1
00:00:11,512 --> 00:00:13,554
- Está limpia, ¿no?
- [Marigaby suspira]
2
00:00:13,555 --> 00:00:14,889
No seas huevón.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,309
Siempre estás de pinche cochino, güey.
Neta.
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,354
A trabajar, familia.
5
00:00:25,943 --> 00:00:27,444
[Julio] Dos cajas de gasas...
6
00:00:27,653 --> 00:00:29,279
- [Marigaby] ¿Dos?
- [Julio] Sí, dos.
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,615
Dos de alcohol...
8
00:00:31,823 --> 00:00:33,242
tres de alcohol etílico...
9
00:00:33,909 --> 00:00:34,910
[Marigaby] ¿Ajá?
10
00:00:35,494 --> 00:00:37,120
[Julio] Cuatro de agua inyectable...
11
00:00:38,830 --> 00:00:40,666
Dos de jabón quirúrgico...
12
00:00:41,917 --> 00:00:43,794
Una bolsa de jeringas.
13
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
Agua inyectable... Cuatro.
14
00:00:46,672 --> 00:00:47,673
¿Ajá?
15
00:00:48,841 --> 00:00:50,216
Cuatro soluciones.
16
00:00:50,217 --> 00:00:52,052
- [Marigaby] Mm-jmm.
- ¡Y... listo!
17
00:00:53,136 --> 00:00:54,221
Órale.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,515
Eso es de allá.
19
00:00:56,765 --> 00:00:58,057
[Marcus] ¿A poco?
20
00:00:58,058 --> 00:00:59,726
Miren lo que estaba escondido ahí.
21
00:01:02,437 --> 00:01:03,521
Híjole.
22
00:01:03,522 --> 00:01:05,021
- [Marcus] A la.
- [Marigaby] Uh.
23
00:01:05,022 --> 00:01:07,192
- ¿Algo que decir, Ramón?
- Mira.
24
00:01:07,693 --> 00:01:08,735
[silba]
25
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
Ay. La invocaste, güey.
26
00:01:15,200 --> 00:01:16,951
[Ramón] No te preocupes por ella, mijo.
27
00:01:16,952 --> 00:01:18,619
Me prometieron
que le iban a encontrar un dueño
28
00:01:18,620 --> 00:01:20,289
que la iba a tratar como Dios manda.
29
00:01:20,747 --> 00:01:23,333
La van a mandar
con alguien que ni le sabe.
30
00:01:23,625 --> 00:01:25,294
Y ni chance de subirme otra vez.
31
00:01:25,752 --> 00:01:27,171
Ni pa' despedirme.
32
00:01:30,591 --> 00:01:33,010
[Marcus] ¿Quién te dijo que no ibas
a poder subirte otra vez, güey?
33
00:01:34,178 --> 00:01:36,053
Podemos dar hoy el último servicio.
34
00:01:36,054 --> 00:01:37,889
[Ramón] Marcus, la acabamos de lavar.
35
00:01:37,890 --> 00:01:40,058
Pos por Julio de nuevo la lavamos.
36
00:01:41,226 --> 00:01:42,895
[Julio] Órale, pa.
37
00:01:44,980 --> 00:01:46,315
¿Qué dices, Lety?
38
00:01:48,567 --> 00:01:50,860
Bueno. Solo porque es la última vez, ¿eh?
39
00:01:50,861 --> 00:01:51,945
¡Sí!
40
00:01:52,487 --> 00:01:55,532
- ¿Y tú puedes, mija?
- Mañana me tengo que despertar temprano.
41
00:01:56,325 --> 00:01:57,784
Puede ser otro día.
42
00:01:59,703 --> 00:02:00,954
No mames, doctora.
43
00:02:01,872 --> 00:02:03,081
Vamos hoy.
44
00:02:03,665 --> 00:02:06,084
[Marcus] Bueno, venga.
El último round, familia.
45
00:02:06,793 --> 00:02:08,002
Gracias.
46
00:02:10,047 --> 00:02:12,382
[Marcus] Órale.
Una última y nos vamos, güey.
47
00:03:10,190 --> 00:03:11,315
¿No han visto a Bernie?
48
00:03:11,316 --> 00:03:13,360
- Está en la cocina.
- Gracias.
49
00:03:13,652 --> 00:03:16,864
[estudiante] Tú revuelves el huevito
y lo echas al sartén.
50
00:03:23,078 --> 00:03:25,080
[imita acento español]
Qué gusto verte, tía.
51
00:03:27,332 --> 00:03:28,834
¿Qué tú no estabas muerta?
52
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
Ahora sí que estabas de parranda.
53
00:03:34,923 --> 00:03:36,300
Ya, no seas así, ¿no?
54
00:03:38,343 --> 00:03:40,220
¿Nos pueden dar un chancecito, porfa?
55
00:03:40,512 --> 00:03:41,638
- Sí.
- Sí, sí, claro.
56
00:03:42,556 --> 00:03:43,557
Perdón, ¿eh?
57
00:03:44,391 --> 00:03:45,392
Gracias.
58
00:03:48,437 --> 00:03:49,604
Gracias.
59
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
- [Bernardo] Chao.
- [estudiante] Chao.
60
00:03:57,237 --> 00:03:58,238
[suspira]
61
00:04:00,032 --> 00:04:02,367
Yo sé que no estuvo bien irme así.
62
00:04:03,744 --> 00:04:04,745
Lo siento.
63
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Ya no te enojes, porfa.
64
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
No estoy enojado.
65
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
Estaba preocupado.
66
00:04:12,169 --> 00:04:13,337
Pero...
67
00:04:13,754 --> 00:04:16,254
Me hubiese gustado una llamada,
un mensaje o algo, como...
68
00:04:16,255 --> 00:04:17,341
Sí, sí.
69
00:04:18,175 --> 00:04:21,178
Perdón por... por hacer un cagadero y luego,
pues, no decir nada.
70
00:04:25,015 --> 00:04:26,016
Bueno, ya está.
71
00:04:27,684 --> 00:04:29,686
Te tenías que ir porque lo necesitabas.
72
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Y yo lo entiendo.
73
00:04:34,483 --> 00:04:35,901
Así que no pasa nada. ¿Vale?
74
00:04:36,485 --> 00:04:37,486
[susurra] Venga.
75
00:04:38,278 --> 00:04:39,488
[se mofa]
76
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
¿Por qué eres tan chido, eh?
77
00:04:42,908 --> 00:04:44,743
O sea, ¿no, no puedes ser
un poquito más...
78
00:04:45,202 --> 00:04:47,370
mamón o cabrón o...?
79
00:04:47,371 --> 00:04:49,790
Sí, sí que puedo.
Lo que pasa es que no quiero.
80
00:05:28,161 --> 00:05:29,621
Pus sí van a ser muchos cambios.
81
00:05:31,081 --> 00:05:32,541
Sobre todo para Julito.
82
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
Sí, pero se va a ir acostumbrando
poco a poco.
83
00:05:37,212 --> 00:05:39,673
Sería más fácil si su mamá
estuviera en casa.
84
00:05:40,549 --> 00:05:41,883
Ya vas a empezar.
85
00:05:41,884 --> 00:05:44,178
Bueno,
pus estoy haciendo lo que quieres, Lety.
86
00:05:45,721 --> 00:05:46,889
Ya dejé la ambulancia.
87
00:05:48,182 --> 00:05:50,893
A ver, estoy empezando una nueva vida.
88
00:05:52,186 --> 00:05:53,353
A ver, Ramón.
89
00:05:55,355 --> 00:05:57,691
La ambulancia nunca fue el problema.
90
00:05:59,902 --> 00:06:01,695
El problema eras tú.
91
00:06:04,823 --> 00:06:06,032
[Leticia suspira]
92
00:06:06,033 --> 00:06:08,243
Bueno,
entonces nos seguimos haciendo mensos.
93
00:06:09,286 --> 00:06:10,996
Porque tú al que quieres es a mí.
94
00:06:11,955 --> 00:06:13,373
No sé de qué hablas.
95
00:06:14,166 --> 00:06:15,209
Terca.
96
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
¿Qué no se te hace tarde para el trabajo?
97
00:06:23,509 --> 00:06:24,927
Pus te aviso cómo me va.
98
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
No es necesario.
99
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
Chao.
100
00:06:31,934 --> 00:06:33,310
De todas maneras te aviso.
101
00:06:34,436 --> 00:06:35,521
Bueno.
102
00:06:46,573 --> 00:06:48,408
[estudiantes platican, ríen]
103
00:06:50,702 --> 00:06:53,579
[Gómez] Espero que entiendas
que tu relación con Bernardo
104
00:06:53,580 --> 00:06:56,041
en nada inclina la balanza a tu favor.
105
00:06:58,001 --> 00:06:59,002
Es más...
106
00:06:59,503 --> 00:07:01,213
Diría que es al revés.
107
00:07:03,674 --> 00:07:06,385
Dijimos que un error y estabas fuera.
108
00:07:07,052 --> 00:07:08,637
Sí, yo sé que la cagué.
109
00:07:11,139 --> 00:07:12,808
Bueno, "me equivoqué", pues.
110
00:07:13,141 --> 00:07:16,812
No, no te preocupes.
Ya entendí que tú hablas sin mucho filtro.
111
00:07:18,313 --> 00:07:21,692
En mi casa dejaste a todos
con la boca abierta en la última comida.
112
00:07:24,027 --> 00:07:25,696
Pero sí, creo que esta vez
113
00:07:25,904 --> 00:07:29,032
usaste la palabra correcta
para describir lo que hiciste.
114
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
Mire, doctora.
115
00:07:35,622 --> 00:07:38,000
Yo llevo en esa ambulancia
desde que soy niña.
116
00:07:38,750 --> 00:07:40,585
Llevo trabajando toda mi vida en lo mismo.
117
00:07:40,586 --> 00:07:43,422
No es como que alguien me preguntó
qué quería hacer o algo así.
118
00:07:44,673 --> 00:07:46,008
¿Y qué quieres hacer?
119
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Quiero ser doctora.
120
00:07:52,431 --> 00:07:56,226
¿Y cómo le vamos a hacer
para que no te desaparezcas de nuevo?
121
00:08:00,480 --> 00:08:02,149
Mi papá vendió la ambulancia.
122
00:08:02,482 --> 00:08:03,733
Así que estoy al cien.
123
00:08:03,734 --> 00:08:06,570
Digo, y aunque no la hubiera vendido,
pus esta es mi prioridad.
124
00:08:08,655 --> 00:08:09,656
[suspira]
125
00:08:16,914 --> 00:08:19,166
Ya te atrasaste demasiado, Marigaby.
126
00:08:21,919 --> 00:08:23,837
Me voy a poner al corriente, doctora.
127
00:08:24,880 --> 00:08:26,507
Y no llegaste al examen.
128
00:08:28,091 --> 00:08:30,427
Aunque se te dio otra oportunidad.
129
00:08:33,472 --> 00:08:34,890
Voy a hablar con el profesor.
130
00:08:35,390 --> 00:08:38,018
Él no está muy contento contigo
que digamos.
131
00:08:41,313 --> 00:08:44,024
[Marcus] Ya viste
que sí me voy a ir a Estados Unidos, ¿no?
132
00:08:47,027 --> 00:08:48,904
¿En serio la van a vender, parce?
133
00:08:50,364 --> 00:08:51,365
Sí, güey.
134
00:08:51,990 --> 00:08:53,408
Ya la vamos a jubilar.
135
00:08:55,911 --> 00:08:57,995
Un chingo de cosas que vivimos aquí, ¿no?
136
00:08:57,996 --> 00:08:59,289
[risita]
137
00:09:04,878 --> 00:09:06,295
[gruñe] Ay.
138
00:09:06,296 --> 00:09:08,048
Acá tengo el recuerdito.
139
00:09:09,341 --> 00:09:10,424
[risita]
140
00:09:10,425 --> 00:09:11,717
¿Qué?
141
00:09:11,718 --> 00:09:13,804
¿Le damos una despedida
a la ambulancia o qué?
142
00:09:14,012 --> 00:09:15,055
La última.
143
00:09:16,932 --> 00:09:17,933
¿Sí?
144
00:09:36,451 --> 00:09:37,452
¡Puta!
145
00:09:38,245 --> 00:09:39,328
Marica.
146
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
Ya, güey, ahorita me bajo.
147
00:09:41,665 --> 00:09:42,707
No mames.
148
00:09:42,708 --> 00:09:43,791
Mierda.
149
00:09:43,792 --> 00:09:45,878
¿Ya ves? Te pasas de verga.
150
00:09:50,007 --> 00:09:52,675
[Julio] Deberíamos irnos a comer
el lunch a otra parte, ¿no?
151
00:09:52,676 --> 00:09:54,178
Es que aquí están esos pendejos.
152
00:09:54,928 --> 00:09:57,680
Acuérdate que estamos aquí
para no demostrar miedo, ¿okay?
153
00:09:57,681 --> 00:09:58,932
[Julio se queja]
154
00:09:59,558 --> 00:10:01,810
Mejor hay que devolverles el dinero, ¿no?
155
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
No podemos.
156
00:10:04,062 --> 00:10:05,772
Acuérdate que nos lo gastamos todo.
157
00:10:07,524 --> 00:10:09,484
¿Pa' qué les vendes esas fotos chafas?
158
00:10:09,776 --> 00:10:11,695
Había unas bien viejitas, no chingues.
159
00:10:12,112 --> 00:10:13,155
Ay, pues tú también.
160
00:10:13,906 --> 00:10:16,282
- ¿Yo qué?
- Nunca me mandaste fotos buenas.
161
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
Ay, pues no es mi culpa.
162
00:10:18,785 --> 00:10:21,038
A mí me van a pegar, a ti no.
163
00:10:22,039 --> 00:10:23,080
[estudiante 1 se queja]
164
00:10:23,081 --> 00:10:24,332
[estudiantes gritan]
165
00:10:24,333 --> 00:10:26,501
- [estudiante 2] ¡Híjole, ahí quedó!
- ¡Ayuda!
166
00:10:26,502 --> 00:10:28,294
- [estudiante 3] ¿Está bien?
- ¡Ayuda!
167
00:10:28,295 --> 00:10:30,379
- ¡Apúrale!
- [estudiante 2] ¿Se desmayó?
168
00:10:30,380 --> 00:10:32,131
- ¿Está bien?
- [Julio] ¡Quítense, quítense, quítense!
169
00:10:32,132 --> 00:10:34,217
- ¿Qué le pasó?
- Se dieron un cabezazo y...
170
00:10:34,218 --> 00:10:36,386
[estudiante 2] ¿Estará bien? No responde.
171
00:10:36,970 --> 00:10:38,430
Ahora sí no nos va a cobrar.
172
00:10:38,680 --> 00:10:40,056
Pupila hiporrefléxica. Ey.
173
00:10:40,057 --> 00:10:41,767
Tenemos que llamar a una ambulancia.
174
00:10:42,267 --> 00:10:43,267
Pero ya, ¡rápido!
175
00:10:43,268 --> 00:10:44,853
- ¡Órale!
- [estudiantes gritan]
176
00:10:46,563 --> 00:10:47,980
[Martha] Buenas, don Ramón.
177
00:10:47,981 --> 00:10:49,398
¿Qué ya va a trabajar aquí?
178
00:10:49,399 --> 00:10:51,234
- Pues sí, muchachas.
- Qué bueno, ¿no?
179
00:10:51,235 --> 00:10:53,319
- Sí, felicidades.
- Sí. Gracias.
180
00:10:53,320 --> 00:10:55,363
Ahí si puede,
luego nos saluda a Marcus, ¿no?
181
00:10:55,364 --> 00:10:56,447
Claro que sí.
182
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
¡Tere!
183
00:10:58,951 --> 00:11:02,704
¿Ves? Todos están
bien contentos de que estés aquí.
184
00:11:03,789 --> 00:11:07,417
Te voy a llevar a todas las fondas buenas
para que no te caiga mal la comida.
185
00:11:07,751 --> 00:11:10,419
Y a las taquerías
donde te hacen descuento.
186
00:11:10,420 --> 00:11:14,424
- Yo lo que quiero es empezar a trabajar.
- ¡Esa es la actitud!
187
00:11:15,259 --> 00:11:16,759
Antes de enseñarte tu oficina,
188
00:11:16,760 --> 00:11:20,012
te quiero pedir
que no la juzgues por el tamaño.
189
00:11:20,013 --> 00:11:22,641
Lo que importa es cómo funciona.
190
00:11:23,183 --> 00:11:25,727
- ¿Es albur?
- [risita]
191
00:11:37,614 --> 00:11:39,283
[tose]
192
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
Le vas a ir agarrando cariño.
193
00:11:43,370 --> 00:11:44,705
Sí, me imagino.
194
00:11:45,038 --> 00:11:46,122
Bueno, te dejo.
195
00:11:46,123 --> 00:11:48,625
- Paso por ti a la comida.
- Nos vemos.
196
00:12:14,067 --> 00:12:16,320
¿Alguien sabe cómo funciona esto?
197
00:12:18,780 --> 00:12:20,240
No te puedes estacionar aquí.
198
00:12:20,657 --> 00:12:21,909
- ¿No?
- Jmm.
199
00:12:24,036 --> 00:12:25,454
Pues, ¿según quién o qué?
200
00:12:26,914 --> 00:12:28,165
Pus nosotros.
201
00:12:28,790 --> 00:12:30,958
Está muy raro, jefe,
porque yo me estaciono aquí todos los días
202
00:12:30,959 --> 00:12:32,211
y nunca hay pedo.
203
00:12:32,669 --> 00:12:34,629
Mejor ya digan cuánto quieren
para irse a la verga, ¿no?
204
00:12:34,630 --> 00:12:36,590
¡Ush! ¿Qué te pasa?
205
00:12:37,341 --> 00:12:39,133
¿Pus qué no ves
que estamos platicando tranquilos?
206
00:12:39,134 --> 00:12:41,220
Ah,
es que yo los veo chingando namás, ¿eh?
207
00:12:41,762 --> 00:12:45,014
Marcus, vámonos. Vámonos. No importa.
208
00:12:45,015 --> 00:12:47,184
Mira. ¿Ya ves?
209
00:12:49,019 --> 00:12:50,186
Hazle caso a tu chava.
210
00:12:50,187 --> 00:12:52,813
Estás hablando conmigo, cabrón.
¿Ella qué tiene que ver?
211
00:12:52,814 --> 00:12:54,440
¡Oh! Ya te estás poniendo bien acá.
212
00:12:54,441 --> 00:12:56,275
Namás te quiero recordar una cosa,
mi chavo.
213
00:12:56,276 --> 00:12:57,777
- ¿Qué, güey?
- Que nosotros somos la autoridad.
214
00:12:57,778 --> 00:12:59,737
- ¡Cálmate, pendejo! ¡Cálmate, güey!
- ¡Ey, ey, ey! ¡Espérate! ¡Hijoeputa!
215
00:12:59,738 --> 00:13:02,114
¡No puedes...!
216
00:13:02,115 --> 00:13:04,952
¡Déjenla, güey! ¡Está embarazada, pendejo!
217
00:13:05,452 --> 00:13:08,746
- ¡Cristina! ¿Estás bien? A ver.
- ¡Mámense de aquí! ¿Eh, güey?
218
00:13:08,747 --> 00:13:10,958
- ¡Ábranse a la verga, culeros!
- [Crisis llora]
219
00:13:14,044 --> 00:13:15,044
¿Tás bien?
220
00:13:15,045 --> 00:13:17,630
- [llora] No. Me duele.
- Hijos de su puta madre.
221
00:13:17,631 --> 00:13:19,550
Hola, amiga. ¿Cómo estás?
¿Estás bien? ¿Estás bien?
222
00:13:20,092 --> 00:13:22,511
[Marcus]
Ya vamos a llegar a la clínica, Crisis.
223
00:13:29,643 --> 00:13:31,602
Muy bien, chavo. Actuaste rápido.
224
00:13:31,603 --> 00:13:33,397
Gracias, soy paramédico.
225
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Bueno, mi papá.
226
00:13:35,607 --> 00:13:37,234
Mi hermana está estudiando en la uni.
227
00:13:39,361 --> 00:13:42,865
A huevo.
Tú eres el hijo del Ramón Tamayo, ¿verdad?
228
00:13:43,365 --> 00:13:44,365
¡Pepe!
229
00:13:44,366 --> 00:13:45,826
Es hijo del Tamayo.
230
00:13:46,618 --> 00:13:48,036
No, pues con razón.
231
00:13:48,328 --> 00:13:51,206
Yo a tu jefe le aprendí todo lo que sé.
Qué chido.
232
00:13:51,748 --> 00:13:53,166
Nosotros nos encargamos.
233
00:13:53,500 --> 00:13:56,253
Dile a tu jefe
que el sobrino del Edgar le manda saludos.
234
00:13:56,545 --> 00:13:58,004
Chido, ¿eh?
235
00:13:58,005 --> 00:13:59,423
Ya nos salvaste, Julio.
236
00:13:59,882 --> 00:14:00,883
¿Qué?
237
00:14:01,550 --> 00:14:03,426
Tienes conocimientos de medicina.
238
00:14:03,427 --> 00:14:04,803
Y...
239
00:14:05,262 --> 00:14:06,929
[tararea]
240
00:14:06,930 --> 00:14:09,641
Pero no te vayas a andar dando ideas, ¿eh?
241
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
Porque luego nos metes en problemas.
242
00:14:13,395 --> 00:14:14,897
Te falta ambición, mi chavo.
243
00:14:15,898 --> 00:14:17,857
Pero no conocimiento.
244
00:14:17,858 --> 00:14:18,941
¡Ah!
245
00:14:18,942 --> 00:14:20,986
[estudiantes aplauden]
246
00:14:24,114 --> 00:14:25,657
[vitoreo]
247
00:14:42,382 --> 00:14:45,635
Hola. Profesor, le quiero pedir discul...
248
00:14:45,636 --> 00:14:46,929
Creo que tengo un déjà vu.
249
00:14:49,056 --> 00:14:50,390
No me digas. ¿Quieres...
250
00:14:51,099 --> 00:14:53,894
presentar el examen por tercera vez?
251
00:15:00,150 --> 00:15:02,236
¿Crees que aquí todos estamos
para atenderte?
252
00:15:03,320 --> 00:15:05,072
Qué arrogancia la suya.
253
00:15:06,114 --> 00:15:07,615
Yo sé que no me merezco otra oportunidad.
254
00:15:07,616 --> 00:15:09,743
Ah, entonces estamos de acuerdo, ¿no?
255
00:15:11,119 --> 00:15:12,538
De eso depende mi futuro, profe.
256
00:15:12,871 --> 00:15:14,706
A ver, señorita Tamayo.
257
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
No me salga
con que su futuro depende de mí.
258
00:15:19,378 --> 00:15:21,213
Piense en algo más original, por lo menos.
259
00:15:21,797 --> 00:15:24,800
Además, lo único que depende de mí
es su permanencia en esta escuela.
260
00:15:25,300 --> 00:15:26,510
Y mi respuesta es "no".
261
00:15:27,845 --> 00:15:29,346
Claramente este no es su lugar.
262
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
Pero véale el lado bueno.
263
00:15:31,473 --> 00:15:35,561
Ahora va a poder seguir
en su ambulancia sin problema.
264
00:15:36,645 --> 00:15:41,400
Digo, si tanto le gusta la calle,
mejor usted ahí que en esta universidad.
265
00:15:42,818 --> 00:15:45,028
¿Ve? Sí tiene futuro.
266
00:15:51,159 --> 00:15:52,160
¿Sabe qué?
267
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Tiene razón.
268
00:15:56,748 --> 00:15:58,500
Yo no me metí a estudiar medicina...
269
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
para volverme millonaria
270
00:16:01,253 --> 00:16:03,338
o para trabajar en un hospital de lujo
271
00:16:03,755 --> 00:16:05,215
o para publicar mil tratados.
272
00:16:05,507 --> 00:16:09,469
Ni para asistir a sus clases
ni para presentar sus exámenes...
273
00:16:10,429 --> 00:16:13,182
Yo me metí a estudiar medicina
porque quiero ayudar a la gente.
274
00:16:14,016 --> 00:16:16,435
Porque no quiero que el día de mañana
se me muera alguien en la calle.
275
00:16:16,935 --> 00:16:17,935
Porque quiero saber qué hacer
276
00:16:17,936 --> 00:16:20,272
para que lleguen vivos
al hospital o a su casa.
277
00:16:20,814 --> 00:16:22,774
Y si no se puede a todos,
al menos a la mayoría.
278
00:16:24,484 --> 00:16:25,819
Usted no define mi futuro.
279
00:16:26,320 --> 00:16:27,362
Ni nadie.
280
00:16:28,488 --> 00:16:31,491
Yo voy a ser doctora
no me importa lo que tenga que hacer.
281
00:16:32,159 --> 00:16:36,121
Y usted y todos se burlan
de las ambulancias, de los paramédicos.
282
00:16:36,830 --> 00:16:38,874
Pero pagaría por verlo un día allá afuera.
283
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
Igual y le hace falta ensuciarse
las manos un poco.
284
00:16:45,047 --> 00:16:46,089
Con permiso.
285
00:16:49,343 --> 00:16:51,011
El examen tiene que ser perfecto.
286
00:16:53,263 --> 00:16:54,765
Un solo error y te vas.
287
00:16:57,643 --> 00:16:58,769
No va a haber error.
288
00:17:01,063 --> 00:17:02,356
Te espero a primera hora.
289
00:17:03,148 --> 00:17:04,483
Más te vale estar ahí.
290
00:17:16,662 --> 00:17:17,663
[suspira]
291
00:17:19,330 --> 00:17:20,290
Bernie.
292
00:17:21,124 --> 00:17:23,210
Sí me dejaron hacer el examen, güey.
293
00:17:24,211 --> 00:17:26,087
Estoy bien pinche contenta, la neta.
294
00:17:26,088 --> 00:17:29,006
Luego te cuento bien, ¿sale? Beso.
295
00:17:29,007 --> 00:17:31,260
- [teléfono suena]
- [plática de estudiantes]
296
00:17:39,184 --> 00:17:41,061
[plática de estudiantes]
297
00:17:45,232 --> 00:17:46,482
[timbre de bicicleta suena]
298
00:17:46,483 --> 00:17:47,568
Doctor Luna.
299
00:17:54,032 --> 00:17:56,493
¿Necesita que la lleve a algún lado,
señorita Tamayo?
300
00:17:57,828 --> 00:17:58,871
No, gracias.
301
00:17:59,371 --> 00:18:01,707
El metro llega más rápido.
302
00:18:03,542 --> 00:18:05,711
Y entonces, ¿a qué se debe la visita?
303
00:18:07,129 --> 00:18:08,547
Quería saludarte.
304
00:18:09,548 --> 00:18:11,800
Y agradecer lo del otro día.
305
00:18:13,135 --> 00:18:14,303
Nada que agradecer.
306
00:18:16,597 --> 00:18:18,473
Yo siempre voy a estar
cuando me necesites, ¿jmm?
307
00:18:19,349 --> 00:18:21,977
- Ah. No te pongas sensible, ya.
- [risita]
308
00:18:22,686 --> 00:18:25,314
¿Y? ¿Te aceptaron de regreso?
309
00:18:26,773 --> 00:18:28,232
No te voy a decir, investiga.
310
00:18:28,233 --> 00:18:30,569
¿Jmm? Seguro sí.
Siempre te sales con la tuya.
311
00:18:31,195 --> 00:18:32,654
No siempre.
312
00:18:34,156 --> 00:18:37,117
Usté está hecha para grandes cosas,
señorita Tamayo.
313
00:18:48,003 --> 00:18:50,923
Creo que ya mejor me voy.
314
00:18:51,131 --> 00:18:54,259
Sí, mejor vete, porque me están dando
muchas ganas de darte un beso.
315
00:18:54,635 --> 00:18:55,801
Eso si te doy chance.
316
00:18:55,802 --> 00:18:57,428
Por eso no lo voy a intentar.
317
00:18:57,429 --> 00:18:58,597
Pus hace bien.
318
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
La quiero, señorita Tamayo.
319
00:19:05,479 --> 00:19:06,939
Ya no voy a seguir fingiendo.
320
00:19:08,106 --> 00:19:10,108
Y ya usté sabrá qué hacer con eso.
321
00:19:12,694 --> 00:19:14,905
[Marigaby]
No, pus en dónde estoy metida, ¿verdá?
322
00:19:16,156 --> 00:19:19,159
Yo tampoco sé con quién me voy a quedar,
así que ni empiecen.
323
00:19:20,452 --> 00:19:24,122
Pero lo que sí está en mis manos es pasar
ese examen y probarles que estoy lista.
324
00:19:33,006 --> 00:19:34,550
[Bernardo] Gracias por venir, ma.
325
00:19:34,800 --> 00:19:36,218
Estuve a punto de no venir.
326
00:19:37,094 --> 00:19:38,720
Estoy hasta acá de trabajo.
327
00:19:41,014 --> 00:19:42,850
Y se supone que tú también, ¿no?
328
00:19:45,060 --> 00:19:47,145
No he parado de hacer cosas todo el día.
329
00:19:47,896 --> 00:19:48,897
Amor,
330
00:19:49,147 --> 00:19:51,066
sabes que me estoy refiriendo
a la escuela.
331
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Ya hasta tu novia se puso las pilas.
332
00:19:54,319 --> 00:19:56,697
Y francamente pensaba
que era un caso perdido,
333
00:19:57,865 --> 00:19:59,032
pero me sorprendió.
334
00:19:59,783 --> 00:20:02,703
I... Incluso diría que creo
que tienes algo que aprenderle.
335
00:20:06,498 --> 00:20:09,041
Le he aprendido, por eso quería
que vinieras a ver los ajolotes.
336
00:20:09,042 --> 00:20:11,085
Y un poco todo
lo que estamos haciendo aquí.
337
00:20:11,086 --> 00:20:12,378
Estas luces las hemos puesto...
338
00:20:12,379 --> 00:20:14,922
Sí, sí sé qué son los ajolotes, ¿eh?
No me tienes que explicar.
339
00:20:14,923 --> 00:20:16,258
[aclara garganta]
340
00:20:19,178 --> 00:20:20,761
[risita]
341
00:20:20,762 --> 00:20:21,847
Vale.
342
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
Ven.
343
00:20:35,819 --> 00:20:37,404
No voy a ir más a la facultad, ma.
344
00:20:41,074 --> 00:20:44,161
¿Te vas a pasar el resto de tu vida
rescatando ajolotes?
345
00:20:45,621 --> 00:20:46,913
No, mira, ¿sabes qué pasa?
346
00:20:46,914 --> 00:20:50,082
Que viéndote a ti y a Marigaby me he dado
cuenta de que tenéis algo que yo no tengo.
347
00:20:50,083 --> 00:20:52,211
- ¿Ganas de salir adelante?
- No, pasión.
348
00:20:53,045 --> 00:20:54,296
Pasión por la medicina.
349
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
¿Para qué voy a perder más mi tiempo?
350
00:20:57,299 --> 00:20:58,674
¿Para qué
se lo voy a hacer perder a los maestros
351
00:20:58,675 --> 00:21:00,885
o para qué se lo voy a hacer perder
a alguien que quiera estar ahí
352
00:21:00,886 --> 00:21:02,679
y que pueda aprovechar mi puesto?
353
00:21:03,847 --> 00:21:05,223
No... no es porque seas mi hijo.
354
00:21:05,224 --> 00:21:06,850
Yo no bromeo con eso y tú lo sabes.
355
00:21:07,392 --> 00:21:08,727
Pero tienes talento.
356
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
No lo desperdicies así.
357
00:21:11,939 --> 00:21:13,065
[risita]
358
00:21:13,524 --> 00:21:14,942
No, entiéndeme. No...
359
00:21:15,317 --> 00:21:18,612
No quiero que sientas que yo creo
que lo que haces no es importante, porque...
360
00:21:19,238 --> 00:21:20,363
claro que es importante para ti,
361
00:21:20,364 --> 00:21:23,115
y por lo tanto
también es importante para mí.
362
00:21:23,116 --> 00:21:25,369
Pero creo que puedes hacerlo después.
363
00:21:26,245 --> 00:21:27,703
Cuando termines tu carrera.
364
00:21:27,704 --> 00:21:28,955
A la par de tu práctica.
365
00:21:28,956 --> 00:21:31,624
Es que no me estás entendiendo.
Es que he encontrado algo que me llena.
366
00:21:31,625 --> 00:21:33,418
- Que me llena de verdad.
- Ya, ya.
367
00:21:33,919 --> 00:21:36,755
No lo hagas una telenovela chafa,
por favor.
368
00:21:42,845 --> 00:21:44,680
Mira, yo no voy a obligarte a nada.
369
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
Nunca lo he hecho.
370
00:21:48,809 --> 00:21:50,393
Cuando me separé de tu papá
371
00:21:50,394 --> 00:21:52,479
y preferiste quedarte en España,
372
00:21:52,688 --> 00:21:55,440
yo lo acepté porque era lo que tú querías.
373
00:21:56,441 --> 00:21:57,442
Sí.
374
00:21:58,777 --> 00:22:01,780
Quiero decir
que te apoyo en lo que quieras hacer.
375
00:22:02,489 --> 00:22:03,490
Siempre.
376
00:22:06,952 --> 00:22:08,703
Aunque sean decisiones que,
377
00:22:08,704 --> 00:22:10,956
- francamente, yo no...
- Gracias.
378
00:22:20,465 --> 00:22:24,136
[Ramón] Cálmate, hijo,
la van a examinar, va a estar todo bien.
379
00:22:25,137 --> 00:22:26,637
Ramón, lánzate tú por Julio.
380
00:22:26,638 --> 00:22:28,306
Yo veo cómo chingados los alcanzo.
381
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
No te preocupes por eso ahora.
382
00:22:33,478 --> 00:22:34,563
Por si ocupas.
383
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
No, Ramón, no me dejes eso, güey.
384
00:22:38,567 --> 00:22:41,236
Sin ti no necesitamos la ambulancia,
quédatela.
385
00:22:41,570 --> 00:22:43,779
Lo importante es
que si Cris tiene una emergencia,
386
00:22:43,780 --> 00:22:45,282
tengas en qué moverte.
387
00:22:47,951 --> 00:22:49,995
Y si ves que todo anda bien, pues llegas.
388
00:22:50,954 --> 00:22:53,540
Yo le explico a Julito. ¿Jmm?
389
00:22:56,376 --> 00:22:57,586
Gracias, papá.
390
00:22:58,962 --> 00:23:00,839
- Neta, güey.
- Cualquier cosa, te aviso.
391
00:23:01,757 --> 00:23:02,925
- Okay.
- Ámonos.
392
00:23:12,017 --> 00:23:15,270
Tanto la madre
393
00:23:16,230 --> 00:23:17,606
como el producto
394
00:23:18,357 --> 00:23:19,525
están bien.
395
00:23:22,945 --> 00:23:23,987
Muchas gracias, Mario.
396
00:23:24,530 --> 00:23:25,864
[Mario] Nada de gracias.
397
00:23:27,324 --> 00:23:28,367
Tuvieron suerte.
398
00:23:30,160 --> 00:23:31,370
Cris es joven.
399
00:23:31,828 --> 00:23:32,955
Y fuerte.
400
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Eso es una ventaja.
401
00:23:35,666 --> 00:23:37,793
Pero no la vuelvas a exponer.
402
00:23:39,545 --> 00:23:42,422
- ¿Ya me puedo ir?
- [Mario] Necesitas descansar.
403
00:23:43,715 --> 00:23:47,010
Lo mejor sería monitorearte a ti
y al bebé un par de horas más.
404
00:23:47,636 --> 00:23:48,846
Solo para estar seguros.
405
00:23:49,888 --> 00:23:51,640
Bueno, los dejo para que platiquen.
406
00:23:52,975 --> 00:23:54,476
Pero tienes que dormir un poco.
407
00:24:00,649 --> 00:24:05,153
Ahí le digo a Martita que les descuente
la consulta de lo de sus traslados.
408
00:24:13,537 --> 00:24:15,163
A este cabrón no se le va una, güey.
409
00:24:17,207 --> 00:24:19,459
¿En serio te tenías
que agarrar con los policías?
410
00:24:20,794 --> 00:24:21,961
¿Qué querías que hiciera, Cristina?
Se pusieron bien...
411
00:24:21,962 --> 00:24:24,423
Pero vos sabes cómo son los policías aquí.
412
00:24:37,311 --> 00:24:40,439
Mira, Ramón me las dejó
namás por si necesitábamos algo, ¿okay?
413
00:24:40,856 --> 00:24:43,274
Por si tenemos
que irnos a otro lado o cualquier cosa.
414
00:24:43,275 --> 00:24:45,318
Hoy tienen la salida con la ambulancia,
¿no?
415
00:24:45,319 --> 00:24:47,070
La última vez que van a salir todos.
416
00:24:47,654 --> 00:24:51,783
Sí, güey, es que fue mi idea.
Pero es la última, te lo prometo, ¿eh?
417
00:24:54,828 --> 00:24:57,664
Yo sé que te están esperando,
Marcus, pero...
418
00:24:59,458 --> 00:25:01,126
Yo no me quiero quedar sola.
419
00:25:11,053 --> 00:25:13,180
Mira, el doctor dijo
que tenías que descansar. ¿Jmm?
420
00:25:14,264 --> 00:25:15,723
Tons déjame ir, les entrego las llaves.
421
00:25:15,724 --> 00:25:18,518
Ya hablé con mis papás, güey,
me faltan mis hermanos.
422
00:25:18,519 --> 00:25:21,563
Necesito también verlos, güey,
decirles que nos vamos al gabacho.
423
00:25:22,189 --> 00:25:23,564
¿Okay?
424
00:25:23,565 --> 00:25:25,359
Dos horas, güey, voy y vengo.
425
00:25:28,654 --> 00:25:29,655
Ya vengo.
426
00:25:36,370 --> 00:25:38,622
¿Cómo le dejaste la ambulancia al Marcus?
427
00:25:39,122 --> 00:25:40,791
A ver si no se va a quién sabe dónde.
428
00:25:41,458 --> 00:25:42,584
Tu hermano está ocupado.
429
00:25:43,669 --> 00:25:45,212
Pero sí va a venir, ¿no?
430
00:25:50,217 --> 00:25:52,302
[Marigaby]
Perdón, es que no llegaba la combi.
431
00:25:52,678 --> 00:25:53,971
[Julio] Pretextos.
432
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
[Ramón] ¿Y?
433
00:25:58,517 --> 00:25:59,935
Pues ya me dijeron que...
434
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
que si paso el examen
sí me puedo quedar en la universidad.
435
00:26:03,981 --> 00:26:05,399
[Ramón ríe]
436
00:26:06,233 --> 00:26:08,777
No, si te decían que no,
les iba a dar una madriza, ¿eh?
437
00:26:10,445 --> 00:26:13,115
- [Marigaby] ¿Qué no vas a decir nada?
- Ah, sí, este, felicidades.
438
00:26:13,740 --> 00:26:15,242
¿Y dónde está la ambulancia?
439
00:26:15,868 --> 00:26:17,618
[Marigaby] ¿Qué no te da emoción, güey?
440
00:26:17,619 --> 00:26:18,703
Pos no.
441
00:26:18,704 --> 00:26:21,373
Si ya sabes
que voy a extrañar la ambulancia.
442
00:26:23,542 --> 00:26:25,585
- [sirena suena]
- Mira, ya llegó por quien llorabas.
443
00:26:25,586 --> 00:26:27,671
- Ya está.
- [Ramón] Mira nada más quién llegó.
444
00:26:33,093 --> 00:26:35,261
- [Ramón] Lo lograste.
- [Julio] Bonita hora.
445
00:26:35,262 --> 00:26:37,764
- [Marcus] Chingada madre, güey.
- [Ramón] ¿Todo bien por allá?
446
00:26:38,682 --> 00:26:40,308
Vengo en chinga, ¿eh? Me tengo que ir.
447
00:26:40,309 --> 00:26:42,727
- Namás les quiero decir algo.
- [Julio] ¿Cómo que "en chinga"?
448
00:26:42,728 --> 00:26:46,189
No inventes. Dijimos que íbamos a pasar
la última noche juntos.
449
00:26:46,190 --> 00:26:48,024
- Ey, tranquilo.
- Ni madres.
450
00:26:48,025 --> 00:26:50,027
Todos hacen
lo que se les pega la gana acá.
451
00:26:50,360 --> 00:26:51,861
Nadien me pregunta lo que quiero.
452
00:26:51,862 --> 00:26:53,279
[Marcus suspira] Pero Julio...
453
00:26:53,280 --> 00:26:55,699
La única vez que les pido algo
y me salen con esto.
454
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
No es justo.
455
00:27:02,247 --> 00:27:04,249
Es la última vez, Marcus.
456
00:27:06,418 --> 00:27:10,255
Me lo prometiste. Si hasta fue tu idea.
457
00:27:11,131 --> 00:27:13,467
Namás la primera emergencia, güey.
No toda la noche.
458
00:27:13,675 --> 00:27:15,093
Tengo que ir a ver a la Crisis.
459
00:27:15,302 --> 00:27:18,263
Y luego nos vamos a sentar a hablar.
Tengo algo que contarles, güey.
460
00:27:20,224 --> 00:27:21,766
Ey, ey, no, no, no, yo voy ahí.
461
00:27:21,767 --> 00:27:23,809
[Julio] Ey, no.
Te chingas por llegar tarde.
462
00:27:23,810 --> 00:27:25,354
[Marigaby ríe]
463
00:27:26,063 --> 00:27:27,438
Te la aplicaron.
464
00:27:27,439 --> 00:27:29,524
[Marcus] Muy pinche consentido, Ramón.
465
00:27:29,525 --> 00:27:31,276
- [Marigaby] Pásale, güey.
- Chingá.
466
00:27:36,865 --> 00:27:38,742
[Carmen] Ramón, ¿me copias?
467
00:27:38,992 --> 00:27:41,160
[Ramón] Te copio, Carmencita.
Te copio. Aquí andamos.
468
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
[Carmen] Me vas a hacer llorar, gordo.
469
00:27:43,247 --> 00:27:46,207
Los voy a extrañar un montón.
Son muchos años.
470
00:27:46,208 --> 00:27:49,502
Te debería de invitar a salir mi papá,
Carmencita.
471
00:27:49,503 --> 00:27:52,129
[Carmen ríe]
Sí, claro. Tu papá es medio menso.
472
00:27:52,130 --> 00:27:54,465
Uno le pone un bistec encima
y no se lo come.
473
00:27:54,466 --> 00:27:56,092
- [Julio, Marigaby] Uy.
- O que la...
474
00:27:56,093 --> 00:27:58,387
- [Julio] Ese Ramón.
- ¿En serio aquí se acaba todo?
475
00:27:59,304 --> 00:28:02,098
¿Qué dices, Carmencita?
Si estoy cuidando mi figura.
476
00:28:02,099 --> 00:28:05,269
[Carmen] Pues sepan que ustedes
siempre van a ser mis favoritos, ¿eh?
477
00:28:05,519 --> 00:28:07,187
Los voy a extrañar un montón.
478
00:28:07,563 --> 00:28:10,148
Y para que no digan,
aquí les dejo el primer jale de la noche.
479
00:28:10,482 --> 00:28:13,109
Hay un procedimiento de emergencia
en la zona de Tepeyac.
480
00:28:13,110 --> 00:28:15,528
No he dado el aviso,
así que píquenle, ¿eh?
481
00:28:15,529 --> 00:28:17,530
- [Ramón] Bueno, pues.
- [Marigaby] Vamos.
482
00:28:17,531 --> 00:28:20,408
- [Ramón] Gracias por todo, Carmencita.
- Gracias, Ramoncito.
483
00:28:20,409 --> 00:28:22,953
- [Ramón] Gracias por todo.
- [Julio] Gracias, Carmencita.
484
00:28:31,170 --> 00:28:33,297
[sirena suena]
485
00:28:37,968 --> 00:28:40,179
[golpeteo de lluvia]
486
00:28:53,859 --> 00:28:56,528
[gente grita, silba]
487
00:28:59,072 --> 00:29:00,240
[Julio] Chingá.
488
00:29:03,702 --> 00:29:05,871
[Marigaby]
No te vayas a separar, chaparro, ¿va?
489
00:29:06,872 --> 00:29:08,080
- [Ramón] Buenas.
- Buenas.
490
00:29:08,081 --> 00:29:09,540
¿Cuál es el procedimiento?
491
00:29:09,541 --> 00:29:11,751
Atropello con resultado
de dos heridos graves,
492
00:29:11,752 --> 00:29:14,378
con probable compromiso interno.
Necesitan urgente primeros auxilios.
493
00:29:14,379 --> 00:29:15,838
[Ramón] ¿Ya está asegurada el área?
494
00:29:15,839 --> 00:29:17,131
[oficial] Claro que sí.
495
00:29:17,132 --> 00:29:19,218
A ver, ¿qué está haciendo ahí?
496
00:29:20,052 --> 00:29:21,427
Este no es lugar para niños.
497
00:29:21,428 --> 00:29:22,887
Es mi hijo y es parte del equipo.
498
00:29:22,888 --> 00:29:25,389
Bueno, como quiera,
nomás no digan que yo lo dejé pasar.
499
00:29:25,390 --> 00:29:27,183
Venga, necesitamos dos camillas.
500
00:29:27,184 --> 00:29:29,018
[Marcus] Órale, en chinga, doctora.
501
00:29:29,019 --> 00:29:31,063
Vamos con camilla rígida y collarines,
¿va?
502
00:29:31,605 --> 00:29:32,605
[Ramón] Puta madre.
503
00:29:32,606 --> 00:29:33,731
¡Hola, familia!
504
00:29:33,732 --> 00:29:35,566
Yo pensé que esto iba a ser familiar.
505
00:29:35,567 --> 00:29:36,776
¿Quién lo invitó?
506
00:29:36,777 --> 00:29:38,277
[Ramón] ¿Qué le pasa a este cabrón?
¿Nos está siguiendo?
507
00:29:38,278 --> 00:29:39,695
[Marigaby] A ver, pa, tranquilo, ¿no?
508
00:29:39,696 --> 00:29:41,364
- Pus ya vamos pa abajo, ya.
- [Marcus] Pues vámonos.
509
00:29:41,365 --> 00:29:43,825
[Marigaby] Vámonos, familia.
Y tápate bien, Julito.
510
00:29:46,203 --> 00:29:47,955
[Luke] Joder, qué casualidad, ¿no?
511
00:29:48,163 --> 00:29:49,414
¿Qué haces aquí?
512
00:29:49,623 --> 00:29:52,376
Entreno un equipo de fútbol.
Los Toros de Hierro.
513
00:29:52,668 --> 00:29:55,461
El deporte es bueno pa' sacar
a estos figuras de las calles.
514
00:29:55,462 --> 00:29:57,964
Estamos jugando contra Los Vulkánicos.
515
00:29:57,965 --> 00:30:00,550
Que es el equipo de aquí.
Traían mucha más porra.
516
00:30:00,551 --> 00:30:02,510
Se estaban descontrolando,
517
00:30:02,511 --> 00:30:05,513
y no sé en qué momento,
uno salió con la camioneta,
518
00:30:05,514 --> 00:30:07,057
agarró muchísima velocidad,
519
00:30:07,391 --> 00:30:09,226
ha atravesado todo el campo y ¡bom!
520
00:30:09,560 --> 00:30:10,810
Se ha llevado a Manuel por delante.
521
00:30:10,811 --> 00:30:12,436
- [Ramón] ¿Al portero?
- [Luke] Ramón, tiene la pierna prensada.
522
00:30:12,437 --> 00:30:14,146
[Julio] Chinga. Su pierna.
523
00:30:14,147 --> 00:30:15,356
Y luego el otro está aquí.
524
00:30:15,357 --> 00:30:17,942
Se ha quedado empotrado
entre los asientos y tal.
525
00:30:17,943 --> 00:30:19,193
Y no hemos podido sacarlo.
526
00:30:19,194 --> 00:30:20,903
Pero a ver,
entons los heridos son este y este, ¿ve'a?
527
00:30:20,904 --> 00:30:24,031
Sí. Bueno, y todos los que se agarraron
a golpes ahí en la cancha.
528
00:30:24,032 --> 00:30:25,742
Va, pues vamos con el más grave, güey.
529
00:30:26,535 --> 00:30:28,704
Primero con este
y luego con el que está dentro del carro.
530
00:30:29,830 --> 00:30:31,163
[Luke] Lleva rato sin hablar.
531
00:30:31,164 --> 00:30:32,331
Tiene el pulso débil.
532
00:30:32,332 --> 00:30:35,043
Le puse unas chamarras para que...
cortarle la hemorragia.
533
00:30:35,252 --> 00:30:37,044
[Marigaby]
Pues lo hicieron muy bien, Luke.
534
00:30:37,045 --> 00:30:39,672
Lo difícil va a ser
cuando le quitemos esto de encima.
535
00:30:39,673 --> 00:30:41,007
Hay que sacarlo en chinga.
536
00:30:41,008 --> 00:30:42,717
Vamos a trabajar en duplas.
537
00:30:42,718 --> 00:30:43,968
A ver, Marcus, ven.
538
00:30:43,969 --> 00:30:45,094
Necesito que le pongas un suero
539
00:30:45,095 --> 00:30:46,262
y que lo inmovilices
de la cintura para abajo.
540
00:30:46,263 --> 00:30:48,599
- [Marcus] Sí, doctora.
- Pa, ¿cómo vas?
541
00:30:49,183 --> 00:30:52,477
Está consciente, pero el problema
va a ser sacarlo del vehículo.
542
00:30:53,228 --> 00:30:55,564
- ¿Ya viene el cuerpo de bomberos?
- Afirmativo.
543
00:30:56,106 --> 00:30:58,649
[Marcus] Ayúdame, Julio.
Sostén fuerte aquí.
544
00:30:58,650 --> 00:31:01,319
No mames, güey.
Yo tenía que ir a ver a Cristina, güey.
545
00:31:01,320 --> 00:31:03,487
[Julio] Ay, te aguantas. Dime qué hago.
546
00:31:03,488 --> 00:31:06,616
A ver, vamos a deslizar la camilla
por aquí, pásame los collarines.
547
00:31:06,617 --> 00:31:08,619
En cuanto abran adelante, lo sacamos.
548
00:31:09,745 --> 00:31:11,871
[Ramón]
Tiene el cuerpo aplastado con el panel.
549
00:31:11,872 --> 00:31:13,624
Debemos descartar
compromiso de órganos internos.
550
00:31:14,333 --> 00:31:15,501
¿Cómo vas, Marcus?
551
00:31:16,293 --> 00:31:18,086
Aplicando torniquete para extracción.
552
00:31:19,379 --> 00:31:21,131
Necesitamos los extractores.
553
00:31:21,340 --> 00:31:23,341
[Marcus] Pinches bomberos,
ya deberían de estar aquí.
554
00:31:23,342 --> 00:31:25,051
[Marigaby] Levántame, porfa. Levántame.
555
00:31:25,052 --> 00:31:26,929
- Dos, tres, vas.
- [gruñe]
556
00:31:27,721 --> 00:31:30,516
A ver, flaquito, ¿me escuchas?
Soy paramédico, yo te voy a ayudar, ¿sale?
557
00:31:31,225 --> 00:31:33,227
Estoy tomándote el pulso.
¿Te acuerdas de qué te pasó?
558
00:31:34,269 --> 00:31:35,562
Agárrame bien, jefe.
559
00:31:37,814 --> 00:31:40,358
[Marcus] Vamos a necesitar levantar
el auto para la extracción.
560
00:31:40,359 --> 00:31:42,818
En chinga, Julito,
ve por ellos, esto se ve feo.
561
00:31:42,819 --> 00:31:45,113
[sirena suena]
562
00:31:48,116 --> 00:31:49,242
[Marcus] Tranquilo, güey. Tranquilo.
563
00:31:49,243 --> 00:31:52,995
Marcus ya subió a Manuel a la ambulancia.
¿Necesitas algo más?
564
00:31:52,996 --> 00:31:55,624
- Nada, nada, nada.
- Bueno, pero mejor voy, por si acaso.
565
00:31:55,958 --> 00:31:57,292
No, no, no, no, no, ¿para qué?
566
00:31:59,253 --> 00:32:02,755
[Marigaby] Rápido. No se ve nada bien,
probable hemorragia interna.
567
00:32:02,756 --> 00:32:04,675
La camilla. Porfa, rápido.
568
00:32:06,552 --> 00:32:08,970
Necesitamos descartar
lesión interna ahorita.
569
00:32:08,971 --> 00:32:12,640
Respira profundo, profundo.
Vientos, vientos, vientos, vientos.
570
00:32:12,641 --> 00:32:15,227
- [conductor gimotea]
- Aquí le detengo los pies.
571
00:32:16,603 --> 00:32:19,147
[Marigaby] Sale. Van.
Van, van, van, van, van.
572
00:32:20,649 --> 00:32:23,484
¿Estamos listos? En chinga, allá.
573
00:32:23,485 --> 00:32:26,113
[sirena suena]
574
00:32:30,701 --> 00:32:32,452
Marcus, cabrón, no mames.
575
00:32:34,746 --> 00:32:37,748
Marcus, concéntrate. Ahorita te llevamos.
Rescatemos a esta persona primero.
576
00:32:37,749 --> 00:32:39,793
Madre, Marigaby,
yo no tendría que estar aquí, güey.
577
00:32:40,377 --> 00:32:41,628
[Marigaby] Marcus, ayuda.
578
00:32:43,255 --> 00:32:45,799
Tranquilo, tranquilo.
Ahorita te resuelven, ¿eh?
579
00:32:46,925 --> 00:32:49,511
[Marigaby] A veces no entiendo
por qué vamos a extrañar hacer esto.
580
00:32:50,262 --> 00:32:51,971
- [Marcus] Doctora.
- ¿Qué pasó, güey?
581
00:32:51,972 --> 00:32:53,640
¿Esto no es una hemorragia interna?
582
00:32:53,849 --> 00:32:55,975
[Marigaby] Pa, tenemos que llegar
en chinga al hospital. Neta, písale.
583
00:32:55,976 --> 00:32:57,311
Estoy haciendo lo que puedo.
584
00:32:58,395 --> 00:32:59,645
[Marigaby] Pero no sé,
585
00:32:59,646 --> 00:33:02,024
siento que así somos
parte de algo más grande.
586
00:33:02,774 --> 00:33:04,359
Algo que mueve cosas, ¿no?
587
00:33:10,741 --> 00:33:12,533
Sí, somos medio disfuncionales a veces,
588
00:33:12,534 --> 00:33:15,245
pero todos tenemos
nuestra labor y nuestro lugar.
589
00:33:16,121 --> 00:33:19,208
Aunque todo eso vaya a cambiar,
creo que hacemos buen equipo.
590
00:33:20,792 --> 00:33:21,919
[sirena continúa]
591
00:33:32,012 --> 00:33:33,597
[línea suena]
592
00:33:37,184 --> 00:33:39,937
- [línea pita]
- Ay, puta madre, Cristina. [suspira]
593
00:33:41,021 --> 00:33:42,773
Chingada madre.
594
00:33:47,694 --> 00:33:49,196
¿La Cris o qué?
595
00:33:52,199 --> 00:33:53,992
No me contesta, güey.
596
00:33:57,287 --> 00:33:58,914
Cómele rápido, ¿no, carnal?
597
00:33:59,122 --> 00:34:00,415
Me está esperando.
598
00:34:00,749 --> 00:34:03,752
A ver, güey, seguro le dieron
un pinche sedante para que se durmiera.
599
00:34:04,253 --> 00:34:06,254
- Va a estar bien.
- Pues que conteste, ¿no?
600
00:34:06,255 --> 00:34:07,964
[Marigaby] Llámale al Mario Alonso.
601
00:34:07,965 --> 00:34:09,216
[Julio] Ahí viene mi jefe.
602
00:34:10,551 --> 00:34:13,554
El tipo del vehículo falleció.
Estalló por dentro.
603
00:34:14,096 --> 00:34:17,641
Al portero le fue mejor, lo estabilizaron,
pero le cortaron una pierna.
604
00:34:18,516 --> 00:34:20,392
Eso sí no lo voy a extrañar, ¿eh?
605
00:34:20,393 --> 00:34:22,271
Mucha pinche tragedia cae en la verga.
606
00:34:22,688 --> 00:34:25,690
- Eso lo dices porque estás de malas.
- Que comas, cabrón.
607
00:34:25,940 --> 00:34:28,068
- [Ramón] Ámonos.
- [comerciante] Ah, gracias.
608
00:34:29,485 --> 00:34:30,986
De verdad.
609
00:34:30,987 --> 00:34:32,321
[susurra] Pinche Cristina.
610
00:34:32,322 --> 00:34:34,782
Al final al de la porra le fue bien, ¿no?
611
00:34:34,783 --> 00:34:36,576
[línea suena]
612
00:34:36,577 --> 00:34:39,245
¿Cómo que le fue bien, güey?
Le fue de la chingada.
613
00:34:39,246 --> 00:34:41,748
Por andar de pinche violento
él también se murió, güey.
614
00:34:41,956 --> 00:34:44,543
Pues sí, pero haciendo lo que le gustaba.
615
00:34:44,960 --> 00:34:46,170
No mames, Julio.
616
00:34:46,670 --> 00:34:50,631
No como nosotros. Pensé que nos íbamos
a hacer viejitos en la ambulancia.
617
00:34:50,632 --> 00:34:53,427
Y mira, ya mañana ni la vamos a tener.
618
00:34:53,719 --> 00:34:57,054
¿Qué crees, güey? Ramón ya las está dando.
619
00:34:57,514 --> 00:34:58,724
[Ramón] Tampoco. Tampoco.
620
00:35:02,769 --> 00:35:04,813
[línea suena]
621
00:35:07,941 --> 00:35:10,944
- [Marcus] Contesta, güey. Ya contesta.
- [línea suena]
622
00:35:12,821 --> 00:35:15,866
[teléfono suena]
623
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
Aló.
624
00:35:23,832 --> 00:35:27,794
¿Crisis? No mames, hermosa.
¿Por qué no me contestas?
625
00:35:28,128 --> 00:35:29,588
¿Cómo estás? ¿Todo chido?
626
00:35:31,089 --> 00:35:32,549
Fresco, estoy bien.
627
00:35:32,883 --> 00:35:34,967
Perdón, güey.
Pinche Julito se puso rependejo
628
00:35:34,968 --> 00:35:36,678
y me obligó a que me viniera con ellos.
629
00:35:37,012 --> 00:35:38,596
Pero te juro
que ahorita ya llego en chinga, ¿va?
630
00:35:38,597 --> 00:35:40,014
No, no, no, no, no.
631
00:35:40,015 --> 00:35:43,477
Hácete responsable más bien de algo
por una vez en tu vida, Marcus, ¿sí?
632
00:35:44,144 --> 00:35:47,146
Además, Julito es un culicagado.
¿Qué te va a haber obligado él a qué?
633
00:35:47,147 --> 00:35:48,315
A nada, ni mierda.
634
00:35:50,234 --> 00:35:51,692
A ver, Crisis, perdón, güey.
635
00:35:51,693 --> 00:35:54,112
Ya sabes que ninguno de estos
puede cargar, güey.
636
00:35:54,321 --> 00:35:57,241
Pero ahorita ya llego en chinga.
Pensé que estabas dormida, hija.
637
00:35:57,449 --> 00:35:59,742
Te dije que estaba asustada
y que no me quería quedar sola
638
00:35:59,743 --> 00:36:01,160
y te importó un culo.
639
00:36:01,161 --> 00:36:03,704
Okay, okay,
Crisis, escúchame, ya sé que la cagué.
640
00:36:03,705 --> 00:36:06,290
¿Okay? La cagué. ¿Qué hago, güey? Perdón.
641
00:36:06,291 --> 00:36:08,418
Pero pus no es pa tanto, no mames.
642
00:36:09,753 --> 00:36:11,838
[suspira] No importa. Fresco, de verdad.
643
00:36:11,839 --> 00:36:13,506
Simplemente tenemos
prioridades diferentes.
644
00:36:13,507 --> 00:36:16,050
¿Qué...? No mames.
¿Cómo que prioridades distintas, Cristina?
645
00:36:16,051 --> 00:36:18,887
No la chingues, güey.
Ahorita ya llego y lo hablamos chido, ¿va?
646
00:36:19,096 --> 00:36:20,973
- Porfa.
- [Crisis] No.
647
00:36:21,181 --> 00:36:24,892
A mí ya casi me van a dejar salir
de aquí y me voy.
648
00:36:24,893 --> 00:36:26,978
Y me largo
de este país como habíamos quedado.
649
00:36:26,979 --> 00:36:28,855
Pues por eso, Crisis,
lo tenemos planeado, ¿no?
650
00:36:28,856 --> 00:36:30,940
Nos vamos a ir juntos, los dos, güey.
651
00:36:30,941 --> 00:36:32,651
No hagas esto, güey.
652
00:36:32,901 --> 00:36:35,904
- A ver, Crisis...
- No nos vamos... [solloza]
653
00:36:36,238 --> 00:36:38,866
No nos vamos a ir juntos, Marcus.
Me voy a ir yo sola.
654
00:36:40,617 --> 00:36:44,287
Crisis, no hagas esto, güey.
Crisis. Cristina.
655
00:36:44,288 --> 00:36:45,539
[teléfono pita]
656
00:36:46,206 --> 00:36:47,415
[gruñe] ¡Puta madre, güey!
657
00:36:47,416 --> 00:36:49,041
- Ramón, acelera.
- Ya. Tranquilo, Marcus.
658
00:36:49,042 --> 00:36:51,002
Acelera, cabrón, ponle alas, güey.
659
00:36:51,003 --> 00:36:53,254
- Mi novia está mal.
- Estoy acelerando. Calmado.
660
00:36:53,255 --> 00:36:54,839
Tampoco grites, güey, relájate.
661
00:36:54,840 --> 00:36:57,383
Bueno, no le estoy gritando,
pero ¿qué puta madre hago yo aquí, güey?
662
00:36:57,384 --> 00:36:59,011
- [claxon pita]
- [Marigaby grita]
663
00:37:00,053 --> 00:37:01,346
[Julio grita]
664
00:37:07,686 --> 00:37:10,147
[radio con estática]
665
00:37:17,863 --> 00:37:20,073
[estática continúa]
666
00:37:28,665 --> 00:37:32,252
[diálogo indistinto por la radio]
667
00:37:32,878 --> 00:37:34,796
- [Carmen] ¿Copian?
- [estática continúa]
668
00:37:38,383 --> 00:37:41,428
[Carmen] Se reportan heridos de gravedad
en el metro elevado.
669
00:37:44,515 --> 00:37:47,643
Van unidades de rescate,
ambulancias y bomberos...
670
00:37:51,522 --> 00:37:53,273
Ramón, ¿me copias?
671
00:37:54,566 --> 00:37:58,069
Sé que era su última noche,
pero ojalá puedan asistir,
672
00:37:58,070 --> 00:37:59,738
se necesita mucha ayuda.