебя побеспокою. 31 00:01:51,528 --> 00:01:52,778 Всё. 32 00:01:52,779 --> 00:01:54,781 Видишь? Готово. 33 00:01:55,449 --> 00:01:56,449 Спасибо. 34 00:01:56,450 --> 00:01:57,993 Эй. Не за что. 35 00:01:59,494 --> 00:02:00,495 Есть, за что. 36 00:02:01,246 --> 00:02:03,039 Слушай, тут рядом есть клиника. 37 00:02:03,040 --> 00:02:04,249 Может, поедим? 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,043 Есть хочешь? 39 00:02:06,793 --> 00:02:10,463 Совсем рядом есть клиника. Можем отвезти вас, чтоб ей наложили швы. 40 00:02:10,464 --> 00:02:11,840 Ты хочешь поехать? 41 00:02:13,091 --> 00:02:14,218 Поехали. 42 00:02:15,552 --> 00:02:16,762 Подержи это. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,850 Серьёзно, мы мигом отвезём тебя в клинику. 44 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 - Паула! - Всё в порядке? 45 00:02:27,689 --> 00:02:29,149 Паула! 46 00:02:29,691 --> 00:02:31,443 Паула! Дорогая, ты что? 47 00:02:32,528 --> 00:02:34,946 Паула! Паула, очнись! 48 00:02:34,947 --> 00:02:37,823 Мне нужно знать правду, чтобы всё понять. Что вы принимали? 49 00:02:37,824 --> 00:02:40,785 Нет, ничего такого. Только выпивку, алкоголь! 50 00:02:40,786 --> 00:02:43,204 Маркус! Остановка дыхания. Скорее. 51 00:02:43,205 --> 00:02:44,915 - Дорогая. - Маркус! Скорее! 52 00:02:46,542 --> 00:02:47,709 ПЕРВАЯ ПОМОЩЬ 53 00:02:48,627 --> 00:02:50,045 Препарат ввёл правильно? 54 00:02:51,088 --> 00:02:52,673 - Да! - Точно в вену не попал? 55 00:02:53,215 --> 00:02:54,215 Ну разумеется, Рамон! 56 00:02:54,216 --> 00:02:57,635 - Что ты ввёл? - Лидокаин и всё, ей было очень больно. 57 00:02:57,636 --> 00:02:58,929 Про аллергию спрашивал? 58 00:03:02,099 --> 00:03:03,976 Про аллергию спрашивал? 59 00:03:06,895 --> 00:03:07,855 Не спросил. 60 00:03:08,939 --> 00:03:09,940 Я налажал. 61 00:03:10,774 --> 00:03:11,984 Есть аллергия? 62 00:03:12,484 --> 00:03:13,818 Нет-нет-нет, я не знаю. 63 00:03:13,819 --> 00:03:16,613 Возможна аллергическая реакция на лидокаин. 64 00:03:17,197 --> 00:03:20,283 - Что? - Твою мать. Вот я идиот. 65 00:03:20,284 --> 00:03:21,910 Что вы сделали с ней? 66 00:03:55,444 --> 00:03:56,445 Открывай, открывай. 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 - Давай, давай. - Держи. 68 00:04:15,631 --> 00:04:16,632 Есть же протокол. 69 00:04:19,384 --> 00:04:20,469 Знаю, Рамон. 70 00:04:22,888 --> 00:04:25,265 Я облажался, ужасно облажался. 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,936 Мы не можем так работать. 72 00:04:30,479 --> 00:04:31,772 А как «так», Рамон? 73 00:04:33,524 --> 00:04:34,691 Без Маригаби? 74 00:04:36,193 --> 00:04:38,237 Или с этим придурком Маркусом? 75 00:04:46,787 --> 00:04:48,080 Я старался, Рамон. 76 00:04:48,830 --> 00:04:51,083 Я правда очень старался, серьёзно говорю. 77 00:04:53,293 --> 00:04:55,003 Не получается, это всё не моё. 78 00:04:56,547 --> 00:04:57,714 Вот и всё. 79 00:05:04,721 --> 00:05:06,014 Ты мне тако дашь? 80 00:05:21,905 --> 00:05:24,283 НОЧНАЯ СКОРАЯ 81 00:05:53,979 --> 00:05:55,898 ПО МОТИВАМ ДОКУМЕНТАЛЬНОГО ФИЛЬМА «ПОЛУНОЧНАЯ СЕМЬЯ». 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,878 Нет. Я уехала не в дальние дали, 83 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 но достаточно далеко, чтобы немного подумать. 84 00:06:21,632 --> 00:06:23,633 Я всегда ищу ответы, но 85 00:06:23,634 --> 00:06:26,928 может, лучше просто не задавать слишком много вопросов? 86 00:06:26,929 --> 00:06:30,641 А может, мы просто не можем не думать? У вас тоже так? 87 00:06:31,975 --> 00:06:32,935 Маригаби! 88 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 Идём! 89 00:06:35,729 --> 00:06:36,730 Иду! 90 00:06:42,819 --> 00:06:43,820 Что с тобой опять? 91 00:06:45,364 --> 00:06:46,823 Опять влюбилась что ли? 92 00:06:50,536 --> 00:06:52,955 Мне сегодня опять снилась чёртова скорая. 93 00:06:53,622 --> 00:06:56,375 Там был Чанго, и Хулито, и папа. 94 00:06:57,584 --> 00:06:59,378 Но здесь никого из них нет. 95 00:07:00,671 --> 00:07:05,342 Так что можем позавтракать спокойно, не спеша. 96 00:07:09,096 --> 00:07:10,097 А что? 97 00:07:10,889 --> 00:07:13,851 Тебе уже не терпится вернуться на работу, верно? 98 00:07:24,695 --> 00:07:26,279 {\an8}ТОЧКА СБОРА 99 00:07:26,280 --> 00:07:28,490 Нет. Нет. 100 00:07:31,660 --> 00:07:32,661 Тоже нет. 101 00:07:34,121 --> 00:07:35,622 Что не так? Что такое? 102 00:07:36,623 --> 00:07:38,833 Нам надают по шее. Вот что такое. 103 00:07:38,834 --> 00:07:43,045 Я открыла предпродажу самых лучших кровавых фоток из скорой помощи. 104 00:07:43,046 --> 00:07:44,839 А эти никуда не годятся, балда. 105 00:07:44,840 --> 00:07:47,342 Погоди-погоди. Что за предпродажа? 106 00:07:47,885 --> 00:07:50,387 Клиенты уже заплатили за то, чего у нас нет. 107 00:07:52,347 --> 00:07:55,141 - Эй-эй-эй-эй! Куда собрались, а? Куда? - Они украли у меня деньги! 108 00:07:55,142 --> 00:07:58,186 - Ну вот, облажались. - Мы облажались, ведь ты не сделал фоток. 109 00:07:58,187 --> 00:07:59,270 Всё, успокойтесь. 110 00:07:59,271 --> 00:08:00,897 Что ж вы не следили? 111 00:08:00,898 --> 00:08:03,149 Придурки! Пошли! Побежали за ними! Скорей! 112 00:08:03,150 --> 00:08:06,153 Чёртовы придурки, на вас не положиться. За ними! 113 00:08:06,653 --> 00:08:09,113 Подожди! Постой на стрёме. 114 00:08:09,114 --> 00:08:10,198 Побыстрей. 115 00:08:10,199 --> 00:08:12,075 Да, уже. Не волнуйся. 116 00:08:14,453 --> 00:08:15,453 Давай живо! 117 00:08:15,454 --> 00:08:17,456 Не торопи. Подожди ты! 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,958 - Ну, перелезай! - Подожди! 119 00:08:22,211 --> 00:08:23,545 Какой ты быстрый. 120 00:08:24,338 --> 00:08:26,840 - Бери свой рюкзак, побежали! - Бежим, бежим! Бежим! Бежим! 121 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 Рад, что ты не поставила моё фото среди мёртвых. 122 00:08:40,479 --> 00:08:42,940 Ничего не буду отвечать. 123 00:08:43,690 --> 00:08:45,150 А я ни о чём и не спрашивал. 124 00:08:46,610 --> 00:08:48,946 Хотя от неё вестей нет уже больше недели. 125 00:08:49,863 --> 00:08:50,864 С ней всё хорошо. 126 00:08:51,490 --> 00:08:53,867 Это единственное, что сейчас должно быть важно. 127 00:08:54,785 --> 00:08:56,912 Мне недостаточно знать, что у дочери всё хорошо. 128 00:08:58,205 --> 00:09:00,165 Мне нужно знать, почему она мне не верит. 129 00:09:01,041 --> 00:09:02,334 Речь не о тебе, Рамон. 130 00:09:03,335 --> 00:09:07,880 Когда чувствуешь, что весь мир душит тебя, нужно ненадолго сбежать. 131 00:09:07,881 --> 00:09:12,511 Когда человек спасает жизни, он не должен сбегать от всего мира. 132 00:09:13,679 --> 00:09:17,431 Такие исчезновения могут поставить крест на её карьере врача. 133 00:09:17,432 --> 00:09:20,977 Ты хочешь сказать, что тебе так важно, чтобы она ходила в университет? 134 00:09:20,978 --> 00:09:24,189 Ведь именно из-за работы на скорой её могут оттуда выгнать? 135 00:09:27,985 --> 00:09:31,989 Ей виднее. Ты ей не босс, Рамон. Запомни это. 136 00:09:35,033 --> 00:09:37,202 В этой семье я будто вообще никто. 137 00:10:02,853 --> 00:10:04,062 Это нужно изучить. 138 00:10:05,355 --> 00:10:08,233 Без Маригаби в команде наш бизнес обречён. 139 00:10:12,070 --> 00:10:14,405 Помнишь, что меня выгнали из школы? 140 00:10:14,406 --> 00:10:15,824 Меня тоже! 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,750 Нам нужен третий человек. 142 00:10:25,709 --> 00:10:27,127 Кто-то быстрый, эффективный. 143 00:10:28,795 --> 00:10:29,795 С навыками. 144 00:10:29,796 --> 00:10:30,964 То есть Мария Габриэла? 145 00:10:34,092 --> 00:10:35,719 Я серьёзно вчера говорил, Рамон. 146 00:10:38,889 --> 00:10:40,349 Я ухожу со скорой. 147 00:10:41,558 --> 00:10:42,935 Опять чушь понеслась! 148 00:10:45,938 --> 00:10:48,190 Мы можем позвать Мельяра. 149 00:10:49,399 --> 00:10:51,860 Он из старой школы, но он хорош. 150 00:10:53,403 --> 00:10:56,031 Или можно подумать о... не знаю! 151 00:10:57,157 --> 00:10:59,951 Хуане Карлосе. Или о Тоньо. 152 00:10:59,952 --> 00:11:02,621 Правда, Тоньо, кажется, работает на Амбриса. 153 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 Крисис ждёт ребёнка. 154 00:11:13,090 --> 00:11:14,091 Вот так. 155 00:11:18,971 --> 00:11:21,515 Если б ты меня слушал, ты бы понял, что я серьёзно. 156 00:11:23,100 --> 00:11:24,643 Я ухожу со скорой. 157 00:11:32,943 --> 00:11:35,279 Ты шутишь? Мы разговариваем, положи телефон. 158 00:11:38,782 --> 00:11:40,242 Рамон, кому ты звонишь? 159 00:11:40,951 --> 00:11:42,244 Матери. 160 00:11:59,970 --> 00:12:00,971 Эй, посмотри. 161 00:12:01,680 --> 00:12:02,722 Что это? 162 00:12:02,723 --> 00:12:04,433 Наш заработок, балда! 163 00:12:05,225 --> 00:12:06,226 Ну ладно, пошли! 164 00:12:06,852 --> 00:12:07,853 Куда? 165 00:12:08,645 --> 00:12:09,730 Я первая, я первая! 166 00:12:14,943 --> 00:12:16,445 Я выиграю, я выиграю! 167 00:12:33,003 --> 00:12:34,296 - Да! - Нет! 168 00:12:39,259 --> 00:12:42,053 - Нет! - Да! Да! 169 00:12:42,054 --> 00:12:43,722 - Нет! - Давай, ещё раз! 170 00:12:46,767 --> 00:12:48,268 Я всегда мечтал сюда прийти. 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,855 - Родители сюда не водили? - М-м. 172 00:12:53,440 --> 00:12:55,066 Меня тоже! 173 00:12:55,067 --> 00:12:56,735 Они постоянно работают. 174 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 - Нет. - А ты жулик! 175 00:13:09,081 --> 00:13:11,750 Когда приезжала сюда в детстве, думала, что это другая страна. 176 00:13:12,292 --> 00:13:17,005 А я тебе говорила, что когда-то тоже сбежала из дома? 177 00:13:17,673 --> 00:13:18,674 Правда? 178 00:13:19,550 --> 00:13:20,551 Да. 179 00:13:21,301 --> 00:13:27,933 Не знаю, однажды я проснулась, и поняла, что я там чужая. Ненужная. 180 00:13:29,893 --> 00:13:33,355 Единственный, кто был мне важен во всём мире – это твоя мама. 181 00:13:35,023 --> 00:13:37,943 И в общем, я взяла Летисию, 182 00:13:38,610 --> 00:13:43,031 парочку сумок, побросала вещи и свалила оттуда. 183 00:13:45,784 --> 00:13:47,578 Ну ты хоть маму с собой взяла. 184 00:13:48,787 --> 00:13:50,080 А она нас бросила. 185 00:13:53,333 --> 00:13:56,837 Долгое время мы не знали, где она, всё ли у неё хорошо. 186 00:13:57,880 --> 00:14:01,549 Хулито постоянно о ней спрашивал, я не знала, что сказать. 187 00:14:01,550 --> 00:14:02,843 Ты знаешь, каково это. 188 00:14:03,385 --> 00:14:04,844 Ты чувствовала этот груз, 189 00:14:04,845 --> 00:14:08,724 ты знаешь, каково это, когда мир держит тебя за горло. 190 00:14:09,516 --> 00:14:12,728 Кто-то может с этим справиться, а кто-то просто не в силах. 191 00:14:18,942 --> 00:14:21,861 Слушай, я не оправдываю твою маму. 192 00:14:21,862 --> 00:14:26,325 Я знаю, что она старалась, но с твоим папой не просто! 193 00:14:28,076 --> 00:14:32,206 Он вас просто душит, ради того, чтобы получить дозу адреналина. 194 00:14:33,207 --> 00:14:35,000 Адреналина работы на скорой. 195 00:14:35,792 --> 00:14:37,211 Он будто её раб. 196 00:14:40,380 --> 00:14:41,882 Мне нравится работа на скорой. 197 00:14:45,677 --> 00:14:48,680 Смотри. Вот. Видишь моих куриц? 198 00:14:51,600 --> 00:14:55,103 Они несут яйца. Такова вся их жизнь. 199 00:14:55,854 --> 00:14:59,358 Если я открою дверь и их отпущу, им некуда будет идти. 200 00:15:00,734 --> 00:15:02,986 Они вернутся в свой курятник. 201 00:15:05,405 --> 00:15:07,991 Свобода - это не роскошь. 202 00:15:09,993 --> 00:15:10,994 Спасибо. 203 00:15:16,583 --> 00:15:21,880 И мы хотим взять все деньги, что заработали на том конкурсе... Уехать. 204 00:15:24,341 --> 00:15:27,135 И родить сына там. Или дочку. 205 00:15:29,179 --> 00:15:32,057 Хотим попробовать. Исполнить свою мечту 206 00:15:33,267 --> 00:15:36,061 Какую? Что это за мечта? 207 00:15:36,770 --> 00:15:37,813 Заниматься музыкой. 208 00:15:39,356 --> 00:15:42,316 Да ты даже подгузник поменять не сможешь! 209 00:15:42,317 --> 00:15:43,860 Серьёзно, Рамон? 210 00:15:43,861 --> 00:15:46,238 Скажи, а кто учил Хулито писать стоя? 211 00:15:46,780 --> 00:15:50,283 И играть в футбол? Я занимался с ним больше, чем вы оба. 212 00:15:50,284 --> 00:15:53,411 А кто при этом вас кормил? Кто приносил домой еду? Кто? 213 00:15:53,412 --> 00:15:54,996 Слушай, я хотя бы был рядом. 214 00:15:54,997 --> 00:15:57,248 - Помогал ему с домашней работой... - А я работал на скорой! 215 00:15:57,249 --> 00:16:00,084 ...помогал ему больше, чем... Это твоя скорая! 216 00:16:00,085 --> 00:16:02,044 Твоя скорая. Это твоя мечта, а не моя. 217 00:16:02,045 --> 00:16:03,129 - Моя мечта? - Да. 218 00:16:03,130 --> 00:16:06,549 Да, я мечтал о такой работе, чтобы нам было, что есть! Да? 219 00:16:06,550 --> 00:16:08,176 Чтобы мы все могли жить нормально! 220 00:16:08,177 --> 00:16:10,887 Ну а теперь, прикинь. Без Маригаби всё развалилось. 221 00:16:10,888 --> 00:16:13,681 А я не собираюсь всю жизнь быть твоим шофёром. 222 00:16:13,682 --> 00:16:15,642 То есть я рвал своё сердце напрасно? 223 00:16:16,185 --> 00:16:17,685 А чего ты хочешь, Рамон? 224 00:16:17,686 --> 00:16:19,813 Чтобы я тоже загнулся в этой чёртовой скорой? 225 00:16:24,276 --> 00:16:27,945 Маркус. Здесь, по крайней мере, у тебя есть мы, твоя семья. 226 00:16:27,946 --> 00:16:30,239 А там что? Что будет там? 227 00:16:30,240 --> 00:16:32,201 В США жить будет непросто. 228 00:16:32,784 --> 00:16:34,535 Ай, при всём уважении, донья Лети, 229 00:16:34,536 --> 00:16:37,164 таким, как я, в Мексике тоже тяжело. 230 00:16:38,540 --> 00:16:41,960 А в США по крайней мере, есть человек, который нам поможет и... 231 00:16:42,669 --> 00:16:45,380 Она поможет нам двигаться дальше, построить жизнь. 232 00:16:46,340 --> 00:16:48,091 А что я буду делать тут? 233 00:16:48,759 --> 00:16:50,761 Всю жизнь дома сидеть с детьми? 234 00:16:51,261 --> 00:16:52,553 Вы же понимаете. 235 00:16:52,554 --> 00:16:53,639 Да. 236 00:16:55,682 --> 00:16:57,726 Я работал, ради наследства. 237 00:16:58,560 --> 00:17:00,562 Мы не боимся начать всё с нуля. 238 00:17:01,605 --> 00:17:02,856 Я так уже делала. 239 00:17:04,775 --> 00:17:05,943 Всё получится. 240 00:17:07,277 --> 00:17:10,570 Если раньше я могла ждать, не спешить с отъездом... 241 00:17:10,571 --> 00:17:13,032 но теперь всё изменилось, ведь я... 242 00:17:15,953 --> 00:17:18,038 И если не сейчас, то когда ещё? 243 00:17:35,681 --> 00:17:37,224 Я не брошу свою семью. 244 00:17:43,605 --> 00:17:46,233 - Рамон. Рамон? - Ну хватит, Рамон? 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,651 Рамон, ну куда ты пошёл? 246 00:17:48,652 --> 00:17:50,529 Оставь, оставь. Оставь его пока. 247 00:17:55,784 --> 00:17:56,785 Что с тобой? 248 00:17:57,870 --> 00:17:59,580 Сижу и думаю о Маригаби. 249 00:18:02,958 --> 00:18:05,085 Её любимый цвет – флуоресцентный. 250 00:18:06,628 --> 00:18:08,172 Флуоресцентный – это не цвет. 251 00:18:09,965 --> 00:18:10,966 Да ну и что. 252 00:18:12,968 --> 00:18:14,594 Я ужасно по ней скучаю. 253 00:18:14,595 --> 00:18:18,265 Она умерла? Когда она умерла, было много крови, да? 254 00:18:19,975 --> 00:18:22,978 Что за глупости? Она жива. 255 00:18:24,354 --> 00:18:25,355 Только ушла. 256 00:18:28,066 --> 00:18:29,443 Так же, как мама. 257 00:18:30,694 --> 00:18:32,779 И Маркус тоже нас скоро бросит. 258 00:18:34,781 --> 00:18:37,201 Я надеюсь, что папа не умрёт от тоски. 259 00:18:41,955 --> 00:18:43,790 Папой ты будешь замечательным. 260 00:18:47,628 --> 00:18:50,797 Делай то, что должен, а мы вас поддержим. 261 00:18:55,511 --> 00:18:56,512 Спасибо. 262 00:18:59,515 --> 00:19:01,517 Я тебя догоню! Сейчас поймаю! Я тебя догоню! 263 00:19:07,439 --> 00:19:10,108 Я всегда буду рядом с тобой. Верней, с вами. 264 00:19:11,026 --> 00:19:12,778 - Я знаю, было сложно. - Лети. 265 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 Ты сбежала. 266 00:19:18,951 --> 00:19:19,952 Это жестоко. 267 00:19:22,788 --> 00:19:24,540 Прости, что вёл себя хреново. 268 00:19:26,792 --> 00:19:27,793 Не знаю. 269 00:19:30,003 --> 00:19:31,004 Я был неправ. 270 00:19:33,006 --> 00:19:34,007 Всякое бывает, да? 271 00:19:36,844 --> 00:19:37,845 Да. 272 00:20:29,396 --> 00:20:30,355 Эй? 273 00:20:35,194 --> 00:20:36,195 Держи. 274 00:20:37,404 --> 00:20:39,573 - Что это? - Купил за билетики. 275 00:20:42,367 --> 00:20:44,453 Два ещё осталось. 276 00:20:46,622 --> 00:20:47,623 Симпатичная. 277 00:20:48,415 --> 00:20:51,043 Значит, в школе вам дают билетики за каждую десятку? 278 00:20:52,169 --> 00:20:53,295 Мы сбежали пораньше. 279 00:20:54,171 --> 00:20:56,298 Но ради благой цели. 280 00:20:59,968 --> 00:21:01,428 Да что с тобой, дорогой? 281 00:21:02,554 --> 00:21:06,099 Ничего. Я просто скучаю по Маригаби и остальным. 282 00:21:08,810 --> 00:21:13,065 У каждого свои дела, а я... Я просто... 283 00:21:18,612 --> 00:21:19,905 Ты просто наш клейстер. 284 00:21:21,448 --> 00:21:22,449 Кто? 285 00:21:22,991 --> 00:21:24,326 Это такой клей, да? 286 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 Ты объединяешь всю семью. 287 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Что бы ни случилось. 288 00:21:34,837 --> 00:21:37,296 Я так давно не ставила свечек. 289 00:21:37,297 --> 00:21:39,842 Хочешь для кого-то поставить? 290 00:21:41,677 --> 00:21:42,678 Вот, держи. 291 00:21:43,929 --> 00:21:45,264 - Спасибо. - Выбери место. 292 00:21:47,766 --> 00:21:48,851 Это для подруги. 293 00:21:50,519 --> 00:21:51,854 Её звали Наели. 294 00:21:54,231 --> 00:21:55,356 Актриса. 295 00:21:55,357 --> 00:21:56,483 Что с ней случилось? 296 00:21:58,861 --> 00:22:00,404 Во время землетрясения... 297 00:22:02,030 --> 00:22:03,282 мы познакомились... 298 00:22:04,491 --> 00:22:06,158 Не хочу рассказывать, но... 299 00:22:06,159 --> 00:22:07,619 Она тогда погибла? 300 00:22:08,287 --> 00:22:09,537 Нет. 301 00:22:09,538 --> 00:22:10,831 Нет, потом, только... 302 00:22:13,208 --> 00:22:15,210 - Что там такое? - Ты их знаешь? 303 00:22:16,128 --> 00:22:17,337 Да. Дон Тоньо. 304 00:22:19,298 --> 00:22:20,465 Что у них там? 305 00:22:29,641 --> 00:22:31,058 Что случилось, дон Тоньо? 306 00:22:31,059 --> 00:22:32,810 Донья Клара, простите, что вторгаюсь. 307 00:22:32,811 --> 00:22:35,396 Ласаро упал на... на стройке, 308 00:22:35,397 --> 00:22:38,108 а нам сказали, что у вас... ваша внучка, доктор. 309 00:22:39,359 --> 00:22:41,068 Я помогу! Давно он без сознания? 310 00:22:41,069 --> 00:22:42,862 Не знаю, около десяти минут. 311 00:22:42,863 --> 00:22:43,906 Сюда, сюда, проходите! 312 00:22:44,656 --> 00:22:47,492 Головой туда. Старайтесь его не двигать. 313 00:22:49,036 --> 00:22:50,078 Вот, осторожно. 314 00:22:51,371 --> 00:22:52,496 Отойдите назад, пожалуйста. 315 00:22:52,497 --> 00:22:53,790 Ты меня слышишь? 316 00:22:59,004 --> 00:23:00,088 Он живой? 317 00:23:02,716 --> 00:23:04,510 Да. Но если не поспешим, он умрёт. 318 00:23:05,719 --> 00:23:08,137 - О нет. - Вы скорую вызвали? 319 00:23:08,138 --> 00:23:09,890 Да, но праздники же. Неизвестно, сможет ли она добраться. 320 00:23:10,807 --> 00:23:14,061 Нам нужны инструменты. Везите доктора из клиники, ладно? 321 00:23:15,354 --> 00:23:20,066 Мне нужно, чтобы вы принесли мне марлю, солевой раствор, шприцы, бинты и катетеры. 322 00:23:20,067 --> 00:23:22,026 Всё это можно найти в аптеке. 323 00:23:22,027 --> 00:23:24,612 Приведите доктора, пусть несёт весь инструмент, что есть. 324 00:23:24,613 --> 00:23:27,031 - Придётся оперировать его здесь. - Да, доктор. 325 00:23:27,032 --> 00:23:28,115 Что у тебя есть? 326 00:23:28,116 --> 00:23:30,326 - Не знаю, что нужно. Подушки, простыни... - Подушки. 327 00:23:30,327 --> 00:23:31,536 Они в той комнате. 328 00:23:31,537 --> 00:23:34,330 - Ножницы? - Ножницы, ленты. Лампа нужна? 329 00:23:34,331 --> 00:23:35,581 - Есть? Да, неси. - Она стоит вон там. 330 00:23:35,582 --> 00:23:38,543 - А есть передник и нужны миски. - Да, иду. Я сейчас. 331 00:23:38,544 --> 00:23:40,629 - Ещё полотенца. - Да, дорогая, несу. 332 00:23:58,605 --> 00:23:59,731 Совпадение? 333 00:24:00,524 --> 00:24:03,277 Да. И на ваши звонки не отвечает? 334 00:24:04,444 --> 00:24:07,406 Да ладно, ты не говорил, что приведёшь компанию. 335 00:24:09,741 --> 00:24:10,950 Вы знакомы? 336 00:24:10,951 --> 00:24:12,452 Да. Да-да. 337 00:24:13,328 --> 00:24:15,288 - Но я пришёл сам. - Да. 338 00:24:15,289 --> 00:24:16,873 Есть от неё вести? 339 00:24:16,874 --> 00:24:18,458 - От кого? - От сестры? 340 00:24:19,001 --> 00:24:21,878 Она на море. Она не сказала? 341 00:24:21,879 --> 00:24:22,962 Нет. 342 00:24:22,963 --> 00:24:26,341 Вот ведь чёрт. Она уехала с... Как же его зовут? 343 00:24:27,801 --> 00:24:29,136 Сеньор Крутон! 344 00:24:30,012 --> 00:24:31,513 Его правда так зовут! 345 00:24:32,639 --> 00:24:33,931 Так всё хорошо? 346 00:24:33,932 --> 00:24:35,601 Сказала, что хочет побыть одна. 347 00:24:36,476 --> 00:24:39,061 Если увидишь её, скажи, что я приходил. 348 00:24:39,062 --> 00:24:40,189 Хорошо. 349 00:24:41,940 --> 00:24:45,526 И если ей что-то нужно, пусть сразу звонит. 350 00:24:45,527 --> 00:24:46,820 Конечно, доктор. 351 00:24:49,281 --> 00:24:50,282 Пока, Рауль. 352 00:24:52,117 --> 00:24:53,118 Ничего такой. 353 00:24:53,827 --> 00:24:55,204 Да, но всё же я симпатичней. 354 00:24:56,413 --> 00:24:58,916 - Зато он выше ростом. - Ну, это тоже правда. 355 00:25:00,584 --> 00:25:01,585 Здрасте. 356 00:25:02,085 --> 00:25:03,169 Что он здесь делает? 357 00:25:03,170 --> 00:25:04,755 Пациент Маригаби. 358 00:25:06,089 --> 00:25:07,174 Да ты расслабься. 359 00:25:07,883 --> 00:25:09,510 Ей нравишься ты. 360 00:25:11,678 --> 00:25:12,679 Так, подожди меня. 361 00:25:14,515 --> 00:25:15,516 Эй, Рамон. 362 00:25:16,308 --> 00:25:17,935 Нам не помешала бы помощь, да? 363 00:25:29,488 --> 00:25:31,532 - Ну давай, парень. Нам пора ехать. - Да. 364 00:25:32,616 --> 00:25:36,577 Пошли, красавчик, не тормози. Но мы говорим по-мексикански, не по-испански. 365 00:25:36,578 --> 00:25:37,662 Ладно. Сюда? 366 00:25:37,663 --> 00:25:40,123 Ну да. Но осторожно. Мы в стране третьего мира. 367 00:25:50,759 --> 00:25:52,760 О-па! 368 00:25:52,761 --> 00:25:55,681 Погоди. Стой, стой, стой. Я подустал. 369 00:26:01,186 --> 00:26:02,271 Что это? 370 00:26:03,021 --> 00:26:04,231 Что здесь делает пиво? 371 00:26:07,818 --> 00:26:10,696 Праздник окончен. Снимайте свои костюмы живо! 372 00:26:11,446 --> 00:26:13,739 - Но... - Никаких «но»! Снимайте костюмы! 373 00:26:13,740 --> 00:26:16,617 Эй-эй-эй-эй. Что здесь происходит? 374 00:26:16,618 --> 00:26:20,080 Смотри. Смотри, что тут. Они решили попить пива. 375 00:26:20,581 --> 00:26:22,749 Нет, слушай, это моё пиво. Я принесла. 376 00:26:25,169 --> 00:26:27,420 Разве мы с тобой не договаривались? Разве нет правил этого дома? 377 00:26:27,421 --> 00:26:29,630 Есть, и мы всегда их выполняли. 378 00:26:29,631 --> 00:26:32,091 Ну послушай. Ведь наша религия исключает алкоголь. 379 00:26:32,092 --> 00:26:35,595 Мы же с тобой поклялись. Мы впустили в себя Христа и обещали 380 00:26:35,596 --> 00:26:37,597 беречь своё тело, Лети. Я знаю, но это для соседа. 381 00:26:37,598 --> 00:26:39,307 Лети, ты же всё знаешь о моём прошлом. 382 00:26:39,308 --> 00:26:41,392 Оно для алтаря. Знаю, и не волнуйся, я... 383 00:26:41,393 --> 00:26:44,061 Всё. Я немедленно его унесу. 384 00:26:44,062 --> 00:26:47,232 - Хорошо. - Хулио, собирайся. Берите свои леденцы. 385 00:26:48,400 --> 00:26:49,735 Давай, Хулио, на выход! 386 00:26:53,363 --> 00:26:55,616 - Я уношу его. - Да. Унеси. 387 00:26:56,742 --> 00:26:58,117 Так, Люк. 388 00:26:58,118 --> 00:27:02,873 Слушай, я очень благодарна тебе за всё, что ты сделал для моих детей, для Рамона. 389 00:27:03,373 --> 00:27:04,707 Но... 390 00:27:04,708 --> 00:27:07,002 Не надо так разговаривать с Хулио. 391 00:27:21,934 --> 00:27:24,311 Вы, молодые, думаете, что всё просто, 392 00:27:25,229 --> 00:27:26,438 но жизнь станет другой. 393 00:27:27,314 --> 00:27:29,483 Всё будет вращаться вокруг ребёнка. 394 00:27:31,026 --> 00:27:32,027 Всегда. 395 00:27:33,195 --> 00:27:35,364 А твоя жизнь вращается вокруг этой штуки? 396 00:27:36,990 --> 00:27:38,991 Да, но благодаря «этой штуке»... 397 00:27:38,992 --> 00:27:41,578 Благодаря Скорой помощи тебе было, что есть. 398 00:27:43,038 --> 00:27:44,790 И эта Скорая – твой ребёнок, да? 399 00:27:45,499 --> 00:27:47,918 - Нет. - Её ты никогда не подводил. 400 00:27:49,211 --> 00:27:51,380 Я мог сидеть и ждать тебя часами в школе после уроков. 401 00:27:53,382 --> 00:27:57,176 - Со своей дочерью ты поступал так же. - Да-да-да, хватит, ну хватит, хватит уже. 402 00:27:57,177 --> 00:28:00,806 А как было с мамой? И с Хулито теперь будет то же самое? 403 00:28:01,932 --> 00:28:04,852 Код 42 на старом заводе на 57-м шоссе. 404 00:28:05,811 --> 00:28:08,020 Старый бумажный завод на 57-м шоссе. 405 00:28:08,021 --> 00:28:09,106 Живей, красавчик. 406 00:28:19,825 --> 00:28:23,328 Его зовут Ласаро. Мужчина, возраст 24 года. 407 00:28:23,996 --> 00:28:25,122 Пульс 110. 408 00:28:25,914 --> 00:28:28,625 Обильное потоотделение, учащённое дыхание. 409 00:28:29,793 --> 00:28:30,794 Готово. 410 00:28:33,672 --> 00:28:34,673 Проникающее. 411 00:28:35,465 --> 00:28:37,341 Мы должны вызвать скорую. 412 00:28:37,342 --> 00:28:40,887 Конечно, мы уже вызвали, но прошло 40 минут, а её нет. 413 00:28:40,888 --> 00:28:44,391 Если мы хотим его спасти, то нужно оперировать немедленно. 414 00:28:45,100 --> 00:28:46,518 А ты что, доктор? 415 00:28:47,853 --> 00:28:50,856 Я просто фельдшер. И студентка второго курса медицинского. 416 00:28:54,401 --> 00:28:56,528 Но нам придётся действовать... 417 00:29:00,866 --> 00:29:02,242 Так, это тебе. 418 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - И вам. - Спасибо. 419 00:29:06,872 --> 00:29:09,416 И да поможет всем нам господь. 420 00:29:16,882 --> 00:29:19,675 На этой фабрике когда-то печатали деньги для всей страны. 421 00:29:19,676 --> 00:29:22,220 Да, а выглядит довольно уныло. 422 00:29:22,221 --> 00:29:26,057 Слушай, Рамон, а это не ловушка? А то в прошлый раз-то мы нехило вляпались. 423 00:29:26,058 --> 00:29:27,726 Хотите развернуться? 424 00:29:36,735 --> 00:29:37,944 Ну пошли. 425 00:29:37,945 --> 00:29:39,070 Уверен? 426 00:29:39,071 --> 00:29:40,572 Мы уже здесь, Рамон. 427 00:29:41,198 --> 00:29:42,199 Боишься, красавчик? 428 00:29:42,991 --> 00:29:43,992 Ещё чего. 429 00:29:45,869 --> 00:29:50,207 Нет, Рамон. Ты подожди здесь. Не хватало, чтоб скорую угнали. 430 00:29:53,877 --> 00:29:55,128 Что случилось, друг? 431 00:29:56,296 --> 00:29:57,381 Мой приятель. 432 00:29:58,924 --> 00:30:01,343 - Он умирает там. - Ладно, показывай. Куда нам? 433 00:30:03,387 --> 00:30:04,555 Пошли. 434 00:30:09,017 --> 00:30:10,310 Да ладно, тут что ли? 435 00:30:12,145 --> 00:30:13,146 Вот чёрт. 436 00:30:31,373 --> 00:30:32,541 Я вхожу. 437 00:30:34,251 --> 00:30:35,543 Всё нормально? 438 00:30:35,544 --> 00:30:37,546 Такое было только на учёбе. 439 00:30:38,255 --> 00:30:39,422 Тампоны? 440 00:30:39,423 --> 00:30:40,549 Да. 441 00:30:45,137 --> 00:30:49,390 Теперь мне нужно, чтобы ты раздвинула края раны 442 00:30:49,391 --> 00:30:52,101 и придерживала края кожи. 443 00:30:52,102 --> 00:30:53,187 Да. 444 00:30:54,271 --> 00:30:55,855 Спокойно. 445 00:30:55,856 --> 00:30:57,524 Мы все такое проходили. 446 00:30:58,317 --> 00:31:00,986 Всё иначе, когда перед тобой живой человек. 447 00:31:02,571 --> 00:31:04,113 Держи прут. 448 00:31:04,114 --> 00:31:05,199 Да. 449 00:31:05,991 --> 00:31:10,411 Я извлеку прут, как только пойму, что он повредил. 450 00:31:10,412 --> 00:31:11,495 Ясно. 451 00:31:11,496 --> 00:31:13,206 - Начинаем. - Да. 452 00:31:13,207 --> 00:31:14,291 Так. 453 00:31:19,087 --> 00:31:22,466 Да твою же мать. 454 00:31:22,966 --> 00:31:24,968 Он вошёл прямо в печень. 455 00:31:25,802 --> 00:31:27,262 Мы не сможем его извлечь. 456 00:31:28,597 --> 00:31:30,432 Он тут же истечёт кровью. 457 00:31:33,060 --> 00:31:34,311 Не знаю, что делать. 458 00:31:34,895 --> 00:31:36,438 О, Господи. 459 00:31:42,277 --> 00:31:43,278 Сюда. 460 00:31:59,711 --> 00:32:01,087 - Алло? - Рауль? 461 00:32:01,088 --> 00:32:03,631 Маригаби, я тебя повсюду искал. Как ты? 462 00:32:03,632 --> 00:32:05,633 Мне сейчас нужна твоя помощь. 463 00:32:05,634 --> 00:32:08,261 Я сейчас у бабушки. И тут несчастный случай. 464 00:32:08,262 --> 00:32:10,763 Есть лишь основные инструменты, и мы 465 00:32:10,764 --> 00:32:14,225 проводим прямо дома диагностическую лапаротомию. 466 00:32:14,226 --> 00:32:17,103 Пациент мужчина, 24 года. 467 00:32:17,104 --> 00:32:21,567 В брюшную полость, в правую верхнюю четверть, вошёл металлический прут. 468 00:32:22,442 --> 00:32:26,321 Проникающее ранение печени. Ты должен помочь мне провести операцию. 469 00:32:31,285 --> 00:32:32,578 - Это твой приятель? - Да. 470 00:32:34,705 --> 00:32:37,498 - Ну надо же, это же Джастис Бибер. - Эй, приятель. 471 00:32:37,499 --> 00:32:39,083 - Тикток видела. - Как зовут? 472 00:32:39,084 --> 00:32:40,710 - Он хип-хоппер... - Чимба. 473 00:32:40,711 --> 00:32:41,961 ...и парамедик. 474 00:32:41,962 --> 00:32:44,047 - Приятель. - Так, и что он принял? 475 00:32:44,923 --> 00:32:45,882 Пару пива. 476 00:32:45,883 --> 00:32:48,217 Пульс редкий, неровный, плохо дышит. 477 00:32:48,218 --> 00:32:50,595 - Мы с ним травку курили. - Да ладно. 478 00:32:50,596 --> 00:32:52,471 Забыл сказать, что он принял фенту. 479 00:32:52,472 --> 00:32:53,723 Что за фента? 480 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 Какая-то модная хрень. 481 00:32:56,101 --> 00:32:58,604 Налоксон есть? Нужно нейтрализовать опиоиды. 482 00:32:59,313 --> 00:33:00,898 - Ты что, сумку не захватил? - Нет. 483 00:33:01,398 --> 00:33:04,817 - Да ладно! - Приятель, слышишь меня? Эй, очнись. 484 00:33:04,818 --> 00:33:05,944 - Ну же, Рамон! - Приятель. 485 00:33:07,946 --> 00:33:10,489 Итак, вы извлекли этот прут? 486 00:33:10,490 --> 00:33:11,992 Нет. Кровотечение сильное. 487 00:33:14,077 --> 00:33:17,413 Так. Сосредоточитесь и делайте всё в точности, как я скажу. 488 00:33:17,414 --> 00:33:19,582 - Ясно? - Хорошо. 489 00:33:19,583 --> 00:33:23,085 Нужен зонд Сенгстейкена-Блэйкмора для гемостаза. 490 00:33:23,086 --> 00:33:25,130 - Нет. - У нас его нет. 491 00:33:25,881 --> 00:33:28,133 Да, ладно, я понял. Слушай... 492 00:33:28,634 --> 00:33:29,927 Придётся импровизировать. 493 00:33:30,969 --> 00:33:33,804 Есть катетер Фолея и дренаж Пенроуза? 494 00:33:33,805 --> 00:33:36,182 Да, в моей аптечке. 495 00:33:36,183 --> 00:33:38,226 - Вы можете подать? - Я подержу, я подержу. Идите. 496 00:33:38,227 --> 00:33:39,352 Да-да-да, конечно. 497 00:33:39,353 --> 00:33:41,020 - Скорей, пожалуйста. - Даю, даю. 498 00:33:41,021 --> 00:33:42,647 Скорее, скорее, скорее. 499 00:33:42,648 --> 00:33:45,400 - Вот, держи. - Спасибо. Держите, держите 500 00:33:47,277 --> 00:33:48,277 Готово. 501 00:33:48,278 --> 00:33:51,531 Так. Ладно. Теперь отрежь пузырь у Фолея 502 00:33:51,532 --> 00:33:53,909 - и вставь в дренаж Пенроуза. - Поняла. 503 00:33:54,910 --> 00:33:56,577 Пенроуза у нас нет. 504 00:33:56,578 --> 00:33:58,997 - Ай, доктор. - У нас нет Пенроуза. 505 00:33:59,706 --> 00:34:00,707 Проклятье. 506 00:34:01,500 --> 00:34:02,835 Момент, дай мне подумать. 507 00:34:05,629 --> 00:34:08,089 В моём рюкзаке в переднем кармане. 508 00:34:08,090 --> 00:34:09,506 - Там презерватив. - Да, дорогая. 509 00:34:09,507 --> 00:34:11,300 - Найди. Ладно? Скорее. - Иду-иду. 510 00:34:11,301 --> 00:34:12,386 Хорошо, хорошо. 511 00:34:18,350 --> 00:34:19,351 Рамон. 512 00:34:20,018 --> 00:34:23,063 Маркус! Ты опять забыл про протокол! 513 00:34:24,940 --> 00:34:26,107 Да знаю я. 514 00:34:26,108 --> 00:34:28,234 - Спасибо! - Щас сердце остановится, скорей! 515 00:34:28,235 --> 00:34:30,487 Нашли? Закрепи надёжно на катетере! 516 00:34:31,737 --> 00:34:32,739 Уже. 517 00:34:33,364 --> 00:34:36,576 Ты должна закрыть зону пузыря и прочно завязать концы. 518 00:34:36,577 --> 00:34:38,161 Только не пережми трубку. 519 00:34:38,911 --> 00:34:40,539 - Успеваешь? - Да. 520 00:34:44,001 --> 00:34:45,002 - Готово. - Хорошо. 521 00:34:45,585 --> 00:34:49,546 Теперь введи этот пузырь в место рассечения паренхимы. 522 00:34:49,547 --> 00:34:52,133 Затем наполняй его водой, чтоб остановить кровь. 523 00:34:52,134 --> 00:34:53,217 - Ты поняла? - Да. 524 00:34:54,011 --> 00:34:55,468 Итак. Будем извлекать прут. 525 00:34:55,469 --> 00:34:57,847 Вы его вынимаете, я ввожу вот это. Да? 526 00:34:57,848 --> 00:34:58,973 - Да. - Итак. 527 00:34:58,974 --> 00:35:00,558 На счёт «три». 528 00:35:00,559 --> 00:35:03,352 Раз, два, три. Извлекаем. 529 00:35:03,353 --> 00:35:04,687 Вот так. Промокните. 530 00:35:04,688 --> 00:35:06,480 Так. Кожу раздвиньте. Так. 531 00:35:06,481 --> 00:35:08,358 Ввожу, ввожу. 532 00:35:08,984 --> 00:35:10,068 Ещё, ещё, ещё. 533 00:35:12,112 --> 00:35:13,487 Чёрт, скорей. 534 00:35:13,488 --> 00:35:15,239 Не копайся, Джастис Бибер! 535 00:35:15,240 --> 00:35:17,533 - Он о тебе. - Ну, есть или нет, Маркус? 536 00:35:17,534 --> 00:35:18,993 Слушай, дружище, эта штука дорогая, 537 00:35:18,994 --> 00:35:20,703 - хорош. - Маркус, сейчас медлить нельзя. 538 00:35:20,704 --> 00:35:22,330 Хватит болтать, спасите его! 539 00:35:22,331 --> 00:35:23,539 Дружище. Маркус! 540 00:35:23,540 --> 00:35:25,083 Хорошо, старик, держи. 541 00:35:30,255 --> 00:35:31,631 Эй, эй. 542 00:35:31,632 --> 00:35:33,883 - Успокойся! - Вы мне трип испортили! 543 00:35:33,884 --> 00:35:35,801 - Хосеф! - Пусти меня! 544 00:35:35,802 --> 00:35:36,886 Да заткнись ты уже! 545 00:35:36,887 --> 00:35:39,013 - Есть, бабушка, подержи! - Да. 546 00:35:39,014 --> 00:35:40,431 Ужасно много крови. 547 00:35:40,432 --> 00:35:41,767 Работаю! 548 00:35:43,310 --> 00:35:44,686 Хорошо. 549 00:35:49,316 --> 00:35:50,316 Ещё. 550 00:35:50,317 --> 00:35:51,652 Держите, держите, держите. 551 00:35:52,361 --> 00:35:54,363 - Сейчас заполнится. - Как у вас? 552 00:35:56,782 --> 00:35:58,616 - Готово. - Что у вас, Маригаби? 553 00:35:58,617 --> 00:36:00,077 Всё прошло хорошо? 554 00:36:03,539 --> 00:36:04,540 Всё нормально? 555 00:36:07,000 --> 00:36:08,585 Всё сработало. 556 00:36:10,838 --> 00:36:12,256 Сработало! 557 00:36:17,803 --> 00:36:19,012 Получилось. 558 00:36:19,721 --> 00:36:21,806 Рауль, получилось! Спасибо! 559 00:36:21,807 --> 00:36:24,226 - Да, твою мать! - Спасибо! 560 00:36:24,852 --> 00:36:25,853 Хорошо, хорошо. 561 00:36:26,687 --> 00:36:27,813 Рауль? 562 00:36:28,981 --> 00:36:30,065 Рауль, ты слушаешь? 563 00:36:33,402 --> 00:36:34,820 Ты... 564 00:36:37,823 --> 00:36:40,533 Так, приятель, тебе нужно в больницу, слышишь? 565 00:36:40,534 --> 00:36:41,618 Нет. 566 00:36:43,036 --> 00:36:45,789 Скажите, сколько мы должны и проваливайте. 567 00:36:46,290 --> 00:36:48,040 Нет, так мы брать не можем. 568 00:36:48,041 --> 00:36:49,125 Принеси бабло. 569 00:36:49,126 --> 00:36:51,545 Мы знаем, что деньги вам тяжело даются. 570 00:36:54,381 --> 00:36:55,631 Как вы, док? 571 00:36:55,632 --> 00:36:56,717 Хорошо, дочка. 572 00:37:00,637 --> 00:37:04,557 Сеньора, пожалуйста, налейте мне чего-нибудь покрепче? 573 00:37:04,558 --> 00:37:06,142 Да, конечно, доктор. 574 00:37:06,143 --> 00:37:08,644 Надеюсь, скорая всё-таки приедет. 575 00:37:08,645 --> 00:37:10,689 Мы просто выиграли немного времени. 576 00:37:11,773 --> 00:37:13,650 Даже не прибедняйся. 577 00:37:14,651 --> 00:37:16,277 Если бы тебя не было здесь, 578 00:37:16,278 --> 00:37:20,073 и если бы не твой друг, этот парень бы не выжил. 579 00:37:21,241 --> 00:37:24,912 Не всё в наших руках, ты должна это знать. 580 00:37:28,081 --> 00:37:29,248 Прошу вас, доктор. 581 00:37:29,249 --> 00:37:30,958 - Спасибо большое. - Ерунда. 582 00:37:30,959 --> 00:37:32,293 Держи, дорогая. 583 00:37:32,294 --> 00:37:33,378 Спасибо. 584 00:37:35,506 --> 00:37:40,344 Знаешь, я спрашиваю себя: «За каким чёртом я тут? 585 00:37:41,512 --> 00:37:43,096 Зачем изучал медицину?» 586 00:37:44,348 --> 00:37:48,142 А в такие моменты понимаю - вот зачем. 587 00:37:48,143 --> 00:37:49,269 Да? 588 00:37:49,811 --> 00:37:53,398 Послать всё к чертям, как говорится, никогда не поздно. 589 00:37:53,982 --> 00:37:57,277 Но раз уж мы так не сделали, всё не зря. 590 00:37:58,529 --> 00:37:59,613 Салют! 591 00:38:00,197 --> 00:38:02,532 - Салют. - Приехали, приехали! 592 00:38:02,533 --> 00:38:05,576 Скорая приехала. Сейчас его заберут. Пропустите скорую, ребят. 593 00:38:05,577 --> 00:38:06,870 Сейчас. 594 00:38:07,579 --> 00:38:10,374 Побольше воды, укрыть и больше ничего. Ясно? 595 00:38:16,547 --> 00:38:18,130 Здесь всё, что мы смогли собрать. 596 00:38:18,131 --> 00:38:19,216 Всё нормально, подруга. 597 00:38:20,634 --> 00:38:22,469 Вы мне трип испортили, козлы! 598 00:38:23,220 --> 00:38:24,471 Потопали. 599 00:38:37,651 --> 00:38:39,027 Ты в порядке? 600 00:38:39,695 --> 00:38:41,280 Да. А ты? 601 00:38:42,197 --> 00:38:43,156 Устала. 602 00:38:45,701 --> 00:38:49,162 Простите. Родственники или кто-то из знакомых может с нами поехать? 603 00:38:49,955 --> 00:38:51,080 Мы с ним не знакомы. 604 00:38:51,081 --> 00:38:52,707 Мы должны увезти его в город. 605 00:38:52,708 --> 00:38:54,042 - Я поеду с ним. - Спасибо. 606 00:38:57,296 --> 00:38:58,338 Ты хочешь поехать? 607 00:39:04,344 --> 00:39:05,636 Слушай... 608 00:39:05,637 --> 00:39:07,264 На меня столько навалилось, 609 00:39:08,140 --> 00:39:10,601 и... я так запуталась. 610 00:39:13,270 --> 00:39:15,272 Но если я в чём-то уверена, то... 611 00:39:16,190 --> 00:39:20,402 это в том, что я счастлива только лишь спасая жизни. 612 00:39:24,531 --> 00:39:25,616 Это я видела. 613 00:39:29,912 --> 00:39:31,037 Только обещай, что 614 00:39:31,038 --> 00:39:34,875 в следующий раз, когда приедешь, никого не будешь оперировать на моём столе. 615 00:39:37,586 --> 00:39:38,670 Я постараюсь. 616 00:39:41,840 --> 00:39:43,592 Ну не надо грустить. 617 00:39:47,513 --> 00:39:49,347 Ступай, опоздаешь. 618 00:39:49,348 --> 00:39:51,391 - Спасибо за всё. - Не стоит. 619 00:40:02,402 --> 00:40:03,695 Я тебя люблю. 620 00:40:05,405 --> 00:40:07,241 Мои двери всегда открыты. 621 00:40:43,819 --> 00:40:45,695 Маригаби! 622 00:40:45,696 --> 00:40:47,114 Дорогая! 623 00:40:50,117 --> 00:40:51,284 Всё хорошо? 624 00:40:51,285 --> 00:40:53,579 - Да. - О, ты жива, доктор? 625 00:40:55,956 --> 00:40:59,960 Я поняла, что я не могу совмещать скорую помощь и универ. 626 00:41:01,962 --> 00:41:03,004 Простите. 627 00:41:03,005 --> 00:41:08,051 Когда ты внезапно исчезла, я тоже многое понял, дорогая. 628 00:41:09,386 --> 00:41:10,637 Это хорошо, Рамон. 629 00:41:11,930 --> 00:41:13,974 Скорая помощь – это правда не моё. 630 00:41:15,642 --> 00:41:18,437 А я наоборот, сейчас убедилась, что это моё. 631 00:41:19,021 --> 00:41:20,772 Но многому нужно учиться. 632 00:41:21,732 --> 00:41:23,108 А знаешь, что было? 633 00:41:23,692 --> 00:41:26,319 Твой дружок-испанец вызвался нам помочь, и 634 00:41:26,320 --> 00:41:29,739 мы поняли, что нам очень пригодился бы ещё один человек. 635 00:41:29,740 --> 00:41:31,617 И Берни не такой уж дурак. 636 00:41:32,242 --> 00:41:34,328 - Я знаю. - Красавчик дело знает. 637 00:41:36,330 --> 00:41:41,251 И я думал о твоей маме, и я понял, что... что я ужасно упрямый. 638 00:41:43,045 --> 00:41:44,296 И я старею. 639 00:41:48,008 --> 00:41:49,843 Ты решил оставить работу на скорой? 640 00:41:51,720 --> 00:41:52,804 Это решать вам. 641 00:41:54,056 --> 00:41:55,474 Мы же команда. 642 00:41:56,058 --> 00:41:58,018 Но одного человека не хватает. 643 00:41:59,269 --> 00:42:01,438 Как это вы прекратите работать? 644 00:42:03,732 --> 00:42:07,193 Ты же обещал, что когда я повзрослею, то сяду за руль. 645 00:42:07,194 --> 00:42:08,862 Что будем работать вместе! 646 00:42:10,155 --> 00:42:11,697 Да что это за хрень! 647 00:42:11,698 --> 00:42:12,783 Не выражайся! 648 00:42:13,242 --> 00:42:14,826 Как думаешь, мне каково? 649 00:42:15,744 --> 00:42:16,745 И мне. 650 00:42:17,663 --> 00:42:18,956 Даже мне грустно. 651 00:42:22,376 --> 00:42:23,377 Послушай. 652 00:42:23,877 --> 00:42:25,628 Всё это временно. 653 00:42:25,629 --> 00:42:28,422 Подожди, пока я доучусь, ладно? 654 00:42:28,423 --> 00:42:32,803 Я обещаю, что у нас будет сразу несколько машин скорой помощи. Честно. 655 00:42:33,470 --> 00:42:37,182 Правда? 656 00:42:39,393 --> 00:42:41,770 Да. У нас будет своя флотилия. 657 00:42:46,108 --> 00:42:47,651 Слышал, что сказала сестра? 658 00:42:48,151 --> 00:42:51,113 Собственная флотилия машин скорой помощи. 659 00:42:52,239 --> 00:42:53,240 Другое дело. 660 00:42:57,744 --> 00:42:58,953 А вы как думали? 661 00:42:58,954 --> 00:43:02,123 Предполагали, что мы оставим миллионы жителей Мехико 662 00:43:02,124 --> 00:43:03,416 без семьи Тамайо? 663 00:43:03,417 --> 00:43:04,501 Ещё чего. 664 00:44:27,251 --> 00:44:29,253 Перевод субтитров: Петрова Мария