1 00:00:11,512 --> 00:00:13,554 - Está limpia, ¿no? - [Marigaby suspira] 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,889 No seas huevón. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,309 Siempre estás de pinche cochino, güey. Neta. 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,354 A trabajar, familia. 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 [Julio] Dos cajas de gasas... 6 00:00:27,653 --> 00:00:29,279 - [Marigaby] ¿Dos? - [Julio] Sí, dos. 7 00:00:30,489 --> 00:00:31,615 Dos de alcohol... 8 00:00:31,823 --> 00:00:33,242 tres de alcohol etílico... 9 00:00:33,909 --> 00:00:34,910 [Marigaby] ¿Ajá? 10 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 [Julio] Cuatro de agua inyectable... 11 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 Dos de jabón quirúrgico... 12 00:00:41,917 --> 00:00:43,794 Una bolsa de jeringas. 13 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 Agua inyectable... Cuatro. 14 00:00:46,672 --> 00:00:47,673 ¿Ajá? 15 00:00:48,841 --> 00:00:50,216 Cuatro soluciones. 16 00:00:50,217 --> 00:00:52,052 - [Marigaby] Mm-jmm. - ¡Y... listo! 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,221 Órale. 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,515 Eso es de allá. 19 00:00:56,765 --> 00:00:58,057 [Marcus] ¿A poco? 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 Miren lo que estaba escondido ahí. 21 00:01:02,437 --> 00:01:03,521 Híjole. 22 00:01:03,522 --> 00:01:05,021 - [Marcus] A la. - [Marigaby] Uh. 23 00:01:05,022 --> 00:01:07,192 - ¿Algo que decir, Ramón? - Mira. 24 00:01:07,693 --> 00:01:08,735 [silba] 25 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 Ay. La invocaste, güey. 26 00:01:15,200 --> 00:01:16,951 [Ramón] No te preocupes por ella, mijo. 27 00:01:16,952 --> 00:01:18,619 Me prometieron que le iban a encontrar un dueño 28 00:01:18,620 --> 00:01:20,289 que la iba a tratar como Dios manda. 29 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 La van a mandar con alguien que ni le sabe. 30 00:01:23,625 --> 00:01:25,294 Y ni chance de subirme otra vez. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 Ni pa' despedirme. 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 [Marcus] ¿Quién te dijo que no ibas a poder subirte otra vez, güey? 33 00:01:34,178 --> 00:01:36,053 Podemos dar hoy el último servicio. 34 00:01:36,054 --> 00:01:37,889 [Ramón] Marcus, la acabamos de lavar. 35 00:01:37,890 --> 00:01:40,058 Pos por Julio de nuevo la lavamos. 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 [Julio] Órale, pa. 37 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 ¿Qué dices, Lety? 38 00:01:48,567 --> 00:01:50,860 Bueno. Solo porque es la última vez, ¿eh? 39 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 ¡Sí! 40 00:01:52,487 --> 00:01:55,532 - ¿Y tú puedes, mija? - Mañana me tengo que despertar temprano. 41 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 Puede ser otro día. 42 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 No mames, doctora. 43 00:02:01,872 --> 00:02:03,081 Vamos hoy. 44 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 [Marcus] Bueno, venga. El último round, familia. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 Gracias. 46 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 [Marcus] Órale. Una última y nos vamos, güey. 47 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 ¿No han visto a Bernie? 48 00:03:11,316 --> 00:03:13,360 - Está en la cocina. - Gracias. 49 00:03:13,652 --> 00:03:16,864 [estudiante] Tú revuelves el huevito y lo echas al sartén. 50 00:03:23,078 --> 00:03:25,080 [imita acento español] Qué gusto verte, tía. 51 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 ¿Qué tú no estabas muerta? 52 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Ahora sí que estabas de parranda. 53 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 Ya, no seas así, ¿no? 54 00:03:38,343 --> 00:03:40,220 ¿Nos pueden dar un chancecito, porfa? 55 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 - Sí. - Sí, sí, claro. 56 00:03:42,556 --> 00:03:43,557 Perdón, ¿eh? 57 00:03:44,391 --> 00:03:45,392 Gracias. 58 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 Gracias. 59 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 - [Bernardo] Chao. - [estudiante] Chao. 60 00:03:57,237 --> 00:03:58,238 [suspira] 61 00:04:00,032 --> 00:04:02,367 Yo sé que no estuvo bien irme así. 62 00:04:03,744 --> 00:04:04,745 Lo siento. 63 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Ya no te enojes, porfa. 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 No estoy enojado. 65 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 Estaba preocupado. 66 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 Pero... 67 00:04:13,754 --> 00:04:16,254 Me hubiese gustado una llamada, un mensaje o algo, como... 68 00:04:16,255 --> 00:04:17,341 Sí, sí. 69 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 Perdón por... por hacer un cagadero y luego, pues, no decir nada. 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 Bueno, ya está. 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 Te tenías que ir porque lo necesitabas. 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Y yo lo entiendo. 73 00:04:34,483 --> 00:04:35,901 Así que no pasa nada. ¿Vale? 74 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 [susurra] Venga. 75 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 [se mofa] 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 ¿Por qué eres tan chido, eh? 77 00:04:42,908 --> 00:04:44,743 O sea, ¿no, no puedes ser un poquito más... 78 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 mamón o cabrón o...? 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 Sí, sí que puedo. Lo que pasa es que no quiero. 80 00:05:28,161 --> 00:05:29,621 Pus sí van a ser muchos cambios. 81 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 Sobre todo para Julito. 82 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Sí, pero se va a ir acostumbrando poco a poco. 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 Sería más fácil si su mamá estuviera en casa. 84 00:05:40,549 --> 00:05:41,883 Ya vas a empezar. 85 00:05:41,884 --> 00:05:44,178 Bueno, pus estoy haciendo lo que quieres, Lety. 86 00:05:45,721 --> 00:05:46,889 Ya dejé la ambulancia. 87 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 A ver, estoy empezando una nueva vida. 88 00:05:52,186 --> 00:05:53,353 A ver, Ramón. 89 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 La ambulancia nunca fue el problema. 90 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 El problema eras tú. 91 00:06:04,823 --> 00:06:06,032 [Leticia suspira] 92 00:06:06,033 --> 00:06:08,243 Bueno, entonces nos seguimos haciendo mensos. 93 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 Porque tú al que quieres es a mí. 94 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 No sé de qué hablas. 95 00:06:14,166 --> 00:06:15,209 Terca. 96 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 ¿Qué no se te hace tarde para el trabajo? 97 00:06:23,509 --> 00:06:24,927 Pus te aviso cómo me va. 98 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 No es necesario. 99 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Chao. 100 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 De todas maneras te aviso. 101 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 Bueno. 102 00:06:46,573 --> 00:06:48,408 [estudiantes platican, ríen] 103 00:06:50,702 --> 00:06:53,579 [Gómez] Espero que entiendas que tu relación con Bernardo 104 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 en nada inclina la balanza a tu favor. 105 00:06:58,001 --> 00:06:59,002 Es más... 106 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 Diría que es al revés. 107 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 Dijimos que un error y estabas fuera. 108 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 Sí, yo sé que la cagué. 109 00:07:11,139 --> 00:07:12,808 Bueno, "me equivoqué", pues. 110 00:07:13,141 --> 00:07:16,812 No, no te preocupes. Ya entendí que tú hablas sin mucho filtro. 111 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 En mi casa dejaste a todos con la boca abierta en la última comida. 112 00:07:24,027 --> 00:07:25,696 Pero sí, creo que esta vez 113 00:07:25,904 --> 00:07:29,032 usaste la palabra correcta para describir lo que hiciste. 114 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Mire, doctora. 115 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 Yo llevo en esa ambulancia desde que soy niña. 116 00:07:38,750 --> 00:07:40,585 Llevo trabajando toda mi vida en lo mismo. 117 00:07:40,586 --> 00:07:43,422 No es como que alguien me preguntó qué quería hacer o algo así. 118 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 ¿Y qué quieres hacer? 119 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Quiero ser doctora. 120 00:07:52,431 --> 00:07:56,226 ¿Y cómo le vamos a hacer para que no te desaparezcas de nuevo? 121 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 Mi papá vendió la ambulancia. 122 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 Así que estoy al cien. 123 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 Digo, y aunque no la hubiera vendido, pus esta es mi prioridad. 124 00:08:08,655 --> 00:08:09,656 [suspira] 125 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 Ya te atrasaste demasiado, Marigaby. 126 00:08:21,919 --> 00:08:23,837 Me voy a poner al corriente, doctora. 127 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 Y no llegaste al examen. 128 00:08:28,091 --> 00:08:30,427 Aunque se te dio otra oportunidad. 129 00:08:33,472 --> 00:08:34,890 Voy a hablar con el profesor. 130 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 Él no está muy contento contigo que digamos. 131 00:08:41,313 --> 00:08:44,024 [Marcus] Ya viste que sí me voy a ir a Estados Unidos, ¿no? 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 ¿En serio la van a vender, parce? 133 00:08:50,364 --> 00:08:51,365 Sí, güey. 134 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Ya la vamos a jubilar. 135 00:08:55,911 --> 00:08:57,995 Un chingo de cosas que vivimos aquí, ¿no? 136 00:08:57,996 --> 00:08:59,289 [risita] 137 00:09:04,878 --> 00:09:06,295 [gruñe] Ay. 138 00:09:06,296 --> 00:09:08,048 Acá tengo el recuerdito. 139 00:09:09,341 --> 00:09:10,424 [risita] 140 00:09:10,425 --> 00:09:11,717 ¿Qué? 141 00:09:11,718 --> 00:09:13,804 ¿Le damos una despedida a la ambulancia o qué? 142 00:09:14,012 --> 00:09:15,055 La última. 143 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 ¿Sí? 144 00:09:36,451 --> 00:09:37,452 ¡Puta! 145 00:09:38,245 --> 00:09:39,328 Marica. 146 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 Ya, güey, ahorita me bajo. 147 00:09:41,665 --> 00:09:42,707 No mames. 148 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 Mierda. 149 00:09:43,792 --> 00:09:45,878 ¿Ya ves? Te pasas de verga. 150 00:09:50,007 --> 00:09:52,675 [Julio] Deberíamos irnos a comer el lunch a otra parte, ¿no? 151 00:09:52,676 --> 00:09:54,178 Es que aquí están esos pendejos. 152 00:09:54,928 --> 00:09:57,680 Acuérdate que estamos aquí para no demostrar miedo, ¿okay? 153 00:09:57,681 --> 00:09:58,932 [Julio se queja] 154 00:09:59,558 --> 00:10:01,810 Mejor hay que devolverles el dinero, ¿no? 155 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 No podemos. 156 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 Acuérdate que nos lo gastamos todo. 157 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 ¿Pa' qué les vendes esas fotos chafas? 158 00:10:09,776 --> 00:10:11,695 Había unas bien viejitas, no chingues. 159 00:10:12,112 --> 00:10:13,155 Ay, pues tú también. 160 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 - ¿Yo qué? - Nunca me mandaste fotos buenas. 161 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 Ay, pues no es mi culpa. 162 00:10:18,785 --> 00:10:21,038 A mí me van a pegar, a ti no. 163 00:10:22,039 --> 00:10:23,080 [estudiante 1 se queja] 164 00:10:23,081 --> 00:10:24,332 [estudiantes gritan] 165 00:10:24,333 --> 00:10:26,501 - [estudiante 2] ¡Híjole, ahí quedó! - ¡Ayuda! 166 00:10:26,502 --> 00:10:28,294 - [estudiante 3] ¿Está bien? - ¡Ayuda! 167 00:10:28,295 --> 00:10:30,379 - ¡Apúrale! - [estudiante 2] ¿Se desmayó? 168 00:10:30,380 --> 00:10:32,131 - ¿Está bien? - [Julio] ¡Quítense, quítense, quítense! 169 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 - ¿Qué le pasó? - Se dieron un cabezazo y... 170 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 [estudiante 2] ¿Estará bien? No responde. 171 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 Ahora sí no nos va a cobrar. 172 00:10:38,680 --> 00:10:40,056 Pupila hiporrefléxica. Ey. 173 00:10:40,057 --> 00:10:41,767 Tenemos que llamar a una ambulancia. 174 00:10:42,267 --> 00:10:43,267 Pero ya, ¡rápido! 175 00:10:43,268 --> 00:10:44,853 - ¡Órale! - [estudiantes gritan] 176 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 [Martha] Buenas, don Ramón. 177 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 ¿Qué ya va a trabajar aquí? 178 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 - Pues sí, muchachas. - Qué bueno, ¿no? 179 00:10:51,235 --> 00:10:53,319 - Sí, felicidades. - Sí. Gracias. 180 00:10:53,320 --> 00:10:55,363 Ahí si puede, luego nos saluda a Marcus, ¿no? 181 00:10:55,364 --> 00:10:56,447 Claro que sí. 182 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 ¡Tere! 183 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 ¿Ves? Todos están bien contentos de que estés aquí. 184 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 Te voy a llevar a todas las fondas buenas para que no te caiga mal la comida. 185 00:11:07,751 --> 00:11:10,419 Y a las taquerías donde te hacen descuento. 186 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 - Yo lo que quiero es empezar a trabajar. - ¡Esa es la actitud! 187 00:11:15,259 --> 00:11:16,759 Antes de enseñarte tu oficina, 188 00:11:16,760 --> 00:11:20,012 te quiero pedir que no la juzgues por el tamaño. 189 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 Lo que importa es cómo funciona. 190 00:11:23,183 --> 00:11:25,727 - ¿Es albur? - [risita] 191 00:11:37,614 --> 00:11:39,283 [tose] 192 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 Le vas a ir agarrando cariño. 193 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 Sí, me imagino. 194 00:11:45,038 --> 00:11:46,122 Bueno, te dejo. 195 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 - Paso por ti a la comida. - Nos vemos. 196 00:12:14,067 --> 00:12:16,320 ¿Alguien sabe cómo funciona esto? 197 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 No te puedes estacionar aquí. 198 00:12:20,657 --> 00:12:21,909 - ¿No? - Jmm. 199 00:12:24,036 --> 00:12:25,454 Pues, ¿según quién o qué? 200 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 Pus nosotros. 201 00:12:28,790 --> 00:12:30,958 Está muy raro, jefe, porque yo me estaciono aquí todos los días 202 00:12:30,959 --> 00:12:32,211 y nunca hay pedo. 203 00:12:32,669 --> 00:12:34,629 Mejor ya digan cuánto quieren para irse a la verga, ¿no? 204 00:12:34,630 --> 00:12:36,590 ¡Ush! ¿Qué te pasa? 205 00:12:37,341 --> 00:12:39,133 ¿Pus qué no ves que estamos platicando tranquilos? 206 00:12:39,134 --> 00:12:41,220 Ah, es que yo los veo chingando namás, ¿eh? 207 00:12:41,762 --> 00:12:45,014 Marcus, vámonos. Vámonos. No importa. 208 00:12:45,015 --> 00:12:47,184 Mira. ¿Ya ves? 209 00:12:49,019 --> 00:12:50,186 Hazle caso a tu chava. 210 00:12:50,187 --> 00:12:52,813 Estás hablando conmigo, cabrón. ¿Ella qué tiene que ver? 211 00:12:52,814 --> 00:12:54,440 ¡Oh! Ya te estás poniendo bien acá. 212 00:12:54,441 --> 00:12:56,275 Namás te quiero recordar una cosa, mi chavo. 213 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 - ¿Qué, güey? - Que nosotros somos la autoridad. 214 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 - ¡Cálmate, pendejo! ¡Cálmate, güey! - ¡Ey, ey, ey! ¡Espérate! ¡Hijoeputa! 215 00:12:59,738 --> 00:13:02,114 ¡No puedes...! 216 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 ¡Déjenla, güey! ¡Está embarazada, pendejo! 217 00:13:05,452 --> 00:13:08,746 - ¡Cristina! ¿Estás bien? A ver. - ¡Mámense de aquí! ¿Eh, güey? 218 00:13:08,747 --> 00:13:10,958 - ¡Ábranse a la verga, culeros! - [Crisis llora] 219 00:13:14,044 --> 00:13:15,044 ¿Tás bien? 220 00:13:15,045 --> 00:13:17,630 - [llora] No. Me duele. - Hijos de su puta madre. 221 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 Hola, amiga. ¿Cómo estás? ¿Estás bien? ¿Estás bien? 222 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 [Marcus] Ya vamos a llegar a la clínica, Crisis. 223 00:13:29,643 --> 00:13:31,602 Muy bien, chavo. Actuaste rápido. 224 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 Gracias, soy paramédico. 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Bueno, mi papá. 226 00:13:35,607 --> 00:13:37,234 Mi hermana está estudiando en la uni. 227 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 A huevo. Tú eres el hijo del Ramón Tamayo, ¿verdad? 228 00:13:43,365 --> 00:13:44,365 ¡Pepe! 229 00:13:44,366 --> 00:13:45,826 Es hijo del Tamayo. 230 00:13:46,618 --> 00:13:48,036 No, pues con razón. 231 00:13:48,328 --> 00:13:51,206 Yo a tu jefe le aprendí todo lo que sé. Qué chido. 232 00:13:51,748 --> 00:13:53,166 Nosotros nos encargamos. 233 00:13:53,500 --> 00:13:56,253 Dile a tu jefe que el sobrino del Edgar le manda saludos. 234 00:13:56,545 --> 00:13:58,004 Chido, ¿eh? 235 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 Ya nos salvaste, Julio. 236 00:13:59,882 --> 00:14:00,883 ¿Qué? 237 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 Tienes conocimientos de medicina. 238 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 Y... 239 00:14:05,262 --> 00:14:06,929 [tararea] 240 00:14:06,930 --> 00:14:09,641 Pero no te vayas a andar dando ideas, ¿eh? 241 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 Porque luego nos metes en problemas. 242 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 Te falta ambición, mi chavo. 243 00:14:15,898 --> 00:14:17,857 Pero no conocimiento. 244 00:14:17,858 --> 00:14:18,941 ¡Ah! 245 00:14:18,942 --> 00:14:20,986 [estudiantes aplauden] 246 00:14:24,114 --> 00:14:25,657 [vitoreo] 247 00:14:42,382 --> 00:14:45,635 Hola. Profesor, le quiero pedir discul... 248 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 Creo que tengo un déjà vu. 249 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 No me digas. ¿Quieres... 250 00:14:51,099 --> 00:14:53,894 presentar el examen por tercera vez? 251 00:15:00,150 --> 00:15:02,236 ¿Crees que aquí todos estamos para atenderte? 252 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 Qué arrogancia la suya. 253 00:15:06,114 --> 00:15:07,615 Yo sé que no me merezco otra oportunidad. 254 00:15:07,616 --> 00:15:09,743 Ah, entonces estamos de acuerdo, ¿no? 255 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 De eso depende mi futuro, profe. 256 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 A ver, señorita Tamayo. 257 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 No me salga con que su futuro depende de mí. 258 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Piense en algo más original, por lo menos. 259 00:15:21,797 --> 00:15:24,800 Además, lo único que depende de mí es su permanencia en esta escuela. 260 00:15:25,300 --> 00:15:26,510 Y mi respuesta es "no". 261 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 Claramente este no es su lugar. 262 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 Pero véale el lado bueno. 263 00:15:31,473 --> 00:15:35,561 Ahora va a poder seguir en su ambulancia sin problema. 264 00:15:36,645 --> 00:15:41,400 Digo, si tanto le gusta la calle, mejor usted ahí que en esta universidad. 265 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 ¿Ve? Sí tiene futuro. 266 00:15:51,159 --> 00:15:52,160 ¿Sabe qué? 267 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Tiene razón. 268 00:15:56,748 --> 00:15:58,500 Yo no me metí a estudiar medicina... 269 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 para volverme millonaria 270 00:16:01,253 --> 00:16:03,338 o para trabajar en un hospital de lujo 271 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 o para publicar mil tratados. 272 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 Ni para asistir a sus clases ni para presentar sus exámenes... 273 00:16:10,429 --> 00:16:13,182 Yo me metí a estudiar medicina porque quiero ayudar a la gente. 274 00:16:14,016 --> 00:16:16,435 Porque no quiero que el día de mañana se me muera alguien en la calle. 275 00:16:16,935 --> 00:16:17,935 Porque quiero saber qué hacer 276 00:16:17,936 --> 00:16:20,272 para que lleguen vivos al hospital o a su casa. 277 00:16:20,814 --> 00:16:22,774 Y si no se puede a todos, al menos a la mayoría. 278 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 Usted no define mi futuro. 279 00:16:26,320 --> 00:16:27,362 Ni nadie. 280 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 Yo voy a ser doctora no me importa lo que tenga que hacer. 281 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 Y usted y todos se burlan de las ambulancias, de los paramédicos. 282 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 Pero pagaría por verlo un día allá afuera. 283 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 Igual y le hace falta ensuciarse las manos un poco. 284 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 Con permiso. 285 00:16:49,343 --> 00:16:51,011 El examen tiene que ser perfecto. 286 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 Un solo error y te vas. 287 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 No va a haber error. 288 00:17:01,063 --> 00:17:02,356 Te espero a primera hora. 289 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 Más te vale estar ahí. 290 00:17:16,662 --> 00:17:17,663 [suspira] 291 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 Bernie. 292 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 Sí me dejaron hacer el examen, güey. 293 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 Estoy bien pinche contenta, la neta. 294 00:17:26,088 --> 00:17:29,006 Luego te cuento bien, ¿sale? Beso. 295 00:17:29,007 --> 00:17:31,260 - [teléfono suena] - [plática de estudiantes] 296 00:17:39,184 --> 00:17:41,061 [plática de estudiantes] 297 00:17:45,232 --> 00:17:46,482 [timbre de bicicleta suena] 298 00:17:46,483 --> 00:17:47,568 Doctor Luna. 299 00:17:54,032 --> 00:17:56,493 ¿Necesita que la lleve a algún lado, señorita Tamayo? 300 00:17:57,828 --> 00:17:58,871 No, gracias. 301 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 El metro llega más rápido. 302 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 Y entonces, ¿a qué se debe la visita? 303 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Quería saludarte. 304 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 Y agradecer lo del otro día. 305 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 Nada que agradecer. 306 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 Yo siempre voy a estar cuando me necesites, ¿jmm? 307 00:18:19,349 --> 00:18:21,977 - Ah. No te pongas sensible, ya. - [risita] 308 00:18:22,686 --> 00:18:25,314 ¿Y? ¿Te aceptaron de regreso? 309 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 No te voy a decir, investiga. 310 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 ¿Jmm? Seguro sí. Siempre te sales con la tuya. 311 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 No siempre. 312 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 Usté está hecha para grandes cosas, señorita Tamayo. 313 00:18:48,003 --> 00:18:50,923 Creo que ya mejor me voy. 314 00:18:51,131 --> 00:18:54,259 Sí, mejor vete, porque me están dando muchas ganas de darte un beso. 315 00:18:54,635 --> 00:18:55,801 Eso si te doy chance. 316 00:18:55,802 --> 00:18:57,428 Por eso no lo voy a intentar. 317 00:18:57,429 --> 00:18:58,597 Pus hace bien. 318 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 La quiero, señorita Tamayo. 319 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 Ya no voy a seguir fingiendo. 320 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Y ya usté sabrá qué hacer con eso. 321 00:19:12,694 --> 00:19:14,905 [Marigaby] No, pus en dónde estoy metida, ¿verdá? 322 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 Yo tampoco sé con quién me voy a quedar, así que ni empiecen. 323 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 Pero lo que sí está en mis manos es pasar ese examen y probarles que estoy lista. 324 00:19:33,006 --> 00:19:34,550 [Bernardo] Gracias por venir, ma. 325 00:19:34,800 --> 00:19:36,218 Estuve a punto de no venir. 326 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 Estoy hasta acá de trabajo. 327 00:19:41,014 --> 00:19:42,850 Y se supone que tú también, ¿no? 328 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 No he parado de hacer cosas todo el día. 329 00:19:47,896 --> 00:19:48,897 Amor, 330 00:19:49,147 --> 00:19:51,066 sabes que me estoy refiriendo a la escuela. 331 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Ya hasta tu novia se puso las pilas. 332 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 Y francamente pensaba que era un caso perdido, 333 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 pero me sorprendió. 334 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 I... Incluso diría que creo que tienes algo que aprenderle. 335 00:20:06,498 --> 00:20:09,041 Le he aprendido, por eso quería que vinieras a ver los ajolotes. 336 00:20:09,042 --> 00:20:11,085 Y un poco todo lo que estamos haciendo aquí. 337 00:20:11,086 --> 00:20:12,378 Estas luces las hemos puesto... 338 00:20:12,379 --> 00:20:14,922 Sí, sí sé qué son los ajolotes, ¿eh? No me tienes que explicar. 339 00:20:14,923 --> 00:20:16,258 [aclara garganta] 340 00:20:19,178 --> 00:20:20,761 [risita] 341 00:20:20,762 --> 00:20:21,847 Vale. 342 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 Ven. 343 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 No voy a ir más a la facultad, ma. 344 00:20:41,074 --> 00:20:44,161 ¿Te vas a pasar el resto de tu vida rescatando ajolotes? 345 00:20:45,621 --> 00:20:46,913 No, mira, ¿sabes qué pasa? 346 00:20:46,914 --> 00:20:50,082 Que viéndote a ti y a Marigaby me he dado cuenta de que tenéis algo que yo no tengo. 347 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 - ¿Ganas de salir adelante? - No, pasión. 348 00:20:53,045 --> 00:20:54,296 Pasión por la medicina. 349 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 ¿Para qué voy a perder más mi tiempo? 350 00:20:57,299 --> 00:20:58,674 ¿Para qué se lo voy a hacer perder a los maestros 351 00:20:58,675 --> 00:21:00,885 o para qué se lo voy a hacer perder a alguien que quiera estar ahí 352 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 y que pueda aprovechar mi puesto? 353 00:21:03,847 --> 00:21:05,223 No... no es porque seas mi hijo. 354 00:21:05,224 --> 00:21:06,850 Yo no bromeo con eso y tú lo sabes. 355 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 Pero tienes talento. 356 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 No lo desperdicies así. 357 00:21:11,939 --> 00:21:13,065 [risita] 358 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 No, entiéndeme. No... 359 00:21:15,317 --> 00:21:18,612 No quiero que sientas que yo creo que lo que haces no es importante, porque... 360 00:21:19,238 --> 00:21:20,363 claro que es importante para ti, 361 00:21:20,364 --> 00:21:23,115 y por lo tanto también es importante para mí. 362 00:21:23,116 --> 00:21:25,369 Pero creo que puedes hacerlo después. 363 00:21:26,245 --> 00:21:27,703 Cuando termines tu carrera. 364 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 A la par de tu práctica. 365 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 Es que no me estás entendiendo. Es que he encontrado algo que me llena. 366 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 - Que me llena de verdad. - Ya, ya. 367 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 No lo hagas una telenovela chafa, por favor. 368 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 Mira, yo no voy a obligarte a nada. 369 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 Nunca lo he hecho. 370 00:21:48,809 --> 00:21:50,393 Cuando me separé de tu papá 371 00:21:50,394 --> 00:21:52,479 y preferiste quedarte en España, 372 00:21:52,688 --> 00:21:55,440 yo lo acepté porque era lo que tú querías. 373 00:21:56,441 --> 00:21:57,442 Sí. 374 00:21:58,777 --> 00:22:01,780 Quiero decir que te apoyo en lo que quieras hacer. 375 00:22:02,489 --> 00:22:03,490 Siempre. 376 00:22:06,952 --> 00:22:08,703 Aunque sean decisiones que, 377 00:22:08,704 --> 00:22:10,956 - francamente, yo no... - Gracias. 378 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 [Ramón] Cálmate, hijo, la van a examinar, va a estar todo bien. 379 00:22:25,137 --> 00:22:26,637 Ramón, lánzate tú por Julio. 380 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 Yo veo cómo chingados los alcanzo. 381 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 No te preocupes por eso ahora. 382 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 Por si ocupas. 383 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 No, Ramón, no me dejes eso, güey. 384 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 Sin ti no necesitamos la ambulancia, quédatela. 385 00:22:41,570 --> 00:22:43,779 Lo importante es que si Cris tiene una emergencia, 386 00:22:43,780 --> 00:22:45,282 tengas en qué moverte. 387 00:22:47,951 --> 00:22:49,995 Y si ves que todo anda bien, pues llegas. 388 00:22:50,954 --> 00:22:53,540 Yo le explico a Julito. ¿Jmm? 389 00:22:56,376 --> 00:22:57,586 Gracias, papá. 390 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 - Neta, güey. - Cualquier cosa, te aviso. 391 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - Okay. - Ámonos. 392 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 Tanto la madre 393 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 como el producto 394 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 están bien. 395 00:23:22,945 --> 00:23:23,987 Muchas gracias, Mario. 396 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 [Mario] Nada de gracias. 397 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 Tuvieron suerte. 398 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 Cris es joven. 399 00:23:31,828 --> 00:23:32,955 Y fuerte. 400 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Eso es una ventaja. 401 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 Pero no la vuelvas a exponer. 402 00:23:39,545 --> 00:23:42,422 - ¿Ya me puedo ir? - [Mario] Necesitas descansar. 403 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 Lo mejor sería monitorearte a ti y al bebé un par de horas más. 404 00:23:47,636 --> 00:23:48,846 Solo para estar seguros. 405 00:23:49,888 --> 00:23:51,640 Bueno, los dejo para que platiquen. 406 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Pero tienes que dormir un poco. 407 00:24:00,649 --> 00:24:05,153 Ahí le digo a Martita que les descuente la consulta de lo de sus traslados. 408 00:24:13,537 --> 00:24:15,163 A este cabrón no se le va una, güey. 409 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 ¿En serio te tenías que agarrar con los policías? 410 00:24:20,794 --> 00:24:21,961 ¿Qué querías que hiciera, Cristina? Se pusieron bien... 411 00:24:21,962 --> 00:24:24,423 Pero vos sabes cómo son los policías aquí. 412 00:24:37,311 --> 00:24:40,439 Mira, Ramón me las dejó namás por si necesitábamos algo, ¿okay? 413 00:24:40,856 --> 00:24:43,274 Por si tenemos que irnos a otro lado o cualquier cosa. 414 00:24:43,275 --> 00:24:45,318 Hoy tienen la salida con la ambulancia, ¿no? 415 00:24:45,319 --> 00:24:47,070 La última vez que van a salir todos. 416 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 Sí, güey, es que fue mi idea. Pero es la última, te lo prometo, ¿eh? 417 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 Yo sé que te están esperando, Marcus, pero... 418 00:24:59,458 --> 00:25:01,126 Yo no me quiero quedar sola. 419 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Mira, el doctor dijo que tenías que descansar. ¿Jmm? 420 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 Tons déjame ir, les entrego las llaves. 421 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 Ya hablé con mis papás, güey, me faltan mis hermanos. 422 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 Necesito también verlos, güey, decirles que nos vamos al gabacho. 423 00:25:22,189 --> 00:25:23,564 ¿Okay? 424 00:25:23,565 --> 00:25:25,359 Dos horas, güey, voy y vengo. 425 00:25:28,654 --> 00:25:29,655 Ya vengo. 426 00:25:36,370 --> 00:25:38,622 ¿Cómo le dejaste la ambulancia al Marcus? 427 00:25:39,122 --> 00:25:40,791 A ver si no se va a quién sabe dónde. 428 00:25:41,458 --> 00:25:42,584 Tu hermano está ocupado. 429 00:25:43,669 --> 00:25:45,212 Pero sí va a venir, ¿no? 430 00:25:50,217 --> 00:25:52,302 [Marigaby] Perdón, es que no llegaba la combi. 431 00:25:52,678 --> 00:25:53,971 [Julio] Pretextos. 432 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 [Ramón] ¿Y? 433 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 Pues ya me dijeron que... 434 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 que si paso el examen sí me puedo quedar en la universidad. 435 00:26:03,981 --> 00:26:05,399 [Ramón ríe] 436 00:26:06,233 --> 00:26:08,777 No, si te decían que no, les iba a dar una madriza, ¿eh? 437 00:26:10,445 --> 00:26:13,115 - [Marigaby] ¿Qué no vas a decir nada? - Ah, sí, este, felicidades. 438 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 ¿Y dónde está la ambulancia? 439 00:26:15,868 --> 00:26:17,618 [Marigaby] ¿Qué no te da emoción, güey? 440 00:26:17,619 --> 00:26:18,703 Pos no. 441 00:26:18,704 --> 00:26:21,373 Si ya sabes que voy a extrañar la ambulancia. 442 00:26:23,542 --> 00:26:25,585 - [sirena suena] - Mira, ya llegó por quien llorabas. 443 00:26:25,586 --> 00:26:27,671 - Ya está. - [Ramón] Mira nada más quién llegó. 444 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 - [Ramón] Lo lograste. - [Julio] Bonita hora. 445 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 - [Marcus] Chingada madre, güey. - [Ramón] ¿Todo bien por allá? 446 00:26:38,682 --> 00:26:40,308 Vengo en chinga, ¿eh? Me tengo que ir. 447 00:26:40,309 --> 00:26:42,727 - Namás les quiero decir algo. - [Julio] ¿Cómo que "en chinga"? 448 00:26:42,728 --> 00:26:46,189 No inventes. Dijimos que íbamos a pasar la última noche juntos. 449 00:26:46,190 --> 00:26:48,024 - Ey, tranquilo. - Ni madres. 450 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 Todos hacen lo que se les pega la gana acá. 451 00:26:50,360 --> 00:26:51,861 Nadien me pregunta lo que quiero. 452 00:26:51,862 --> 00:26:53,279 [Marcus suspira] Pero Julio... 453 00:26:53,280 --> 00:26:55,699 La única vez que les pido algo y me salen con esto. 454 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 No es justo. 455 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Es la última vez, Marcus. 456 00:27:06,418 --> 00:27:10,255 Me lo prometiste. Si hasta fue tu idea. 457 00:27:11,131 --> 00:27:13,467 Namás la primera emergencia, güey. No toda la noche. 458 00:27:13,675 --> 00:27:15,093 Tengo que ir a ver a la Crisis. 459 00:27:15,302 --> 00:27:18,263 Y luego nos vamos a sentar a hablar. Tengo algo que contarles, güey. 460 00:27:20,224 --> 00:27:21,766 Ey, ey, no, no, no, yo voy ahí. 461 00:27:21,767 --> 00:27:23,809 [Julio] Ey, no. Te chingas por llegar tarde. 462 00:27:23,810 --> 00:27:25,354 [Marigaby ríe] 463 00:27:26,063 --> 00:27:27,438 Te la aplicaron. 464 00:27:27,439 --> 00:27:29,524 [Marcus] Muy pinche consentido, Ramón. 465 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 - [Marigaby] Pásale, güey. - Chingá. 466 00:27:36,865 --> 00:27:38,742 [Carmen] Ramón, ¿me copias? 467 00:27:38,992 --> 00:27:41,160 [Ramón] Te copio, Carmencita. Te copio. Aquí andamos. 468 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 [Carmen] Me vas a hacer llorar, gordo. 469 00:27:43,247 --> 00:27:46,207 Los voy a extrañar un montón. Son muchos años. 470 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 Te debería de invitar a salir mi papá, Carmencita. 471 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 [Carmen ríe] Sí, claro. Tu papá es medio menso. 472 00:27:52,130 --> 00:27:54,465 Uno le pone un bistec encima y no se lo come. 473 00:27:54,466 --> 00:27:56,092 - [Julio, Marigaby] Uy. - O que la... 474 00:27:56,093 --> 00:27:58,387 - [Julio] Ese Ramón. - ¿En serio aquí se acaba todo? 475 00:27:59,304 --> 00:28:02,098 ¿Qué dices, Carmencita? Si estoy cuidando mi figura. 476 00:28:02,099 --> 00:28:05,269 [Carmen] Pues sepan que ustedes siempre van a ser mis favoritos, ¿eh? 477 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 Los voy a extrañar un montón. 478 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 Y para que no digan, aquí les dejo el primer jale de la noche. 479 00:28:10,482 --> 00:28:13,109 Hay un procedimiento de emergencia en la zona de Tepeyac. 480 00:28:13,110 --> 00:28:15,528 No he dado el aviso, así que píquenle, ¿eh? 481 00:28:15,529 --> 00:28:17,530 - [Ramón] Bueno, pues. - [Marigaby] Vamos. 482 00:28:17,531 --> 00:28:20,408 - [Ramón] Gracias por todo, Carmencita. - Gracias, Ramoncito. 483 00:28:20,409 --> 00:28:22,953 - [Ramón] Gracias por todo. - [Julio] Gracias, Carmencita. 484 00:28:31,170 --> 00:28:33,297 [sirena suena] 485 00:28:37,968 --> 00:28:40,179 [golpeteo de lluvia] 486 00:28:53,859 --> 00:28:56,528 [gente grita, silba] 487 00:28:59,072 --> 00:29:00,240 [Julio] Chingá. 488 00:29:03,702 --> 00:29:05,871 [Marigaby] No te vayas a separar, chaparro, ¿va? 489 00:29:06,872 --> 00:29:08,080 - [Ramón] Buenas. - Buenas. 490 00:29:08,081 --> 00:29:09,540 ¿Cuál es el procedimiento? 491 00:29:09,541 --> 00:29:11,751 Atropello con resultado de dos heridos graves, 492 00:29:11,752 --> 00:29:14,378 con probable compromiso interno. Necesitan urgente primeros auxilios. 493 00:29:14,379 --> 00:29:15,838 [Ramón] ¿Ya está asegurada el área? 494 00:29:15,839 --> 00:29:17,131 [oficial] Claro que sí. 495 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 A ver, ¿qué está haciendo ahí? 496 00:29:20,052 --> 00:29:21,427 Este no es lugar para niños. 497 00:29:21,428 --> 00:29:22,887 Es mi hijo y es parte del equipo. 498 00:29:22,888 --> 00:29:25,389 Bueno, como quiera, nomás no digan que yo lo dejé pasar. 499 00:29:25,390 --> 00:29:27,183 Venga, necesitamos dos camillas. 500 00:29:27,184 --> 00:29:29,018 [Marcus] Órale, en chinga, doctora. 501 00:29:29,019 --> 00:29:31,063 Vamos con camilla rígida y collarines, ¿va? 502 00:29:31,605 --> 00:29:32,605 [Ramón] Puta madre. 503 00:29:32,606 --> 00:29:33,731 ¡Hola, familia! 504 00:29:33,732 --> 00:29:35,566 Yo pensé que esto iba a ser familiar. 505 00:29:35,567 --> 00:29:36,776 ¿Quién lo invitó? 506 00:29:36,777 --> 00:29:38,277 [Ramón] ¿Qué le pasa a este cabrón? ¿Nos está siguiendo? 507 00:29:38,278 --> 00:29:39,695 [Marigaby] A ver, pa, tranquilo, ¿no? 508 00:29:39,696 --> 00:29:41,364 - Pus ya vamos pa abajo, ya. - [Marcus] Pues vámonos. 509 00:29:41,365 --> 00:29:43,825 [Marigaby] Vámonos, familia. Y tápate bien, Julito. 510 00:29:46,203 --> 00:29:47,955 [Luke] Joder, qué casualidad, ¿no? 511 00:29:48,163 --> 00:29:49,414 ¿Qué haces aquí? 512 00:29:49,623 --> 00:29:52,376 Entreno un equipo de fútbol. Los Toros de Hierro. 513 00:29:52,668 --> 00:29:55,461 El deporte es bueno pa' sacar a estos figuras de las calles. 514 00:29:55,462 --> 00:29:57,964 Estamos jugando contra Los Vulkánicos. 515 00:29:57,965 --> 00:30:00,550 Que es el equipo de aquí. Traían mucha más porra. 516 00:30:00,551 --> 00:30:02,510 Se estaban descontrolando, 517 00:30:02,511 --> 00:30:05,513 y no sé en qué momento, uno salió con la camioneta, 518 00:30:05,514 --> 00:30:07,057 agarró muchísima velocidad, 519 00:30:07,391 --> 00:30:09,226 ha atravesado todo el campo y ¡bom! 520 00:30:09,560 --> 00:30:10,810 Se ha llevado a Manuel por delante. 521 00:30:10,811 --> 00:30:12,436 - [Ramón] ¿Al portero? - [Luke] Ramón, tiene la pierna prensada. 522 00:30:12,437 --> 00:30:14,146 [Julio] Chinga. Su pierna. 523 00:30:14,147 --> 00:30:15,356 Y luego el otro está aquí. 524 00:30:15,357 --> 00:30:17,942 Se ha quedado empotrado entre los asientos y tal. 525 00:30:17,943 --> 00:30:19,193 Y no hemos podido sacarlo. 526 00:30:19,194 --> 00:30:20,903 Pero a ver, entons los heridos son este y este, ¿ve'a? 527 00:30:20,904 --> 00:30:24,031 Sí. Bueno, y todos los que se agarraron a golpes ahí en la cancha. 528 00:30:24,032 --> 00:30:25,742 Va, pues vamos con el más grave, güey. 529 00:30:26,535 --> 00:30:28,704 Primero con este y luego con el que está dentro del carro. 530 00:30:29,830 --> 00:30:31,163 [Luke] Lleva rato sin hablar. 531 00:30:31,164 --> 00:30:32,331 Tiene el pulso débil. 532 00:30:32,332 --> 00:30:35,043 Le puse unas chamarras para que... cortarle la hemorragia. 533 00:30:35,252 --> 00:30:37,044 [Marigaby] Pues lo hicieron muy bien, Luke. 534 00:30:37,045 --> 00:30:39,672 Lo difícil va a ser cuando le quitemos esto de encima. 535 00:30:39,673 --> 00:30:41,007 Hay que sacarlo en chinga. 536 00:30:41,008 --> 00:30:42,717 Vamos a trabajar en duplas. 537 00:30:42,718 --> 00:30:43,968 A ver, Marcus, ven. 538 00:30:43,969 --> 00:30:45,094 Necesito que le pongas un suero 539 00:30:45,095 --> 00:30:46,262 y que lo inmovilices de la cintura para abajo. 540 00:30:46,263 --> 00:30:48,599 - [Marcus] Sí, doctora. - Pa, ¿cómo vas? 541 00:30:49,183 --> 00:30:52,477 Está consciente, pero el problema va a ser sacarlo del vehículo. 542 00:30:53,228 --> 00:30:55,564 - ¿Ya viene el cuerpo de bomberos? - Afirmativo. 543 00:30:56,106 --> 00:30:58,649 [Marcus] Ayúdame, Julio. Sostén fuerte aquí. 544 00:30:58,650 --> 00:31:01,319 No mames, güey. Yo tenía que ir a ver a Cristina, güey. 545 00:31:01,320 --> 00:31:03,487 [Julio] Ay, te aguantas. Dime qué hago. 546 00:31:03,488 --> 00:31:06,616 A ver, vamos a deslizar la camilla por aquí, pásame los collarines. 547 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 En cuanto abran adelante, lo sacamos. 548 00:31:09,745 --> 00:31:11,871 [Ramón] Tiene el cuerpo aplastado con el panel. 549 00:31:11,872 --> 00:31:13,624 Debemos descartar compromiso de órganos internos. 550 00:31:14,333 --> 00:31:15,501 ¿Cómo vas, Marcus? 551 00:31:16,293 --> 00:31:18,086 Aplicando torniquete para extracción. 552 00:31:19,379 --> 00:31:21,131 Necesitamos los extractores. 553 00:31:21,340 --> 00:31:23,341 [Marcus] Pinches bomberos, ya deberían de estar aquí. 554 00:31:23,342 --> 00:31:25,051 [Marigaby] Levántame, porfa. Levántame. 555 00:31:25,052 --> 00:31:26,929 - Dos, tres, vas. - [gruñe] 556 00:31:27,721 --> 00:31:30,516 A ver, flaquito, ¿me escuchas? Soy paramédico, yo te voy a ayudar, ¿sale? 557 00:31:31,225 --> 00:31:33,227 Estoy tomándote el pulso. ¿Te acuerdas de qué te pasó? 558 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 Agárrame bien, jefe. 559 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 [Marcus] Vamos a necesitar levantar el auto para la extracción. 560 00:31:40,359 --> 00:31:42,818 En chinga, Julito, ve por ellos, esto se ve feo. 561 00:31:42,819 --> 00:31:45,113 [sirena suena] 562 00:31:48,116 --> 00:31:49,242 [Marcus] Tranquilo, güey. Tranquilo. 563 00:31:49,243 --> 00:31:52,995 Marcus ya subió a Manuel a la ambulancia. ¿Necesitas algo más? 564 00:31:52,996 --> 00:31:55,624 - Nada, nada, nada. - Bueno, pero mejor voy, por si acaso. 565 00:31:55,958 --> 00:31:57,292 No, no, no, no, no, ¿para qué? 566 00:31:59,253 --> 00:32:02,755 [Marigaby] Rápido. No se ve nada bien, probable hemorragia interna. 567 00:32:02,756 --> 00:32:04,675 La camilla. Porfa, rápido. 568 00:32:06,552 --> 00:32:08,970 Necesitamos descartar lesión interna ahorita. 569 00:32:08,971 --> 00:32:12,640 Respira profundo, profundo. Vientos, vientos, vientos, vientos. 570 00:32:12,641 --> 00:32:15,227 - [conductor gimotea] - Aquí le detengo los pies. 571 00:32:16,603 --> 00:32:19,147 [Marigaby] Sale. Van. Van, van, van, van, van. 572 00:32:20,649 --> 00:32:23,484 ¿Estamos listos? En chinga, allá. 573 00:32:23,485 --> 00:32:26,113 [sirena suena] 574 00:32:30,701 --> 00:32:32,452 Marcus, cabrón, no mames. 575 00:32:34,746 --> 00:32:37,748 Marcus, concéntrate. Ahorita te llevamos. Rescatemos a esta persona primero. 576 00:32:37,749 --> 00:32:39,793 Madre, Marigaby, yo no tendría que estar aquí, güey. 577 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 [Marigaby] Marcus, ayuda. 578 00:32:43,255 --> 00:32:45,799 Tranquilo, tranquilo. Ahorita te resuelven, ¿eh? 579 00:32:46,925 --> 00:32:49,511 [Marigaby] A veces no entiendo por qué vamos a extrañar hacer esto. 580 00:32:50,262 --> 00:32:51,971 - [Marcus] Doctora. - ¿Qué pasó, güey? 581 00:32:51,972 --> 00:32:53,640 ¿Esto no es una hemorragia interna? 582 00:32:53,849 --> 00:32:55,975 [Marigaby] Pa, tenemos que llegar en chinga al hospital. Neta, písale. 583 00:32:55,976 --> 00:32:57,311 Estoy haciendo lo que puedo. 584 00:32:58,395 --> 00:32:59,645 [Marigaby] Pero no sé, 585 00:32:59,646 --> 00:33:02,024 siento que así somos parte de algo más grande. 586 00:33:02,774 --> 00:33:04,359 Algo que mueve cosas, ¿no? 587 00:33:10,741 --> 00:33:12,533 Sí, somos medio disfuncionales a veces, 588 00:33:12,534 --> 00:33:15,245 pero todos tenemos nuestra labor y nuestro lugar. 589 00:33:16,121 --> 00:33:19,208 Aunque todo eso vaya a cambiar, creo que hacemos buen equipo. 590 00:33:20,792 --> 00:33:21,919 [sirena continúa] 591 00:33:32,012 --> 00:33:33,597 [línea suena] 592 00:33:37,184 --> 00:33:39,937 - [línea pita] - Ay, puta madre, Cristina. [suspira] 593 00:33:41,021 --> 00:33:42,773 Chingada madre. 594 00:33:47,694 --> 00:33:49,196 ¿La Cris o qué? 595 00:33:52,199 --> 00:33:53,992 No me contesta, güey. 596 00:33:57,287 --> 00:33:58,914 Cómele rápido, ¿no, carnal? 597 00:33:59,122 --> 00:34:00,415 Me está esperando. 598 00:34:00,749 --> 00:34:03,752 A ver, güey, seguro le dieron un pinche sedante para que se durmiera. 599 00:34:04,253 --> 00:34:06,254 - Va a estar bien. - Pues que conteste, ¿no? 600 00:34:06,255 --> 00:34:07,964 [Marigaby] Llámale al Mario Alonso. 601 00:34:07,965 --> 00:34:09,216 [Julio] Ahí viene mi jefe. 602 00:34:10,551 --> 00:34:13,554 El tipo del vehículo falleció. Estalló por dentro. 603 00:34:14,096 --> 00:34:17,641 Al portero le fue mejor, lo estabilizaron, pero le cortaron una pierna. 604 00:34:18,516 --> 00:34:20,392 Eso sí no lo voy a extrañar, ¿eh? 605 00:34:20,393 --> 00:34:22,271 Mucha pinche tragedia cae en la verga. 606 00:34:22,688 --> 00:34:25,690 - Eso lo dices porque estás de malas. - Que comas, cabrón. 607 00:34:25,940 --> 00:34:28,068 - [Ramón] Ámonos. - [comerciante] Ah, gracias. 608 00:34:29,485 --> 00:34:30,986 De verdad. 609 00:34:30,987 --> 00:34:32,321 [susurra] Pinche Cristina. 610 00:34:32,322 --> 00:34:34,782 Al final al de la porra le fue bien, ¿no? 611 00:34:34,783 --> 00:34:36,576 [línea suena] 612 00:34:36,577 --> 00:34:39,245 ¿Cómo que le fue bien, güey? Le fue de la chingada. 613 00:34:39,246 --> 00:34:41,748 Por andar de pinche violento él también se murió, güey. 614 00:34:41,956 --> 00:34:44,543 Pues sí, pero haciendo lo que le gustaba. 615 00:34:44,960 --> 00:34:46,170 No mames, Julio. 616 00:34:46,670 --> 00:34:50,631 No como nosotros. Pensé que nos íbamos a hacer viejitos en la ambulancia. 617 00:34:50,632 --> 00:34:53,427 Y mira, ya mañana ni la vamos a tener. 618 00:34:53,719 --> 00:34:57,054 ¿Qué crees, güey? Ramón ya las está dando. 619 00:34:57,514 --> 00:34:58,724 [Ramón] Tampoco. Tampoco. 620 00:35:02,769 --> 00:35:04,813 [línea suena] 621 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 - [Marcus] Contesta, güey. Ya contesta. - [línea suena] 622 00:35:12,821 --> 00:35:15,866 [teléfono suena] 623 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 Aló. 624 00:35:23,832 --> 00:35:27,794 ¿Crisis? No mames, hermosa. ¿Por qué no me contestas? 625 00:35:28,128 --> 00:35:29,588 ¿Cómo estás? ¿Todo chido? 626 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 Fresco, estoy bien. 627 00:35:32,883 --> 00:35:34,967 Perdón, güey. Pinche Julito se puso rependejo 628 00:35:34,968 --> 00:35:36,678 y me obligó a que me viniera con ellos. 629 00:35:37,012 --> 00:35:38,596 Pero te juro que ahorita ya llego en chinga, ¿va? 630 00:35:38,597 --> 00:35:40,014 No, no, no, no, no. 631 00:35:40,015 --> 00:35:43,477 Hácete responsable más bien de algo por una vez en tu vida, Marcus, ¿sí? 632 00:35:44,144 --> 00:35:47,146 Además, Julito es un culicagado. ¿Qué te va a haber obligado él a qué? 633 00:35:47,147 --> 00:35:48,315 A nada, ni mierda. 634 00:35:50,234 --> 00:35:51,692 A ver, Crisis, perdón, güey. 635 00:35:51,693 --> 00:35:54,112 Ya sabes que ninguno de estos puede cargar, güey. 636 00:35:54,321 --> 00:35:57,241 Pero ahorita ya llego en chinga. Pensé que estabas dormida, hija. 637 00:35:57,449 --> 00:35:59,742 Te dije que estaba asustada y que no me quería quedar sola 638 00:35:59,743 --> 00:36:01,160 y te importó un culo. 639 00:36:01,161 --> 00:36:03,704 Okay, okay, Crisis, escúchame, ya sé que la cagué. 640 00:36:03,705 --> 00:36:06,290 ¿Okay? La cagué. ¿Qué hago, güey? Perdón. 641 00:36:06,291 --> 00:36:08,418 Pero pus no es pa tanto, no mames. 642 00:36:09,753 --> 00:36:11,838 [suspira] No importa. Fresco, de verdad. 643 00:36:11,839 --> 00:36:13,506 Simplemente tenemos prioridades diferentes. 644 00:36:13,507 --> 00:36:16,050 ¿Qué...? No mames. ¿Cómo que prioridades distintas, Cristina? 645 00:36:16,051 --> 00:36:18,887 No la chingues, güey. Ahorita ya llego y lo hablamos chido, ¿va? 646 00:36:19,096 --> 00:36:20,973 - Porfa. - [Crisis] No. 647 00:36:21,181 --> 00:36:24,892 A mí ya casi me van a dejar salir de aquí y me voy. 648 00:36:24,893 --> 00:36:26,978 Y me largo de este país como habíamos quedado. 649 00:36:26,979 --> 00:36:28,855 Pues por eso, Crisis, lo tenemos planeado, ¿no? 650 00:36:28,856 --> 00:36:30,940 Nos vamos a ir juntos, los dos, güey. 651 00:36:30,941 --> 00:36:32,651 No hagas esto, güey. 652 00:36:32,901 --> 00:36:35,904 - A ver, Crisis... - No nos vamos... [solloza] 653 00:36:36,238 --> 00:36:38,866 No nos vamos a ir juntos, Marcus. Me voy a ir yo sola. 654 00:36:40,617 --> 00:36:44,287 Crisis, no hagas esto, güey. Crisis. Cristina. 655 00:36:44,288 --> 00:36:45,539 [teléfono pita] 656 00:36:46,206 --> 00:36:47,415 [gruñe] ¡Puta madre, güey! 657 00:36:47,416 --> 00:36:49,041 - Ramón, acelera. - Ya. Tranquilo, Marcus. 658 00:36:49,042 --> 00:36:51,002 Acelera, cabrón, ponle alas, güey. 659 00:36:51,003 --> 00:36:53,254 - Mi novia está mal. - Estoy acelerando. Calmado. 660 00:36:53,255 --> 00:36:54,839 Tampoco grites, güey, relájate. 661 00:36:54,840 --> 00:36:57,383 Bueno, no le estoy gritando, pero ¿qué puta madre hago yo aquí, güey? 662 00:36:57,384 --> 00:36:59,011 - [claxon pita] - [Marigaby grita] 663 00:37:00,053 --> 00:37:01,346 [Julio grita] 664 00:37:07,686 --> 00:37:10,147 [radio con estática] 665 00:37:17,863 --> 00:37:20,073 [estática continúa] 666 00:37:28,665 --> 00:37:32,252 [diálogo indistinto por la radio] 667 00:37:32,878 --> 00:37:34,796 - [Carmen] ¿Copian? - [estática continúa] 668 00:37:38,383 --> 00:37:41,428 [Carmen] Se reportan heridos de gravedad en el metro elevado. 669 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 Van unidades de rescate, ambulancias y bomberos... 670 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 Ramón, ¿me copias? 671 00:37:54,566 --> 00:37:58,069 Sé que era su última noche, pero ojalá puedan asistir, 672 00:37:58,070 --> 00:37:59,738 se necesita mucha ayuda.