1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 เลยรถลาดตระเวนไปเลยนะ 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,603 (รถพยาบาล) 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,022 ตรงนั้นมีคนเยอะเลย 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,400 เฮ้ มัวไปไหนมา กว่าจะมาถึงที่นี่ได้ 5 00:00:26,401 --> 00:00:29,029 - ทางนั้นเหรอ - ใช่ มาเลย เร็วเข้า 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 - เกิดอะไรขึ้น - มีไอ้พวกเวรทําร้ายผู้หญิง 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 ทําไมนานจังกว่าจะมาถึง ทางนี้ เร็วเข้า 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 เฮ้ หยุดจ้องซะที ไปทํางานได้แล้ว 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,224 - ไม่รู้ว่าปัญหาคืออะไร - นั่นเขาเหรอ 10 00:00:58,225 --> 00:01:01,143 เราบอกอีกะเทยนั่นไปแล้วว่าเราขอโทษ แต่เขาก็ร้องโวยวายไม่หยุด 11 00:01:01,144 --> 00:01:03,521 พอซะที เป็นอะไรเนี่ย เคารพกันบ้างสิ 12 00:01:03,522 --> 00:01:04,815 ใจเย็นๆ 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 เป็นบ้าอะไรวะ 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,902 - หวัดดีครับ - อย่ามาแตะฉัน 15 00:01:09,903 --> 00:01:11,988 ผมชื่อมาร์กุส เป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน ผมมาช่วย 16 00:01:11,989 --> 00:01:13,781 เราเจอแบบนี้บ่อย ไม่ต้องตรวจหรอก 17 00:01:13,782 --> 00:01:15,826 เธอเลือดออก ให้ผมรักษาเธอเถอะ โอเคนะ 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,286 - ขอผมดูหน่อย หันหน้ามาซิ - ใจร้ายจัง 19 00:01:18,287 --> 00:01:20,746 ค่อยๆ นะ พวกเขาทําร้ายคุณหนักมาก 20 00:01:20,747 --> 00:01:24,625 จากนั้นผมก็เจอผู้ชายคนนี้ ปลอมตัวเป็นอะไรก็ไม่รู้ 21 00:01:24,626 --> 00:01:28,338 ไอ้เวรพวกนี้ใช่ไหม เดี๋ยวให้พวกเขาไล่ออกจากร้าน ไอ้พวกงี่เง่า 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,715 อาจจะแสบนิดนึงนะ 23 00:01:30,716 --> 00:01:32,383 โอเค 24 00:01:32,384 --> 00:01:34,261 - คุณโอเคไหม ที่รัก - เธอไม่เป็นไรหรอก 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,846 รู้แล้วๆ 26 00:01:36,847 --> 00:01:38,472 ต้องทําอะไรกับเธอบ้าง 27 00:01:38,473 --> 00:01:39,891 ไม่มีอะไรมาก แค่เย็บแผลนิดหน่อย 28 00:01:39,892 --> 00:01:42,894 ผมมีของที่จะทําให้คุณรู้สึกดีขึ้นไวๆ 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,229 อันสุดท้ายแล้ว โอเคไหม 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 ขอผมดูคุณหน่อย 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,737 เสร็จแล้ว 32 00:01:52,738 --> 00:01:54,740 เห็นไหม ดีเหมือนเดิมเลย 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,407 ขอบคุณค่ะ 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,951 เฮ้ ไม่เป็นไรครับ 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 คุณช่วยฉันไว้แท้ๆ 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,997 ฟังนะ แถวนี้มีคลินิกอยู่... 37 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 ไปหาอะไรกินกันเถอะ 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 คุณหิวเหรอ 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,421 มีคลินิกอยู่ตรงมุมถนน เราไปที่นั่นได้ จะได้เย็บแผลให้เธอ 40 00:02:10,422 --> 00:02:11,798 คุณอยากไปไหม ที่รัก 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 ไปกันก็ได้ 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 ฝากถือนี่ที 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 พูดจริงนะ แค่แป๊บเดียวเราก็พาคุณไปถึงคลินิกแล้ว 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - เปา - เป็นอะไรไหม 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 เปาลา 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 เปาลา ที่รัก เป็นอะไรไป 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,904 เปาลาๆ ฟื้นสิ 48 00:02:34,905 --> 00:02:37,782 ขอความจริง คุณสองคนกินอะไรเข้าไป 49 00:02:37,783 --> 00:02:40,785 ไม่มีอะไรนี่ แค่เหล้า แค่แอลกอฮอล์ 50 00:02:40,786 --> 00:02:43,162 มาร์กุส เธอหยุดหายใจ รีบมาเร็ว 51 00:02:43,163 --> 00:02:44,873 - ที่รัก - มาร์กุส เร็วเข้า 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 (ปฐมพยาบาลพื้นฐาน) 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 ฉีดยาให้เธอถูกรึเปล่า 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 - ถูก - ดูแล้วใช่ไหมว่าไม่ใช่เส้นเลือด 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,215 ดูแล้ว ราโมน 56 00:02:54,216 --> 00:02:57,635 - ลูกฉีดอะไรไป - ลิโดเคน เธอเจ็บแผลมาก 57 00:02:57,636 --> 00:02:58,887 ตรวจสอบอาการแพ้ของเธอไหม 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 ได้ตรวจสอบอาการแพ้ของเธอไหม 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 ไม่ครับ 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 ผมทําพลาดเอง 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 รู้ไหมว่าเธอแพ้อะไรบ้าง 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,776 ผมไม่... ผมไม่รู้... 63 00:03:13,777 --> 00:03:16,572 อาจเป็นอาการแพ้ลิโดเคน 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,241 - ว่าไงนะ - ให้ตายสิ ตูนี่โง่จริงๆ 65 00:03:20,242 --> 00:03:21,869 คุณทําอะไรเธอ 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 ขอขึ้นรถหน่อย 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 - มาๆ - นี่ 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 มันคือระเบียบที่ต้องทํา 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 ผมรู้ ราโมน 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 ผมทําพลาดเอง ทําพลาดร้ายแรงด้วย 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 เราทําแบบนี้ต่อไปอีกไม่ได้ 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 แบบไหน ราโมน 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 แบบที่ไม่มีมาริกาบี 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 หรือแบบที่มีมาร์กุสลูกชายสมองน้อยของพ่อ 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 ผมพยายามแล้ว ราโมน 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 ผมพยายามสุดความสามารถ ผมทําเต็มที่... 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 แต่ผมก็ทําไม่ได้ มันไม่ใช่งานถนัดผม 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 งานนี้ไม่เหมาะกับผมเลย 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 ขอกินบ้างได้ไหม 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 (MIDNIGHT FAMILY) 81 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 (ได้แรงบันดาลใจ จากสารคดีเรื่อง MIDNIGHT FAMILY) 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,836 เปล่า ฉันไม่ได้ไปไกลขนาดนั้น 83 00:06:18,837 --> 00:06:20,881 แค่ไกลพอให้ฉันได้คิดอะไรสักหน่อย 84 00:06:21,590 --> 00:06:23,591 ฉันตามหาคําตอบอยู่เสมอ 85 00:06:23,592 --> 00:06:26,886 แต่ถ้าฉันหยุดถามคําถามมากมาย มันน่าจะดีที่สุด ว่าไหม 86 00:06:26,887 --> 00:06:30,599 นี่อาจเป็นเหตุผลที่ว่าทําไมเราถึงไม่หยุด แล้วคิดถึงมัน คุณว่างั้นไหม 87 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 มารี 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 มานี่เร็ว 89 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 กําลังไปค่ะ 90 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 เป็นอะไรไปเหรอ 91 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 ตกหลุมรักหรือว่าอะไร 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 หนูฝันถึงรถพยาบาลอีกแล้ว 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 หนูฝันถึงชังโก ฮูลิโต และพ่อ 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 แต่ตอนนี้พวกเขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 95 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 เพราะงั้นเรากินมื้อเช้าที่สงบสุข และผ่อนคลายกันดีไหม 96 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 หรืออะไร 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 หลานอยากกลับไปทํางานใจจะขาดแล้วสินะ 98 00:07:24,653 --> 00:07:26,237 {\an8}(จุดรวมพล) 99 00:07:26,238 --> 00:07:28,448 ไม่ได้ ไม่ได้ 100 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 นี่ก็ไม่ได้ 101 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 มันไม่ดีตรงไหน เป็นอะไรเหรอ 102 00:07:36,582 --> 00:07:38,791 เราจะแพ้เอาน่ะสิ 103 00:07:38,792 --> 00:07:43,004 ฉันขายพรีเซลรูปรถพยาบาลที่เจ๋งที่สุด เลือดสาดที่สุด และสยองที่สุดไปแล้ว 104 00:07:43,005 --> 00:07:44,797 และภาพพวกนี้มันไม่ได้เรื่องเลย ไอ้บื้อ 105 00:07:44,798 --> 00:07:47,301 เดี๋ยวสิ หมายความว่าไง "พรีเซล" ไปแล้ว 106 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 ลูกค้าบางคนจ่ายเงินแล้ว เพื่อสิ่งที่พวกเขาไม่ได้รับ 107 00:07:52,306 --> 00:07:55,099 - เฮ้ย จะไปไหนน่ะ - เราต้องการเงินของเราคืน 108 00:07:55,100 --> 00:07:58,144 - เราทําพลาดแล้ว - ทําไมนายไม่ถ่ายรูปดีๆ หน่อย 109 00:07:58,145 --> 00:07:59,228 อย่าโมโหสิ 110 00:07:59,229 --> 00:08:00,855 จับตาดูเขาไว้ดีๆ 111 00:08:00,856 --> 00:08:03,107 ไอ้พวกโง่ อะไรวะ ไปจับพวกเขาสิ เร็วเข้า 112 00:08:03,108 --> 00:08:06,111 พวกนายมันไร้ประโยชน์จริงๆ รีบไปสิ 113 00:08:06,612 --> 00:08:09,071 เร็วเข้า ดูรั้วให้ที 114 00:08:09,072 --> 00:08:10,156 เร็วๆ หน่อย 115 00:08:10,157 --> 00:08:12,034 เออ ทําอยู่นี่ไง ใจเย็นสิ 116 00:08:14,411 --> 00:08:15,411 รีบมาเร็ว 117 00:08:15,412 --> 00:08:17,414 อย่าเร่งฉันสิ รอเดี๋ยว 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - เร็วเข้า ปีนข้ามมา - เฮ้ รอเดี๋ยว 119 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 โห เธอนี่ปีนเร็วเกิน 120 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 - เป้นาย ไปเร็ว - วิ่งเลย วิ่ง รีบไป 121 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 ผมดีใจนะ ที่คุณไม่ได้ใส่รูปผมไว้ท่ามกลางรูปคนตาย 122 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 ฉันจะไม่พูดอะไรกับคุณทั้งนั้น 123 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 ผมไม่ได้ขออะไรคุณนี่ 124 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 แต่ผ่านมาอาทิตย์กว่าแล้ว ผมยังไม่ได้ข่าวจากเธอเลย 125 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 ลูกสาวคุณสบายดี 126 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 นี่ควรเป็นเรื่องเดียวที่สําคัญสําหรับคุณตอนนี้ 127 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 แค่รู้ว่าเธอสบายดีมันไม่พอหรอก 128 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 ผมอยากรู้ว่าทําไมเธอถึงไม่ไว้ใจผม 129 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 ไม่เกี่ยวกับคุณหรอก ราโมน 130 00:09:03,293 --> 00:09:07,880 เวลาที่เรารู้สึกว่าโลกมันทําให้เราอึดอัด เราแค่ต้องหลบไปพักหน่อย 131 00:09:07,881 --> 00:09:12,469 ถ้างานของเราคือการช่วยชีวิตคน เราจะ "หลบ" จากโลกไปเฉยๆ ไม่ได้ 132 00:09:13,637 --> 00:09:17,390 การหายตัวไปแบบนั้นก็ไม่ดีต่อการเรียนของเธอ 133 00:09:17,391 --> 00:09:20,935 นี่คุณจะบอกว่า คุณสนใจเรื่องที่เธอเข้ามหาลัยเหรอ 134 00:09:20,936 --> 00:09:24,147 ทั้งที่เธอถูกไล่ออกเพราะรถพยาบาลแท้ๆ 135 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 เธอรู้ว่าต้องทําไง คุณไม่ใช่เจ้าชีวิตเธอ ราโมน ไม่ใช่เจ้าชีวิตใครด้วย 136 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 ในครอบครัวนี้เนี่ย เหมือนผมคุยกับกําแพงเลย 137 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 นี่เอาไว้ให้ลูกศึกษา 138 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 ถ้าไม่มีมาริกาบี ธุรกิจของเราพังแน่ 139 00:10:12,029 --> 00:10:14,363 พ่อจําได้ใช่ไหมว่าผมถูกไล่ออกจากโรงเรียน 140 00:10:14,364 --> 00:10:15,782 พ่อก็เหมือนกัน 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 เราต้องมีสมาชิกคนที่สาม 142 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 คนที่ว่องไวและคุมสถานการณ์ได้ 143 00:10:28,754 --> 00:10:29,795 คนที่มีทักษะ 144 00:10:29,796 --> 00:10:30,923 ชื่อมาเรีย กาบริเอลาด้วยใช่ไหม 145 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 ผมพูดจริงตามที่บอกไปเมื่อวาน ราโมน 146 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 ผมจะไม่ทํางานรถพยาบาลแล้ว 147 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 เลิกพูดจาเพ้อเจ้อซะที 148 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 เราโทรหาเมลิอาลก็ได้ 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 เขาใช้วิธีเก่าๆ แต่เขาเก่งนะ 150 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 หรือเราจะพิจารณา... ไม่รู้สิ 151 00:10:57,115 --> 00:10:59,909 ฮวน คาร์ลอส หรือไม่ก็โตโญ 152 00:10:59,910 --> 00:11:02,579 แต่พ่อคิดว่าโตโญทํางานให้กับแอมบรีซ 153 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 คริสท้อง 154 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 จริงๆ ครับ 155 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 ถ้าพ่อฟังดีๆ พ่อจะรู้ว่าผมไม่ได้พูดล้อเล่น 156 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 ผมจะไม่ทํางานรถพยาบาลแล้ว 157 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 ไม่เอาน่า ผมบอกเลยนะ วางไอ้นั่นลงซะ 158 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 ราโมน โทรหาใครน่ะ 159 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 แม่ของลูกไง 160 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 เฮ้ ตื่นๆ 161 00:12:01,638 --> 00:12:02,680 นี่อะไร 162 00:12:02,681 --> 00:12:04,391 กําไรของเราน่ะสิ เจ้าบื้อ 163 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 เอาละ ไปกันเถอะ 164 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 ไปไหน 165 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 ฉันก่อนนะ ฉันก่อน 166 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 ฉันจะเอาชนะเธอ 167 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 - ไม่นะ - แจ๋ว 168 00:12:39,218 --> 00:12:42,011 - ไม่นะ - เย่ๆ 169 00:12:42,012 --> 00:12:43,680 - ไม่ - มาเลย อีกที 170 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 ฉันอยากมาที่นี่นานแล้ว 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - พ่อแม่นายไม่เคยพานายมาที่นี่เหรอ - อือ 172 00:12:53,440 --> 00:12:55,024 ฉันก็เหมือนกัน 173 00:12:55,025 --> 00:12:56,735 พวกเขาเอาแต่ทํางาน 174 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - ไม่นะ ไม่ - โกงกันนี่หว่า 175 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 ตอนเด็กๆ เราจะมาที่นี่ หนูนึกว่าอยู่ต่างประเทศ 176 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 ยายเคยบอกหลานไหม ว่ายายเคยหนีออกจากบ้านด้วย 177 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 จริงเหรอคะ 178 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 ใช่ 179 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 ไม่รู้สิ วันนึงยายตื่นมา รู้สึกตัดขาดและห่างเหินจากทุกคน 180 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 แม่ของหลานคือคนเดียวที่ยายยอมรับ 181 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 ยายเลยพาเลติเซียไป 182 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 เอากระเป๋าไปไม่กี่ใบ เก็บของแล้วไปจากที่นี่ 183 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 อย่างน้อยยายก็พาแม่ไปด้วย 184 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 แต่แม่ทิ้งเราไปเฉยๆ 185 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 นานแล้วที่แล้วเราไม่รู้ว่าแม่อยู่ไหนเป็นยังไงบ้าง 186 00:13:57,838 --> 00:14:01,507 ฮูลิโตถามหนูบ่อยๆ ว่าแม่อยู่ไหน หนูไม่รู้จะตอบเขาว่าไง 187 00:14:01,508 --> 00:14:02,801 แต่หลานก็รู้สึกได้ 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,802 หลานรู้สึกถึงความหนักอึ้งนั้น 189 00:14:04,803 --> 00:14:08,682 หลานรู้ว่ามันรู้สึกยังไงเวลาเจอปัญหาหนักๆ 190 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 บางคนก็รับมือไหว บางคนก็ทําไม่ได้ 191 00:14:18,901 --> 00:14:21,819 ฟังนะ ยายไม่ได้จะหาเหตุผล ให้การกระทําของเธอ 192 00:14:21,820 --> 00:14:26,283 เธอทําดีที่สุดแล้ว แต่พ่อของหลานไม่ได้ช่วยให้มันง่ายขึ้นเลย 193 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 เขาจะสร้างปัญหาให้ทุกคน ตราบใดที่เขายังเสพติดอะดรีนาลีนอยู่ 194 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 อะดรีนาลีนจากเหตุฉุกเฉินน่ะ 195 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 เขาเสพติดมันแล้ว 196 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 หนูชอบเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 197 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 ดูสิ เห็นไหม เห็นไก่ของยายไหม 198 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 พวกมันวางไข่เสมอ นี่คือชีวิตของพวกมัน 199 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 ถ้ายายเปิดประตูให้พวกมันเดินเป็นอิสระ พวกมันจะไม่รู้ว่าต้องไปไหน 200 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 สุดท้ายพวกมันจะกลับเข้ามาในเล้า 201 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 อิสรภาพไม่ใช่สิ่งที่ทุกคนจะเข้าถึง 202 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 ขอบคุณค่ะ 203 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 แผนของเราคือเอาเงินทั้งหมดที่ได้ จากการแข่งแรปแบตเทิลแล้วไปจากที่นี่ 204 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 แล้วค่อยไปคลอดลูกชายวายร้าย หรือลูกสาวที่โน่น 205 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 แล้วค่อยดูว่าจะเป็นยังไงต่อไป ทําตามความฝันของเรา 206 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 ฝันแบบไหน ฝันอะไรกันเหรอ 207 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 ดนตรีค่ะ 208 00:15:39,314 --> 00:15:42,275 แค่เปลี่ยนแพมเพิสยังทํากันไม่เป็นเลย 209 00:15:42,276 --> 00:15:43,818 ถามจริง ราโมน 210 00:15:43,819 --> 00:15:46,196 ใครเป็นคนสอนให้ฮูลิโตยืนหยัดเพื่อตัวเอง 211 00:15:46,780 --> 00:15:50,241 หรือเล่นฟุตบอล ผมดูแลเขามากกว่าพ่อแม่สองคนรวมกันซะอีก 212 00:15:50,242 --> 00:15:53,369 แล้วใครเป็นคนหาอาหารให้กิน ใครเป็นคนหาเลี้ยงครอบครัว 213 00:15:53,370 --> 00:15:54,996 บ้าเอ๊ย อย่างน้อยผมก็อยู่ที่นี่ 214 00:15:54,997 --> 00:15:57,206 - คอยช่วยเขาทําการบ้าน - บนรถพยาบาลเรา 215 00:15:57,207 --> 00:16:00,042 ผมดูแลเด็กนั่นมาตลอด มันคือรถพยาบาลของพ่อ 216 00:16:00,043 --> 00:16:02,003 รถพยาบาลของพ่อ ความฝันของพ่อ ไม่ใช่ของผม 217 00:16:02,004 --> 00:16:03,087 - ความฝันของพ่อเหรอ - ใช่ 218 00:16:03,088 --> 00:16:06,507 ความฝันของพ่อคือมีธุรกิจเพื่อทําให้ลูกๆ มีกิน 219 00:16:06,508 --> 00:16:08,134 เราจะได้ใช้ชีวิตด้วยกันอย่างมีความสุข 220 00:16:08,135 --> 00:16:10,845 เซอร์ไพรส์จ้า มันไม่รอดเลยถ้าไม่มีมาริกาบี 221 00:16:10,846 --> 00:16:13,639 และผมไม่ขอเป็นคนขับรถของพ่อไปจนตาย 222 00:16:13,640 --> 00:16:15,601 พ่อทํางานจนเป็นโรคหัวใจไปเปล่าๆ งั้นเหรอ 223 00:16:16,143 --> 00:16:17,643 ต้องการอะไรกันแน่ ราโมน 224 00:16:17,644 --> 00:16:19,771 อยากให้ผมตายคารถพยาบาลเหมือนกันเหรอ 225 00:16:24,234 --> 00:16:27,904 มาร์กุส อย่างน้อยที่นี่ลูกก็มีเรา ครอบครัวของลูก 226 00:16:27,905 --> 00:16:30,198 แต่ที่โน่นน่ะ ลูกมีใครบ้าง 227 00:16:30,199 --> 00:16:32,159 ชีวิตในสหรัฐฯ มันไม่ง่ายนะ 228 00:16:32,743 --> 00:16:34,493 ด้วยความเคารพนะคะ ดอนญาเลตี 229 00:16:34,494 --> 00:16:37,122 ชีวิตในเม็กซิโกมันก็ไม่ง่ายสําหรับคนอย่างฉัน 230 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 ที่สหรัฐฯ อย่างน้อยเราก็มีคน ที่จะคอยช่วยเรา และ... 231 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 และเธอจะช่วยให้เราผ่านพ้นปัญหาไปได้ และได้ทําอะไรใหม่ๆ 232 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 จะให้ฉันทําอะไรอยู่ที่เม็กซิโกงั้นเหรอ 233 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 ดูแลลูกไปตลอดชีวิต ติดแหง็กอยู่ในบ้าน 234 00:16:51,220 --> 00:16:52,512 เข้าใจฉันใช่ไหมคะ 235 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 อือ 236 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 พ่อทํางานเพื่อทิ้งอะไรไว้ให้ลูก 237 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 เราไม่กลัวที่จะเริ่มต้นใหม่ 238 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 ฉันเคยทํามาก่อน 239 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 และฉันก็ทําได้ไม่เลวเลย 240 00:17:07,236 --> 00:17:10,530 ก่อนหน้านี้ฉันคงจะรออีกหน่อยก่อนไปจากที่นี่ 241 00:17:10,531 --> 00:17:12,991 แต่ตอนนี้สิ่งต่างๆ มันไม่เหมือนเดิมแล้ว... 242 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 เพราะถ้าไม่ไปตอนนี้ จะไปตอนไหนล่ะ 243 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 ผมจะไม่ทิ้งครอบครัวผม 244 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - ราโมนๆ - อะไรกันเนี่ย ราโมน 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,609 เฮ้ ราโมน ไม่เอาน่า 246 00:17:48,610 --> 00:17:50,487 ช่างเขา ปล่อยเขาไป 247 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 เป็นอะไรไป 248 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 ฉันแค่คิดถึงมาริกาบีน่ะ 249 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 สีโปรดของเขาคือฟลูออเรสเซนต์ 250 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 ฟลูออเรสเซนต์มันไม่ใช่สีย่ะ 251 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 นั่นแหละน่า 252 00:18:12,926 --> 00:18:14,552 ฉันคิดถึงเขามากจนเศร้าไปหมดแล้ว 253 00:18:14,553 --> 00:18:18,223 เขาตายแล้วใช่ไหม ตอนเขาตายเลือดออกเยอะด้วยใช่ไหม 254 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 เธอนี่งี่เง่าชะมัด เขายังไม่ตาย 255 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 แต่เขาทิ้งไป 256 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 เหมือนที่แม่ทํา 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 ฉันมั่นใจว่ามาร์กุสจะทิ้งเราไปเหมือนกัน 258 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 หวังว่าพ่อฉันจะไม่ตรอมใจตายนะ 259 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 ลูกจะเป็นพ่อที่ยอดเยี่ยมแน่นอน 260 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 ทําสิ่งที่ลูกต้องทําเถอะ เราจะคอยสนับสนุน 261 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 ขอบคุณครับ 262 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 ฉันจะจับเธอให้ได้ เธอโดนแน่ 263 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 แม่จะอยู่ข้างๆ ลูกเสมอ อยู่ข้างๆ ลูกทุกคน 264 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - แม่รู้ว่ามันยาก... - เลตี 265 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 แม่ยังทิ้งเราไปเลย 266 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 มันไม่ถูกต้อง 267 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 และผมขอโทษถ้าผมทําตัวแย่ๆ 268 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 ไม่รู้สิ 269 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 ผมทําตัวไม่ดี 270 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 แต่บางทีมันก็มีบ้างเนอะ 271 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 ใช่ 272 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 เฮ้ 273 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 นี่ครับ 274 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - อะไรเหรอ - ผมใช้ตั๋วตู้เกมเล่นมาได้ 275 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 ผมยังเหลืออีกสองใบ 276 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 มันน่ารักมาก 277 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 ลูกได้ตั๋วตู้เกมเพราะสอบได้เกรดเอทุกวิชาเหรอ 278 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 เราแอบโดดเรียนค่ะ 279 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 แต่เรามีเหตุผลดีๆ 280 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 เฮ้ เป็นอะไรไปลูก 281 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 เปล่าครับ ผมแค่คิดถึงมาริกาบีกับทุกอย่าง 282 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 ทุกคนสนใจแต่เรื่องตัวเอง และผมแค่... 283 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 ลูกคือกาวใจของเรา 284 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 ยังไงครับ 285 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 เหมือนกาวตราช้างเลยนะนั่น 286 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 คนที่ทําให้ครอบครัวอยู่ด้วยกัน 287 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 288 00:21:34,795 --> 00:21:37,255 ผ่านมานานแล้วตั้งแต่ยายตั้งเครื่องไหว้ครั้งก่อน 289 00:21:37,256 --> 00:21:39,800 หลานอยากตั้งเครื่องไหว้ให้ใครสักคนด้วยไหม 290 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 เหรอ นี่ 291 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 - ขอบคุณค่ะ - เลือกที่ว่างได้เลย 292 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 นี่สําหรับเพื่อนค่ะ 293 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 เธอชื่อนาเญลี 294 00:21:54,189 --> 00:21:55,356 เธอเป็นนักแสดง 295 00:21:55,357 --> 00:21:56,441 เกิดอะไรขึ้นกับเธอเหรอ 296 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 หนูเจอเธอตอนเกิดแผ่นดินไหว... 297 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 สุดท้ายแล้ว... 298 00:22:04,449 --> 00:22:06,117 หนูไม่อยากพูดถึงมันหรอก แต่ว่า... 299 00:22:06,118 --> 00:22:07,578 เธอตายช่วงเกิดแผ่นดินไหวเหรอ 300 00:22:08,245 --> 00:22:09,495 เปล่าค่ะ 301 00:22:09,496 --> 00:22:10,789 หลังจากนั้น แต่ว่า... 302 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 - มีเรื่องอะไรกัน - ยายรู้จักพวกเขาไหม 303 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 จ้ะ นั่นดอนโตโญ 304 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 พวกเขาเอาอะไรมาน่ะ 305 00:22:29,600 --> 00:22:31,017 มีอะไรเหรอ ดอนโตโญ 306 00:22:31,018 --> 00:22:32,768 ดอนญาคลารา ขอโทษที่มารบกวนครับ 307 00:22:32,769 --> 00:22:35,396 ลาซาโรตกมาจากไซต์ก่อสร้าง 308 00:22:35,397 --> 00:22:38,066 และเรารู้มาว่าหลานคุณเป็นหมอ 309 00:22:39,318 --> 00:22:41,027 ฉันช่วยได้ เขาหมดสติไปนานแค่ไหนแล้ว 310 00:22:41,028 --> 00:22:42,820 ไม่รู้สิ สักสิบนาทีกว่าๆ ได้ 311 00:22:42,821 --> 00:22:43,906 เข้ามาเลย 312 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 หันหัวเขาไปทางนั้น อย่าขยับตัวเขาเยอะ 313 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 นั่นแหละ ค่อยๆ 314 00:22:51,330 --> 00:22:52,455 ถอยไปหน่อย 315 00:22:52,456 --> 00:22:53,749 เฮ้พวก ได้ยินฉันไหม 316 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 เขายังมีชีวิตอยู่ไหม 317 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 ค่ะ แต่ถ้าเราไม่รีบ เขาตายแน่ 318 00:23:05,677 --> 00:23:08,095 - โทรเรียกรถพยาบาลรึยัง - โทรแล้ว แต่ตอนนี้มีเทศกาลอยู่ 319 00:23:08,096 --> 00:23:09,848 เราไม่รู้ว่าพวกเขาจะผ่านมาได้ไหม 320 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 เราต้องใช้อุปกรณ์ทางการแพทย์ และต้องการหมอในเมือง 321 00:23:15,312 --> 00:23:20,024 ขอผ้าก๊อซ น้ําเกลือ หลอดฉีด ผ้าพันแผล สายสวน 322 00:23:20,025 --> 00:23:22,026 ของทั้งหมดนี้หาได้จากร้านขายยาทั่วไป 323 00:23:22,027 --> 00:23:24,570 บอกหมอให้เอาอุปกรณ์ทางการแพทย์ ทั้งหมดที่หาได้มาด้วย 324 00:23:24,571 --> 00:23:26,989 - เราจะผ่าตัดเขาที่นี่ - ได้เลยหมอ 325 00:23:26,990 --> 00:23:28,074 ที่นี่มีอะไรบ้าง 326 00:23:28,075 --> 00:23:30,326 - ยายไม่รู้ว่าหลานต้องใช้อะไร - หมอนค่ะ 327 00:23:30,327 --> 00:23:31,494 อยู่ในห้องนั้น 328 00:23:31,495 --> 00:23:34,288 - มีกรรไกรไหมคะ - กรรไกร เทป มีหมด เอาโคมไฟไหม 329 00:23:34,289 --> 00:23:35,581 - ค่ะ นั่นด้วย - ตรงนั้นเลย 330 00:23:35,582 --> 00:23:38,501 - ขอผ้ากันเปื้อนกับหม้อด้วย - ได้ ยายไปเอาให้ เดี๋ยวมานะ 331 00:23:38,502 --> 00:23:40,587 - ผ้าขี้ริ้วด้วยค่ะ - ได้จ้ะ ยายจัดการให้ 332 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 บังเอิญอะไรอย่างนี้ 333 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 ครับ เธอไม่รับสายคุณเหมือนกันเหรอ 334 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 ให้ตายสิ อย่าบอกนะว่านายมาเพื่อนมาด้วย 335 00:24:09,700 --> 00:24:10,908 สองคนนี้รู้จักกันเหรอ 336 00:24:10,909 --> 00:24:12,452 ใช่ เรารู้จักกัน 337 00:24:13,287 --> 00:24:15,246 - แต่ผมมาที่นี่เอง - ครับ 338 00:24:15,247 --> 00:24:16,831 คุณรู้อะไรเรื่องเธอบ้าง 339 00:24:16,832 --> 00:24:18,417 - ใคร - น้องสาวคุณน่ะ 340 00:24:18,959 --> 00:24:21,836 เธอบอกว่าไปชายหาด เธอไม่ได้บอกเหรอ 341 00:24:21,837 --> 00:24:22,920 เปล่า 342 00:24:22,921 --> 00:24:26,300 ให้ตายสิหมอเอ๊ย เธอหายไปกับ... เขาชื่ออะไรนะ 343 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 พ่อหนุ่มฮ็อตช็อต 344 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 นั่นชื่อเขาจริงๆ 345 00:24:32,598 --> 00:24:33,890 เธอโอเครึเปล่า 346 00:24:33,891 --> 00:24:35,559 เธอบอกแม่ฉันว่าขอเวลาส่วนตัว 347 00:24:36,435 --> 00:24:39,061 ถ้าคุณเจอเธอ ฝากบอกเธอด้วยว่าผมมาหา 348 00:24:39,062 --> 00:24:40,147 ได้ 349 00:24:41,899 --> 00:24:45,484 และบอกว่าถ้าเธอต้องการอะไร ผมอยู่นี่ ให้เธอโทรมาได้เลย 350 00:24:45,485 --> 00:24:46,778 ได้ครับหมอ 351 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 ไว้เจอกัน ราอูล 352 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 เขาหล่อเนอะ 353 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 ใช่ แต่ผมมีเสน่ห์มากกว่า 354 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 - แต่เขาสูงกว่านาย - อือ ก็จริง 355 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 หวัดดีครับ 356 00:25:02,044 --> 00:25:03,127 เขามาทําอะไรแถวนี้ 357 00:25:03,128 --> 00:25:04,713 เขาคือหนึ่งในผู้ป่วยของลูกสาวพ่อไง 358 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 ใจเย็นๆ บลอนดี้ 359 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 น้องฉันชอบนายมากกว่า 360 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 เฮ้ รอนี่นะ 361 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 เฮ้ ราโมน 362 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 เราหาคนมาช่วยได้ก็ดีใช่ไหม 363 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 - มาเลย ไอ้หนุ่ม เร็วเข้า - ครับ 364 00:25:32,574 --> 00:25:36,536 เอาละ บลอนดี้ อย่าทําพังล่ะ และเราพูดภาษาเม็กซิกัน ไม่ใช่ภาษาสเปน 365 00:25:36,537 --> 00:25:37,620 เข้าใจแล้ว นี่เหรอ 366 00:25:37,621 --> 00:25:40,082 ใช่ ระวังด้วย นี่คือโลกที่สาม 367 00:25:50,717 --> 00:25:55,639 เฮ้ หมดเวลาแล้ว หยุดๆ ฉันเหนื่อย 368 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 นี่อะไร 369 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 ทําไมมีเบียร์อยู่ตรงนี้ 370 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 ปาร์ตี้จบแล้ว ถอดชุดออกเดี๋ยวนี้ 371 00:26:11,405 --> 00:26:13,698 - แต่ว่า... - ไม่ต้องแต่ ถอดชุดซะ 372 00:26:13,699 --> 00:26:16,576 เฮ้ๆ มีเรื่องอะไรกัน 373 00:26:16,577 --> 00:26:20,038 ดูสิ ดูพวกเขาซะ พวกเขาดื่มเบียร์ด้วย 374 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 เดี๋ยวสิ นั่นของฉันเอง ฉันซื้อมา 375 00:26:25,127 --> 00:26:27,378 เราตกลงกันแล้วไม่ใช่เหรอ เราตั้งกฎในบ้านนี้แล้วนี่ 376 00:26:27,379 --> 00:26:29,589 ใช่ และเราก็ทําตามข้อตกลงของเราเสมอ 377 00:26:29,590 --> 00:26:32,049 ฟังผมนะ ศาสนาของเราสอนว่า "ห้ามดื่มแอลกอฮอล์" 378 00:26:32,050 --> 00:26:35,553 เราสาบานแล้ว เราเชื่อฟังพระเจ้า เราจะทําให้ร่างกายเราแปดเปื้อนไม่ได้ 379 00:26:35,554 --> 00:26:37,555 ฉันรู้ แต่มันเป็นของเพื่อนบ้าน ฉันวางไว้... 380 00:26:37,556 --> 00:26:39,265 เลตี คุณก็รู้อดีตผมดี 381 00:26:39,266 --> 00:26:41,350 มันสําหรับแท่นบูชาของเรา ฉันรู้ ไม่ต้องห่วง 382 00:26:41,351 --> 00:26:44,020 ฉัน... ฉันจะรีบเอาออกไปเดี๋ยวนี้ 383 00:26:44,021 --> 00:26:47,191 - ไปกันเถอะ - ฮูลิโอ ไปเลย เอาลูกอมไปด้วย 384 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 เร็วเข้าสิ ฮูลิโอ ออกไปได้แล้ว 385 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - ฉันขนออกไปเอง - อือ เอาไปเลย 386 00:26:56,700 --> 00:26:58,075 เฮ้ ลุค 387 00:26:58,076 --> 00:27:02,831 ฉันซาบซึ้งกับทุกสิ่งที่คุณทําเพื่อลูกๆ ฉัน และเพื่อราโมน 388 00:27:03,332 --> 00:27:04,665 แต่ว่า... 389 00:27:04,666 --> 00:27:06,960 คุณห้ามขึ้นเสียงใส่ฮูลิโอแบบนั้นอีก 390 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 พวกคนหนุ่มสาวอย่างลูกชอบคิดว่าทุกอย่างมันง่าย 391 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 แต่ชีวิตมันจะเปลี่ยนไป 392 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 ทุกอย่างจะหมุนรอบลูกที่เกิดมา 393 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 ทุกอย่างเลย 394 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 แต่ชีวิตพ่อหมุนรอบไอ้รถขยะนั่น ถูกไหม 395 00:27:36,949 --> 00:27:38,991 เพราะรถขยะคันนั้น 396 00:27:38,992 --> 00:27:41,537 เพราะรถพยาบาลคันนั้น ลูกถึงมีกินมีใช้ 397 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 รถพยาบาลนั่นเป็นลูกพ่อรึไง 398 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 - เปล่า - พ่อไม่เคยทําให้มันผิดหวังเลย 399 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 พ่อทิ้งผมให้รอที่โรงเรียนตั้งหลายชั่วโมง 400 00:27:53,340 --> 00:27:57,134 - พ่อทํากับมาริกาบีเหมือนกันด้วย - หยุดเลย พอได้แล้ว 401 00:27:57,135 --> 00:28:00,806 แล้วแม่ล่ะ พ่อจะทําแบบนั้นกับฮูลิโตด้วยไหม 402 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 มีเหตุ 0-42 ในโรงงานเก่าที่ถนน 57 403 00:28:05,811 --> 00:28:07,979 โรงงานกระดาษเก่าที่ถนน 57 404 00:28:07,980 --> 00:28:09,064 ขึ้นรถเลย บลอนดี้ 405 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 เขาชื่อลาซาโร เพศชาย อายุ 24 ปี 406 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 ชีพจร 110 ครั้งต่อนาที 407 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 เหงื่อออกผิดปกติ หายใจเร็วกว่าปกติ 408 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 เอาละ 409 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 เขาถูกเหล็กทิ่มค่ะหมอ 410 00:28:35,424 --> 00:28:37,300 เราต้องโทรเรียกรถพยาบาล 411 00:28:37,301 --> 00:28:40,845 เราโทรเรียกแล้วค่ะ แต่ผ่านไป 40 นาทีแล้วยังไม่มาเลย 412 00:28:40,846 --> 00:28:44,391 ถ้าเราอยากช่วยชีวิตเขา เราต้องผ่าตัดด่วน 413 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 คุณเป็นหมอรึเปล่า 414 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 ฉันเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน ฉันเรียนแพทย์อยู่ปีสองค่ะ 415 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 เราต้องหาทางแก้ปัญหานี้เอง 416 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 นี่สําหรับคุณ 417 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - นี่ของคุณ - ขอบคุณค่ะ 418 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 ขอให้พระเจ้าเมตตาเราด้วย 419 00:29:16,840 --> 00:29:19,634 ที่นี่เคยเป็นสถานที่พิมพ์ธนบัตรให้ทั้งประเทศ 420 00:29:19,635 --> 00:29:22,178 สภาพดูพังมาก 421 00:29:22,179 --> 00:29:26,015 เฮ้ ราโมน กับดักรึเปล่าเนี่ย ครั้งก่อนก็โดนโทรมาแกล้งหนักมาก 422 00:29:26,016 --> 00:29:27,726 อยากกลับไหม 423 00:29:36,693 --> 00:29:37,902 ไปกันเถอะ 424 00:29:37,903 --> 00:29:39,028 แน่ใจนะ 425 00:29:39,029 --> 00:29:40,531 เราถ่อมาถึงนี่แล้ว ราโมน 426 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 กลัวไหม บลอนดี้ 427 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 ไม่เลย 428 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 ไม่ ราโมน พ่อรอที่นี่แหละ เดี๋ยวรถพยาบาลถูกขโมยไปทําไง 429 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 เกิดอะไรขึ้น 430 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 เพื่อนผม 431 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - เขากําลังจะตาย - พาเราไปดูหน่อย ทางไหน 432 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 ไปกันเลย 433 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 บ้าฉิบ อยู่ตรงนั้นเหรอ 434 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 ให้ตายสิ 435 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 จะผ่าละนะ 436 00:30:34,251 --> 00:30:35,501 คุณโอเคไหม 437 00:30:35,502 --> 00:30:37,546 ค่ะ ประเด็นคือฉันเคยทําแค่ในโรงเรียน 438 00:30:38,213 --> 00:30:39,422 กดแผลไหมคะ 439 00:30:39,423 --> 00:30:40,507 กด 440 00:30:45,095 --> 00:30:49,348 ทีนี้ผมอยากให้คุณเป็นคนผ่า 441 00:30:49,349 --> 00:30:52,059 แล้วแยกผิวหนังออกจากกัน 442 00:30:52,060 --> 00:30:53,145 ค่ะ 443 00:30:54,229 --> 00:30:55,813 ใจเย็นเข้าไว้ 444 00:30:55,814 --> 00:30:57,482 มันเกิดขึ้นได้กับเราทุกคน 445 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 มันแตกต่างออกไปเวลาที่เราผ่าคนที่ยังมีชีวิต 446 00:31:02,529 --> 00:31:04,071 จับท่อนเหล็กไว้ 447 00:31:04,072 --> 00:31:05,157 จับแล้วค่ะ 448 00:31:05,949 --> 00:31:10,369 ผมจะดึงท่อนเหล็กออก ทันทีที่รู้ว่ามันทิ่มไปโดนอะไร 449 00:31:10,370 --> 00:31:11,454 โอเคค่ะ 450 00:31:11,455 --> 00:31:13,164 - โอเค - เอาเลย 451 00:31:13,165 --> 00:31:14,249 เอาละนะ 452 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 ให้ตายเถอะ 453 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 มันทิ่มตับ 454 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 เราเอาออกไม่ได้ 455 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 เขาจะเลือดทะลักทันที 456 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 ผมไม่รู้ว่าต้องทํายังไง 457 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 ตายจริง 458 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 ไปกันเถอะ 459 00:31:59,670 --> 00:32:01,087 - ฮัลโหล - ราอูล 460 00:32:01,088 --> 00:32:03,589 ผมตามหาคุณไปทุกที่ คุณเป็นไงบ้าง 461 00:32:03,590 --> 00:32:05,591 ฉันมีเรื่องให้คุณช่วย 462 00:32:05,592 --> 00:32:08,219 ฉันอยู่บ้านยายและเกิดอุบัติเหตุขึ้น 463 00:32:08,220 --> 00:32:10,721 เราแทบไม่มีอุปกรณ์พื้นฐานเลย 464 00:32:10,722 --> 00:32:14,183 ตอนนี้เราการผ่าตัดเปิดช่องท้องอยู่ 465 00:32:14,184 --> 00:32:17,061 ผู้ป่วยเพศชาย อายุ 24 ปี 466 00:32:17,062 --> 00:32:21,525 เขามีท่อนเหล็กทิ่มเข้าไปที่ท้องด้านขวาช่วงบน 467 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 มันทิ่มโดนตับเขา ฉันอยากให้คุณช่วยฉันผ่าตัด แนะแนวทางให้ฉันหน่อย 468 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - นี่เพื่อนนายเหรอ - ใช่ 469 00:32:34,663 --> 00:32:37,456 - สุดยอด จัสติส บีเบอร์นี่นา - เฮ้พวก 470 00:32:37,457 --> 00:32:39,041 - ฉันเห็นเขาทางติ๊กต่อก - เขาชื่ออะไร 471 00:32:39,042 --> 00:32:40,668 - นักร้องฮิปฮอป... - ชิมบา 472 00:32:40,669 --> 00:32:41,919 และเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 473 00:32:41,920 --> 00:32:44,006 - นี่พวก - เขากินอะไรเข้าไป 474 00:32:44,882 --> 00:32:45,882 เบียร์ 475 00:32:45,883 --> 00:32:48,176 ชีพจรต่ํา เต้นผิดปกติ และเขาหายใจไม่สะดวก 476 00:32:48,177 --> 00:32:50,553 - เขาสูบกัญชากับผมด้วย - ให้ตายสิ 477 00:32:50,554 --> 00:32:52,430 ลืมบอกไปว่าเราเสพเฟนทาด้วย 478 00:32:52,431 --> 00:32:53,681 เฟนทาคืออะไร 479 00:32:53,682 --> 00:32:55,517 ของที่เด็กสมัยนี้ชอบเสพกัน 480 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 มีนาล็อกโซนไหม เราต้องกําจัดฝิ่นออกจากร่างกายเขา 481 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 - เอาชุดปฐมพยาบาลมารึเปล่า - เปล่า 482 00:33:01,356 --> 00:33:04,775 - ไม่เอาน่า - เฮ้ ฟังนะ นี่พวก 483 00:33:04,776 --> 00:33:05,903 - ราโมน - นี่พวก 484 00:33:07,905 --> 00:33:10,448 โอเค คุณเอาท่อนเหล็กออกรึยัง 485 00:33:10,449 --> 00:33:11,950 ยัง เขาเลือดออกเยอะมาก 486 00:33:14,036 --> 00:33:17,371 โอเค มีสมาธิและทําตามที่ผมบอกเป๊ะๆ 487 00:33:17,372 --> 00:33:19,582 - โอเคไหม - ค่ะ 488 00:33:19,583 --> 00:33:23,044 คุณต้องใส่บอลลูนห้ามเลือด เพื่อช่วยหยุดไม่ให้เลือดไหล 489 00:33:23,045 --> 00:33:25,088 - ไม่มี - เราไม่มีเลย 490 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 โอเค ผมเข้าใจ ขอคิดแป๊บนะ 491 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 งั้นเราจะด้นสดกัน 492 00:33:30,928 --> 00:33:33,763 คุณมีสายสวนปัสสาวะหรือท่อระบายของเหลวไหม 493 00:33:33,764 --> 00:33:36,182 ครับ ผมมีอยู่ในกระเป๋า 494 00:33:36,183 --> 00:33:38,184 - คุณยาย คุณช่วย... - ฉันจับให้ค่ะ คุณไปเลย 495 00:33:38,185 --> 00:33:39,352 ได้ แน่นอน 496 00:33:39,353 --> 00:33:40,978 - เร็วๆ หน่อย - เดี๋ยวจัดการให้ 497 00:33:40,979 --> 00:33:42,605 เร็วเข้า 498 00:33:42,606 --> 00:33:45,359 - นี่ไง - ขอบคุณค่ะ จับตรงนี้ที จับไว้ 499 00:33:47,236 --> 00:33:48,236 ได้แล้ว 500 00:33:48,237 --> 00:33:51,489 ดีมาก โอเค ตัดผ่านบอลลูนของสายสวนปัสสาวะ 501 00:33:51,490 --> 00:33:53,867 - แล้วใส่ไว้ในท่อระบายของเหลว - ได้ 502 00:33:54,868 --> 00:33:56,536 เราไม่มีท่อระบายของเหลว 503 00:33:56,537 --> 00:33:58,956 - ไม่เอาน่าหมอ - เราไม่มีท่อระบาย 504 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 บ้าฉิบ 505 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 โอเค ขอคิดก่อน 506 00:34:05,587 --> 00:34:08,046 ยายคะ ในเป้หนู ซิปข้างหน้า 507 00:34:08,047 --> 00:34:09,465 - หนูมีถุงยางอยู่ในนั้น - ได้จ้ะ 508 00:34:09,466 --> 00:34:11,259 - หาให้หน่อย โอเคนะคะ - ได้ 509 00:34:11,260 --> 00:34:12,344 ดีเลย ดีมาก 510 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 ราโมน 511 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 มาร์กุส ลูกลืมระเบียบอีกแล้ว 512 00:34:24,898 --> 00:34:26,107 ผมรู้น่า 513 00:34:26,108 --> 00:34:28,192 - ขอบคุณครับ - เขาหัวใจวาย เร็วเข้า 514 00:34:28,193 --> 00:34:30,445 ทําได้ไหม ยึดไว้กับสายสวนปัสสาวะเลย 515 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 กําลังทําอยู่ 516 00:34:33,322 --> 00:34:36,533 ทีนี้ผมอยากให้คุณปิดบอลลูนไว้ แล้วมัดปลายให้แน่นๆ 517 00:34:36,534 --> 00:34:38,120 แต่ระวังอย่าให้สายอุดตัน 518 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - ทําตามทันไหม - ค่ะ 519 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - เสร็จแล้ว - ดีมาก 520 00:34:45,543 --> 00:34:49,504 ต่อไปให้คุณใส่บอลลูนเข้าไป ตรงเนื้อเยื่อที่บาดเจ็บ 521 00:34:49,505 --> 00:34:52,091 แล้วเติมน้ําจนกว่าเลือดจะหยุดไหล 522 00:34:52,092 --> 00:34:53,177 - เข้าใจไหม - ค่ะ 523 00:34:53,969 --> 00:34:55,428 เรากําลังดึงท่อนเหล็กออกมา 524 00:34:55,429 --> 00:34:57,847 คุณดึง ส่วนฉันจะใส่ไอ้นี่เข้าไป โอเคนะคะ 525 00:34:57,848 --> 00:34:58,931 - ได้ - มาลงมือกันเลย 526 00:34:58,932 --> 00:35:00,516 นับสามนะ 527 00:35:00,517 --> 00:35:03,311 หนึ่ง สอง สาม ออกมาแล้ว 528 00:35:03,312 --> 00:35:04,645 เรียบร้อย ห้ามเลือดเลย 529 00:35:04,646 --> 00:35:06,439 เปิดเลย เปิดผิวหนังให้หน่อย 530 00:35:06,440 --> 00:35:08,317 นั่นแหละ ใส่ละนะ มาแล้ว 531 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 เข้าไป เข้าๆ 532 00:35:12,070 --> 00:35:13,446 ให้ตายสิ 533 00:35:13,447 --> 00:35:15,198 เร็วๆ หน่อยสิ ไอ้จัสติส บีเบอร์ 534 00:35:15,199 --> 00:35:17,491 - เขาพูดถึงคุณอยู่ - คุณมีหรือไม่มี มาร์กุส 535 00:35:17,492 --> 00:35:18,951 ฟังนะ ไอ้นี่มันแพงจะตาย 536 00:35:18,952 --> 00:35:20,661 - ไม่เอาน่า - มาร์กุส ผมต้องใช้ตอนนี้ 537 00:35:20,662 --> 00:35:22,288 หยุดพล่ามแล้วช่วยเขาซะที ไอ้พวกบ้า 538 00:35:22,289 --> 00:35:23,497 นี่พวก มาร์กุส 539 00:35:23,498 --> 00:35:25,042 เออๆ เอาไป 540 00:35:30,214 --> 00:35:31,589 เฮ้ๆ 541 00:35:31,590 --> 00:35:33,841 - เฮ้ ใจเย็นสิ - คนกําลังลอย มายุ่งทําไมวะ 542 00:35:33,842 --> 00:35:35,760 - โจเซฟ - ปล่อยนะ 543 00:35:35,761 --> 00:35:36,844 หุบปากเลย 544 00:35:36,845 --> 00:35:38,971 - เรียบร้อย ยายช่วยถือหน่อยได้ไหมคะ - ได้สิ 545 00:35:38,972 --> 00:35:40,389 เขาเลือดออก 546 00:35:40,390 --> 00:35:41,725 หนูจัดการเอง 547 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 ดีมาก 548 00:35:49,274 --> 00:35:50,274 เอาอีก 549 00:35:50,275 --> 00:35:51,610 จับไว้นะ จับไว้ 550 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - เติมใกล้เต็มแล้ว - เป็นไงบ้าง 551 00:35:56,740 --> 00:35:58,574 - เรียบร้อยแล้ว - เป็นไงบ้าง มาริกาบี 552 00:35:58,575 --> 00:36:00,035 มาริกาบี ทุกอย่างโอเคไหม 553 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 ทุกอย่างโอเคไหม 554 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 มันได้ผลจริงๆ 555 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 มันได้ผล 556 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 เราทําสําเร็จ 557 00:36:19,721 --> 00:36:21,764 ราอูล เราทําได้แล้ว ขอบคุณค่ะ 558 00:36:21,765 --> 00:36:24,184 - แจ๋วโว้ย - ขอบคุณนะคะ 559 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 เก่งมาก เยี่ยมเลย 560 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 ราอูล 561 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 ราอูล ได้ยินฉันไหม 562 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 คุณ... 563 00:36:37,781 --> 00:36:40,491 เอาละ ฉันต้องพานายไปโรงพยาบาล โอเคนะ 564 00:36:40,492 --> 00:36:41,577 ไม่ไป 565 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 บอกมาว่าเราติดเงินคุณเท่าไร แล้วรีบไสหัวไปซะ 566 00:36:46,248 --> 00:36:47,999 ไม่ เราไม่คิดเงิน 567 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 เคิร์ลส์ เอาเงินมา 568 00:36:49,084 --> 00:36:51,503 เรารู้ว่าคุณทํางานนี้เพื่อหาเงิน 569 00:36:54,339 --> 00:36:55,590 เป็นไงบ้างคะหมอ 570 00:36:55,591 --> 00:36:56,675 ได้อยู่ 571 00:37:00,596 --> 00:37:04,515 คุณครับ ผมขอน้ําดื่มหน่อยได้ไหม 572 00:37:04,516 --> 00:37:06,100 ได้ค่ะหมอ 573 00:37:06,101 --> 00:37:08,603 หวังว่ารถพยาบาลจะมาถึงเร็วๆ นี้นะ 574 00:37:08,604 --> 00:37:10,647 เราทําได้แค่ซื้อเวลาให้เขา 575 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 อย่ากดดันตัวเองมากไป 576 00:37:14,610 --> 00:37:16,235 ถ้าคุณไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วย 577 00:37:16,236 --> 00:37:20,032 ถ้าคุณไม่ได้โทรหาเพื่อนคุณ ป่านนี้พ่อหนุ่มนี่คงตายไปแล้ว 578 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 เราควบคุมทุกอย่างไม่ได้ และคุณก็รู้เรื่องนี้ดีกว่าใคร 579 00:37:28,040 --> 00:37:29,207 นี่ค่ะหมอ 580 00:37:29,208 --> 00:37:30,917 - ขอบคุณมากครับ - ยินดีค่ะ 581 00:37:30,918 --> 00:37:32,251 นี่ของหลานจ้ะ 582 00:37:32,252 --> 00:37:33,337 ขอบคุณค่ะ 583 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 รู้ไหม ผมถามตัวเองทุกวันว่า "ผมทําอะไรอยู่ 584 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 ผมเรียนแพทยศาสตร์ไปทําไม" 585 00:37:44,306 --> 00:37:48,142 แต่หลังจากจบช่วงเวลาแบบวันนี้ไป ผมก็คิดว่า "ช่างมันเถอะ" 586 00:37:48,143 --> 00:37:49,228 ใช่ไหมล่ะ 587 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 เราพร้อมที่จะยอมแพ้ทุกวัน 588 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 แต่ถ้าเราไม่ยอมแพ้ แปลว่ามันต้องมีเหตุผล 589 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 ฉลอง 590 00:38:00,155 --> 00:38:02,490 - ฉลอง - มาแล้ว รถพยาบาลมาแล้ว 591 00:38:02,491 --> 00:38:05,535 พวกเขาจะพาเขาไป ขอทางหน่อยครับ 592 00:38:05,536 --> 00:38:06,828 เอาละ 593 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 เขาต้องดื่มน้ําและอบอุ่นร่างกายเข้าไว้ โอเคนะ 594 00:38:16,505 --> 00:38:18,089 นี่คือเท่าที่เรารวบรวมได้ 595 00:38:18,090 --> 00:38:19,174 ไม่ต้องห่วง ยัยหนู 596 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 พวกคุณมาขัดขวางความล่องลอยของผม 597 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 ไปจากที่นี่กันเถอะ 598 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 หลานเป็นไงบ้าง 599 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 ดีค่ะ ยายล่ะคะ 600 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 เหนื่อยน่ะสิ 601 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 ขอโทษครับ มีสมาชิกครอบครัว หรือใครที่ไปกับเราได้ไหมครับ 602 00:38:49,913 --> 00:38:51,038 เราไม่ใช่ครอบครัวเดียวกัน 603 00:38:51,039 --> 00:38:52,665 เราต้องพาเขาเข้าเมือง 604 00:38:52,666 --> 00:38:54,001 - เดี๋ยวฉันไปด้วย - ขอบคุณครับ 605 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 "เดี๋ยวฉันไปด้วย" งั้นเหรอ 606 00:39:04,303 --> 00:39:05,595 นี่ หนู... 607 00:39:05,596 --> 00:39:07,222 หนูมีเรื่องหลายอย่างต้องคิด 608 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 และหนูสับสนมาก 609 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 แต่ถ้าจะมีสักเรื่องที่หนูรู้ละก็ หนูรู้ว่า... 610 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 ไม่มีอะไรจะรู้สึกดีไปกว่าการได้ช่วยชีวิตคน 611 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 ยายเห็นแล้วจ้ะ หลานรัก 612 00:39:29,912 --> 00:39:30,995 แต่ยายอยากให้หลานสัญญา 613 00:39:30,996 --> 00:39:34,833 ว่าคราวหน้าที่แวะมาหายาย หลานจะไม่ผ่าตัดบนโต๊ะอาหารของยายอีก 614 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 หนูจะพยายามค่ะ 615 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 อย่าเศร้าไปเลย 616 00:39:47,471 --> 00:39:49,305 เร็วเข้า เดี๋ยวไปสาย 617 00:39:49,306 --> 00:39:51,350 - ขอบคุณสําหรับทุกอย่างนะคะ - ยินดีจ้ะ 618 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 ยายรักหลานนะ 619 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 หลานแวะมาที่นี่ได้เสมอเลย 620 00:40:43,777 --> 00:40:45,653 มาริกาบี 621 00:40:45,654 --> 00:40:47,072 ลูกรัก 622 00:40:50,075 --> 00:40:51,242 ลูกโอเคไหม 623 00:40:51,243 --> 00:40:53,537 - ค่ะ - ยังไม่ตายนี่หมอ 624 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 หนูรู้ว่าหนูทํางานรถพยาบาล พร้อมกับเรียนไปด้วยไม่ได้ 625 00:41:01,920 --> 00:41:02,962 ขอโทษนะ 626 00:41:02,963 --> 00:41:08,010 ตอนลูกหายไป พ่อก็คิดอะไรได้หลายอย่างเหมือนกัน ลูกรัก 627 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 ดีเลยที่พ่อคิดได้ ราโมน 628 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 เพราะผมบอกพ่อว่างานนี้ไม่เหมาะกับผม 629 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 ตลอดเวลาที่ผ่านมา หนูรู้ว่างานนี้เหมาะกับหนู 630 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 แต่ยังมีอีกหลายอย่างที่หนูต้องเรียนรู้ 631 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 รู้ไหมว่าวันนี้เกิดอะไรขึ้น 632 00:41:23,650 --> 00:41:26,277 แฟนคนสเปนของลูกแวะมาช่วยเราทํางานด้วย 633 00:41:26,278 --> 00:41:29,697 และเราคิดว่าเราอาจต้องการคนใหม่ๆ 634 00:41:29,698 --> 00:41:31,617 บาร์นีย์เพื่อนเธอก็ฉลาดไม่เบา 635 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - บอกแล้ว - บลอนดี้นี่เก่งใช้ได้ 636 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 พ่อคิดเรื่องแม่ของลูก และพ่อรู้ตัวว่าพ่อก็หัวรั้นเกินไป 637 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 และพ่อแก่ตัวลงแล้ว 638 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 พ่อจะเกษียณรถลูกรักของพ่อเหรอ 639 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 ลูกตัดสินใจเลย 640 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 เราคือทีมเดียวกัน 641 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 ตอนนี้เราขาดไปแค่คนเดียว 642 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 หมายความว่าไงจะไม่ทํารถพยาบาลแล้ว 643 00:42:03,690 --> 00:42:07,151 ไหนพ่อสัญญาว่าจะให้ผมเป็นคนขับตอนผมโตแล้ว 644 00:42:07,152 --> 00:42:08,820 แล้วเราจะได้ทํางานนี้ด้วยกัน 645 00:42:10,113 --> 00:42:11,656 ไร้สาระชิบเป๋ง 646 00:42:11,657 --> 00:42:12,741 พูดจาให้มันดีๆ 647 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 คิดว่าพ่อรู้สึกยังไงล่ะ 648 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 ฉันด้วย 649 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 ฉันเองก็รู้สึกแย่เหมือนกัน 650 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 ฟังนะ ไอ้หนู 651 00:42:23,836 --> 00:42:25,586 มันก็แค่ชั่วคราว 652 00:42:25,587 --> 00:42:28,422 รอให้ฉันเรียบจบก่อน โอเคไหม 653 00:42:28,423 --> 00:42:32,761 ฉันสัญญาว่าสักวันเราจะมีรถพยาบาล จอดเป็นแถวเลย โอเคไหม ฉันพูดจริง 654 00:42:33,428 --> 00:42:34,679 พูดจริงนะ 655 00:42:34,680 --> 00:42:36,055 พูดจริงเหรอ 656 00:42:36,056 --> 00:42:37,140 พูดจริงเปล่า 657 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 จริงสิ กองทัพรถพยาบาลเลย 658 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 ลูกได้ยินพี่พูดแล้วนะ 659 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 กองทัพรถพยาบาลเลย 660 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 สุดยอด 661 00:42:57,703 --> 00:42:58,911 คุณคิดว่าไง 662 00:42:58,912 --> 00:43:02,081 ว่าเราจะปล่อยให้ประชาชนนับล้านในเม็กซิโกซิตี 663 00:43:02,082 --> 00:43:03,374 อยู่โดยไม่มีครอบครัวตามาโยเหรอ 664 00:43:03,375 --> 00:43:04,459 ไม่มีทางซะหรอก 665 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี