1 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 很干净 不是吗? 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,889 别犯懒 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,308 说真的 你总是很邋遢 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,893 (救护车) 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,354 家人们 我们开工吧 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 两盒纱布 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,154 - 两盒? - 对 8 00:00:30,489 --> 00:00:31,739 两瓶消毒液 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 三瓶乙醇 10 00:00:33,951 --> 00:00:34,826 好的 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 四包注射用纯净水 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 两包手术肥皂 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,794 一包注射器 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 注射用纯净水...四包 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,548 好 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 四包生理盐水 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,051 没了 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,135 (救护车) 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 好 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,304 (急救运输) 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,681 这个放那边 22 00:00:56,682 --> 00:00:58,057 是吗? 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 看看这里藏着什么 24 00:01:02,437 --> 00:01:04,981 天啊 25 00:01:04,982 --> 00:01:07,192 - 拉蒙 有什么话要说吗? - 看啊 26 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 看看 说曹操曹操就到 27 00:01:15,284 --> 00:01:16,951 别担心 儿子 28 00:01:16,952 --> 00:01:20,289 他们说会给我的宝贝 找个会好好照顾它的新主人 29 00:01:20,747 --> 00:01:23,541 你可能会把车 送到某个专业不过硬的人那里 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 我再也无法乘车了 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 甚至连道别的机会都没有 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 小子 谁说你再也无法乘车了? 33 00:01:34,178 --> 00:01:36,137 我们今晚可以再值最后一班 34 00:01:36,138 --> 00:01:37,889 马库斯 我们才刚刚洗过车 35 00:01:37,890 --> 00:01:40,058 那就为了胡里奥再洗一次 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 拜托 老爸 37 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 莱蒂 你觉得呢? 38 00:01:48,567 --> 00:01:50,860 好 因为是最后一次嘛 39 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 太好了 40 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 - 你能来吗? - 我明天早上要早起 41 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 我们可以改天 42 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 拜托 医生 43 00:02:01,872 --> 00:02:03,081 我们就今晚吧 44 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 好 最后一次值班 家人们 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 谢谢 46 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 出发 最后一次 金盆洗手 47 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 (根据纪录片《午夜急救之家》改编) 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 你看见伯尼了吗? 49 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 - 他在厨房 - 谢谢 50 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 把鸡蛋打好 放进平底锅 51 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 见到你很高兴 朋友 52 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 你没死啊? 53 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 看来你去参加派对了 54 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 别这样 55 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 请让我们单独谈谈好吗? 56 00:03:40,429 --> 00:03:41,638 好...没问题 57 00:03:42,598 --> 00:03:43,432 抱歉 58 00:03:44,433 --> 00:03:45,267 谢谢 59 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 谢谢 60 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 - 拜拜 - 拜拜 61 00:04:00,032 --> 00:04:02,367 我知道那样不告而别是不对的 62 00:04:03,827 --> 00:04:04,703 对不起 63 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 请别生气 64 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 我没生气 65 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 只是担心 66 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 但是... 67 00:04:13,754 --> 00:04:16,297 你若是打个电话、发条短信什么的就好了 68 00:04:16,298 --> 00:04:17,341 你说得对 69 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 对不起 我犯了错 然后跟你玩消失 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 好了 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 你必须离开 因为那是你当时需要的 72 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 我能理解 73 00:04:34,483 --> 00:04:35,901 所以我们和好了 对吗? 74 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 好了 75 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 你为什么这么好? 76 00:04:43,033 --> 00:04:44,743 你就不能... 77 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 当个蠢货或者混蛋或... 78 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 我当然可以 但我不想 79 00:05:28,161 --> 00:05:29,621 生活将发生重大改变 80 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 尤其是对胡利托而言 81 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 是 但他会适应的 82 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 如果他妈妈在家 他会更容易适应 83 00:05:40,549 --> 00:05:41,966 又来 84 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 我在按你的想法做 莱蒂 85 00:05:45,721 --> 00:05:46,889 我不在救护车上工作了 86 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 你看 我要展开新生活 87 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 听着 拉蒙 88 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 真正的问题从来都不是救护车 89 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 而是你 90 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 那好吧 我们可以继续装傻 91 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 因为我才是你爱的人 92 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 我不知道你在说什么 93 00:06:14,166 --> 00:06:15,209 你真顽固 94 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 你是不是上班迟到了? 95 00:06:23,509 --> 00:06:24,927 我会告诉你情况 96 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 真的不必 97 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 拜拜 98 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 我还是会告诉你的 99 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 好 100 00:06:50,702 --> 00:06:53,579 你要明白 你和贝纳多谈恋爱 101 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 不会给你带来什么好处 102 00:06:58,001 --> 00:06:58,877 其实呢 103 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 我想说恰恰相反 104 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 我们说过 如果你再犯错就会被开除 105 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 是 我知道我搞砸了 106 00:07:11,139 --> 00:07:12,808 我是说...我错了 107 00:07:13,141 --> 00:07:16,812 别担心 我已经习惯了你的口无遮拦 108 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 在我家那次 他们都被你惊得无话可说 109 00:07:24,027 --> 00:07:25,820 但确实 我认为这一次 110 00:07:25,821 --> 00:07:29,032 你正确地描述了自己的行为 111 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 听着 医生 112 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 我从小在那辆救护车上长大 113 00:07:38,876 --> 00:07:40,501 一生都在车上工作 114 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 并没有人问过我我想要什么 115 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 那你想要什么? 116 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 我想当一名医生 117 00:07:52,431 --> 00:07:56,226 那我们如何避免你再次失踪呢? 118 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 我爸把救护车卖了 119 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 我全身心投入学业了 120 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 就算他没卖 我也会以学业为重 121 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 玛丽嘉比 你落后太多了 122 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 我会赶上来的 医生 123 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 你也没参加考试 124 00:08:28,091 --> 00:08:30,427 虽然你得到了补考的机会 125 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 我会跟老师谈的 126 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 他不会对你感到很满意的 127 00:08:41,395 --> 00:08:44,024 你知道我会和你一起去美国的 对吗? 128 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 哥们 你们真的要卖车? 129 00:08:50,405 --> 00:08:51,281 是的 姐妹 130 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 它要退役了 131 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 我们在这里经历了很多 不是吗? 132 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 我还怀着你的小纪念品呢 133 00:09:10,509 --> 00:09:11,717 怎么? 134 00:09:11,718 --> 00:09:13,928 要不要跟救护车道别? 135 00:09:13,929 --> 00:09:15,055 最后一次? 136 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 好吗? 137 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 该死 138 00:09:38,245 --> 00:09:39,328 老兄 139 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 好了 老兄 我这就下车 140 00:09:41,665 --> 00:09:42,707 该死 141 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 见鬼 142 00:09:43,792 --> 00:09:45,878 看吧?都怪你令我痴狂 143 00:09:50,048 --> 00:09:52,675 我们应该去别的地方吃午饭 对吧? 144 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 主要是那些混蛋在 145 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 记住 我们要表现得无所畏惧 146 00:09:59,558 --> 00:10:01,810 也许我们应该把钱还给他们 147 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 做不到 148 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 我们都花光了 记得吗? 149 00:10:07,524 --> 00:10:09,692 你为什么把那些破照片给他们? 150 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 我们有一些旧照片的 拜托 151 00:10:12,112 --> 00:10:13,155 这也怪你 152 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 - 什么怪我? - 你从来没给过我好照片 153 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 这不是我的错 154 00:10:18,785 --> 00:10:21,038 而且 挨打的是我 不是你 155 00:10:24,458 --> 00:10:26,542 - 该死 他昏过去了 - 救命 156 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - 他没事吧? - 救命 157 00:10:28,212 --> 00:10:30,379 - 快 - 他昏倒了? 158 00:10:30,380 --> 00:10:32,131 - 他还好吗? - 让一让 让开 159 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 - 怎么回事? - 他们撞到头了 然后... 160 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 他会没事的吧?他没反应了 161 00:10:36,970 --> 00:10:38,596 这下他没法要钱了 162 00:10:38,597 --> 00:10:40,097 瞳孔对光反射迟钝 嘿 163 00:10:40,098 --> 00:10:41,642 我们得叫救护车 164 00:10:42,267 --> 00:10:43,267 立刻 165 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 快啊 166 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 拉蒙先生 早 167 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 你现在在这里上班 对吗? 168 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 - 是的 姑娘们 - 真好啊 不是吗? 169 00:10:51,235 --> 00:10:53,444 - 恭喜 - 谢谢 170 00:10:53,445 --> 00:10:56,447 - 看到马库斯的话替我们向他问好 - 我会的 171 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 特蕾 172 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 看吧?你在这里工作大家都开心 173 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 我会带你去好地方吃饭 好让你能吃到健康食品 174 00:11:07,751 --> 00:11:10,419 还有折扣力度大的塔可饼店 175 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 - 我只想工作 - 很有精神嘛 176 00:11:15,259 --> 00:11:20,012 我带你去看办公室 别光在意它的尺寸 177 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 重要的是它功能齐全 178 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 你是不是话里有话? 179 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 你会喜欢上这里的 180 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 我一定会的 181 00:11:45,038 --> 00:11:46,122 我不打扰你了 182 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 - 午餐时再来找你 - 回头见 183 00:12:14,067 --> 00:12:16,320 有人会用这东西吗? 184 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 你不能停在这里 185 00:12:20,657 --> 00:12:21,533 不能吗? 186 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 谁说的? 187 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 我们 188 00:12:28,790 --> 00:12:32,211 真奇怪 警官 我们每天都停在这里 189 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 你要多少钱才肯滚蛋? 190 00:12:35,714 --> 00:12:36,590 你想找麻烦? 191 00:12:37,341 --> 00:12:39,134 没看见我们只是在聊天吗? 192 00:12:39,551 --> 00:12:41,220 我只看到你们想找我麻烦 193 00:12:41,762 --> 00:12:45,224 马库斯 我们走吧 好吗?没关系的 194 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 这就对了 看见没? 195 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 听听你女朋友的话 196 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 你在跟我说话 混蛋 跟她有什么关系? 197 00:12:53,273 --> 00:12:56,275 好 你很强硬啊 我提醒你一件事 198 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 - 什么事? - 我们是执法者 199 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 - 冷静点 混蛋 别紧张 哥们 - 嘿 住手 200 00:12:59,738 --> 00:13:02,114 你这个混蛋 你不能... 201 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 别碰她 她怀孕了 你这个混蛋 202 00:13:05,452 --> 00:13:08,746 - 克丽丝蒂娜 没事吧?我看看 - 快走 哥们 203 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 快滚 混蛋们 204 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 你还好吗? 205 00:13:14,962 --> 00:13:17,630 - 不好 很疼 - 该死 206 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 嗨 小姐 你还好吗? 207 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 就快到了 克丽丝 208 00:13:29,768 --> 00:13:30,643 好样的 小家伙 209 00:13:30,644 --> 00:13:31,602 你行动很快 210 00:13:31,603 --> 00:13:33,604 谢谢 我是一名救护员 211 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 我爸爸是 212 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 我姐姐在念大学 213 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 对 你是拉蒙塔马约的儿子 对不对? 214 00:13:43,365 --> 00:13:44,365 佩佩 215 00:13:44,366 --> 00:13:45,826 他是塔马约的儿子 216 00:13:46,618 --> 00:13:48,244 我应该想到的 217 00:13:48,245 --> 00:13:51,206 我的本事全是你爸爸教的 218 00:13:51,748 --> 00:13:53,166 交给我们吧 219 00:13:53,500 --> 00:13:56,460 转告你爸爸 埃德加的侄子向他问好 220 00:13:56,461 --> 00:13:58,004 走了 221 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 你救了我们 胡利奥 222 00:13:59,965 --> 00:14:00,841 什么? 223 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 你懂得医学 224 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 所以... 225 00:14:07,014 --> 00:14:09,641 但是别再有疯狂的想法了 226 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 你就是这样给我们惹麻烦的 227 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 你缺少野心 朋友 228 00:14:15,898 --> 00:14:17,858 但不缺知识 229 00:14:42,382 --> 00:14:45,635 你好 教授 我想道... 230 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 这一幕好像似曾相识 231 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 我猜猜 你想... 232 00:14:51,099 --> 00:14:53,894 第三次参加考试? 233 00:15:00,192 --> 00:15:02,236 你觉得我们都任你使唤? 234 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 如此傲慢 235 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 - 我知道我不配再拥有一次机会 - 那我们终于达成一致了 236 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 这将决定我的未来 237 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 等等 塔马约小姐 238 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 别把你的未来说成是我的责任 239 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 至少想个有创意的说法出来 240 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 我只能决定你是否留下 241 00:15:25,300 --> 00:15:26,510 而我的回答是否定的 242 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 这里显然不适合你 243 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 但是想想好的一面 244 00:15:31,473 --> 00:15:35,561 你现在可以继续在救护车上工作了 不会再惹麻烦 245 00:15:36,645 --> 00:15:41,400 如果你如此喜欢在街上工作 那就去吧 总比在这里强 246 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 对吧?你是有未来的 247 00:15:51,201 --> 00:15:52,160 知道吗? 248 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 你说得对 249 00:15:56,748 --> 00:15:58,500 我进医学院 250 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 不是为了发财 251 00:16:01,253 --> 00:16:03,338 不是为了进最好的医院工作 252 00:16:03,755 --> 00:16:05,423 也不是为了发表研究成果 253 00:16:05,424 --> 00:16:09,469 也不是为了来上课或参加考试 254 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 我学医是因为我想救人 255 00:16:14,183 --> 00:16:16,435 因为我不想看着街上的人们在我眼前死去 256 00:16:16,935 --> 00:16:20,272 我想学会如何能让他们 活着来到医院或回到家中 257 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 就算我救不了所有人 至少也要救大多数 258 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 你无法决定我的未来 259 00:16:26,320 --> 00:16:27,362 谁也不行 260 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 我会成为医生的 我拼尽全力也要做到 261 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 你们就继续嘲笑救护车和救护员吧 262 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 但我打赌你不会出现在街头 263 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 也许你该去基层做点一线的工作 264 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 失陪了 265 00:16:49,343 --> 00:16:51,011 你的考试必须是满分 266 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 有一个错误你就要被开除 267 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 那么我就不会答错 268 00:17:01,063 --> 00:17:02,356 明天一大早 269 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 你最好到场 270 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 伯尼 271 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 他们让我考试了 哥们 272 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 我真是太高兴了 273 00:17:26,088 --> 00:17:29,007 回头跟你细说 好吗?亲亲 274 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 卢纳医生 275 00:17:54,116 --> 00:17:56,410 塔马约小姐 你要搭车吗? 276 00:17:57,828 --> 00:17:58,871 不 谢了 277 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 乘地铁更快 278 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 什么风把你吹来了? 279 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 我想打个招呼 280 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 并感谢你那天帮我 281 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 不必谢我 282 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 我会永远支持你的 ? 283 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 别这么多愁善感 284 00:18:22,686 --> 00:18:25,314 那么他们又肯收你了? 285 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 不告诉你 自己去调查 286 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 我相信他们一定收了 你总是有办法 287 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 也不总是有 288 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 你有大获成功的潜力 塔马约小姐 289 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 我想我该走了 290 00:18:51,048 --> 00:18:54,259 好 你走吧 因为我很想吻你 291 00:18:54,635 --> 00:18:55,801 那也得经过我的同意 292 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 所以我根本不会去尝试 293 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 不错啊 294 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 我爱你 塔马约小姐 295 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 我不会再装了 296 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 无论你怎么做都是你的选择 297 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 我真是惹了大麻烦 对吧? 298 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 我自己都不知道该选谁 别让我选了 299 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 但我确实知道我必须通过这次考试 以证明我准备好了 300 00:19:33,131 --> 00:19:34,341 谢谢你过来 妈妈 301 00:19:34,800 --> 00:19:36,218 我差点来不了 302 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 工作都堆到这里了 太多了 303 00:19:41,014 --> 00:19:42,850 你也应该很忙的 不是吗? 304 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 是的 我整天都没闲着 305 00:19:47,980 --> 00:19:48,856 宝贝 306 00:19:49,231 --> 00:19:51,024 你知道我说的是学业 307 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 就连你的女朋友都振作起来了 308 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 我之前真的以为她没救了 309 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 但她另我十分惊讶 310 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 我...甚至可以说你能从她身上学到点什么 311 00:20:06,498 --> 00:20:09,083 我已经学到了 所以我希望你来看看蝾螈 312 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 看看我们在这里的工作 313 00:20:11,211 --> 00:20:12,378 这两种是... 314 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 对 我知道蝾螈是什么 不必解释 315 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 那好 316 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 跟我来 317 00:20:30,814 --> 00:20:33,232 (伊凡娜 羽蛇神) 318 00:20:33,233 --> 00:20:35,776 (墨西哥 赫霍奇米尔科) 319 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 我打算从医学院辍学 妈妈 320 00:20:41,074 --> 00:20:44,161 你打算用余生来拯救蝾螈吗? 321 00:20:45,621 --> 00:20:46,913 不 是这样 322 00:20:46,914 --> 00:20:50,082 我看着你和玛丽嘉比 我发现你们具有我没有的品质 323 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 - 想让生活蒸蒸日上的决心? - 不 是热情 324 00:20:53,045 --> 00:20:54,296 对医学的热情 325 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 我为什么要继续浪费时间? 326 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 或是老师的时间 某个真正想学医的人 327 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 可以利用我的名额 328 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 这...不是因为你是我儿子 我不会就此开玩笑的 你知道的 329 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 但你有天赋 330 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 不要这样浪费天赋 331 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 试着理解一下 332 00:21:15,400 --> 00:21:18,612 我不希望你觉得我认为这就不重要 333 00:21:19,279 --> 00:21:23,115 因为显然你觉得很重要 所以我也认为它很重要 334 00:21:23,116 --> 00:21:25,369 但我觉得你可以等年龄大一些再做这个 335 00:21:26,245 --> 00:21:27,703 等你拿到学位 336 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 并完成住院医师培训之后 337 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 你没理解重点 我找到了我人生的意义所在 338 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 - 真正的意义 - 别说了... 339 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 别搞得那么戏剧化 就像个廉价肥皂剧 340 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 听着 我不会强迫你做任何事 341 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 从来也没有过 342 00:21:48,809 --> 00:21:50,393 我和你爸离婚时 343 00:21:50,394 --> 00:21:52,603 你想留在西班牙 344 00:21:52,604 --> 00:21:55,440 我接受了 因为那是你想要的 345 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 是 346 00:21:58,777 --> 00:22:01,780 我希望你知道 无论你想要什么 我都支持你 347 00:22:02,531 --> 00:22:03,407 一如既往 348 00:22:06,952 --> 00:22:10,956 - 说实话 就算我无法理解... - 谢谢 349 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 别紧张 儿子 他们在给她检查 会没事的 350 00:22:25,137 --> 00:22:26,637 拉蒙 你去接胡利奥吧 351 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 我会设法去学校找你们 352 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 先别担心那个了 353 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 给 万一你需要 354 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 不 拉蒙 别给我 老爸 355 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 没有你 我们不需要救护车 留着吧 356 00:22:41,570 --> 00:22:45,282 如果克丽丝有紧急情况 你需要用车 357 00:22:48,035 --> 00:22:49,995 如果她没事 那你就过来 358 00:22:50,954 --> 00:22:51,997 我会向胡利托解释的 359 00:22:56,376 --> 00:22:57,586 谢谢你 老爸 360 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 - 真心的 - 有任何需要就告诉我 361 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - 好 - 好 我们走 362 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 母亲 363 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 和婴儿 364 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 都平安 365 00:23:22,945 --> 00:23:23,987 多谢了 马里奥 366 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 留着你的谢谢吧 367 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 你们很幸运 368 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 克丽丝很年轻 369 00:23:31,828 --> 00:23:32,955 身体好 370 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 这是优势 371 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 但不要让她陷入那种危险境地 372 00:23:39,545 --> 00:23:42,422 - 我能走了吗? - 你需要休息 373 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 我们最好再观察你和宝宝几个小时 374 00:23:47,678 --> 00:23:48,762 以防万一 375 00:23:49,888 --> 00:23:51,598 我让你们俩聊吧 376 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 但最好睡一下 377 00:24:00,649 --> 00:24:05,153 我会叫玛蒂达把这次出诊的费用 从你们运送病人那里扣 378 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 这家伙一次机会也不错过 379 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 你真的非要和警察作对不可吗? 380 00:24:20,794 --> 00:24:24,423 - 你要我怎么做?他们... - 你知道警察都是什么样的 381 00:24:37,311 --> 00:24:40,314 拉蒙把钥匙留给我了 以防我们需要什么 好吗? 382 00:24:40,856 --> 00:24:43,316 以防我们需要去其他地方什么的 383 00:24:43,317 --> 00:24:45,318 你今晚要出车 对吗? 384 00:24:45,319 --> 00:24:47,070 你们最后一次一起工作 385 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 对 这是我的主意 但真是最后一次 我保证 386 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 我知道他们在等你 马库斯 可是... 387 00:24:59,458 --> 00:25:01,126 我不想一个人待着 388 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 医生说你需要休息 ? 389 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 我去把钥匙给他们 390 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 我和父母谈过了 还得和弟弟妹妹谈谈 391 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 我得去见他们 告诉他们我们要去美国 392 00:25:23,649 --> 00:25:25,359 我两个小时就回来 393 00:25:28,695 --> 00:25:29,655 我会回来的 394 00:25:36,370 --> 00:25:38,622 你为什么把救护车交给马库斯? 395 00:25:39,122 --> 00:25:40,791 希望他不会开车乱搞吧 396 00:25:41,500 --> 00:25:42,501 你哥哥很忙 397 00:25:43,669 --> 00:25:45,212 但他会来的 对吗? 398 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 抱歉 一趟巴士都没有 399 00:25:52,678 --> 00:25:53,971 借口 400 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 怎么样? 401 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 他们说 402 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 如果我通过考试就可以留在大学里 403 00:26:06,233 --> 00:26:08,777 我还以为我不得不出手揍他们呢 404 00:26:10,445 --> 00:26:13,115 - 你就没话说吗? - 有 恭喜 405 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 救护车在哪? 406 00:26:15,951 --> 00:26:17,618 你不兴奋吗? 407 00:26:17,619 --> 00:26:18,619 不兴奋 408 00:26:18,620 --> 00:26:21,373 你知道我会想念救护车的 409 00:26:24,084 --> 00:26:25,585 看 说到就到 410 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 - 好了 - 看是谁来了 411 00:26:33,177 --> 00:26:35,261 - 你来了 - 你迟到了 412 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 - 让我喘口气吧 - 那边都好吗? 413 00:26:38,807 --> 00:26:40,266 我赶时间 还得回去 414 00:26:40,267 --> 00:26:42,727 - 我只是要告诉你们一件事 - 什么叫“赶时间”? 415 00:26:42,728 --> 00:26:46,189 拜托 你说过这是我们最后一次一起出车 416 00:26:46,190 --> 00:26:48,024 - 别急 - 去你的 417 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 你们总是为所欲为 418 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 没人问我想要什么 419 00:26:51,987 --> 00:26:53,154 可胡利奥... 420 00:26:53,155 --> 00:26:55,574 我唯一要求你们做点事 结果却这样 421 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 真不公平 422 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 这是最后一次 马库斯 423 00:27:06,418 --> 00:27:10,255 你答应的 这是你的主意 424 00:27:11,173 --> 00:27:13,591 只接第一个紧急情况 不能干一整晚 425 00:27:13,592 --> 00:27:15,052 我得去看克丽丝 426 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 然后我们谈谈 我有件事要告诉你们 427 00:27:20,224 --> 00:27:21,849 嘿 不行 那是我的座位 428 00:27:21,850 --> 00:27:23,769 不 谁叫你迟到 429 00:27:26,063 --> 00:27:27,438 没办法了 老哥 430 00:27:27,439 --> 00:27:29,524 这孩子被惯坏了 拉蒙 431 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 - 挪过去点 哥们 - 见鬼 432 00:27:36,865 --> 00:27:38,908 拉蒙 收到吗? 433 00:27:38,909 --> 00:27:41,160 收到 亲爱的卡门 我们在 434 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 你要把我弄哭了 大块头 435 00:27:43,247 --> 00:27:46,207 我会非常想念你们的 我们一起共事了那么多年 436 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 我爸真该约你出来 卡门 437 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 你爸有点迟钝 438 00:27:52,130 --> 00:27:54,465 我暗示过他 但他没懂 439 00:27:54,466 --> 00:27:56,133 - 哇 - 好了 440 00:27:56,134 --> 00:27:58,345 - 天啊 拉蒙 - 这一切真的要结束了吗? 441 00:27:59,471 --> 00:28:02,098 亲爱的 什么意思?我只是在照顾自己 442 00:28:02,099 --> 00:28:05,018 你们永远是我最喜欢的一组 知道吗? 443 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 我会很想你们的 444 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 为了证明 我会把 今晚第一个案子交给你们 445 00:28:10,482 --> 00:28:13,109 特佩亚克区有紧急情况 446 00:28:13,110 --> 00:28:15,611 我还没上报 你们最好快点 447 00:28:15,612 --> 00:28:17,446 - 收到 - 出发 448 00:28:17,447 --> 00:28:19,448 谢谢你做的一切 亲爱的卡门 449 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 谢谢 拉蒙 450 00:28:20,409 --> 00:28:22,953 - 万分感谢 - 谢谢你 亲爱的卡门 451 00:28:43,390 --> 00:28:45,641 {\an8}(克丽丝 我会多离开一阵子) 452 00:28:45,642 --> 00:28:47,811 {\an8}(你睡了吗?) 453 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 {\an8}(我会尽快回来) 454 00:28:59,072 --> 00:29:00,240 搞什... 455 00:29:03,827 --> 00:29:05,579 别乱跑 小子 好吗? 456 00:29:06,914 --> 00:29:08,080 - 晚上好 - 晚上好 457 00:29:08,081 --> 00:29:09,582 有什么紧急情况? 458 00:29:09,583 --> 00:29:11,751 有人被车碾压 两人重伤 459 00:29:11,752 --> 00:29:14,462 可能受了内伤 需要急救 460 00:29:14,463 --> 00:29:15,838 区域安全吗? 461 00:29:15,839 --> 00:29:17,131 当然安全 462 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 但是我说 他在这里做什么? 463 00:29:20,052 --> 00:29:21,469 这不是小孩子该来的地方 464 00:29:21,470 --> 00:29:22,887 他是我儿子 是团队成员 465 00:29:22,888 --> 00:29:25,389 好 随便吧 别跟任何人说我放他过去的 466 00:29:25,390 --> 00:29:27,183 快 我们需要两副担架 467 00:29:27,184 --> 00:29:29,101 好 我们快点 医生 468 00:29:29,102 --> 00:29:31,063 我们拿硬担架和颈部固定器 469 00:29:31,605 --> 00:29:32,605 混蛋 470 00:29:32,606 --> 00:29:33,731 嗨 家人们 471 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 我以为这次仅限家里人 472 00:29:35,526 --> 00:29:36,943 是谁邀请了这家伙? 473 00:29:36,944 --> 00:29:39,695 - 这个混蛋跟踪我们? - 爸 冷静点好吗? 474 00:29:39,696 --> 00:29:41,364 - 好 我们下车吧 - 走 475 00:29:41,365 --> 00:29:43,825 走 家人们 注意遮雨 胡利托 476 00:29:46,161 --> 00:29:48,079 嘿 真巧啊 是吧? 477 00:29:48,080 --> 00:29:49,580 你怎么来了? 478 00:29:49,581 --> 00:29:52,583 我是一支足球队的 铁牛队 479 00:29:52,584 --> 00:29:55,461 体育运动是个好办法 可以让孩子们不要在街头乱跑 480 00:29:55,462 --> 00:29:57,964 我们对阵火山队 481 00:29:57,965 --> 00:30:00,550 本地的球队 他们带了很多支持者 482 00:30:00,551 --> 00:30:02,468 场面一度失控 483 00:30:02,469 --> 00:30:05,805 到了后来 其中一个人开着自己的卡车 484 00:30:05,806 --> 00:30:07,598 疯狂加速 485 00:30:07,599 --> 00:30:09,475 穿过球场 砰地一下 486 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 他轧过了曼纽尔 487 00:30:10,811 --> 00:30:12,895 - 守门员? - 他的腿被轧了 488 00:30:12,896 --> 00:30:14,313 天啊 他的腿 489 00:30:14,314 --> 00:30:17,984 另一个人在这里 他被困在座位之间了 490 00:30:17,985 --> 00:30:20,903 - 我们无法救他出来 - 只有这两个人受伤 对吗? 491 00:30:20,904 --> 00:30:23,948 是 其他人还在那边打架 492 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 我们先看看受伤最重的 493 00:30:26,910 --> 00:30:29,745 先看他 然后看车里那位 494 00:30:29,746 --> 00:30:31,122 他昏迷有一阵子了 495 00:30:31,123 --> 00:30:32,456 他的脉搏很弱 496 00:30:32,457 --> 00:30:35,168 我用他的外套给他绑扎止血了 497 00:30:35,169 --> 00:30:37,003 好样的 卢克 498 00:30:37,004 --> 00:30:39,380 现在难点是把车从他身上挪开 499 00:30:39,381 --> 00:30:40,965 我们必须立刻把他救出来 500 00:30:40,966 --> 00:30:42,592 我们分为两组 501 00:30:42,593 --> 00:30:43,968 马库斯 来这边 502 00:30:43,969 --> 00:30:46,262 给他生理盐水 把他腰部以下固定住 503 00:30:46,263 --> 00:30:49,098 - 是 医生 - 爸 情况怎么样? 504 00:30:49,099 --> 00:30:52,436 他有意识 但很难把他从车里救出来 505 00:30:53,228 --> 00:30:55,396 - 消防员在路上了吗? - 是的 506 00:30:55,397 --> 00:30:59,650 胡利奥 帮帮忙 牢牢按住他 507 00:30:59,651 --> 00:31:01,319 我得去看克丽丝蒂娜 老弟 508 00:31:01,320 --> 00:31:03,529 不 可惜不行 告诉我该怎么做 509 00:31:03,530 --> 00:31:06,616 我们要把担架从下面滑进去 把颈部固定器给我 510 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 他们前面准备好了 我们就挪他 511 00:31:09,745 --> 00:31:11,829 他的身体被卡在面板之间了 512 00:31:11,830 --> 00:31:13,749 我们必须排除内伤的可能性 513 00:31:14,333 --> 00:31:15,918 马库斯 怎么样? 514 00:31:16,335 --> 00:31:18,170 我在给他上止血带以便运输 515 00:31:19,129 --> 00:31:21,005 我们需要救援钳 516 00:31:21,006 --> 00:31:23,341 该死的消防员 他们早该到了 517 00:31:23,342 --> 00:31:24,967 爸 把我举起来 518 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 一、二、三 走 519 00:31:27,763 --> 00:31:30,849 嘿 朋友 能听见吗? 我是救护员 我是来救你的 520 00:31:31,183 --> 00:31:33,268 我要给你把脉 你还记得发生了什么吗? 521 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 扶住我 爸 522 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 我们必须把车抬起来救人 523 00:31:40,359 --> 00:31:42,194 快 胡利奥 去接他们 情况很糟 524 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 哥们 慢一点... 525 00:31:49,326 --> 00:31:52,828 马库斯把曼纽尔运上救护车了 你们还需要其他什么吗? 526 00:31:52,829 --> 00:31:56,040 - 不要了 我们没事 - 我最好也去 以防万一 527 00:31:56,041 --> 00:31:57,334 不 不必了 528 00:31:59,253 --> 00:32:02,713 快 这位情况不妙 可能有内出血 529 00:32:02,714 --> 00:32:04,967 担架 快点 拜托了 530 00:32:06,760 --> 00:32:08,887 我们现在必须排除内伤 531 00:32:09,221 --> 00:32:12,307 深呼吸...对... 532 00:32:14,017 --> 00:32:15,686 我来抬脚 533 00:32:16,603 --> 00:32:19,147 他出来了 再来点... 534 00:32:20,649 --> 00:32:23,485 准备好了吗?快 在那边 535 00:32:28,615 --> 00:32:30,074 (克丽丝:我今晚会住在医院) 536 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 (马库斯:我快完事了) 537 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 该死 马库斯 快点 538 00:32:34,746 --> 00:32:37,748 专心点 马库斯 我们很快就送你过去 我们要先救这个人 539 00:32:37,749 --> 00:32:40,293 该死 玛丽嘉比 我根本不该来 540 00:32:40,294 --> 00:32:41,628 马库斯 帮帮我们 541 00:32:43,255 --> 00:32:45,883 冷静点...我会帮忙的 好吗? 542 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 有时我不懂 我们为什么会想念这种事 543 00:32:50,470 --> 00:32:51,512 - 医生 - 哥 怎么了? 544 00:32:51,513 --> 00:32:53,848 他会不会有内出血? 545 00:32:53,849 --> 00:32:56,225 爸 我们必须尽快赶去 开快点 546 00:32:56,226 --> 00:32:57,394 我已经尽快了 547 00:32:58,437 --> 00:32:59,562 我不知道 548 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 感觉我们参与到了 一个比自己更重要的事业中 549 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 一个能带来改变的事业 对吗? 550 00:33:10,824 --> 00:33:12,533 我们有时工作乱成一团 551 00:33:12,534 --> 00:33:15,287 但我们都有各自的职责 552 00:33:16,121 --> 00:33:19,208 就算一切即将改变 我相信我们还是个优秀的团队 553 00:33:37,809 --> 00:33:39,645 见鬼 克丽丝蒂娜 554 00:33:40,979 --> 00:33:42,773 可恶 555 00:33:47,694 --> 00:33:49,154 是克丽丝? 556 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 她不接我的电话 557 00:33:57,287 --> 00:33:59,163 弟弟 快点吃好吗? 558 00:33:59,164 --> 00:34:00,623 她在等我 559 00:34:00,624 --> 00:34:03,669 哥 我确信他们给她吃药了 好让她休息 560 00:34:04,253 --> 00:34:06,337 - 她会没事的 - 但她应该接我电话的 对吗? 561 00:34:06,338 --> 00:34:07,839 给马里奥阿隆索打电话 562 00:34:07,840 --> 00:34:09,049 爸爸来了 563 00:34:10,551 --> 00:34:13,512 开车的人死了 内脏破裂 564 00:34:14,096 --> 00:34:17,599 守门员要好一些 伤情稳定 但他的腿被截肢了 565 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 我不会想念这件事的 566 00:34:20,435 --> 00:34:22,228 这些悲剧太令人难过了 567 00:34:22,688 --> 00:34:25,649 - 你这么说是因为你心情不好 - 我说快点吃 568 00:34:26,024 --> 00:34:27,609 - 走吧 - 谢谢 569 00:34:29,485 --> 00:34:30,903 真的 570 00:34:30,904 --> 00:34:32,280 可恶啊 克丽丝蒂娜 571 00:34:32,281 --> 00:34:35,324 到头来 开车的家伙下场还不错 不是吗? 572 00:34:36,659 --> 00:34:39,412 什么叫还不错? 573 00:34:39,413 --> 00:34:41,872 他因为自己的暴力而死 574 00:34:41,873 --> 00:34:44,543 是 但他死于自己热爱的事 575 00:34:44,960 --> 00:34:46,170 胡利奥 胡说什么呢? 576 00:34:46,670 --> 00:34:50,590 不像我们 我本以为 我们会在这辆救护车上变老 577 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 结果车明天就不属于我们了 578 00:34:53,677 --> 00:34:57,222 吃惊吧 老弟 拉蒙已经老了 579 00:34:57,556 --> 00:34:58,682 才没有 580 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 接电话啊 拜托 接电话 581 00:35:22,414 --> 00:35:23,290 喂 582 00:35:23,790 --> 00:35:28,002 克丽丝?拜托 宝贝 你为什么不接我的电话? 583 00:35:28,003 --> 00:35:29,588 你好吗?还好吗? 584 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 冷静点 我没事 585 00:35:32,925 --> 00:35:36,844 抱歉 胡利托开始抱怨 强迫我一起去 586 00:35:36,845 --> 00:35:38,721 但我发誓 我会很快赶过来 好吗? 587 00:35:38,722 --> 00:35:40,014 不... 588 00:35:40,015 --> 00:35:43,477 你就承担一次责任吧 马库斯 589 00:35:44,228 --> 00:35:48,315 而且胡利奥是个孩子 他无法强迫你做任何事 590 00:35:50,234 --> 00:35:54,320 嘿 对不起 你知道他们干不了力气活 591 00:35:54,321 --> 00:35:57,073 但我很快回来 我以为你睡了 亲 592 00:35:57,074 --> 00:36:00,993 我跟你说了 我很害怕 不想一个人待着 你根本不在乎 593 00:36:00,994 --> 00:36:06,040 好吧 听着 我知道我错了 真的 我现在该怎么做? 594 00:36:06,041 --> 00:36:09,086 但话说回来 拜托 这又不是什么大事 595 00:36:10,045 --> 00:36:13,673 没关系 真的 我们各自的优先事项不同 596 00:36:13,674 --> 00:36:18,845 搞什么?这话什么意思? 别说了 我马上回来 597 00:36:18,846 --> 00:36:21,097 - 拜托 - 不必了 598 00:36:21,098 --> 00:36:24,934 我马上就出院了 我要走了 599 00:36:24,935 --> 00:36:26,853 我会像我说的那样离开这个国家 600 00:36:26,854 --> 00:36:30,940 我知道 我们计划好了的 我们一起走 601 00:36:30,941 --> 00:36:32,984 别这样 小姐 602 00:36:32,985 --> 00:36:35,237 - 听着 克丽丝 - 我们不... 603 00:36:36,238 --> 00:36:39,992 我们不会一起走了 马库斯 我要自己走 604 00:36:40,617 --> 00:36:44,496 克丽丝 别这样 小姐 克丽丝 克丽丝蒂娜 605 00:36:46,498 --> 00:36:49,250 - 见鬼 拉蒙 开快点 - 好 放松 马库斯 606 00:36:49,251 --> 00:36:53,087 - 开快点 老爸 她状态不对 - 我在开快了 放松 607 00:36:53,088 --> 00:36:54,755 好了 别朝他喊 608 00:36:54,756 --> 00:36:57,593 我没喊 老妹 我该怎么办? 609 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 K42号救护车... 610 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 - 我们需要工具 - 是紧急情况吗? 611 00:37:12,024 --> 00:37:13,400 是的 完毕 612 00:37:17,863 --> 00:37:21,325 全体救护车 有紧急情况 有一条轻轨线塌了 613 00:37:24,578 --> 00:37:26,580 在特宗科站和奥利... 614 00:37:28,665 --> 00:37:30,124 请派更多帮手来 615 00:37:30,125 --> 00:37:32,835 我们需要救护车支援 立刻 616 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 - 是否收到? - 重复:特宗科和奥利沃斯之间 617 00:37:38,467 --> 00:37:41,220 据报道 高架铁路上有重伤伤员 618 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 救援队、救护车和消防员正赶往现场 619 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 拉蒙 是否收到? 620 00:37:54,566 --> 00:37:59,738 我知道这是你们的最后一晚 但我希望你能去 他们需要大量帮手 621 00:39:24,323 --> 00:39:26,325 字幕翻译:吴梦熊