1 00:00:11,512 --> 00:00:14,889 - Den er da ren, ikke? - Vær ikke så doven. 2 00:00:14,890 --> 00:00:17,309 Du er altid så beskidt, mand. 3 00:00:18,977 --> 00:00:20,354 Lad os komme i sving, unger. 4 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 To æsker gaze... 5 00:00:27,778 --> 00:00:29,154 - To? - Ja. 6 00:00:30,489 --> 00:00:34,826 - To flasker sprit, tre flasker ætanol... - Ja? 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 Fire pakker steriliseret vand... 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 To pakker medicinsk sæbe... 9 00:00:41,917 --> 00:00:46,129 En pakke kanyler, fire pakker steriliseret vand... 10 00:00:48,841 --> 00:00:52,052 Fire pakker saltvandsopløsning... Og det var det. 11 00:00:53,095 --> 00:00:54,221 Godt. 12 00:00:55,389 --> 00:00:58,057 - Det skal derhen. - Virkelig? 13 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 Se, hvad der lå gemt her. 14 00:01:02,437 --> 00:01:03,605 Hold da kæft. 15 00:01:05,065 --> 00:01:07,192 - Har du noget at tilføje, Ramón? - Se der. 16 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 Når man taler om solen... 17 00:01:15,284 --> 00:01:16,951 Vær ikke bekymret, sønnike. 18 00:01:16,952 --> 00:01:20,289 De lovede at finde en ny ejer, som passer godt på den. 19 00:01:20,747 --> 00:01:23,541 Du overlader den sikkert til en, der ikke ved noget. 20 00:01:23,542 --> 00:01:27,171 Og jeg fik ikke engang en sidste tur, så jeg kunne sige farvel. 21 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 Hvem siger, du aldrig skal køre i den igen? 22 00:01:34,178 --> 00:01:36,137 Vi kan tage en sidste vagt i aften. 23 00:01:36,138 --> 00:01:40,058 - Marcus, vi har lige vasket den. - Vi vasker den igen for Julios skyld. 24 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 Kom nu, far. 25 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 Hvad siger du, Lety? 26 00:01:48,567 --> 00:01:51,945 - Okay, men kun fordi det er sidste gang. - Ja. 27 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 - Kan du tage med, min pige? - Jeg skal tidligt op i morgen. 28 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 Vi kan gøre det en anden dag. 29 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 Kom nu, doktor... 30 00:02:01,872 --> 00:02:06,084 - Vi gør det i aften. - Sådan. En sidste tur, familie. 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 Tak. 32 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 Godt. Sidste gang, og så er det slut. 33 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 INSPIRERET AF DOKUMENTAREN FAMILIA DE MEDIANOCHE 34 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 Har I set Bernie? 35 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 - Han er i køkkenet. - Tak. 36 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 Man pisker ægget og hælder det på panden. 37 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 Godt at se dig. 38 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 Var du ikke død? 39 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Nu kan jeg se, at du bare festede. 40 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 Vær ikke sådan. 41 00:03:38,343 --> 00:03:41,638 - Må vi lige være alene? - Ja, selvfølgelig. 42 00:03:42,598 --> 00:03:45,267 - Undskyld. - Tak. 43 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 Tak. 44 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 - Ses. - Ses. 45 00:04:00,032 --> 00:04:04,703 Det ikke var i orden at rejse på den måde. Det er jeg ked af. 46 00:04:05,787 --> 00:04:09,082 - Du må ikke være vred. - Jeg er ikke vred. 47 00:04:10,667 --> 00:04:16,297 Jeg var bekymret. Men det havde været rart med et opkald, en sms eller noget. 48 00:04:16,298 --> 00:04:17,341 Du har ret. 49 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 Undskyld, jeg lavede rav i den og så bare forsvandt. 50 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 Sådan er det. 51 00:04:27,684 --> 00:04:32,356 Du havde brug for at komme væk. Det forstår jeg godt. 52 00:04:34,483 --> 00:04:37,486 Så alt er godt, ikke? Kom. 53 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 Hvorfor er du så flink? 54 00:04:43,033 --> 00:04:47,370 Kan du ikke være en lidt større nar eller et røvhul eller... 55 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 Det kunne jeg sagtens, men jeg har ikke lyst. 56 00:05:28,161 --> 00:05:32,541 Tingene kommer til at ændre sig meget. Især for Julito. 57 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Ja, men han vænner sig til det. 58 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 Det ville være nemmere, hvis hans mor var derhjemme. 59 00:05:40,549 --> 00:05:43,844 - Nu begynder du igen. - Jeg gør jo, hvad du bad mig om, Lety. 60 00:05:45,721 --> 00:05:50,893 Jeg har droppet ambulancen. Jeg begynder på et nyt liv. 61 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 Hør nu, Ramón... 62 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 Ambulancen var aldrig det sande problem. 63 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 Problemet var dig. 64 00:06:06,158 --> 00:06:10,996 Så lad os bare blive ved at spille dumme. For det er mig, du elsker. 65 00:06:11,955 --> 00:06:15,209 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Du er så stædig. 66 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Kommer du ikke for sent på arbejde? 67 00:06:23,509 --> 00:06:26,762 - Jeg skal nok fortælle, hvordan det går. - Det behøver du ikke. 68 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Farvel. 69 00:06:31,934 --> 00:06:35,521 - Jeg fortæller det alligevel. - Godt så. 70 00:06:50,702 --> 00:06:56,041 Du må forstå, at dit forhold til Bernardo ikke er til din fordel. 71 00:06:58,001 --> 00:07:01,213 Tværtimod, faktisk. 72 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 Vi sagde, at du ville ryge ud, hvis du dummede dig igen. 73 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 Jeg ved, jeg lavede lort i den. 74 00:07:11,139 --> 00:07:12,808 At jeg gjorde noget forkert. 75 00:07:13,141 --> 00:07:16,812 Bare rolig. Jeg har efterhånden forstået, at du ikke har noget filter. 76 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 Alle var målløse, da du havde været hjemme hos os. 77 00:07:24,027 --> 00:07:29,032 Men jeg tror, du brugte det rette ord til at beskrive, hvad du har gjort. 78 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Hør her, doktor... 79 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 Jeg har kørt med den ambulance, siden jeg var barn. 80 00:07:38,876 --> 00:07:40,501 Jeg har arbejdet der hele livet. 81 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 Der var ingen, der spurgte mig, hvad jeg ville. 82 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 Hvad vil du så? 83 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Jeg vil være læge. 84 00:07:52,431 --> 00:07:56,226 Og hvordan skal vi undgå, at du forsvinder igen? 85 00:08:00,480 --> 00:08:03,733 Min far har solgt ambulancen. Så jeg giver alt, hvad jeg har. 86 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 Uanset hvad havde det været min førsteprioritet. 87 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 Du er for langt bagud, Marigaby 88 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Jeg indhenter det, doktor. 89 00:08:24,880 --> 00:08:30,427 Og du kom ikke til din eksamen, selv om du fik en chance til. 90 00:08:33,472 --> 00:08:38,018 - Jeg taler med min underviser. - Han vil ikke være begejstret. 91 00:08:41,395 --> 00:08:44,024 Du ved godt, jeg tager til USA med dig, ikke? 92 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 Sælger I den virkelig? 93 00:08:50,405 --> 00:08:53,408 Ja. Den ryger på pension. 94 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 Vi har været meget igennem her. 95 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Jeg har stadig din souvenir herinde. 96 00:09:10,509 --> 00:09:11,717 Hvad? 97 00:09:11,718 --> 00:09:15,055 Vil du sige farvel til ambulancen? En sidste gang? 98 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 Vil du? 99 00:09:36,493 --> 00:09:42,707 - Pis. Helt ærligt. - Jeg kommer ud, mand. For fanden. 100 00:09:42,708 --> 00:09:45,878 - Pis. - Det er, fordi du gør mig vild i varmen. 101 00:09:50,048 --> 00:09:54,136 Vi må hellere spise frokost et andet sted. Røvhullerne er her. 102 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Husk nu, at vi ikke må vise frygt. 103 00:09:59,558 --> 00:10:05,772 - Måske skulle vi give dem pengene tilbage. - Det kan vi ikke. Vi har jo brugt dem. 104 00:10:07,524 --> 00:10:11,695 Hvorfor gav du dem de dårlige fotos? Vi havde nogle gamle billeder. 105 00:10:12,112 --> 00:10:13,155 Det er også din skyld. 106 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 - Hvad er? - Du gav mig ikke nogen gode. 107 00:10:16,283 --> 00:10:21,038 Det er da ikke min skyld. Og det er mig, der får bank. Ikke dig. 108 00:10:24,458 --> 00:10:26,542 - Han er bevidstløs. - Hjælp! 109 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - Har han det godt? - Hjælp! 110 00:10:28,212 --> 00:10:30,379 - Skynd dig! - Besvimede han? 111 00:10:30,380 --> 00:10:32,131 - Klarer han den? - Flyt jer! 112 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 - Hvad skete der? - De stødte hovederne sammen. 113 00:10:34,218 --> 00:10:38,596 - Klarer han den? - Han kommer ikke til at bede om penge. 114 00:10:38,597 --> 00:10:43,267 Manglende pupilreflekser. Vi må tilkalde en ambulance. Nu! 115 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Kom så! 116 00:10:46,563 --> 00:10:49,398 Goddag, don Ramón. Arbejder du her nu? 117 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 - Ja, piger. - Dejligt, hvad? 118 00:10:51,235 --> 00:10:53,444 - Tillykke. - Tak. 119 00:10:53,445 --> 00:10:56,447 - Hils Marcus, hvis du ser ham. - Det skal jeg nok. 120 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 Tere! 121 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 Se. Alle er glade for at have dig her. 122 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 Jeg tager dig med de gode steder, så maden er god for dig. 123 00:11:07,751 --> 00:11:10,419 Og til tacosteder, hvor du kan få rabat. 124 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 - Jeg vil bare i gang med arbejdet. - Sådan skal det lyde. 125 00:11:15,259 --> 00:11:20,012 Når jeg nu viser dig dit kontor, må du ikke dømme det på størrelsen. 126 00:11:20,013 --> 00:11:25,394 - Det vigtigste er funktionen. - Er det en hentydning? 127 00:11:41,410 --> 00:11:44,705 - Du bliver glad for det. - Det gør jeg helt sikkert. 128 00:11:45,038 --> 00:11:48,625 - Godt så. Jeg kommer tilbage til frokost. - Vi ses senere. 129 00:12:14,067 --> 00:12:16,320 Er der nogen, der ved, hvordan den her virker? 130 00:12:18,780 --> 00:12:21,533 - Du må ikke parkere her. - Ikke? 131 00:12:24,036 --> 00:12:28,165 - Ifølge hvem? - Ifølge os. 132 00:12:28,790 --> 00:12:32,211 Det er sært, hr. betjent. Jeg parkerer her hver dag. 133 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 Hvad skal I have for at smutte? 134 00:12:35,714 --> 00:12:39,134 Hvad er dit problem? Kan du ikke se, vi bare taler sammen? 135 00:12:39,551 --> 00:12:45,224 - Jeg ser kun, at I vil tage røven på mig. - Marcus, lad os køre. Det er lige meget. 136 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 Kan du se? 137 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 Hør på din dame. 138 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 Du taler med mig, fjols. Hvad har hun med det at gøre? 139 00:12:53,273 --> 00:12:56,275 Nå, du er en hård negl. Lad mig blot minde dig om én ting. 140 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 - Hvad? - Vi er loven! 141 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 - Slap af, din nar! - Lad være med det! 142 00:12:59,738 --> 00:13:02,114 Dit røvhul! Du skal ikke... 143 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 Du skal ikke røre hende! Hun er gravid, dit røvhul! 144 00:13:05,452 --> 00:13:08,746 - Cristina? Alt vel? - Du skrider bare herfra. 145 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 Rend mig, røvhuller! 146 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 Alt vel? 147 00:13:14,962 --> 00:13:17,630 - Nej. Det gør ondt. - Pis. 148 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 Hej. Klarer du den, min pige? 149 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 Vi er der næsten, Crisis. 150 00:13:29,768 --> 00:13:33,604 - Godt klaret, knægt. Du reagerede hurtigt. - Tak. Jeg er redder. 151 00:13:33,605 --> 00:13:37,150 Altså, min far er. Min søster læser på universitetet. 152 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 Nå ja. Du er Ramón Tamayos knægt, ikke? 153 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Pepe! Det er Tamayos knægt. 154 00:13:46,618 --> 00:13:51,206 Det kunne jeg have sagt mig selv. Din far lærte mig alt, hvad jeg ved. 155 00:13:51,748 --> 00:13:58,004 Vi tager os af det. Hils din far fra Edgars nevø. Godt klaret! 156 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 Du reddede os, Julio. 157 00:13:59,965 --> 00:14:03,426 - Hvad? - Du har forstand på medicin. 158 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 Så...? 159 00:14:07,014 --> 00:14:12,102 Få nu ikke nogen skøre idéer igen. Det er sådan, du får os I problemer. 160 00:14:13,395 --> 00:14:17,858 - Du mangler ambitioner, min ven. - Men ikke viden. 161 00:14:42,382 --> 00:14:46,929 - Hej. Professor, jeg vil gerne unds... - Jeg må have deja-vu. 162 00:14:49,056 --> 00:14:53,894 Lad mig gætte. Du vil tage din eksamen for tredje gang? 163 00:15:00,192 --> 00:15:02,236 Tror du bare, vi er til for dig her? 164 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 Sikke en arrogance. 165 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 - Jeg fortjener ikke en chance til. - Så er vi endelig enige. 166 00:15:11,119 --> 00:15:14,706 - Min fremtid afhænger af det. - Vent lidt, señorita Tamayo. 167 00:15:15,707 --> 00:15:21,213 Gør ikke din fremtid til mit ansvar. Forsøg dig med noget lidt mere originalt. 168 00:15:21,880 --> 00:15:26,510 Jeg kan kun afgøre, om du må blive her. Og mit svar er nej. 169 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 Det her er ikke stedet for dig. 170 00:15:30,305 --> 00:15:35,561 Men se det fra den lyse side. Nu kan du køre ambulance uden problemer. 171 00:15:36,645 --> 00:15:41,400 Hvis du er så vild med at være på gaden, så er du bedre tjent med det. 172 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Se. Du har en fremtid. 173 00:15:51,201 --> 00:15:54,830 Ved du hvad? Du har ret. 174 00:15:56,748 --> 00:16:00,794 Jeg søgte ikke ind på medicinstudiet for at blive millionær, 175 00:16:01,253 --> 00:16:05,423 få arbejde på de fineste hospitaler eller udgive min forskning. 176 00:16:05,424 --> 00:16:09,469 Eller for at komme til undervisningen eller deltage i dine eksamener... 177 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Jeg læser medicin, fordi jeg vil hjælpe folk. 178 00:16:14,183 --> 00:16:16,435 Fordi jeg ikke vil se folk dø på gaden. 179 00:16:16,935 --> 00:16:20,272 Jeg vil vide, hvordan jeg får dem på hospitalet eller hjem i live. 180 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 Og kan jeg ikke hjælpe alle, så de fleste. 181 00:16:24,484 --> 00:16:27,362 Du skal ikke definere min fremtid. Det er der ingen, der skal. 182 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 Jeg skal nok blive læge. Og så vil jeg blæse på hvordan. 183 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 Og I bliver alle sammen ved med at gøre nar ad ambulancer og reddere. 184 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 Men jeg ville betale for at se jer derude. 185 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 Måske skulle du prøve at få lidt beskidte hænder. 186 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 Undskyld mig. 187 00:16:49,343 --> 00:16:51,011 Din eksamen skal være perfekt. 188 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 Én fejl, og du er ude. 189 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 Der bliver ingen fejl. 190 00:17:01,063 --> 00:17:04,483 Første time i morgen. Du har bare at komme. 191 00:17:19,330 --> 00:17:23,210 Bernie. De lader mig gå til eksamen. 192 00:17:24,211 --> 00:17:29,007 Jeg er helt vild glad. Jeg fortæller dig om det senere. Kys. 193 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 Dr. Luna... 194 00:17:54,116 --> 00:17:58,871 - Har du brug for et lift, señorita Tamayo? - Nej tak. 195 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 Metroen er hurtigere. 196 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 Så hvad skylder jeg æren? 197 00:18:07,129 --> 00:18:11,800 Jeg ville bare sige hej og takke dig for forleden. 198 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 Der et intet at takke for. 199 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 Jeg vil altid være der for dig. 200 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Vær nu ikke så sentimental. 201 00:18:22,686 --> 00:18:25,314 Nå, lod de dig komme tilbage? 202 00:18:26,773 --> 00:18:30,569 - Det siger jeg ikke. Undersøg det. - Du får altid din vilje. 203 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 Ikke altid. 204 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 Du er skabt til noget stort, señorita Tamayo. 205 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 Jeg må hellere komme af sted. 206 00:18:51,048 --> 00:18:54,259 Ja, det må du hellere. For jeg er meget tæt på at kysse dig. 207 00:18:54,635 --> 00:18:57,512 - Hvis jeg tillader det. - Derfor vil jeg ikke engang prøve. 208 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 Fornuftigt. 209 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Jeg elsker dig, señorita Tamayo. 210 00:19:05,479 --> 00:19:10,108 Jeg vil ikke forstille mig længere. Hvad du gør med det, er op til dig. 211 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 Jeg er virkelig i problemer, hvad? 212 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 Jeg ved ikke, hvem jeg skal vælge, så begynd ikke på noget. 213 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 Men jeg ved, at jeg må bestå eksamen og bevise, at jeg er klar. 214 00:19:33,131 --> 00:19:36,218 - Tak, fordi du kom, mor. - Det var på et hængende hår. 215 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 Jeg er ved at drukne i arbejde. 216 00:19:41,014 --> 00:19:42,850 Burde du ikke også være det? 217 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 Jo, jeg har knoklet hele dagen. 218 00:19:47,980 --> 00:19:53,777 Skat, du ved godt, jeg mener studierne. Selv din kæreste har styr på sagerne nu. 219 00:19:54,319 --> 00:19:59,032 Jeg troede faktisk, det var umuligt, men hun overraskede mig. 220 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 Jeg sagde sågar, at du kunne lære noget af hende. 221 00:20:06,498 --> 00:20:10,878 Jeg har lært noget. Det er derfor, du skal se axolotlerne, og hvad vi laver. 222 00:20:11,211 --> 00:20:14,923 - Disse to er... - Jeg ved godt, hvad axolotler er. 223 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Godt så. 224 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 Kom. 225 00:20:35,861 --> 00:20:37,404 Jeg dropper ud af studiet. 226 00:20:41,074 --> 00:20:44,161 Vil du redde axolotler resten af livet? 227 00:20:45,621 --> 00:20:50,082 Nej, men når jeg ser på dig og Marigaby, indser jeg, at I har noget, jeg ikke har. 228 00:20:50,083 --> 00:20:54,296 - Viljen til at komme frem i livet? - Nej, passion. For lægekunsten. 229 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 Hvorfor skal jeg spilde min tid? 230 00:20:57,382 --> 00:21:02,679 Eller underviserens tid? Eller en, der rent faktisk ønsker min plads? 231 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Det er ikke, fordi du er min søn. Jeg spøger ikke med den slags. 232 00:21:07,392 --> 00:21:11,313 Men du har talent. Du må ikke spilde det på den måde. 233 00:21:13,524 --> 00:21:18,612 Prøv at forstå. Du må ikke føle, at jeg ikke synes, det her er vigtigt. 234 00:21:19,279 --> 00:21:23,115 For det er tydeligvis vigtigt for dig, og derfor er det også vigtigt for mig. 235 00:21:23,116 --> 00:21:27,703 Men du kan gøre det her senere i livet. Når du er færdig med din uddannelse. 236 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 Efter din turnus. 237 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 Du forstår det ikke. Jeg har fundet noget, der gør mig hel. 238 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 - Det fuldender mig. - Hold nu op. 239 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 Gør ikke det her til en billig sæbeopera. 240 00:21:42,845 --> 00:21:47,516 Jeg vil ikke tvinge dig til noget. Det har jeg aldrig gjort. 241 00:21:48,809 --> 00:21:52,603 Da jeg blev skilt fra din far, og du ønskede at blive i Spanien, 242 00:21:52,604 --> 00:21:55,440 accepterede jeg dit ønske. 243 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 Ja. 244 00:21:58,777 --> 00:22:03,407 Du skal vide, at jeg støtter dig i det, du ønsker. Altid. 245 00:22:06,952 --> 00:22:10,956 - Selv om jeg altså ikke forstår, at... - Tak. 246 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 Rolig, min dreng. De undersøger hende. Det skal nok gå. 247 00:22:25,137 --> 00:22:28,306 Ramón, hent bare Julio. Jeg finder en måde at møde jer på. 248 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Tænk ikke på det nu. 249 00:22:33,478 --> 00:22:37,399 - Hvis du får brug for den. - Nej, Ramón. Giv mig ikke den. 250 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 Vi har ikke brug for ambulancen uden dig. Tag den. 251 00:22:41,570 --> 00:22:45,282 Hvis der opstår en nødsituation med Cris, har du brug for et køretøj. 252 00:22:48,035 --> 00:22:51,997 Og hvis alt er godt, så kommer du. Jeg forklarer Julito det. 253 00:22:56,376 --> 00:23:00,839 - Tak, far. Jeg mener det. - Jeg giver besked. 254 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - Okay. - Kom så. 255 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 Både mor... 256 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 ...og barn... 257 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 ...har det fint. 258 00:23:22,945 --> 00:23:25,864 - Mange tak, Mario. - Du skal ikke takke mig. 259 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 I var heldige. 260 00:23:30,160 --> 00:23:34,957 Cris er ung. Og stærk. Det er en fordel. 261 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 Men udsæt hende ikke for den slags fare. 262 00:23:39,545 --> 00:23:42,422 - Må jeg gå nu? - Du har brug for hvile. 263 00:23:43,715 --> 00:23:48,762 Vi må hellere observere dig og barnet i et par timer til for at være helt sikre. 264 00:23:49,888 --> 00:23:54,476 Jeg vil lade jer tale sammen i fred. Men sørg for at få lidt søvn. 265 00:24:00,649 --> 00:24:05,153 Jeg beder Martita om at trække betalingen fra jeres ture. 266 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Han øjner altid en forretning. 267 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 Havde du virkelig behøvet at modsætte dig politiet? 268 00:24:20,794 --> 00:24:24,423 - Hvad skulle jeg have gjort? De... - Du ved, hvordan de er. 269 00:24:37,311 --> 00:24:40,314 Ramón gav mig de her, i tilfælde af at vi havde brug for noget. 270 00:24:40,856 --> 00:24:43,316 I tilfælde af at vi skulle et andet sted hen. 271 00:24:43,317 --> 00:24:47,070 I har en tur i aften, ikke? Jeres sidste vagt sammen? 272 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 Jo, det var min idé. Men jeg lover, det er den sidste. 273 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 Jeg ved, de venter på dig, Marcus, men... 274 00:24:59,458 --> 00:25:01,126 Jeg vil ikke være alene. 275 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 Lægen sagde, du havde brug for hvile. 276 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 Jeg afleverer nøglerne. 277 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 Jeg har talt med mine forældre, men mangler mine søskende. 278 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 Jeg må fortælle dem, at vi tager til USA. 279 00:25:23,649 --> 00:25:25,359 To timer. Jeg skynder mig. 280 00:25:28,695 --> 00:25:29,655 Jeg kommer igen. 281 00:25:36,370 --> 00:25:40,791 Hvorfor gav du Marcus ambulancen? Lad os håbe, han ikke bruger den dumt. 282 00:25:41,500 --> 00:25:45,212 - Din bror er optaget. - Men han kommer da, ikke? 283 00:25:50,217 --> 00:25:53,971 - Undskyld. Der kørte ingen busser! - Undskyldninger! 284 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 Nå? 285 00:25:58,517 --> 00:26:03,272 De sagde, at jeg kan fortsætte, hvis jeg består eksamen. 286 00:26:06,233 --> 00:26:08,777 Jeg troede, jeg skulle til at give dem tørt på. 287 00:26:10,445 --> 00:26:15,242 - Har du intet at sige? - Jo, tillykke. Hvor er ambulancen? 288 00:26:15,951 --> 00:26:18,619 - Er du ikke glad? - Egentlig ikke. 289 00:26:18,620 --> 00:26:21,373 Jeg kommer til at savne ambulancen. 290 00:26:24,084 --> 00:26:27,504 - Når man taler om djævlen. - Se, hvem der er her. 291 00:26:33,177 --> 00:26:35,261 - Du kom. - Du kommer for sent. 292 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 - Gider du lige? - Var alt godt? 293 00:26:38,807 --> 00:26:40,266 Jeg skal skynde mig tilbage. 294 00:26:40,267 --> 00:26:42,727 - Jeg skal bare sige noget. - Hvordan skynde dig? 295 00:26:42,728 --> 00:26:46,189 Helt ærligt. Du sagde, det var vores sidste aften sammen. 296 00:26:46,190 --> 00:26:48,024 - Rolig. - Fandeme nej. 297 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 I gør altid bare, hvad I vil. 298 00:26:50,485 --> 00:26:53,154 - Ingen spørger, hvad jeg vil. - Men, Julio... 299 00:26:53,155 --> 00:26:57,451 Når jeg endelig beder om noget, sker det her. Det er ikke i orden! 300 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Det er sidste gang, Marcus. 301 00:27:06,418 --> 00:27:10,255 Du lovede mig det. Det var din idé. 302 00:27:11,173 --> 00:27:15,052 Én udrykning. Ikke hele aftenen. Jeg skal hen til Crisis. 303 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Og så tager vi en snak. Jeg skal fortælle jer noget. 304 00:27:20,224 --> 00:27:23,769 - Hov, det er min plads. - Niks. Du kom for sent. 305 00:27:26,063 --> 00:27:29,524 - Bare ærgerligt. - Knægten er for forkælet, Ramón 306 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 - Ryk dig lidt. - Pis. 307 00:27:36,865 --> 00:27:41,160 - Ramón, er du der? - Ja, Carmencita. Vi er her. 308 00:27:41,161 --> 00:27:46,207 Du får mig til at græde. Jeg kommer til at savne dig. Alle de år... 309 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 Min far burde invitere dig ud, Carmencita. 310 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 Ja, din far er sløv i betrækket. 311 00:27:52,130 --> 00:27:54,465 Han har fået chancen, men tager den aldrig. 312 00:27:54,466 --> 00:27:56,133 Du godeste. 313 00:27:56,134 --> 00:27:58,345 - Sådan, Ramón. - Slutter det virkelig her? 314 00:27:59,471 --> 00:28:02,098 Hvad mener du, Carmencita? Jeg passer blot på mig selv. 315 00:28:02,099 --> 00:28:07,187 I vil altid være mine yndlingsreddere. Jeg kommer sådan til at savne jer. 316 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 For at bevise det får I aftenens første opgave. 317 00:28:10,482 --> 00:28:15,611 En ulykke i Tepeyac-området. Den er ikke rapporteret, så skynd jer. 318 00:28:15,612 --> 00:28:17,446 - Modtaget. - Lad os køre. 319 00:28:17,447 --> 00:28:20,408 - Tak for alt, Carmencita. - Selv tak, Ramón. 320 00:28:20,409 --> 00:28:22,953 - Tak for alt. - Tak, Carmencita. 321 00:28:43,390 --> 00:28:47,811 {\an8}Cris, jeg er af sted lidt længere tid. Sover du? 322 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 {\an8}Kommer snart. 323 00:28:59,072 --> 00:29:00,240 Hvad i... 324 00:29:03,827 --> 00:29:05,579 Bliv i nærheden, stump. 325 00:29:06,914 --> 00:29:09,582 - Godaften. Hvad er der sket? - Godaften. 326 00:29:09,583 --> 00:29:14,462 En person blev påkørt. To svært kvæstede. Mulige indre skader. Førstehjælp påkrævet. 327 00:29:14,463 --> 00:29:17,131 - Er området sikret? - Selvfølgelig. 328 00:29:17,132 --> 00:29:21,469 Men hvad laver han her? Det er ikke et sted for børn. 329 00:29:21,470 --> 00:29:22,887 Min søn er del af holdet. 330 00:29:22,888 --> 00:29:27,183 Som du vil. Men jeg gav ikke grønt lys. Vi skal bruge to bårer. 331 00:29:27,184 --> 00:29:31,063 - Lad os komme i gang, doktor. - Vi tager faste bårer og nakkekraver med. 332 00:29:31,605 --> 00:29:33,731 - Så for satan. - Hej, familie! 333 00:29:33,732 --> 00:29:36,943 Var det ikke en familiebegivenhed? Hvem inviterede ham? 334 00:29:36,944 --> 00:29:39,695 - Følger fjolset efter os? - Rolig, far. 335 00:29:39,696 --> 00:29:41,364 - Lad os komme ud. - Ja. 336 00:29:41,365 --> 00:29:43,825 Kom så. Pak dig godt ind, Julito. 337 00:29:46,161 --> 00:29:48,079 Sikke et sammentræf, hvad? 338 00:29:48,080 --> 00:29:52,583 - Hvad laver du her? - Jeg træner et fodboldhold. Jerntyrene. 339 00:29:52,584 --> 00:29:55,461 Sport er en god måde, at få de unge væk fra gaden på. 340 00:29:55,462 --> 00:30:00,550 Vi spillede mod Vulkanerne, det lokale hold. De havde mange fans med. 341 00:30:00,551 --> 00:30:02,468 Det kom ud af kontrol. 342 00:30:02,469 --> 00:30:09,475 På et tidspunkt tog en af dem sin bil, gav den fuld gas, kørte over banen og bum! 343 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 Han kørte Manuel over. 344 00:30:10,811 --> 00:30:12,895 - Målmanden? - Hans ben er knust. 345 00:30:12,896 --> 00:30:14,313 For pokker, hans ben. 346 00:30:14,314 --> 00:30:17,984 Den anden fyr er derovre. Han sidder fast mellem sæderne. 347 00:30:17,985 --> 00:30:20,903 - Vi kan ikke få ham ud. - Er de de eneste tilskadekomne? 348 00:30:20,904 --> 00:30:23,948 Ja. Og så alle dem, der stadig slås derovre. 349 00:30:23,949 --> 00:30:29,745 Vi tager de sværest kvæstede først. Først ham, og så ham i bilen. 350 00:30:29,746 --> 00:30:32,456 - Han har været væk et stykke tid. - Hans puls er svag. 351 00:30:32,457 --> 00:30:35,168 Jeg bandt en jakke om for at standse blødningen. 352 00:30:35,169 --> 00:30:37,003 Godt klaret, Luke. 353 00:30:37,004 --> 00:30:40,965 Det svære bliver at få den væk fra ham. Vi må have ham ud nu. 354 00:30:40,966 --> 00:30:42,592 Vi må arbejde to og to. 355 00:30:42,593 --> 00:30:46,262 Marcus, kom her. Giv ham saltvand, og fastspænd ham fra taljen og ned. 356 00:30:46,263 --> 00:30:49,098 - Javel, doktor. - Far, hvordan går det? 357 00:30:49,099 --> 00:30:52,436 Han er ved bevidsthed, men det bliver svært at få ham ud af bilen. 358 00:30:53,228 --> 00:30:55,396 - Er brandfolkene på vej? - Ja. 359 00:30:55,397 --> 00:30:59,650 Hjælp mig, Julio. Hold fast her. 360 00:30:59,651 --> 00:31:03,529 - Jeg skal tilbage til Cristina. - Bare ærgerligt. Sig, hvad jeg skal gøre. 361 00:31:03,530 --> 00:31:06,616 Vi må skyde båren ind under ham. Giv mig nakkekraven. 362 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 Når de er klar foran, rykker vi ham. 363 00:31:09,745 --> 00:31:13,749 Han er fastklemt mellem panelerne. Vi må udelukke indre skader. 364 00:31:14,333 --> 00:31:18,170 - Hvordan går det, Marcus? - Vi giver ham en årepresse på. 365 00:31:19,129 --> 00:31:21,005 Vi skal bruge bjærgningsholdet! 366 00:31:21,006 --> 00:31:23,341 Forbandede brandfolk. De burde være her nu. 367 00:31:23,342 --> 00:31:24,967 Far, løft mig op. 368 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 To, tre, nu. 369 00:31:27,763 --> 00:31:30,849 Kan du høre mig, min ven? Jeg er redder og vil hjælpe dig. 370 00:31:31,183 --> 00:31:33,268 Jeg tjekker din puls. Kan du huske, hvad der skete? 371 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 Hold godt fast, far. 372 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 Vi må løfte bilen for at få ham ud. 373 00:31:40,359 --> 00:31:42,194 Skynd dig at hente dem, Julio. 374 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 Rolig, mand. 375 00:31:49,326 --> 00:31:52,828 Marcus har Manuel. Har du brug for hjælp til noget andet? 376 00:31:52,829 --> 00:31:56,040 - Ellers tak. - Jeg må hellere tage med. 377 00:31:56,041 --> 00:31:57,334 Nej, det behøves ikke. 378 00:31:59,253 --> 00:32:02,713 Hurtigt! Det ser ikke godt ud. Han har nok indre blødninger. 379 00:32:02,714 --> 00:32:04,967 En båre. Hurtigt, tak! 380 00:32:06,760 --> 00:32:08,887 Vi må udelukke en indre skade nu! 381 00:32:09,221 --> 00:32:12,307 Træk vejret dybt. Sådan der. 382 00:32:14,017 --> 00:32:15,686 Jeg har hans fødder. 383 00:32:16,603 --> 00:32:19,147 Her kommer han. Lidt til. 384 00:32:20,649 --> 00:32:23,485 Er vi klar? Hurtigt, derhen! 385 00:32:28,615 --> 00:32:30,074 Cris: Jeg overnatter på hospitalet. 386 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Marcus: Jeg kommer snart. 387 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 Kom nu, Marcus! 388 00:32:34,746 --> 00:32:37,748 Fokuser. Vi kører dig snart derhen. Vi skal redde ham her. 389 00:32:37,749 --> 00:32:40,293 For fanden, Marigaby. Jeg burde ikke være her. 390 00:32:40,294 --> 00:32:41,628 Hjælp nu, Marcus. 391 00:32:43,255 --> 00:32:45,883 Rolig nu. Jeg hjælper dig. 392 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 Jeg forstår ikke altid, hvorfor vi kommer til at savne det her. 393 00:32:50,470 --> 00:32:51,512 Doktor? 394 00:32:51,513 --> 00:32:53,848 Kan han have indre blødninger? 395 00:32:53,849 --> 00:32:57,394 - Far, vi har travlt. Fuld gas. - Jeg kører, så hurtigt jeg kan. 396 00:32:58,437 --> 00:33:02,149 Jeg ved ikke. Det føles, som om vi er en del af noget større. 397 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 Noget, der gør en forskel. 398 00:33:10,824 --> 00:33:15,287 Af og til er vi lidt dysfunktionelle, men vi har alle vores opgaver og plads. 399 00:33:16,121 --> 00:33:19,208 Og selv om alt ændrer sig, synes jeg, vi er et godt hold. 400 00:33:37,809 --> 00:33:39,645 For fanden, Cristina. 401 00:33:40,979 --> 00:33:42,773 Sådan noget lort. 402 00:33:47,694 --> 00:33:49,154 Er det Cris? 403 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 Hun besvarer ikke mine opkald. 404 00:33:57,287 --> 00:34:00,623 Kan du spise lidt hurtigere, brormand? Hun venter på mig. 405 00:34:00,624 --> 00:34:03,669 De har sikkert givet hende noget at sove på. 406 00:34:04,253 --> 00:34:06,337 - Hun klarer den. - Hun burde svare mig. 407 00:34:06,338 --> 00:34:09,049 - Ring til Mario Alonso. - Nu kommer far. 408 00:34:10,551 --> 00:34:13,512 Bilfyren døde. Indre skader. 409 00:34:14,096 --> 00:34:17,599 Målmanden var heldigere. Han er stabil, men fik amputeret benet. 410 00:34:18,516 --> 00:34:22,228 Jeg kommer ikke til at savne det. De tragedier er som et spark i skridtet. 411 00:34:22,688 --> 00:34:25,649 - Det siger du bare, fordi du er gnaven. - Spis nu. 412 00:34:26,024 --> 00:34:27,609 - Lad os køre. - Tak. 413 00:34:29,485 --> 00:34:30,903 Seriøst. 414 00:34:30,904 --> 00:34:32,280 Cristina, for fanden. 415 00:34:32,281 --> 00:34:35,324 Det endte vel godt for bilfyren, ikke? 416 00:34:36,659 --> 00:34:41,872 Hvad mener du? Han døde, fordi han var voldelig. 417 00:34:41,873 --> 00:34:44,543 Ja, men han døde, mens han lavede noget, han kunne lide. 418 00:34:44,960 --> 00:34:46,170 Hvad fanden, Julio? 419 00:34:46,670 --> 00:34:50,590 I modsætning til os. Jeg troede, vi skulle blive gamle i ambulancen. 420 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 Og i morgen har vi den ikke længere. 421 00:34:53,677 --> 00:34:57,222 Jeg er ked af at sige det, men Ramón er allerede ved at blive gammel. 422 00:34:57,556 --> 00:34:58,682 Det passer ikke. 423 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 Tag nu telefonen. Tag den. 424 00:35:22,414 --> 00:35:23,290 Hallo. 425 00:35:23,790 --> 00:35:28,002 Crisis? Helt ærligt, skat. Hvorfor svarer du ikke? 426 00:35:28,003 --> 00:35:29,588 Har du det godt? 427 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 Rolig. Jeg har det fint. 428 00:35:32,925 --> 00:35:36,844 Undskyld, men Julito begyndte at brokke sig og tvang mig med. 429 00:35:36,845 --> 00:35:40,014 - Men jeg lover, jeg er der snart. - Nej, nej, nej. 430 00:35:40,015 --> 00:35:43,477 For en gangs skyld må du tage ansvar for dine handlinger, Marcus. 431 00:35:44,228 --> 00:35:48,315 Julio er et barn. Han tvang dig ikke til en skid. 432 00:35:50,234 --> 00:35:54,320 Undskyld, Crisis. Du ved, de ikke kan klare de tunge løft. 433 00:35:54,321 --> 00:35:57,073 Men jeg kommer lige straks. Jeg troede, du sov. 434 00:35:57,074 --> 00:36:00,993 Jeg sagde, jeg var bange og ikke ville være alene. Det sked du på. 435 00:36:00,994 --> 00:36:06,040 Okay, Crisis. Hør nu her. Jeg dummede mig. Hvad skal jeg gøre? 436 00:36:06,041 --> 00:36:09,086 Men hold nu op. Så er det heller ikke værre. 437 00:36:10,045 --> 00:36:13,673 Det er lige meget. Vi prioriterer bare forskelligt. 438 00:36:13,674 --> 00:36:18,845 Hvad fanden skal det betyde? Hold nu op. Jeg kommer lige straks. 439 00:36:18,846 --> 00:36:21,097 - Vær nu sød. - Nej. 440 00:36:21,098 --> 00:36:26,853 Jeg er ved at blive udskrevet, og så rejser jeg. Så er jeg ude af landet. 441 00:36:26,854 --> 00:36:32,984 Ja, det har vi planlagt. Vi rejser sammen. Vær nu ikke sådan. 442 00:36:32,985 --> 00:36:35,237 - Hør nu, Crisis... - Vi skal ikke... 443 00:36:36,238 --> 00:36:39,992 Vi skal ikke rejse sammen, Marcus. Jeg tager af sted alene. 444 00:36:40,617 --> 00:36:44,496 Crisis, det må du ikke gøre. Crisis! Cristina! 445 00:36:46,498 --> 00:36:49,250 - For helvede! Ramón, træd på speederen! - Slap af, Marcus. 446 00:36:49,251 --> 00:36:53,087 - Kør hurtigere. Hun har det ikke godt. - Jeg kører hurtigere. Slap af! 447 00:36:53,088 --> 00:36:54,755 Lad være med at råbe ad ham... 448 00:36:54,756 --> 00:36:57,593 Jeg råber ikke, men hvad fanden laver jeg her? 449 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 Ambulance K42? 450 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 - Vi skal bruge værktøj. - Haster det? 451 00:37:12,024 --> 00:37:13,400 Ja. Skift. 452 00:37:17,863 --> 00:37:21,325 Alle ambulancer, vi har en nødsituation. En kollapset jernbanebro. 453 00:37:24,578 --> 00:37:26,580 Mellem Tezonco og Oli... 454 00:37:28,665 --> 00:37:32,835 - Vi har brug for mere hjælp. - Vi har brug for assistance. 455 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 - Kom ind. - Jeg gentager: Tezonco og Olivos. 456 00:37:38,467 --> 00:37:41,220 Der rapporteres om svært kvæstede på jernbanebroen. 457 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 Bjærgningshold, ambulancer og brandfolk er på vej... 458 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 Ramón, kom ind. 459 00:37:54,566 --> 00:37:59,738 Jeg ved, det er jeres sidste aften, men de har hårdt brug for hjælp. 460 00:39:24,323 --> 00:39:26,325 Tekster af: Cecilie Hassenkam