1
00:00:12,596 --> 00:00:13,805
Devriye arabasını geç.
2
00:00:16,558 --> 00:00:20,603
AMBULANS
3
00:00:20,604 --> 00:00:22,022
Orada çok fazla insan var.
4
00:00:24,233 --> 00:00:26,400
Hey. Nerede kaldınız?
Gelmeniz çok uzun sürdü.
5
00:00:26,401 --> 00:00:29,029
- O taraftan mı?
- Evet. Hemen gelin.
6
00:00:30,364 --> 00:00:32,658
- Ne oldu?
- Puştun biri bir kıza vurmuş.
7
00:00:34,785 --> 00:00:36,537
Neden bu kadar uzun sürdü? Çabuk gelin.
8
00:00:48,382 --> 00:00:50,217
Bakmayı kes. İşe koyulalım.
9
00:00:56,265 --> 00:00:58,224
- Sorun nedir, bilmiyorum.
- Adam o mu?
10
00:00:58,225 --> 00:01:01,143
O ibneden özür diledik
ama ağlamaya devam ediyor.
11
00:01:01,144 --> 00:01:03,521
Yeter! Derdiniz ne? Biraz saygı gösterin.
12
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Yavaş, yavaş.
13
00:01:05,482 --> 00:01:06,483
Derdiniz ne?
14
00:01:07,860 --> 00:01:09,902
- Merhaba.
- Dokunma bana.
15
00:01:09,903 --> 00:01:11,988
Adım Marcus. Paramediğim. Yardıma geldim.
16
00:01:11,989 --> 00:01:13,781
Buna alışkınız. Kontrole gerek yok.
17
00:01:13,782 --> 00:01:15,826
Kanaması var. Onu tedavi edeyim, olur mu?
18
00:01:16,535 --> 00:01:18,286
- Yüzünü göster canım.
- Çok kötü.
19
00:01:18,287 --> 00:01:20,746
Sakin ol. Seni fena dövmüşler ha?
20
00:01:20,747 --> 00:01:24,625
Sonra Allah bilir ne kılığına girmiş
adamla karşılaştım.
21
00:01:24,626 --> 00:01:28,338
Bu piçler mi yaptı?
Onları dışarı atacaklar. Bir avuç götlek.
22
00:01:29,298 --> 00:01:30,715
Bu biraz yakabilir, tamam mı?
23
00:01:30,716 --> 00:01:32,383
Tamam.
24
00:01:32,384 --> 00:01:34,261
- İyi misin aşkım?
- İyi olacak.
25
00:01:35,596 --> 00:01:36,846
Biliyorum.
26
00:01:36,847 --> 00:01:38,472
Ona ne lazım?
27
00:01:38,473 --> 00:01:39,891
Hiç, birkaç dikiş yeterli.
28
00:01:39,892 --> 00:01:42,894
Kendini çok çabuk iyi hissettirecek
bir şeyim var.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,229
Bu son, tamam mı?
30
00:01:48,442 --> 00:01:50,027
Bir bakayım.
31
00:01:51,486 --> 00:01:52,737
İşte böyle.
32
00:01:52,738 --> 00:01:54,740
Gördün mü? Yeni gibi oldu.
33
00:01:55,407 --> 00:01:56,407
Teşekkürler.
34
00:01:56,408 --> 00:01:57,951
Hey. Hiç önemli değil.
35
00:01:59,453 --> 00:02:00,454
Çok önemli.
36
00:02:01,205 --> 00:02:02,997
Bak, yakında bir klinik var...
37
00:02:02,998 --> 00:02:04,249
Gidip bir şey yiyelim.
38
00:02:05,000 --> 00:02:06,001
Aç mısın?
39
00:02:06,752 --> 00:02:10,421
Köşede klinik var.
Gidebiliriz. Dikiş atarlar.
40
00:02:10,422 --> 00:02:11,798
Gitmek ister misin canım?
41
00:02:13,050 --> 00:02:14,176
Gidelim.
42
00:02:15,511 --> 00:02:16,720
Şunu tut.
43
00:02:19,389 --> 00:02:21,808
Hayır, cidden, kliniğe hemen gidebiliriz.
44
00:02:23,018 --> 00:02:24,019
- Pau!
- İyi misin?
45
00:02:27,648 --> 00:02:29,107
Paula!
46
00:02:29,650 --> 00:02:31,401
Paula, canım, neyin var?
47
00:02:32,486 --> 00:02:34,904
Paula? Uyan Paula!
48
00:02:34,905 --> 00:02:37,782
Gerçeği söylemen gerekiyor.
İkiniz ne içtiniz?
49
00:02:37,783 --> 00:02:40,785
Hiçbir şey içmedik. Sadece içki, alkol.
50
00:02:40,786 --> 00:02:43,162
Marcus, solunumu durdu. Hemen gel!
51
00:02:43,163 --> 00:02:44,873
- Aşkım.
- Marcus! Çabuk!
52
00:02:46,500 --> 00:02:47,709
TEMEL İLK YARDIM
53
00:02:48,585 --> 00:02:50,003
İğneyi düzgün yaptın mı?
54
00:02:51,046 --> 00:02:52,631
- Evet.
- Damar mı diye baktın mı?
55
00:02:53,173 --> 00:02:54,215
Elbette Ramón!
56
00:02:54,216 --> 00:02:57,635
- Ne verdin?
- Lidokain. Çok ağrısı vardı.
57
00:02:57,636 --> 00:02:58,887
Alerjisine baktın mı?
58
00:03:02,057 --> 00:03:03,934
Alerjisi var mı diye baktın mı?
59
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
Hayır dostum.
60
00:03:08,897 --> 00:03:09,898
Sıçtım.
61
00:03:10,732 --> 00:03:11,942
Bildiğin alerjisi var mı?
62
00:03:12,442 --> 00:03:13,776
Bilmiyorum.
63
00:03:13,777 --> 00:03:16,572
Muhtemel Lidokain alerjisi.
64
00:03:17,155 --> 00:03:20,241
- Ne?
- Siktir! Aptalın tekiyim.
65
00:03:20,242 --> 00:03:21,869
Ona ne yaptınız?
66
00:03:55,402 --> 00:03:56,403
Bineyim.
67
00:03:57,779 --> 00:03:59,323
- Gel.
- İşte.
68
00:04:15,589 --> 00:04:16,589
Protokol böyle.
69
00:04:19,343 --> 00:04:20,427
Biliyorum Ramón.
70
00:04:22,846 --> 00:04:25,224
Sıçtım dostum. Çok fena sıçtım.
71
00:04:27,684 --> 00:04:28,894
Böyle devam edemeyiz.
72
00:04:30,437 --> 00:04:31,730
Nasıl Ramón?
73
00:04:33,482 --> 00:04:34,650
Marigaby'siz mi?
74
00:04:36,151 --> 00:04:38,195
Yoksa aptal oğlun Marcus'la mı?
75
00:04:46,745 --> 00:04:48,038
Denedim Ramón.
76
00:04:48,789 --> 00:04:51,041
Çok zorladım, kıçımı yırttım...
77
00:04:53,252 --> 00:04:54,962
Ama yapamıyorum. Bu bana göre değil.
78
00:04:56,505 --> 00:04:57,714
Bana göre değil.
79
00:05:04,680 --> 00:05:06,014
Biraz alabilir miyim?
80
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
FAMILIA DE MEDIANOCHE
BELGESELİNDEN İLHAM ALMIŞTIR
81
00:06:16,376 --> 00:06:18,836
Hayır, o kadar uzağa gitmedim
82
00:06:18,837 --> 00:06:20,881
ama biraz düşünebilecek kadar
uzağa gittim.
83
00:06:21,590 --> 00:06:23,591
Her zaman cevaplar arıyorum
84
00:06:23,592 --> 00:06:26,886
ama belki de en iyisi,
bu kadar soru sormayı kesmektir, değil mi?
85
00:06:26,887 --> 00:06:30,599
Belki de bunu kafamızdan atamamamızın
sebebi de budur, ne dersiniz?
86
00:06:31,934 --> 00:06:32,935
Mary!
87
00:06:33,810 --> 00:06:34,811
Gel!
88
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
Geliyorum!
89
00:06:42,778 --> 00:06:43,779
Neyin var?
90
00:06:45,322 --> 00:06:46,782
Âşık falan mısın?
91
00:06:50,494 --> 00:06:52,913
Rüyamda yine ambulansı gördüm.
92
00:06:53,580 --> 00:06:56,333
Chango'yu, Julito'yu ve babamı gördüm.
93
00:06:57,543 --> 00:06:59,336
Ama onlar burada yok.
94
00:07:00,629 --> 00:07:05,300
O yüzden sakin ve huzurlu
bir kahvaltıya ne dersin?
95
00:07:09,054 --> 00:07:10,055
Ya da ne?
96
00:07:10,848 --> 00:07:13,809
İşe dönmek için can mı atıyorsun?
97
00:07:26,321 --> 00:07:28,448
Hayır. Hayır.
98
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
Bu da hayır.
99
00:07:34,079 --> 00:07:35,581
Sorun ne? Neler oluyor?
100
00:07:36,582 --> 00:07:38,791
Canımıza okuyorlar. Olan bu.
101
00:07:38,792 --> 00:07:43,004
En iyi, en kanlı, en iğrenç
ambulans fotolarını önden satmıştım.
102
00:07:43,005 --> 00:07:44,797
Bunlar işe yaramaz, aptal!
103
00:07:44,798 --> 00:07:47,301
Dur biraz, ne demek "önden sattım?"
104
00:07:47,843 --> 00:07:50,345
Bazı müşteriler,
almayacakları şey için para ödediler.
105
00:07:52,306 --> 00:07:55,099
- Hey! Nereye gidiyorsun?
- Paramızı istiyoruz!
106
00:07:55,100 --> 00:07:58,144
- Sıçtık!
- Neden güzel fotoğraflar çekmedin?
107
00:07:58,145 --> 00:07:59,228
Kızmayın.
108
00:07:59,229 --> 00:08:00,855
Gözün üzerinde olsun demiştim!
109
00:08:00,856 --> 00:08:03,107
Aptallar! Ne oluyor? Yakalayın! Hadi!
110
00:08:03,108 --> 00:08:06,111
Siz aptallar hiç işe yaramazsınız.
Acele edin.
111
00:08:06,612 --> 00:08:09,071
Çabuk! Çiti koru!
112
00:08:09,072 --> 00:08:10,156
Çabuk.
113
00:08:10,157 --> 00:08:12,034
Tamam! Gidiyorum! Sakin ol!
114
00:08:14,411 --> 00:08:15,411
Çabuk ol.
115
00:08:15,412 --> 00:08:17,414
Acele ettirme. Bekle!
116
00:08:18,040 --> 00:08:19,917
- Hadi! Gel buraya!
- Bekle.
117
00:08:22,169 --> 00:08:23,504
Vay canına, çok hızlısın.
118
00:08:24,296 --> 00:08:26,798
- Sırt çantan! Gidelim!
- Koş! Koş! Hızlı koş!
119
00:08:31,220 --> 00:08:33,889
Ölülerin arasına benim fotoğrafımı da
koymadığına sevindim.
120
00:08:40,437 --> 00:08:42,940
Sana bir şey demeyeceğim.
121
00:08:43,649 --> 00:08:45,108
Bir şey sormuyorum ki.
122
00:08:46,568 --> 00:08:48,904
Ama bir haftayı geçti
ve ondan haber alamadım.
123
00:08:49,821 --> 00:08:50,822
Kızın iyi.
124
00:08:51,448 --> 00:08:53,825
Şu anda senin için önemli olan tek şey
bu olmalı.
125
00:08:54,785 --> 00:08:56,870
İyi olduğunu bilmek yetmez.
126
00:08:58,163 --> 00:09:00,123
Neden bana güvenmediğini de
öğrenmem lazım.
127
00:09:00,999 --> 00:09:02,292
Konu sen değilsin Ramón.
128
00:09:03,293 --> 00:09:07,880
Dünya seni boğuyormuş gibi geldiğinde
biraz geri çekilmelisin.
129
00:09:07,881 --> 00:09:12,469
İşin hayat kurtarmaksa
dünyadan "çekilemezsin".
130
00:09:13,637 --> 00:09:17,390
Bu şekilde kaybolmak
eğitimi için de iyi olamaz.
131
00:09:17,391 --> 00:09:20,935
Cidden üniversiteye gitmesini
umursadığını mı söylüyorsun?
132
00:09:20,936 --> 00:09:24,147
Özellikle ambulans yüzünden
okuldan atılmak üzereyken?
133
00:09:27,985 --> 00:09:31,947
O ne yapacağını bilir. Onun ya da
herhangi birinin sahibi değilsin Ramón.
134
00:09:34,992 --> 00:09:37,160
Bu ailede
hep duvara konuşuyorum gibi geliyor.
135
00:10:02,811 --> 00:10:04,021
Bu, çalışman için.
136
00:10:05,314 --> 00:10:08,192
Marigaby olmadan işimiz çok sarpa sardı.
137
00:10:12,029 --> 00:10:14,363
Okuldan atıldığımı hatırlıyorsun,
değil mi?
138
00:10:14,364 --> 00:10:15,782
Ben de!
139
00:10:23,040 --> 00:10:24,708
Bize üçüncü bir eleman gerek.
140
00:10:25,667 --> 00:10:27,085
Hızlı ve proaktif biri.
141
00:10:28,754 --> 00:10:30,923
- Kabiliyetli biri.
- Adı da María Gabriela mı olacak?
142
00:10:34,051 --> 00:10:35,677
Dün söylediğimde ciddiydim Ramón.
143
00:10:38,847 --> 00:10:40,307
Ambulansı bırakıyorum dostum.
144
00:10:41,517 --> 00:10:42,893
Saçmalamayı kes.
145
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
Melial'i arayabilir miyiz?
146
00:10:49,358 --> 00:10:51,818
Eski kafalıdır ama iyidir.
147
00:10:53,362 --> 00:10:55,989
Ya da şeyi düşünebiliriz... Bilmiyorum.
148
00:10:57,115 --> 00:10:59,909
Juan Carlos. Ya da Toño!
149
00:10:59,910 --> 00:11:02,579
Gerçi sanırım Toño,
Ambrize için çalışıyor.
150
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
Cris hamile.
151
00:11:13,048 --> 00:11:14,049
Öyle, dostum.
152
00:11:18,929 --> 00:11:21,473
Dinlersen saçmalamadığımı anlarsın.
153
00:11:23,058 --> 00:11:24,601
Ambulansı bırakıyorum.
154
00:11:32,901 --> 00:11:35,237
Hadi dostum, sana söylüyorum. Bırak onu.
155
00:11:38,740 --> 00:11:40,200
Kimi arıyorsun Ramón?
156
00:11:40,909 --> 00:11:42,202
Anneni.
157
00:11:59,928 --> 00:12:00,929
Hey, uyan!
158
00:12:01,638 --> 00:12:04,391
- Nedir bu?
- Kârımız, aptal.
159
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Hadi, gidelim.
160
00:12:06,810 --> 00:12:07,811
Nereye?
161
00:12:08,604 --> 00:12:09,730
Önce ben!
162
00:12:14,902 --> 00:12:16,445
Seni yeneceğim.
163
00:12:32,961 --> 00:12:34,254
- Hayır!
- Evet!
164
00:12:39,218 --> 00:12:42,011
- Hayır!
- Evet! Evet!
165
00:12:42,012 --> 00:12:43,680
- Hayır!
- Hadi. Bir daha.
166
00:12:46,767 --> 00:12:48,227
Hep buraya gelmek istemişimdir.
167
00:12:49,895 --> 00:12:51,813
- Ailen seni buraya hiç getirmedi mi?
- Yok.
168
00:12:53,440 --> 00:12:55,024
Beni de.
169
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Hep çalışıyorlar.
170
00:12:58,403 --> 00:12:59,863
- Hayır. Hayır.
- Hile yaptın!
171
00:13:09,039 --> 00:13:11,750
Çocukken gelirdik.
Burayı başka ülke zannederdim.
172
00:13:12,251 --> 00:13:16,964
Ben de evden kaçmıştım, sana anlattım mı?
173
00:13:17,631 --> 00:13:18,632
Gerçekten mi?
174
00:13:19,508 --> 00:13:20,509
Evet!
175
00:13:21,260 --> 00:13:27,891
Bilmiyorum. Bir gün uyandım
ve kendimi kopuk ve uzak hissettim.
176
00:13:29,852 --> 00:13:33,313
Annen, dünyada tanıyabildiğim tek şeydi.
177
00:13:34,982 --> 00:13:37,901
Ben de Leticia'yı aldım,
178
00:13:38,569 --> 00:13:42,990
iki çantaya eşyalarımı doldurdum
ve buradan gittim.
179
00:13:45,742 --> 00:13:47,536
En azından annemi yanına almışsın.
180
00:13:48,745 --> 00:13:50,080
O bizi terk etti.
181
00:13:53,292 --> 00:13:56,837
Uzun zaman nerede olduğunu,
iyi olup olmadığını öğrenemedik.
182
00:13:57,838 --> 00:14:01,507
Julito bana nerede diye sorardı.
Ne diyeceğimi bilemezdim.
183
00:14:01,508 --> 00:14:02,801
Ama hissettin!
184
00:14:03,343 --> 00:14:04,802
O yükü hissettin.
185
00:14:04,803 --> 00:14:08,682
Dünyanın seni ensenden tutması nasıl, biliyorsun.
186
00:14:09,474 --> 00:14:12,686
Bazı insanlar bununla baş edebilir,
bazılarımız edemez.
187
00:14:18,901 --> 00:14:21,819
Bak, onun yaptıklarını
haklı göstermeye çalışmıyorum.
188
00:14:21,820 --> 00:14:26,283
O, elinden geleni yaptı.
Baban da işini kolaylaştırmadı.
189
00:14:28,035 --> 00:14:32,164
Baban, adrenalin bağımlılığını
bastırabildiği sürece sizleri boğacak.
190
00:14:33,165 --> 00:14:34,958
Acil durum adrenalini.
191
00:14:35,751 --> 00:14:37,169
Onun içinde mahsur kalmış.
192
00:14:40,339 --> 00:14:41,882
Paramedikliği seviyorum.
193
00:14:45,636 --> 00:14:48,639
Bak. Tavuklarımı gördün mü?
194
00:14:51,600 --> 00:14:55,062
Her zaman yumurtladılar.
Onların hayatı bu.
195
00:14:55,812 --> 00:14:59,316
Kapıyı açıp serbest bıraksam
nereye gideceklerini bilmezler
196
00:15:00,692 --> 00:15:02,945
ve hepsi kümese döner.
197
00:15:05,364 --> 00:15:07,950
Özgürlük lüks değildir.
198
00:15:09,952 --> 00:15:10,953
Sağ ol.
199
00:15:16,542 --> 00:15:21,880
Planımız rap yarışmasında kazandığımız
parayı alıp gitmek.
200
00:15:24,299 --> 00:15:27,094
Ve küçük kızımızı ya da oğlumuzu
orada dünyaya getirmek.
201
00:15:29,137 --> 00:15:32,015
Ve nasıl gittiğini görmek.
Hayalimizi kovalamanın.
202
00:15:33,225 --> 00:15:36,019
Hangisi? Hayaliniz hangisi?
203
00:15:36,770 --> 00:15:37,771
Müzik.
204
00:15:39,314 --> 00:15:42,275
Ama daha bez değiştiremiyorsun.
205
00:15:42,276 --> 00:15:43,818
Sen ciddi misin Ramón?
206
00:15:43,819 --> 00:15:46,196
Julito'ya ayağa kalkmayı kim öğretti?
207
00:15:46,780 --> 00:15:50,241
Ya futbol oynamayı?
Ona ikinizin toplamından daha çok baktım.
208
00:15:50,242 --> 00:15:53,369
Peki masaya yemeği kim koydu?
Geçinmemizi kim sağladı?
209
00:15:53,370 --> 00:15:54,996
Siktir, en azından ben buradaydım.
210
00:15:54,997 --> 00:15:57,206
- Ödevi için yardım ediyordum.
- Ambulansımızda!
211
00:15:57,207 --> 00:16:00,042
O çocuğa ben baktım. Ambulans senin ahbap.
212
00:16:00,043 --> 00:16:02,003
Senin ambulansın, senin hayalin.
Benim değil.
213
00:16:02,004 --> 00:16:03,087
- Benim hayalim mi?
- Evet.
214
00:16:03,088 --> 00:16:06,507
Benim hayalim, aç kalmayasınız diye
bir iş sahibi olmaktı.
215
00:16:06,508 --> 00:16:08,134
Birlikte ve keyifli olabilelim diye.
216
00:16:08,135 --> 00:16:10,845
Sürpriz, göt herif.
Marigaby'siz keyifli olmuyor.
217
00:16:10,846 --> 00:16:13,639
Ve hayatım boyunca da
senin şoförün olmayacağım dostum.
218
00:16:13,640 --> 00:16:15,601
Yani kalbimi yok here mi hasta ettim?
219
00:16:16,143 --> 00:16:17,643
Ne istiyorsun Ramón?
220
00:16:17,644 --> 00:16:19,771
Ben de ambulansta öleyim mi istiyorsun?
221
00:16:24,234 --> 00:16:27,904
Marcus, burada en azından biz varız, ailen.
222
00:16:27,905 --> 00:16:30,198
Ama orada... Orada kimin var?
223
00:16:30,199 --> 00:16:32,159
ABD'de hayat kolay değil.
224
00:16:32,743 --> 00:16:34,493
Kusura bakma Doña Lety,
225
00:16:34,494 --> 00:16:37,122
benim gibiler için
Meksika'da hayat kolay değil.
226
00:16:38,540 --> 00:16:41,919
ABD'de en azından
bize yardım edecek biri var ve...
227
00:16:42,628 --> 00:16:45,339
Başarmamıza, yeni bir şey yapmamıza
yardım edecek.
228
00:16:46,298 --> 00:16:48,050
Burada, Meksika'da ne yapacağım?
229
00:16:48,717 --> 00:16:50,719
Hayatım boyunca
eve hapsolup çocuk mu bakacağım?
230
00:16:51,220 --> 00:16:52,512
Beni anlıyorsun, değil mi?
231
00:16:52,513 --> 00:16:53,597
Anlıyorum.
232
00:16:55,641 --> 00:16:57,684
Size bir şey bırakabilmek için çalıştım.
233
00:16:58,519 --> 00:17:00,521
Baştan başlamaktan korkmuyoruz.
234
00:17:01,563 --> 00:17:02,814
Ben daha önce yaptım.
235
00:17:04,733 --> 00:17:05,901
O kadar da kötü değilim.
236
00:17:07,236 --> 00:17:10,530
Önceden, gitmeden
daha uzun süre bekleyebilirdim
237
00:17:10,531 --> 00:17:12,991
ama şimdi durumlar farklı çünkü...
238
00:17:15,911 --> 00:17:17,996
Çünkü şimdi değilse ne zaman?
239
00:17:35,639 --> 00:17:37,182
Ailemi terk etmeyeceğim.
240
00:17:43,605 --> 00:17:46,191
- Ramón. Ramón?
- Ne oluyor Ramón?
241
00:17:47,067 --> 00:17:48,609
Hey, Ramón. Hadi ama dostum.
242
00:17:48,610 --> 00:17:50,487
Bırak. Gitsin.
243
00:17:55,742 --> 00:17:56,743
Neyin var?
244
00:17:57,828 --> 00:17:59,538
Marigaby'yi düşünüyorum.
245
00:18:02,916 --> 00:18:05,043
En sevdiği renk floresandı.
246
00:18:06,587 --> 00:18:08,130
Floresan diye bir renk yok.
247
00:18:09,923 --> 00:18:10,924
Bir de o var tabii.
248
00:18:12,926 --> 00:18:14,552
Onu çok özlüyorum.
249
00:18:14,553 --> 00:18:18,223
Öldü, değil mi? Öldüğü sırada
bir sürü kan falan vardı.
250
00:18:19,933 --> 00:18:22,936
Çok ahmaksın. O yaşıyor.
251
00:18:24,313 --> 00:18:25,314
Ama gitti.
252
00:18:28,025 --> 00:18:29,401
Tıpkı annem gibi.
253
00:18:30,652 --> 00:18:32,738
Eminim Marcus da bizi bırakacak.
254
00:18:34,740 --> 00:18:37,159
Umarım babam üzüntüden ölmez.
255
00:18:41,914 --> 00:18:43,749
Harika bir baba olacaksın.
256
00:18:47,586 --> 00:18:50,756
Ne yapmanız gerekiyorsa yapın.
Size destek olacağız.
257
00:18:55,469 --> 00:18:56,470
Sağ ol.
258
00:18:59,473 --> 00:19:01,475
Seni yakalayacağım. Yakalayacağım.
259
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
Her zaman yanınızda olacağım. Hepinizin.
260
00:19:10,984 --> 00:19:12,736
- Zor olduğunu biliyorum...
- Lety.
261
00:19:15,072 --> 00:19:16,073
Yani sen gittin.
262
00:19:18,909 --> 00:19:19,910
Hiç hoş değildi.
263
00:19:22,746 --> 00:19:24,498
Adice davrandıysam özür dilerim.
264
00:19:26,750 --> 00:19:27,751
Bilmiyorum.
265
00:19:29,962 --> 00:19:30,963
Yanlış davrandım.
266
00:19:32,965 --> 00:19:33,966
Ama olur böyle şeyler.
267
00:19:36,802 --> 00:19:37,803
Evet.
268
00:20:29,354 --> 00:20:30,355
Hey!
269
00:20:35,152 --> 00:20:36,153
Al.
270
00:20:37,362 --> 00:20:39,531
- Nedir bu?
- Oyun biletleriyle satın aldım.
271
00:20:42,326 --> 00:20:44,411
- İki tane daha kaldı.
- Hmm.
272
00:20:46,580 --> 00:20:47,581
Çok tatlı.
273
00:20:48,373 --> 00:20:51,001
Ders notların yüksek diye
oyun salonu bileti mi aldın?
274
00:20:52,127 --> 00:20:53,253
Gizlice kaçtık.
275
00:20:54,129 --> 00:20:56,256
Ama iyi bir amaç içindi.
276
00:20:59,927 --> 00:21:01,386
Hey, sorun nedir canım?
277
00:21:02,513 --> 00:21:06,058
Hiç.
Sadece Marigaby ve diğerlerini özlüyorum.
278
00:21:08,769 --> 00:21:13,023
Herkes kendi işine bakıyor ve ben sadece...
279
00:21:18,570 --> 00:21:19,863
Sen yapışkanımızsın.
280
00:21:21,406 --> 00:21:24,284
- Nasıl?
- Japon yapıştırıcısı gibi, değil mi?
281
00:21:25,410 --> 00:21:29,039
Bu aileyi bir arada tutan yapıştırıcı.
Ne olursa olsun.
282
00:21:34,795 --> 00:21:37,255
Bir anı duvarı yapmayalı uzun zaman oldu.
283
00:21:37,256 --> 00:21:39,800
Oraya bir şey koymak
ister misin? Biri için?
284
00:21:41,635 --> 00:21:42,636
Evet. Al.
285
00:21:43,887 --> 00:21:45,222
- Teşekkürler.
- Bir yer seç.
286
00:21:47,724 --> 00:21:48,851
Bir arkadaşım için.
287
00:21:50,477 --> 00:21:51,812
Adı Nallely'ydi.
288
00:21:54,189 --> 00:21:56,441
- Bir oyuncuydu.
- Ona ne oldu?
289
00:21:58,819 --> 00:22:00,362
Onunla depremde tanıştık...
290
00:22:01,989 --> 00:22:03,240
Sonunda...
291
00:22:04,449 --> 00:22:06,117
Bunu konuşmak istemiyorum ama...
292
00:22:06,118 --> 00:22:07,578
Depremde öldü mü?
293
00:22:08,245 --> 00:22:09,495
Hayır.
294
00:22:09,496 --> 00:22:10,789
Sonra öldü ama...
295
00:22:13,166 --> 00:22:15,169
- Orada neler oluyor?
- Onları tanıyor musun?
296
00:22:16,086 --> 00:22:17,337
Evet. Don Toño o.
297
00:22:19,256 --> 00:22:20,424
Ne taşıyorlar?
298
00:22:29,600 --> 00:22:31,017
Sorun ne, Don Toño?
299
00:22:31,018 --> 00:22:32,768
Doña Clara, rahatsız ettim, pardon.
300
00:22:32,769 --> 00:22:35,396
Lázaro şantiyede düştü
301
00:22:35,397 --> 00:22:38,066
ve bize torununuzun
doktor olduğunu söylediler.
302
00:22:39,318 --> 00:22:41,027
Yardım edebilirim. Ne zamandır baygın?
303
00:22:41,028 --> 00:22:42,820
Bilmiyorum. On dakikadan fazla oldu.
304
00:22:42,821 --> 00:22:43,906
İçeri gelin lütfen!
305
00:22:44,615 --> 00:22:47,451
Başını şöyle koyun.
Onu fazla oynatmayın, tamam mı?
306
00:22:49,036 --> 00:22:50,037
Oldu işte. Dikkatlice.
307
00:22:51,330 --> 00:22:53,749
- Geri çekilin lütfen.
- Beni duyuyor musun?
308
00:22:58,962 --> 00:23:00,047
Yaşıyor mu?
309
00:23:02,674 --> 00:23:04,468
Evet ama acele etmezsek ölecek.
310
00:23:05,677 --> 00:23:08,054
- Ambulans çağırdınız mı?
- Evet ama karnaval var.
311
00:23:08,055 --> 00:23:09,848
Geçebilecek mi, bilmiyoruz.
312
00:23:10,766 --> 00:23:14,061
Bize medikal ekipman lazım.
Ayrıca kasaba doktorunu da istiyorum.
313
00:23:15,312 --> 00:23:20,024
Gazlı bez, tuzlu su, şırınga,
bandaj ve sonda lazım.
314
00:23:20,025 --> 00:23:22,026
Hepsini eczaneden alabilirsiniz.
315
00:23:22,027 --> 00:23:24,570
Doktor da bütün tıp ekipmanını getirsin.
316
00:23:24,571 --> 00:23:26,989
- Onu burada ameliyat edeceğiz.
- Tamam doktor.
317
00:23:26,990 --> 00:23:28,074
Burada neler var?
318
00:23:28,075 --> 00:23:30,326
- Ne lazım bilmiyorum.
- Yastık.
319
00:23:30,327 --> 00:23:31,494
O odada.
320
00:23:31,495 --> 00:23:34,288
- Makas var mı?
- Makas, bant, evet. Lamba lazım mı?
321
00:23:34,289 --> 00:23:35,581
- Evet, o da.
- İşte, lütfen.
322
00:23:35,582 --> 00:23:38,501
- Önlük ve tencere de olur.
- Tamam. Hemen geliyorum.
323
00:23:38,502 --> 00:23:40,587
- Bez de lazım!
- Tamam, getiriyorum.
324
00:23:58,564 --> 00:23:59,690
Ne tesadüf.
325
00:24:00,482 --> 00:24:03,235
Evet. Senin telefonlarına da mı çıkmıyor?
326
00:24:04,403 --> 00:24:07,364
Siktir! Arkadaş getirdiğini
söylememiştin dostum.
327
00:24:09,700 --> 00:24:12,452
- Tanışıyor musunuz?
- Evet. Tanışıyoruz.
328
00:24:13,287 --> 00:24:15,246
- Ama buraya kendim geldim.
- Peki.
329
00:24:15,247 --> 00:24:16,831
Onunla ilgili bilgin var mı?
330
00:24:16,832 --> 00:24:18,417
- Kimin?
- Kız kardeşinin.
331
00:24:18,959 --> 00:24:21,836
Kumsalda. Size söylemedi mi?
332
00:24:21,837 --> 00:24:22,920
Hayır.
333
00:24:22,921 --> 00:24:26,300
Lanet olsun doktor!
Şeyle gitti... Adı neydi?
334
00:24:27,759 --> 00:24:29,094
Bay Ukala'yla!
335
00:24:29,970 --> 00:24:31,471
Bu onun gerçek adı çocuklar!
336
00:24:32,598 --> 00:24:35,559
- O iyi mi?
- Anneme yalnız kalmak istediğini söylemiş.
337
00:24:36,435 --> 00:24:39,061
Onu görürsen geldiğimi söyler misin?
338
00:24:39,062 --> 00:24:40,147
Tamam.
339
00:24:41,899 --> 00:24:45,484
Ve söyle, bir şeye ihtiyacı olursa
beni arayabilir.
340
00:24:45,485 --> 00:24:46,778
Tamamdır doktor.
341
00:24:49,239 --> 00:24:50,240
Görüşürüz Raúl!
342
00:24:52,075 --> 00:24:53,076
Yakışıklı adam ha?
343
00:24:53,785 --> 00:24:55,162
Evet ama ben daha çekiciyim.
344
00:24:56,371 --> 00:24:58,874
- Ama o daha uzun, dostum.
- Evet, doğru.
345
00:25:00,542 --> 00:25:01,543
Tünaydın.
346
00:25:02,044 --> 00:25:04,713
- Bunun ne işi var burada?
- Kızının hastalarından biri.
347
00:25:06,048 --> 00:25:07,132
Sakin ol sarışın.
348
00:25:07,841 --> 00:25:09,468
Kardeşim seni daha çok seviyor, ha?
349
00:25:11,637 --> 00:25:12,638
Burada bekle.
350
00:25:14,473 --> 00:25:15,474
Baksana Ramón.
351
00:25:16,266 --> 00:25:17,893
Bize yardım lazım, değil mi?
352
00:25:29,446 --> 00:25:31,490
- Gel bakalım koca adam. Hadi!
- Evet.
353
00:25:32,574 --> 00:25:36,536
Tamam sarışın. Sıçıp batırma. Burada
İspanyolca değil Meksikaca konuşuruz.
354
00:25:36,537 --> 00:25:37,620
Burası mı?
355
00:25:37,621 --> 00:25:40,082
Evet. Dikkatli ol.
Burası üçüncü dünya ülkesi.
356
00:25:50,717 --> 00:25:52,718
Hey!
357
00:25:52,719 --> 00:25:55,639
Hey, mola! Dur, dur. Yoruldum!
358
00:26:01,144 --> 00:26:02,229
Nedir bu?
359
00:26:02,980 --> 00:26:04,189
Bu biranın burada ne işi var?
360
00:26:07,776 --> 00:26:10,696
Parti bitti! O kostümleri hemen çıkarın!
361
00:26:11,405 --> 00:26:13,698
- Ama...
- Ama yok! Kostümleri çıkarın!
362
00:26:13,699 --> 00:26:16,576
Hey, hey, hey! Burada neler oluyor?
363
00:26:16,577 --> 00:26:20,038
Bak. Şunlara bir bak. Bira içiyorlar.
364
00:26:20,539 --> 00:26:22,708
Hayır, bekle. Onlar benim. Ben aldım.
365
00:26:25,127 --> 00:26:27,378
Bu konuda anlaşmadık mı?
Kural koymadık mı?
366
00:26:27,379 --> 00:26:29,589
Evet ve her zaman da
anlaşmalarımıza uyduk.
367
00:26:29,590 --> 00:26:32,049
Dinle beni, dinimiz öyle emrediyor,
"Alkol yok."
368
00:26:32,050 --> 00:26:35,553
Bir yemin ettik. İsa'yı kabul ettik
ve bedenlerimizi bozamayız!
369
00:26:35,554 --> 00:26:37,555
Biliyorum ama onlar komşunun. Şey için...
370
00:26:37,556 --> 00:26:39,265
Geçmişimi biliyorsun Lety.
371
00:26:39,266 --> 00:26:41,350
Sunağımız için. Biliyorum, merak etme.
372
00:26:41,351 --> 00:26:44,020
Onları hemen kaldırırım.
373
00:26:44,021 --> 00:26:47,191
- Hadi.
- Julio, git şekerini al.
374
00:26:48,358 --> 00:26:49,693
Hadi Julio, çık dışarı!
375
00:26:53,322 --> 00:26:55,616
- Bunları ben alayım.
- Tamam. Al.
376
00:26:56,700 --> 00:26:58,075
Hey, Luke.
377
00:26:58,076 --> 00:27:02,831
Çocuklarım ve Ramón için
yaptığın her şeye çok minnettarım.
378
00:27:03,332 --> 00:27:04,665
Ama sadece...
379
00:27:04,666 --> 00:27:06,960
Bir daha sakın Julio'yla öyle konuşma.
380
00:27:21,892 --> 00:27:24,269
Siz gençler her şeyi kolay sanıyorsunuz
381
00:27:25,187 --> 00:27:26,396
ama hayat değişecek.
382
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Her şey o bebeğin etrafında dönecek.
383
00:27:30,984 --> 00:27:31,985
Her şey.
384
00:27:33,153 --> 00:27:35,322
Ama senin hayatın bu külüstürün etrafında,
değil mi?
385
00:27:36,949 --> 00:27:41,537
O külüstür sayesinde,
o ambulans sayesinde karınlarınız doydu.
386
00:27:42,996 --> 00:27:44,748
O ambulans senin çocuğun mu dostum?
387
00:27:45,457 --> 00:27:47,876
- Hayır.
- Onu hiç yolda bırakmadın.
388
00:27:49,211 --> 00:27:51,338
Okulda beni
saatlerce beklettiğin olmuştur.
389
00:27:53,340 --> 00:27:57,134
- Aynısını Marigaby'ye de yaptın.
- Kes şunu. Kes. Yeter.
390
00:27:57,135 --> 00:28:00,806
Ya annem?
Julio'ya da aynısını yapacak mısın?
391
00:28:01,890 --> 00:28:04,810
Otoban 57'deki
eski fabrikada 0-42 durumu var.
392
00:28:05,811 --> 00:28:07,979
Otoban 57'deki eski kâğıt fabrikası.
393
00:28:07,980 --> 00:28:09,064
Atla sarışın.
394
00:28:19,783 --> 00:28:23,287
Adı Lázaro. Erkek. Yirmi dört yaşında.
395
00:28:23,954 --> 00:28:25,080
Nabız 110.
396
00:28:25,873 --> 00:28:28,584
Diyaforetik, hızlı solunum.
397
00:28:29,751 --> 00:28:30,752
Pekâlâ.
398
00:28:33,630 --> 00:28:34,631
Demir saplamış.
399
00:28:35,424 --> 00:28:37,300
Ambulans çağırmamız lazım.
400
00:28:37,301 --> 00:28:40,845
Çağırdık ama 40 dakikadır gelemedi.
401
00:28:40,846 --> 00:28:44,391
Bu adamı kurtarmak istiyorsak
hemen ameliyat etmemiz gerek.
402
00:28:45,058 --> 00:28:46,476
Sen doktor musun?
403
00:28:47,811 --> 00:28:50,856
Paramediğim.
Tıp fakültesinde ikinci senem.
404
00:28:54,401 --> 00:28:56,486
Bu işi çözmemiz gerek.
405
00:29:00,824 --> 00:29:02,201
Bu sana.
406
00:29:02,701 --> 00:29:04,411
- Bu sana.
- Teşekkürler.
407
00:29:06,830 --> 00:29:09,374
Tanrı hepimize acısın.
408
00:29:16,840 --> 00:29:19,634
Eskiden tüm ülkenin
kâğıt parası burada basılırdı.
409
00:29:19,635 --> 00:29:22,178
Çok dandik bir yere benziyor.
410
00:29:22,179 --> 00:29:26,015
Tuzak olabilir mi Ramón?
Geçen sefer fena olmuştuk.
411
00:29:26,016 --> 00:29:27,726
Dönmek ister misin?
412
00:29:36,693 --> 00:29:37,902
Hadi gidelim.
413
00:29:37,903 --> 00:29:39,028
Emin misin?
414
00:29:39,029 --> 00:29:40,531
Buraya kadar geldik Ramón.
415
00:29:41,156 --> 00:29:42,157
Korktun mu sarışın?
416
00:29:42,950 --> 00:29:43,951
Hiç korkmadım.
417
00:29:45,827 --> 00:29:50,165
Hayır Ramón. Burada bekle dostum.
Ya ambulansı çalarlarsa?
418
00:29:53,836 --> 00:29:55,087
Ne oldu birader?
419
00:29:56,255 --> 00:29:57,339
Dostum.
420
00:29:58,882 --> 00:30:01,301
- Kurtulamayacak.
- Göster bize. Neresi?
421
00:30:03,345 --> 00:30:04,513
Gidelim.
422
00:30:08,976 --> 00:30:10,269
Siktir, orada mı?
423
00:30:12,104 --> 00:30:13,105
Kahretsin.
424
00:30:31,331 --> 00:30:32,499
Giriyorum.
425
00:30:34,251 --> 00:30:35,501
İyi misin?
426
00:30:35,502 --> 00:30:37,546
Evet, bunu sadece okulda yapmıştım.
427
00:30:38,213 --> 00:30:39,422
Kompres?
428
00:30:39,423 --> 00:30:40,507
Evet.
429
00:30:45,095 --> 00:30:52,059
Şimdi kesiği atıp
deriyi iki yandan tutmanı istiyorum.
430
00:30:52,060 --> 00:30:53,145
Tamam.
431
00:30:54,229 --> 00:30:55,813
Sakin ol.
432
00:30:55,814 --> 00:30:57,482
Bu hepimize olur.
433
00:30:58,275 --> 00:31:00,986
Canlı beden üzerinde çalışırken
her şey farklıdır.
434
00:31:02,529 --> 00:31:04,071
Çubuğu tut.
435
00:31:04,072 --> 00:31:05,157
Tamam.
436
00:31:05,949 --> 00:31:10,369
Neyi deldiğini anladığım anda
çubuğu çıkaracağım.
437
00:31:10,370 --> 00:31:11,454
Tamam.
438
00:31:11,455 --> 00:31:13,164
- Tamam.
- Hadi.
439
00:31:13,165 --> 00:31:14,249
Hadi.
440
00:31:19,046 --> 00:31:22,424
Siktir be.
441
00:31:22,925 --> 00:31:24,927
Karaciğeri delmiş.
442
00:31:25,761 --> 00:31:27,221
Çıkaramayız.
443
00:31:28,555 --> 00:31:30,390
Kan kaybından ölür.
444
00:31:33,018 --> 00:31:34,311
Ne yapacağımızı bilmiyorum.
445
00:31:34,853 --> 00:31:36,396
Tanrım.
446
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Gidelim.
447
00:31:59,670 --> 00:32:01,087
- Alo?
- Raúl?
448
00:32:01,088 --> 00:32:03,589
Her yerde seni arıyordum! Nasılsın?
449
00:32:03,590 --> 00:32:05,591
Bana yardım etmen lazım.
450
00:32:05,592 --> 00:32:08,219
Büyükannemin yanındayım. Bir kaza oldu.
451
00:32:08,220 --> 00:32:10,721
Temel malzemelerimiz bile yok.
452
00:32:10,722 --> 00:32:14,183
Eksploratori laparotomi yapıyoruz.
453
00:32:14,184 --> 00:32:17,061
Hasta erkek, 24 yaşında.
454
00:32:17,062 --> 00:32:21,525
Karnına demir çubuk saplanmış.
Sağ üst kuadranta.
455
00:32:22,401 --> 00:32:26,280
Karaciğeri delinmiş. Ameliyat için
bana yardım edip yol göstermeni istiyorum.
456
00:32:31,243 --> 00:32:32,536
- Arkadaşın bu mu?
- Evet.
457
00:32:34,663 --> 00:32:37,456
- Vay canına. Justice Bieber bu.
- Selam dostum.
458
00:32:37,457 --> 00:32:39,041
- Onu TikTok'ta gördüm.
- Adı ne?
459
00:32:39,042 --> 00:32:40,668
- Hip-Hop'çu...
- Chimba.
460
00:32:40,669 --> 00:32:41,919
...ve paramedik.
461
00:32:41,920 --> 00:32:44,006
- Dostum.
- Ne içti?
462
00:32:44,882 --> 00:32:45,882
Bira.
463
00:32:45,883 --> 00:32:48,176
Nabzı zayıf ve düzensiz.
Düzgün nefes almıyor.
464
00:32:48,177 --> 00:32:50,553
- Benimle biraz esrar içti.
- Yapma ya.
465
00:32:50,554 --> 00:32:52,430
Fenta aldığını söylemeyi unuttun.
466
00:32:52,431 --> 00:32:53,681
Fenta nedir?
467
00:32:53,682 --> 00:32:55,517
Çocukların kullandığı boktan bir şey.
468
00:32:56,101 --> 00:32:58,562
Nalokson var mı?
Vücudunu uyuşturucudan temizlemeliyiz.
469
00:32:59,271 --> 00:33:00,856
- İlk yardım çantasını aldın mı?
- Yok.
470
00:33:01,356 --> 00:33:04,775
- Hadi ama!
- Dostum. Dinle beni.
471
00:33:04,776 --> 00:33:05,903
- Ramón!
- Dostum.
472
00:33:07,905 --> 00:33:10,448
Tamam, çubuğu çıkardınız mı?
473
00:33:10,449 --> 00:33:11,950
Hayır, çok kanama var.
474
00:33:14,036 --> 00:33:17,371
Pekâlâ. Dikkatle dinle ve dediğimi yap.
475
00:33:17,372 --> 00:33:19,582
- Tamam mı?
- Pekâlâ.
476
00:33:19,583 --> 00:33:23,044
Hemostasise yardımı olması için
bir Sengstaken-Blakemore tüpü lazım.
477
00:33:23,045 --> 00:33:25,088
- Hayır.
- Bizde yok.
478
00:33:25,839 --> 00:33:28,091
Tamam. Anladım. Düşüneyim.
479
00:33:28,592 --> 00:33:29,885
Doğaçlama yapacağız öyleyse.
480
00:33:30,928 --> 00:33:33,763
Foley sondası ve Penrose dreni var mı?
481
00:33:33,764 --> 00:33:36,182
Evet, çantamda olacak.
482
00:33:36,183 --> 00:33:38,184
- Büyükanne acaba...
- Hayır, ben tutarım. Git.
483
00:33:38,185 --> 00:33:39,352
Elbette.
484
00:33:39,353 --> 00:33:40,978
- Çabuk.
- Bakıyorum.
485
00:33:40,979 --> 00:33:42,605
Çabuk.
486
00:33:42,606 --> 00:33:45,359
- İşte.
- Teşekkürler. Tut burada. Tut.
487
00:33:47,236 --> 00:33:48,236
Tamam!
488
00:33:48,237 --> 00:33:51,489
Güzel. Tamam. Foley balonunu kes.
489
00:33:51,490 --> 00:33:53,867
- Ve Penrose dreninin içine koy.
- Pekâlâ.
490
00:33:54,868 --> 00:33:56,536
Penrose drenimiz yok.
491
00:33:56,537 --> 00:33:58,956
- Hadi doktor.
- Drenimiz yok.
492
00:33:59,665 --> 00:34:00,666
Siktir.
493
00:34:01,458 --> 00:34:02,793
Tamam, düşüneyim.
494
00:34:05,587 --> 00:34:08,046
Sırt çantam. Ön gözünde büyükanne.
495
00:34:08,047 --> 00:34:09,465
- Kondom olacak.
- Tamam.
496
00:34:09,466 --> 00:34:11,259
- Ara bul.
- Bakıyorum.
497
00:34:11,260 --> 00:34:12,344
Evet, güzel. Güzel.
498
00:34:18,308 --> 00:34:19,309
Ramón.
499
00:34:19,976 --> 00:34:23,063
Marcus! Yine protokolü unuttun.
500
00:34:24,898 --> 00:34:26,107
Biliyorum dostum.
501
00:34:26,108 --> 00:34:28,192
- Sağ ol!
- Kalbi durdu. Hadi ama.
502
00:34:28,193 --> 00:34:30,445
Yaptın mı? Foley'ye sabitle!
503
00:34:31,697 --> 00:34:32,697
Tamam.
504
00:34:33,322 --> 00:34:36,533
Şimdi balonu tut
ve iki ucunu sıkıca bağla.
505
00:34:36,534 --> 00:34:38,120
Ama sakın tüpü tıkama.
506
00:34:38,871 --> 00:34:40,496
- Yapıyor musun?
- Evet.
507
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
- Oldu.
- Güzel.
508
00:34:45,543 --> 00:34:49,504
Şimdi balonu parankimal yaranın
yoluna koyacaksın.
509
00:34:49,505 --> 00:34:52,091
Sonra da kanama durana kadar
suyla dolduracaksın.
510
00:34:52,092 --> 00:34:53,177
- Anladın mı?
- Evet.
511
00:34:53,969 --> 00:34:55,428
Çubuğu çıkarıyoruz.
512
00:34:55,429 --> 00:34:57,847
Sen çıkaracaksın,
ben bunu sokacağım, tamam mı?
513
00:34:57,848 --> 00:34:58,931
- Tamam.
- Hadi o zaman.
514
00:34:58,932 --> 00:35:00,516
Üç deyince.
515
00:35:00,517 --> 00:35:03,311
Bir, iki, üç. Çıkar.
516
00:35:03,312 --> 00:35:04,645
İşte bu. Kurut.
517
00:35:04,646 --> 00:35:06,439
Deriyi aç.
518
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
İşte böyle. Oluyor, oluyor.
519
00:35:08,942 --> 00:35:10,027
İçeri, içeri.
520
00:35:12,070 --> 00:35:13,446
Hadi, lanet olsun.
521
00:35:13,447 --> 00:35:15,198
Çabuk ol Justice Bieber.
522
00:35:15,199 --> 00:35:17,491
- Senden bahsediyor.
- Buldun mu Marcus?
523
00:35:17,492 --> 00:35:18,951
Dinle. O şey pahalı dostum.
524
00:35:18,952 --> 00:35:20,661
- Hadi.
- Hemen vermem lazım Marcus!
525
00:35:20,662 --> 00:35:23,497
- Susun da onu kurtarın götler!
- Dostum. Marcus!
526
00:35:23,498 --> 00:35:25,042
Tamam, al!
527
00:35:30,214 --> 00:35:31,589
Hey, hey!
528
00:35:31,590 --> 00:35:33,841
- Hey, sakin ol!
- Tribimi bozdunuz götler!
529
00:35:33,842 --> 00:35:35,760
- Joseph!
- Bırakın beni!
530
00:35:35,761 --> 00:35:36,844
Kapa çeneni!
531
00:35:36,845 --> 00:35:38,971
- Bitti. Tutar mısın büyükanne?
- Tamam.
532
00:35:38,972 --> 00:35:40,389
Kan kaybediyor.
533
00:35:40,390 --> 00:35:41,725
İlgileniyorum!
534
00:35:43,268 --> 00:35:44,686
Çok iyi.
535
00:35:49,274 --> 00:35:50,274
Az daha.
536
00:35:50,275 --> 00:35:51,610
Dur, dur, dur.
537
00:35:52,319 --> 00:35:54,321
- Dolmak üzere.
- Nasıl gidiyor?
538
00:35:56,740 --> 00:35:58,574
- Bitti.
- Nasıl gidiyor Marigaby?
539
00:35:58,575 --> 00:36:00,035
Her şey yolunda mı Marigaby?
540
00:36:03,497 --> 00:36:04,498
Her şey yolunda mı?
541
00:36:06,959 --> 00:36:08,544
İşe yarıyor.
542
00:36:10,796 --> 00:36:12,214
İşe yaradı!
543
00:36:17,761 --> 00:36:18,971
Başardık.
544
00:36:19,721 --> 00:36:21,764
Başardık Raúl! Teşekkürler!
545
00:36:21,765 --> 00:36:24,184
- İşte bu be!
- Teşekkürler.
546
00:36:24,810 --> 00:36:25,811
Çok iyi. Harika.
547
00:36:26,645 --> 00:36:27,771
Raúl?
548
00:36:28,939 --> 00:36:30,023
Beni duyuyor musun Raúl?
549
00:36:33,360 --> 00:36:34,778
Sen...
550
00:36:37,781 --> 00:36:40,491
Pekâlâ dostum. Seni hastaneye
götürmem lazım, tamam mı?
551
00:36:40,492 --> 00:36:41,577
Hayır.
552
00:36:43,036 --> 00:36:45,747
Kaç para borcumuz var söyleyin
sonra da siktirin gidin.
553
00:36:46,248 --> 00:36:49,083
- Hayır, para almıyoruz.
- Parayı al Kıvırcık.
554
00:36:49,084 --> 00:36:51,503
Bu şekilde geçindiğini biliyoruz.
555
00:36:54,339 --> 00:36:55,590
Nasılsın doktor?
556
00:36:55,591 --> 00:36:56,675
İyiyim canım.
557
00:37:00,596 --> 00:37:04,515
İçecek bir şey alabilir miyim hanımefendi?
558
00:37:04,516 --> 00:37:06,100
Elbette doktor.
559
00:37:06,101 --> 00:37:08,603
Umarım ambulans çabuk gelir.
560
00:37:08,604 --> 00:37:10,647
Biz sadece ona biraz zaman kazandırdık.
561
00:37:11,732 --> 00:37:13,609
Kendine bu kadar yüklenme.
562
00:37:14,610 --> 00:37:16,235
Burada olmasaydın,
563
00:37:16,236 --> 00:37:20,032
arkadaşını aramasaydın
bu delikanlı kurtulamazdı.
564
00:37:21,200 --> 00:37:24,870
Her şey bizim kontrolümüzde değil.
Bunu en iyi sen biliyorsun.
565
00:37:28,040 --> 00:37:29,207
Buyurun doktor.
566
00:37:29,208 --> 00:37:30,917
- Çok teşekkürler.
- Bir şey değil.
567
00:37:30,918 --> 00:37:33,337
- Bu da sana tatlım.
- Sağ ol.
568
00:37:35,464 --> 00:37:40,302
Her gün kendime "Burada ne yapıyorum?"
diye soruyorum.
569
00:37:41,512 --> 00:37:43,055
"Neden tıp okudum?"
570
00:37:44,306 --> 00:37:48,142
Ama böyle zamanlardan sonra
"Neyse" diyorum.
571
00:37:48,143 --> 00:37:49,228
Değil mi?
572
00:37:49,811 --> 00:37:53,357
Her gün pes etmek için güzel bir gün.
573
00:37:53,941 --> 00:37:57,236
Ama pes etmiyorsak da
iyi bir sebebi vardır.
574
00:37:58,487 --> 00:37:59,571
Şerefe.
575
00:38:00,155 --> 00:38:02,490
- Şerefe.
- Geldi.
576
00:38:02,491 --> 00:38:05,535
Onu şimdi nakledecekler. Yol açın lütfen.
577
00:38:05,536 --> 00:38:06,828
Pekâlâ.
578
00:38:07,538 --> 00:38:10,332
Ona su lazım ve üstünü örtün.
İyileşecek, tamam mı?
579
00:38:16,505 --> 00:38:19,174
- Tüm toplayabildiğimiz bu.
- Dert etme kızım.
580
00:38:20,592 --> 00:38:22,427
Tribimin içine ettiniz götler.
581
00:38:23,178 --> 00:38:24,429
Gidelim buradan.
582
00:38:37,609 --> 00:38:38,986
Nasılsın?
583
00:38:39,653 --> 00:38:41,238
İyiyim. Sen.
584
00:38:42,155 --> 00:38:43,156
Yorgunum.
585
00:38:45,659 --> 00:38:49,121
Pardon, bizimle gelebilecek
bir aile ferdi falan var mı?
586
00:38:49,913 --> 00:38:51,038
Akraba değiliz.
587
00:38:51,039 --> 00:38:52,665
Onu şehre götürmemiz lazım.
588
00:38:52,666 --> 00:38:54,001
- Birazdan gelirim.
- Sağ ol.
589
00:38:57,254 --> 00:38:58,338
"Birazdan gelirim" mi?
590
00:39:04,303 --> 00:39:05,595
Bak, ben...
591
00:39:05,596 --> 00:39:07,222
Aklımda çok fazla şey var.
592
00:39:08,098 --> 00:39:10,559
Ve kafam çok karışık.
593
00:39:13,228 --> 00:39:15,230
Ama bildiğim bir şey varsa o da
594
00:39:16,148 --> 00:39:20,360
hiçbir şey hayat kurtarmaktan
daha harika değil.
595
00:39:24,489 --> 00:39:25,574
Fark ettim canım.
596
00:39:29,912 --> 00:39:30,995
Ama söz vermeni istiyorum,
597
00:39:30,996 --> 00:39:34,833
bir daha geldiğinde
yemek masamda ameliyat yapmayacaksın.
598
00:39:37,544 --> 00:39:38,629
Denerim. Hmm?
599
00:39:41,798 --> 00:39:43,550
Üzülme.
600
00:39:47,471 --> 00:39:49,305
Hadi. Geç kalma.
601
00:39:49,306 --> 00:39:51,350
- Her şey için teşekkürler, tamam mı?
- Bir şey değil.
602
00:40:02,361 --> 00:40:03,654
Seni seviyorum canım.
603
00:40:05,364 --> 00:40:07,199
Burada her zaman evin var.
604
00:40:43,777 --> 00:40:45,653
Marigaby!
605
00:40:45,654 --> 00:40:47,072
Tatlım!
606
00:40:50,075 --> 00:40:51,242
İyi misin?
607
00:40:51,243 --> 00:40:53,537
- Evet.
- Demek hâlâ yaşıyorsun doktor.
608
00:40:55,914 --> 00:40:59,918
Hem ambulansı hem de okulu
idare edemeyeceğimi fark ettim.
609
00:41:01,920 --> 00:41:02,962
Üzgünüm.
610
00:41:02,963 --> 00:41:08,010
Sen gidince
ben de bir sürü şeyi fark ettim canım.
611
00:41:09,344 --> 00:41:10,596
Buna sevindim Ramón.
612
00:41:11,889 --> 00:41:13,932
Çünkü bunun bana göre olmadığını söyledim.
613
00:41:15,601 --> 00:41:18,395
Bu zaman zarfında ben de
bunun bana göre olduğunu fark ettim.
614
00:41:18,979 --> 00:41:20,731
Ama öğrenmem gereken çok şey var.
615
00:41:21,732 --> 00:41:23,066
Bugün ne oldu, biliyor musun?
616
00:41:23,650 --> 00:41:26,277
İspanyol erkek arkadaşın
gelip bize yardım etti.
617
00:41:26,278 --> 00:41:29,697
Ve yeni birine
ihtiyacımız olabileceğini fark ettik.
618
00:41:29,698 --> 00:41:31,617
Arkadaşın Barney de o kadar aptal değil.
619
00:41:32,201 --> 00:41:34,286
- Sana dedim.
- Sarışın işini biliyor.
620
00:41:36,288 --> 00:41:41,210
Anneni düşünüyordum
ve ben de çok inatçı olduğumu fark ettim.
621
00:41:43,003 --> 00:41:44,254
Ve yaşlandığımı.
622
00:41:47,966 --> 00:41:49,801
Yaramaz Kız'ı
emekli etmeyi mi düşünüyorsun?
623
00:41:51,678 --> 00:41:52,763
Karar senin.
624
00:41:54,014 --> 00:41:55,432
Biz bir takımız.
625
00:41:56,016 --> 00:41:57,976
Atladığımız sadece bir kişi var.
626
00:41:59,228 --> 00:42:01,396
Ne demek ambulansı bırakıyorum?
627
00:42:03,690 --> 00:42:07,151
Büyüdüğüm zaman
kullanacağıma söz vermiştin.
628
00:42:07,152 --> 00:42:08,820
Hepimiz kullanacaktık.
629
00:42:10,113 --> 00:42:11,656
Saçmalık bu.
630
00:42:11,657 --> 00:42:12,741
Küfretmek yok.
631
00:42:13,242 --> 00:42:14,785
Sence ben ne hissediyorum?
632
00:42:15,702 --> 00:42:16,703
Ben de.
633
00:42:17,621 --> 00:42:18,914
Ben bile kötü hissediyorum.
634
00:42:22,334 --> 00:42:23,335
Bak evlat.
635
00:42:23,836 --> 00:42:25,586
Bu sadece geçici.
636
00:42:25,587 --> 00:42:28,422
Okulumu bitirmemi bekleyin, tamam mı?
637
00:42:28,423 --> 00:42:32,761
Size söz veriyorum, bir gün ambulans
filomuz olacak, tamam mı? Gerçekten.
638
00:42:33,428 --> 00:42:37,140
Gerçekten mi?
639
00:42:39,351 --> 00:42:41,728
Evet. Tam bir filo.
640
00:42:46,066 --> 00:42:47,609
Evet, ablanı duydun.
641
00:42:48,110 --> 00:42:51,071
Bir ambulans filosu.
642
00:42:52,197 --> 00:42:53,198
İşte bu!
643
00:42:57,703 --> 00:42:58,911
Ne düşündünüz?
644
00:42:58,912 --> 00:43:02,081
Milyonlarca Mexico City sakinini
Tamayo ailesinden
645
00:43:02,082 --> 00:43:03,374
mahrum mu bırakacaktık?
646
00:43:03,375 --> 00:43:04,459
Hayır!
647
00:44:27,209 --> 00:44:29,211
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher