1
00:00:11,512 --> 00:00:14,889
- Den er da ren, ikke?
- Vær ikke så doven.
2
00:00:14,890 --> 00:00:17,309
Du er altid så beskidt, mand.
3
00:00:18,977 --> 00:00:20,354
Lad os komme i sving, unger.
4
00:00:25,943 --> 00:00:27,444
To æsker gaze...
5
00:00:27,778 --> 00:00:29,154
- To?
- Ja.
6
00:00:30,489 --> 00:00:34,826
- To flasker sprit, tre flasker ætanol...
- Ja?
7
00:00:35,494 --> 00:00:37,120
Fire pakker steriliseret vand...
8
00:00:38,830 --> 00:00:40,666
To pakker medicinsk sæbe...
9
00:00:41,917 --> 00:00:46,129
En pakke kanyler,
fire pakker steriliseret vand...
10
00:00:48,841 --> 00:00:52,052
Fire pakker saltvandsopløsning...
Og det var det.
11
00:00:53,095 --> 00:00:54,221
Godt.
12
00:00:55,389 --> 00:00:58,057
- Det skal derhen.
- Virkelig?
13
00:00:58,058 --> 00:00:59,726
Se, hvad der lå gemt her.
14
00:01:02,437 --> 00:01:03,605
Hold da kæft.
15
00:01:05,065 --> 00:01:07,192
- Har du noget at tilføje, Ramón?
- Se der.
16
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
Når man taler om solen...
17
00:01:15,284 --> 00:01:16,951
Vær ikke bekymret, sønnike.
18
00:01:16,952 --> 00:01:20,289
De lovede at finde en ny ejer,
som passer godt på den.
19
00:01:20,747 --> 00:01:23,541
Du overlader den sikkert til en,
der ikke ved noget.
20
00:01:23,542 --> 00:01:27,171
Og jeg fik ikke engang en sidste tur,
så jeg kunne sige farvel.
21
00:01:30,591 --> 00:01:33,010
Hvem siger,
du aldrig skal køre i den igen?
22
00:01:34,178 --> 00:01:36,137
Vi kan tage en sidste vagt i aften.
23
00:01:36,138 --> 00:01:40,058
- Marcus, vi har lige vasket den.
- Vi vasker den igen for Julios skyld.
24
00:01:41,226 --> 00:01:42,895
Kom nu, far.
25
00:01:44,980 --> 00:01:46,315
Hvad siger du, Lety?
26
00:01:48,567 --> 00:01:51,945
- Okay, men kun fordi det er sidste gang.
- Ja.
27
00:01:52,529 --> 00:01:55,532
- Kan du tage med, min pige?
- Jeg skal tidligt op i morgen.
28
00:01:56,325 --> 00:01:57,784
Vi kan gøre det en anden dag.
29
00:01:59,703 --> 00:02:00,954
Kom nu, doktor...
30
00:02:01,872 --> 00:02:06,084
- Vi gør det i aften.
- Sådan. En sidste tur, familie.
31
00:02:06,793 --> 00:02:08,002
Tak.
32
00:02:10,047 --> 00:02:12,382
Godt. Sidste gang, og så er det slut.
33
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
INSPIRERET AF DOKUMENTAREN
FAMILIA DE MEDIANOCHE
34
00:03:10,190 --> 00:03:11,315
Har I set Bernie?
35
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
- Han er i køkkenet.
- Tak.
36
00:03:13,569 --> 00:03:16,864
Man pisker ægget og hælder det på panden.
37
00:03:23,120 --> 00:03:25,038
Godt at se dig.
38
00:03:27,332 --> 00:03:28,834
Var du ikke død?
39
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
Nu kan jeg se, at du bare festede.
40
00:03:34,923 --> 00:03:36,300
Vær ikke sådan.
41
00:03:38,343 --> 00:03:41,638
- Må vi lige være alene?
- Ja, selvfølgelig.
42
00:03:42,598 --> 00:03:45,267
- Undskyld.
- Tak.
43
00:03:48,437 --> 00:03:49,604
Tak.
44
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
- Ses.
- Ses.
45
00:04:00,032 --> 00:04:04,703
Det ikke var i orden at rejse på den måde.
Det er jeg ked af.
46
00:04:05,787 --> 00:04:09,082
- Du må ikke være vred.
- Jeg er ikke vred.
47
00:04:10,667 --> 00:04:16,297
Jeg var bekymret. Men det havde været rart
med et opkald, en sms eller noget.
48
00:04:16,298 --> 00:04:17,341
Du har ret.
49
00:04:18,175 --> 00:04:21,178
Undskyld, jeg lavede rav i den
og så bare forsvandt.
50
00:04:25,015 --> 00:04:26,016
Sådan er det.
51
00:04:27,684 --> 00:04:32,356
Du havde brug for at komme væk.
Det forstår jeg godt.
52
00:04:34,483 --> 00:04:37,486
Så alt er godt, ikke? Kom.
53
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
Hvorfor er du så flink?
54
00:04:43,033 --> 00:04:47,370
Kan du ikke være en lidt større nar
eller et røvhul eller...
55
00:04:47,371 --> 00:04:49,790
Det kunne jeg sagtens,
men jeg har ikke lyst.
56
00:05:28,161 --> 00:05:32,541
Tingene kommer til at ændre sig meget.
Især for Julito.
57
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
Ja, men han vænner sig til det.
58
00:05:37,212 --> 00:05:39,673
Det ville være nemmere,
hvis hans mor var derhjemme.
59
00:05:40,549 --> 00:05:43,844
- Nu begynder du igen.
- Jeg gør jo, hvad du bad mig om, Lety.
60
00:05:45,721 --> 00:05:50,893
Jeg har droppet ambulancen.
Jeg begynder på et nyt liv.
61
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
Hør nu, Ramón...
62
00:05:55,355 --> 00:05:57,691
Ambulancen var aldrig det sande problem.
63
00:05:59,902 --> 00:06:01,695
Problemet var dig.
64
00:06:06,158 --> 00:06:10,996
Så lad os bare blive ved at spille dumme.
For det er mig, du elsker.
65
00:06:11,955 --> 00:06:15,209
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Du er så stædig.
66
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Kommer du ikke for sent på arbejde?
67
00:06:23,509 --> 00:06:26,762
- Jeg skal nok fortælle, hvordan det går.
- Det behøver du ikke.
68
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
Farvel.
69
00:06:31,934 --> 00:06:35,521
- Jeg fortæller det alligevel.
- Godt så.
70
00:06:50,702 --> 00:06:56,041
Du må forstå, at dit forhold
til Bernardo ikke er til din fordel.
71
00:06:58,001 --> 00:07:01,213
Tværtimod, faktisk.
72
00:07:03,674 --> 00:07:06,385
Vi sagde, at du ville ryge ud,
hvis du dummede dig igen.
73
00:07:07,052 --> 00:07:08,637
Jeg ved, jeg lavede lort i den.
74
00:07:11,139 --> 00:07:12,808
At jeg gjorde noget forkert.
75
00:07:13,141 --> 00:07:16,812
Bare rolig. Jeg har efterhånden forstået,
at du ikke har noget filter.
76
00:07:18,313 --> 00:07:21,692
Alle var målløse,
da du havde været hjemme hos os.
77
00:07:24,027 --> 00:07:29,032
Men jeg tror, du brugte det rette ord
til at beskrive, hvad du har gjort.
78
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
Hør her, doktor...
79
00:07:35,622 --> 00:07:38,000
Jeg har kørt med den ambulance,
siden jeg var barn.
80
00:07:38,876 --> 00:07:40,501
Jeg har arbejdet der hele livet.
81
00:07:40,502 --> 00:07:43,422
Der var ingen, der spurgte mig,
hvad jeg ville.
82
00:07:44,673 --> 00:07:46,008
Hvad vil du så?
83
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Jeg vil være læge.
84
00:07:52,431 --> 00:07:56,226
Og hvordan skal vi undgå,
at du forsvinder igen?
85
00:08:00,480 --> 00:08:03,733
Min far har solgt ambulancen.
Så jeg giver alt, hvad jeg har.
86
00:08:03,734 --> 00:08:06,570
Uanset hvad
havde det været min førsteprioritet.
87
00:08:16,914 --> 00:08:19,166
Du er for langt bagud, Marigaby
88
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Jeg indhenter det, doktor.
89
00:08:24,880 --> 00:08:30,427
Og du kom ikke til din eksamen,
selv om du fik en chance til.
90
00:08:33,472 --> 00:08:38,018
- Jeg taler med min underviser.
- Han vil ikke være begejstret.
91
00:08:41,395 --> 00:08:44,024
Du ved godt,
jeg tager til USA med dig, ikke?
92
00:08:47,027 --> 00:08:48,904
Sælger I den virkelig?
93
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
Ja. Den ryger på pension.
94
00:08:55,911 --> 00:08:57,996
Vi har været meget igennem her.
95
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Jeg har stadig din souvenir herinde.
96
00:09:10,509 --> 00:09:11,717
Hvad?
97
00:09:11,718 --> 00:09:15,055
Vil du sige farvel til ambulancen?
En sidste gang?
98
00:09:16,932 --> 00:09:17,933
Vil du?
99
00:09:36,493 --> 00:09:42,707
- Pis. Helt ærligt.
- Jeg kommer ud, mand. For fanden.
100
00:09:42,708 --> 00:09:45,878
- Pis.
- Det er, fordi du gør mig vild i varmen.
101
00:09:50,048 --> 00:09:54,136
Vi må hellere spise frokost et andet sted.
Røvhullerne er her.
102
00:09:54,928 --> 00:09:57,681
Husk nu, at vi ikke må vise frygt.
103
00:09:59,558 --> 00:10:05,772
- Måske skulle vi give dem pengene tilbage.
- Det kan vi ikke. Vi har jo brugt dem.
104
00:10:07,524 --> 00:10:11,695
Hvorfor gav du dem de dårlige fotos?
Vi havde nogle gamle billeder.
105
00:10:12,112 --> 00:10:13,155
Det er også din skyld.
106
00:10:13,906 --> 00:10:16,282
- Hvad er?
- Du gav mig ikke nogen gode.
107
00:10:16,283 --> 00:10:21,038
Det er da ikke min skyld.
Og det er mig, der får bank. Ikke dig.
108
00:10:24,458 --> 00:10:26,542
- Han er bevidstløs.
- Hjælp!
109
00:10:26,543 --> 00:10:28,211
- Har han det godt?
- Hjælp!
110
00:10:28,212 --> 00:10:30,379
- Skynd dig!
- Besvimede han?
111
00:10:30,380 --> 00:10:32,131
- Klarer han den?
- Flyt jer!
112
00:10:32,132 --> 00:10:34,217
- Hvad skete der?
- De stødte hovederne sammen.
113
00:10:34,218 --> 00:10:38,596
- Klarer han den?
- Han kommer ikke til at bede om penge.
114
00:10:38,597 --> 00:10:43,267
Manglende pupilreflekser.
Vi må tilkalde en ambulance. Nu!
115
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Kom så!
116
00:10:46,563 --> 00:10:49,398
Goddag, don Ramón. Arbejder du her nu?
117
00:10:49,399 --> 00:10:51,234
- Ja, piger.
- Dejligt, hvad?
118
00:10:51,235 --> 00:10:53,444
- Tillykke.
- Tak.
119
00:10:53,445 --> 00:10:56,447
- Hils Marcus, hvis du ser ham.
- Det skal jeg nok.
120
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
Tere!
121
00:10:58,951 --> 00:11:02,704
Se. Alle er glade for at have dig her.
122
00:11:03,789 --> 00:11:07,417
Jeg tager dig med de gode steder,
så maden er god for dig.
123
00:11:07,751 --> 00:11:10,419
Og til tacosteder, hvor du kan få rabat.
124
00:11:10,420 --> 00:11:14,424
- Jeg vil bare i gang med arbejdet.
- Sådan skal det lyde.
125
00:11:15,259 --> 00:11:20,012
Når jeg nu viser dig dit kontor,
må du ikke dømme det på størrelsen.
126
00:11:20,013 --> 00:11:25,394
- Det vigtigste er funktionen.
- Er det en hentydning?
127
00:11:41,410 --> 00:11:44,705
- Du bliver glad for det.
- Det gør jeg helt sikkert.
128
00:11:45,038 --> 00:11:48,625
- Godt så. Jeg kommer tilbage til frokost.
- Vi ses senere.
129
00:12:14,067 --> 00:12:16,320
Er der nogen, der ved,
hvordan den her virker?
130
00:12:18,780 --> 00:12:21,533
- Du må ikke parkere her.
- Ikke?
131
00:12:24,036 --> 00:12:28,165
- Ifølge hvem?
- Ifølge os.
132
00:12:28,790 --> 00:12:32,211
Det er sært, hr. betjent.
Jeg parkerer her hver dag.
133
00:12:32,669 --> 00:12:34,630
Hvad skal I have for at smutte?
134
00:12:35,714 --> 00:12:39,134
Hvad er dit problem?
Kan du ikke se, vi bare taler sammen?
135
00:12:39,551 --> 00:12:45,224
- Jeg ser kun, at I vil tage røven på mig.
- Marcus, lad os køre. Det er lige meget.
136
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
Kan du se?
137
00:12:49,019 --> 00:12:50,269
Hør på din dame.
138
00:12:50,270 --> 00:12:52,814
Du taler med mig, fjols.
Hvad har hun med det at gøre?
139
00:12:53,273 --> 00:12:56,275
Nå, du er en hård negl.
Lad mig blot minde dig om én ting.
140
00:12:56,276 --> 00:12:57,777
- Hvad?
- Vi er loven!
141
00:12:57,778 --> 00:12:59,737
- Slap af, din nar!
- Lad være med det!
142
00:12:59,738 --> 00:13:02,114
Dit røvhul! Du skal ikke...
143
00:13:02,115 --> 00:13:04,952
Du skal ikke røre hende!
Hun er gravid, dit røvhul!
144
00:13:05,452 --> 00:13:08,746
- Cristina? Alt vel?
- Du skrider bare herfra.
145
00:13:08,747 --> 00:13:10,749
Rend mig, røvhuller!
146
00:13:14,127 --> 00:13:14,961
Alt vel?
147
00:13:14,962 --> 00:13:17,630
- Nej. Det gør ondt.
- Pis.
148
00:13:17,631 --> 00:13:19,550
Hej. Klarer du den, min pige?
149
00:13:20,092 --> 00:13:22,511
Vi er der næsten, Crisis.
150
00:13:29,768 --> 00:13:33,604
- Godt klaret, knægt. Du reagerede hurtigt.
- Tak. Jeg er redder.
151
00:13:33,605 --> 00:13:37,150
Altså, min far er.
Min søster læser på universitetet.
152
00:13:39,361 --> 00:13:42,865
Nå ja. Du er Ramón Tamayos knægt, ikke?
153
00:13:43,365 --> 00:13:45,826
Pepe! Det er Tamayos knægt.
154
00:13:46,618 --> 00:13:51,206
Det kunne jeg have sagt mig selv.
Din far lærte mig alt, hvad jeg ved.
155
00:13:51,748 --> 00:13:58,004
Vi tager os af det.
Hils din far fra Edgars nevø. Godt klaret!
156
00:13:58,005 --> 00:13:59,423
Du reddede os, Julio.
157
00:13:59,965 --> 00:14:03,426
- Hvad?
- Du har forstand på medicin.
158
00:14:03,427 --> 00:14:04,803
Så...?
159
00:14:07,014 --> 00:14:12,102
Få nu ikke nogen skøre idéer igen.
Det er sådan, du får os I problemer.
160
00:14:13,395 --> 00:14:17,858
- Du mangler ambitioner, min ven.
- Men ikke viden.
161
00:14:42,382 --> 00:14:46,929
- Hej. Professor, jeg vil gerne unds...
- Jeg må have deja-vu.
162
00:14:49,056 --> 00:14:53,894
Lad mig gætte.
Du vil tage din eksamen for tredje gang?
163
00:15:00,192 --> 00:15:02,236
Tror du bare, vi er til for dig her?
164
00:15:03,320 --> 00:15:05,072
Sikke en arrogance.
165
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
- Jeg fortjener ikke en chance til.
- Så er vi endelig enige.
166
00:15:11,119 --> 00:15:14,706
- Min fremtid afhænger af det.
- Vent lidt, señorita Tamayo.
167
00:15:15,707 --> 00:15:21,213
Gør ikke din fremtid til mit ansvar.
Forsøg dig med noget lidt mere originalt.
168
00:15:21,880 --> 00:15:26,510
Jeg kan kun afgøre, om du må blive her.
Og mit svar er nej.
169
00:15:27,845 --> 00:15:29,346
Det her er ikke stedet for dig.
170
00:15:30,305 --> 00:15:35,561
Men se det fra den lyse side.
Nu kan du køre ambulance uden problemer.
171
00:15:36,645 --> 00:15:41,400
Hvis du er så vild med at være på gaden,
så er du bedre tjent med det.
172
00:15:42,818 --> 00:15:45,028
Se. Du har en fremtid.
173
00:15:51,201 --> 00:15:54,830
Ved du hvad? Du har ret.
174
00:15:56,748 --> 00:16:00,794
Jeg søgte ikke ind på medicinstudiet
for at blive millionær,
175
00:16:01,253 --> 00:16:05,423
få arbejde på de fineste hospitaler
eller udgive min forskning.
176
00:16:05,424 --> 00:16:09,469
Eller for at komme til undervisningen
eller deltage i dine eksamener...
177
00:16:10,470 --> 00:16:13,182
Jeg læser medicin,
fordi jeg vil hjælpe folk.
178
00:16:14,183 --> 00:16:16,435
Fordi jeg ikke vil se folk dø på gaden.
179
00:16:16,935 --> 00:16:20,272
Jeg vil vide, hvordan jeg får dem
på hospitalet eller hjem i live.
180
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
Og kan jeg ikke hjælpe alle, så de fleste.
181
00:16:24,484 --> 00:16:27,362
Du skal ikke definere min fremtid.
Det er der ingen, der skal.
182
00:16:28,488 --> 00:16:31,491
Jeg skal nok blive læge.
Og så vil jeg blæse på hvordan.
183
00:16:32,159 --> 00:16:36,121
Og I bliver alle sammen ved med
at gøre nar ad ambulancer og reddere.
184
00:16:36,830 --> 00:16:38,874
Men jeg ville betale for at se jer derude.
185
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
Måske skulle du prøve
at få lidt beskidte hænder.
186
00:16:45,047 --> 00:16:46,089
Undskyld mig.
187
00:16:49,343 --> 00:16:51,011
Din eksamen skal være perfekt.
188
00:16:53,263 --> 00:16:54,765
Én fejl, og du er ude.
189
00:16:57,643 --> 00:16:58,769
Der bliver ingen fejl.
190
00:17:01,063 --> 00:17:04,483
Første time i morgen.
Du har bare at komme.
191
00:17:19,330 --> 00:17:23,210
Bernie. De lader mig gå til eksamen.
192
00:17:24,211 --> 00:17:29,007
Jeg er helt vild glad.
Jeg fortæller dig om det senere. Kys.
193
00:17:46,567 --> 00:17:47,568
Dr. Luna...
194
00:17:54,116 --> 00:17:58,871
- Har du brug for et lift, señorita Tamayo?
- Nej tak.
195
00:17:59,371 --> 00:18:01,707
Metroen er hurtigere.
196
00:18:03,542 --> 00:18:05,711
Så hvad skylder jeg æren?
197
00:18:07,129 --> 00:18:11,800
Jeg ville bare sige hej
og takke dig for forleden.
198
00:18:13,135 --> 00:18:14,303
Der et intet at takke for.
199
00:18:16,597 --> 00:18:18,473
Jeg vil altid være der for dig.
200
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
Vær nu ikke så sentimental.
201
00:18:22,686 --> 00:18:25,314
Nå, lod de dig komme tilbage?
202
00:18:26,773 --> 00:18:30,569
- Det siger jeg ikke. Undersøg det.
- Du får altid din vilje.
203
00:18:31,195 --> 00:18:32,654
Ikke altid.
204
00:18:34,156 --> 00:18:37,117
Du er skabt til noget stort,
señorita Tamayo.
205
00:18:48,003 --> 00:18:51,047
Jeg må hellere komme af sted.
206
00:18:51,048 --> 00:18:54,259
Ja, det må du hellere.
For jeg er meget tæt på at kysse dig.
207
00:18:54,635 --> 00:18:57,512
- Hvis jeg tillader det.
- Derfor vil jeg ikke engang prøve.
208
00:18:57,513 --> 00:18:58,597
Fornuftigt.
209
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
Jeg elsker dig, señorita Tamayo.
210
00:19:05,479 --> 00:19:10,108
Jeg vil ikke forstille mig længere.
Hvad du gør med det, er op til dig.
211
00:19:12,778 --> 00:19:14,738
Jeg er virkelig i problemer, hvad?
212
00:19:16,156 --> 00:19:19,159
Jeg ved ikke, hvem jeg skal vælge,
så begynd ikke på noget.
213
00:19:20,452 --> 00:19:24,122
Men jeg ved, at jeg må bestå eksamen
og bevise, at jeg er klar.
214
00:19:33,131 --> 00:19:36,218
- Tak, fordi du kom, mor.
- Det var på et hængende hår.
215
00:19:37,094 --> 00:19:38,720
Jeg er ved at drukne i arbejde.
216
00:19:41,014 --> 00:19:42,850
Burde du ikke også være det?
217
00:19:45,060 --> 00:19:47,145
Jo, jeg har knoklet hele dagen.
218
00:19:47,980 --> 00:19:53,777
Skat, du ved godt, jeg mener studierne.
Selv din kæreste har styr på sagerne nu.
219
00:19:54,319 --> 00:19:59,032
Jeg troede faktisk, det var umuligt,
men hun overraskede mig.
220
00:19:59,783 --> 00:20:02,703
Jeg sagde sågar,
at du kunne lære noget af hende.
221
00:20:06,498 --> 00:20:10,878
Jeg har lært noget. Det er derfor,
du skal se axolotlerne, og hvad vi laver.
222
00:20:11,211 --> 00:20:14,923
- Disse to er...
- Jeg ved godt, hvad axolotler er.
223
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Godt så.
224
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
Kom.
225
00:20:35,861 --> 00:20:37,404
Jeg dropper ud af studiet.
226
00:20:41,074 --> 00:20:44,161
Vil du redde axolotler resten af livet?
227
00:20:45,621 --> 00:20:50,082
Nej, men når jeg ser på dig og Marigaby,
indser jeg, at I har noget, jeg ikke har.
228
00:20:50,083 --> 00:20:54,296
- Viljen til at komme frem i livet?
- Nej, passion. For lægekunsten.
229
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
Hvorfor skal jeg spilde min tid?
230
00:20:57,382 --> 00:21:02,679
Eller underviserens tid? Eller en,
der rent faktisk ønsker min plads?
231
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
Det er ikke, fordi du er min søn.
Jeg spøger ikke med den slags.
232
00:21:07,392 --> 00:21:11,313
Men du har talent.
Du må ikke spilde det på den måde.
233
00:21:13,524 --> 00:21:18,612
Prøv at forstå. Du må ikke føle,
at jeg ikke synes, det her er vigtigt.
234
00:21:19,279 --> 00:21:23,115
For det er tydeligvis vigtigt for dig,
og derfor er det også vigtigt for mig.
235
00:21:23,116 --> 00:21:27,703
Men du kan gøre det her senere i livet.
Når du er færdig med din uddannelse.
236
00:21:27,704 --> 00:21:28,955
Efter din turnus.
237
00:21:28,956 --> 00:21:31,624
Du forstår det ikke.
Jeg har fundet noget, der gør mig hel.
238
00:21:31,625 --> 00:21:33,418
- Det fuldender mig.
- Hold nu op.
239
00:21:33,919 --> 00:21:36,755
Gør ikke det her til en billig sæbeopera.
240
00:21:42,845 --> 00:21:47,516
Jeg vil ikke tvinge dig til noget.
Det har jeg aldrig gjort.
241
00:21:48,809 --> 00:21:52,603
Da jeg blev skilt fra din far,
og du ønskede at blive i Spanien,
242
00:21:52,604 --> 00:21:55,440
accepterede jeg dit ønske.
243
00:21:56,483 --> 00:21:57,317
Ja.
244
00:21:58,777 --> 00:22:03,407
Du skal vide, at jeg støtter dig i det,
du ønsker. Altid.
245
00:22:06,952 --> 00:22:10,956
- Selv om jeg altså ikke forstår, at...
- Tak.
246
00:22:20,465 --> 00:22:24,136
Rolig, min dreng.
De undersøger hende. Det skal nok gå.
247
00:22:25,137 --> 00:22:28,306
Ramón, hent bare Julio.
Jeg finder en måde at møde jer på.
248
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Tænk ikke på det nu.
249
00:22:33,478 --> 00:22:37,399
- Hvis du får brug for den.
- Nej, Ramón. Giv mig ikke den.
250
00:22:38,567 --> 00:22:41,236
Vi har ikke brug for ambulancen uden dig.
Tag den.
251
00:22:41,570 --> 00:22:45,282
Hvis der opstår en nødsituation med Cris,
har du brug for et køretøj.
252
00:22:48,035 --> 00:22:51,997
Og hvis alt er godt, så kommer du.
Jeg forklarer Julito det.
253
00:22:56,376 --> 00:23:00,839
- Tak, far. Jeg mener det.
- Jeg giver besked.
254
00:23:01,757 --> 00:23:02,925
- Okay.
- Kom så.
255
00:23:12,017 --> 00:23:15,270
Både mor...
256
00:23:16,230 --> 00:23:17,606
...og barn...
257
00:23:18,357 --> 00:23:19,525
...har det fint.
258
00:23:22,945 --> 00:23:25,864
- Mange tak, Mario.
- Du skal ikke takke mig.
259
00:23:27,324 --> 00:23:28,367
I var heldige.
260
00:23:30,160 --> 00:23:34,957
Cris er ung. Og stærk. Det er en fordel.
261
00:23:35,666 --> 00:23:37,793
Men udsæt hende ikke for den slags fare.
262
00:23:39,545 --> 00:23:42,422
- Må jeg gå nu?
- Du har brug for hvile.
263
00:23:43,715 --> 00:23:48,762
Vi må hellere observere dig og barnet
i et par timer til for at være helt sikre.
264
00:23:49,888 --> 00:23:54,476
Jeg vil lade jer tale sammen i fred.
Men sørg for at få lidt søvn.
265
00:24:00,649 --> 00:24:05,153
Jeg beder Martita om
at trække betalingen fra jeres ture.
266
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Han øjner altid en forretning.
267
00:24:17,207 --> 00:24:19,459
Havde du virkelig behøvet
at modsætte dig politiet?
268
00:24:20,794 --> 00:24:24,423
- Hvad skulle jeg have gjort? De...
- Du ved, hvordan de er.
269
00:24:37,311 --> 00:24:40,314
Ramón gav mig de her,
i tilfælde af at vi havde brug for noget.
270
00:24:40,856 --> 00:24:43,316
I tilfælde af
at vi skulle et andet sted hen.
271
00:24:43,317 --> 00:24:47,070
I har en tur i aften, ikke?
Jeres sidste vagt sammen?
272
00:24:47,654 --> 00:24:51,783
Jo, det var min idé.
Men jeg lover, det er den sidste.
273
00:24:54,828 --> 00:24:57,664
Jeg ved, de venter på dig, Marcus, men...
274
00:24:59,458 --> 00:25:01,126
Jeg vil ikke være alene.
275
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
Lægen sagde, du havde brug for hvile.
276
00:25:14,264 --> 00:25:15,723
Jeg afleverer nøglerne.
277
00:25:15,724 --> 00:25:18,518
Jeg har talt med mine forældre,
men mangler mine søskende.
278
00:25:18,519 --> 00:25:21,563
Jeg må fortælle dem, at vi tager til USA.
279
00:25:23,649 --> 00:25:25,359
To timer. Jeg skynder mig.
280
00:25:28,695 --> 00:25:29,655
Jeg kommer igen.
281
00:25:36,370 --> 00:25:40,791
Hvorfor gav du Marcus ambulancen?
Lad os håbe, han ikke bruger den dumt.
282
00:25:41,500 --> 00:25:45,212
- Din bror er optaget.
- Men han kommer da, ikke?
283
00:25:50,217 --> 00:25:53,971
- Undskyld. Der kørte ingen busser!
- Undskyldninger!
284
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
Nå?
285
00:25:58,517 --> 00:26:03,272
De sagde, at jeg kan fortsætte,
hvis jeg består eksamen.
286
00:26:06,233 --> 00:26:08,777
Jeg troede,
jeg skulle til at give dem tørt på.
287
00:26:10,445 --> 00:26:15,242
- Har du intet at sige?
- Jo, tillykke. Hvor er ambulancen?
288
00:26:15,951 --> 00:26:18,619
- Er du ikke glad?
- Egentlig ikke.
289
00:26:18,620 --> 00:26:21,373
Jeg kommer til at savne ambulancen.
290
00:26:24,084 --> 00:26:27,504
- Når man taler om djævlen.
- Se, hvem der er her.
291
00:26:33,177 --> 00:26:35,261
- Du kom.
- Du kommer for sent.
292
00:26:35,262 --> 00:26:37,764
- Gider du lige?
- Var alt godt?
293
00:26:38,807 --> 00:26:40,266
Jeg skal skynde mig tilbage.
294
00:26:40,267 --> 00:26:42,727
- Jeg skal bare sige noget.
- Hvordan skynde dig?
295
00:26:42,728 --> 00:26:46,189
Helt ærligt. Du sagde,
det var vores sidste aften sammen.
296
00:26:46,190 --> 00:26:48,024
- Rolig.
- Fandeme nej.
297
00:26:48,025 --> 00:26:50,027
I gør altid bare, hvad I vil.
298
00:26:50,485 --> 00:26:53,154
- Ingen spørger, hvad jeg vil.
- Men, Julio...
299
00:26:53,155 --> 00:26:57,451
Når jeg endelig beder om noget,
sker det her. Det er ikke i orden!
300
00:27:02,247 --> 00:27:04,249
Det er sidste gang, Marcus.
301
00:27:06,418 --> 00:27:10,255
Du lovede mig det. Det var din idé.
302
00:27:11,173 --> 00:27:15,052
Én udrykning. Ikke hele aftenen.
Jeg skal hen til Crisis.
303
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Og så tager vi en snak.
Jeg skal fortælle jer noget.
304
00:27:20,224 --> 00:27:23,769
- Hov, det er min plads.
- Niks. Du kom for sent.
305
00:27:26,063 --> 00:27:29,524
- Bare ærgerligt.
- Knægten er for forkælet, Ramón
306
00:27:29,525 --> 00:27:31,276
- Ryk dig lidt.
- Pis.
307
00:27:36,865 --> 00:27:41,160
- Ramón, er du der?
- Ja, Carmencita. Vi er her.
308
00:27:41,161 --> 00:27:46,207
Du får mig til at græde.
Jeg kommer til at savne dig. Alle de år...
309
00:27:46,208 --> 00:27:49,502
Min far burde invitere dig ud, Carmencita.
310
00:27:49,503 --> 00:27:52,129
Ja, din far er sløv i betrækket.
311
00:27:52,130 --> 00:27:54,465
Han har fået chancen,
men tager den aldrig.
312
00:27:54,466 --> 00:27:56,133
Du godeste.
313
00:27:56,134 --> 00:27:58,345
- Sådan, Ramón.
- Slutter det virkelig her?
314
00:27:59,471 --> 00:28:02,098
Hvad mener du, Carmencita?
Jeg passer blot på mig selv.
315
00:28:02,099 --> 00:28:07,187
I vil altid være mine yndlingsreddere.
Jeg kommer sådan til at savne jer.
316
00:28:07,563 --> 00:28:10,148
For at bevise det
får I aftenens første opgave.
317
00:28:10,482 --> 00:28:15,611
En ulykke i Tepeyac-området.
Den er ikke rapporteret, så skynd jer.
318
00:28:15,612 --> 00:28:17,446
- Modtaget.
- Lad os køre.
319
00:28:17,447 --> 00:28:20,408
- Tak for alt, Carmencita.
- Selv tak, Ramón.
320
00:28:20,409 --> 00:28:22,953
- Tak for alt.
- Tak, Carmencita.
321
00:28:43,390 --> 00:28:47,811
{\an8}Cris, jeg er af sted lidt længere tid.
Sover du?
322
00:28:48,228 --> 00:28:50,147
{\an8}Kommer snart.
323
00:28:59,072 --> 00:29:00,240
Hvad i...
324
00:29:03,827 --> 00:29:05,579
Bliv i nærheden, stump.
325
00:29:06,914 --> 00:29:09,582
- Godaften. Hvad er der sket?
- Godaften.
326
00:29:09,583 --> 00:29:14,462
En person blev påkørt. To svært kvæstede.
Mulige indre skader. Førstehjælp påkrævet.
327
00:29:14,463 --> 00:29:17,131
- Er området sikret?
- Selvfølgelig.
328
00:29:17,132 --> 00:29:21,469
Men hvad laver han her?
Det er ikke et sted for børn.
329
00:29:21,470 --> 00:29:22,887
Min søn er del af holdet.
330
00:29:22,888 --> 00:29:27,183
Som du vil. Men jeg gav ikke grønt lys.
Vi skal bruge to bårer.
331
00:29:27,184 --> 00:29:31,063
- Lad os komme i gang, doktor.
- Vi tager faste bårer og nakkekraver med.
332
00:29:31,605 --> 00:29:33,731
- Så for satan.
- Hej, familie!
333
00:29:33,732 --> 00:29:36,943
Var det ikke en familiebegivenhed?
Hvem inviterede ham?
334
00:29:36,944 --> 00:29:39,695
- Følger fjolset efter os?
- Rolig, far.
335
00:29:39,696 --> 00:29:41,364
- Lad os komme ud.
- Ja.
336
00:29:41,365 --> 00:29:43,825
Kom så. Pak dig godt ind, Julito.
337
00:29:46,161 --> 00:29:48,079
Sikke et sammentræf, hvad?
338
00:29:48,080 --> 00:29:52,583
- Hvad laver du her?
- Jeg træner et fodboldhold. Jerntyrene.
339
00:29:52,584 --> 00:29:55,461
Sport er en god måde,
at få de unge væk fra gaden på.
340
00:29:55,462 --> 00:30:00,550
Vi spillede mod Vulkanerne,
det lokale hold. De havde mange fans med.
341
00:30:00,551 --> 00:30:02,468
Det kom ud af kontrol.
342
00:30:02,469 --> 00:30:09,475
På et tidspunkt tog en af dem sin bil,
gav den fuld gas, kørte over banen og bum!
343
00:30:09,476 --> 00:30:10,810
Han kørte Manuel over.
344
00:30:10,811 --> 00:30:12,895
- Målmanden?
- Hans ben er knust.
345
00:30:12,896 --> 00:30:14,313
For pokker, hans ben.
346
00:30:14,314 --> 00:30:17,984
Den anden fyr er derovre.
Han sidder fast mellem sæderne.
347
00:30:17,985 --> 00:30:20,903
- Vi kan ikke få ham ud.
- Er de de eneste tilskadekomne?
348
00:30:20,904 --> 00:30:23,948
Ja.
Og så alle dem, der stadig slås derovre.
349
00:30:23,949 --> 00:30:29,745
Vi tager de sværest kvæstede først.
Først ham, og så ham i bilen.
350
00:30:29,746 --> 00:30:32,456
- Han har været væk et stykke tid.
- Hans puls er svag.
351
00:30:32,457 --> 00:30:35,168
Jeg bandt en jakke om
for at standse blødningen.
352
00:30:35,169 --> 00:30:37,003
Godt klaret, Luke.
353
00:30:37,004 --> 00:30:40,965
Det svære bliver at få den væk fra ham.
Vi må have ham ud nu.
354
00:30:40,966 --> 00:30:42,592
Vi må arbejde to og to.
355
00:30:42,593 --> 00:30:46,262
Marcus, kom her. Giv ham saltvand,
og fastspænd ham fra taljen og ned.
356
00:30:46,263 --> 00:30:49,098
- Javel, doktor.
- Far, hvordan går det?
357
00:30:49,099 --> 00:30:52,436
Han er ved bevidsthed, men det bliver
svært at få ham ud af bilen.
358
00:30:53,228 --> 00:30:55,396
- Er brandfolkene på vej?
- Ja.
359
00:30:55,397 --> 00:30:59,650
Hjælp mig, Julio. Hold fast her.
360
00:30:59,651 --> 00:31:03,529
- Jeg skal tilbage til Cristina.
- Bare ærgerligt. Sig, hvad jeg skal gøre.
361
00:31:03,530 --> 00:31:06,616
Vi må skyde båren ind under ham.
Giv mig nakkekraven.
362
00:31:06,617 --> 00:31:08,619
Når de er klar foran, rykker vi ham.
363
00:31:09,745 --> 00:31:13,749
Han er fastklemt mellem panelerne.
Vi må udelukke indre skader.
364
00:31:14,333 --> 00:31:18,170
- Hvordan går det, Marcus?
- Vi giver ham en årepresse på.
365
00:31:19,129 --> 00:31:21,005
Vi skal bruge bjærgningsholdet!
366
00:31:21,006 --> 00:31:23,341
Forbandede brandfolk.
De burde være her nu.
367
00:31:23,342 --> 00:31:24,967
Far, løft mig op.
368
00:31:24,968 --> 00:31:26,512
To, tre, nu.
369
00:31:27,763 --> 00:31:30,849
Kan du høre mig, min ven?
Jeg er redder og vil hjælpe dig.
370
00:31:31,183 --> 00:31:33,268
Jeg tjekker din puls.
Kan du huske, hvad der skete?
371
00:31:34,269 --> 00:31:35,562
Hold godt fast, far.
372
00:31:37,814 --> 00:31:40,358
Vi må løfte bilen for at få ham ud.
373
00:31:40,359 --> 00:31:42,194
Skynd dig at hente dem, Julio.
374
00:31:48,116 --> 00:31:49,325
Rolig, mand.
375
00:31:49,326 --> 00:31:52,828
Marcus har Manuel.
Har du brug for hjælp til noget andet?
376
00:31:52,829 --> 00:31:56,040
- Ellers tak.
- Jeg må hellere tage med.
377
00:31:56,041 --> 00:31:57,334
Nej, det behøves ikke.
378
00:31:59,253 --> 00:32:02,713
Hurtigt! Det ser ikke godt ud.
Han har nok indre blødninger.
379
00:32:02,714 --> 00:32:04,967
En båre. Hurtigt, tak!
380
00:32:06,760 --> 00:32:08,887
Vi må udelukke en indre skade nu!
381
00:32:09,221 --> 00:32:12,307
Træk vejret dybt. Sådan der.
382
00:32:14,017 --> 00:32:15,686
Jeg har hans fødder.
383
00:32:16,603 --> 00:32:19,147
Her kommer han. Lidt til.
384
00:32:20,649 --> 00:32:23,485
Er vi klar? Hurtigt, derhen!
385
00:32:28,615 --> 00:32:30,074
Cris: Jeg overnatter på hospitalet.
386
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Marcus: Jeg kommer snart.
387
00:32:31,243 --> 00:32:32,452
Kom nu, Marcus!
388
00:32:34,746 --> 00:32:37,748
Fokuser. Vi kører dig snart derhen.
Vi skal redde ham her.
389
00:32:37,749 --> 00:32:40,293
For fanden, Marigaby.
Jeg burde ikke være her.
390
00:32:40,294 --> 00:32:41,628
Hjælp nu, Marcus.
391
00:32:43,255 --> 00:32:45,883
Rolig nu. Jeg hjælper dig.
392
00:32:46,717 --> 00:32:49,511
Jeg forstår ikke altid,
hvorfor vi kommer til at savne det her.
393
00:32:50,470 --> 00:32:51,512
Doktor?
394
00:32:51,513 --> 00:32:53,848
Kan han have indre blødninger?
395
00:32:53,849 --> 00:32:57,394
- Far, vi har travlt. Fuld gas.
- Jeg kører, så hurtigt jeg kan.
396
00:32:58,437 --> 00:33:02,149
Jeg ved ikke. Det føles,
som om vi er en del af noget større.
397
00:33:02,816 --> 00:33:04,443
Noget, der gør en forskel.
398
00:33:10,824 --> 00:33:15,287
Af og til er vi lidt dysfunktionelle,
men vi har alle vores opgaver og plads.
399
00:33:16,121 --> 00:33:19,208
Og selv om alt ændrer sig,
synes jeg, vi er et godt hold.
400
00:33:37,809 --> 00:33:39,645
For fanden, Cristina.
401
00:33:40,979 --> 00:33:42,773
Sådan noget lort.
402
00:33:47,694 --> 00:33:49,154
Er det Cris?
403
00:33:52,199 --> 00:33:53,951
Hun besvarer ikke mine opkald.
404
00:33:57,287 --> 00:34:00,623
Kan du spise lidt hurtigere, brormand?
Hun venter på mig.
405
00:34:00,624 --> 00:34:03,669
De har sikkert givet hende
noget at sove på.
406
00:34:04,253 --> 00:34:06,337
- Hun klarer den.
- Hun burde svare mig.
407
00:34:06,338 --> 00:34:09,049
- Ring til Mario Alonso.
- Nu kommer far.
408
00:34:10,551 --> 00:34:13,512
Bilfyren døde. Indre skader.
409
00:34:14,096 --> 00:34:17,599
Målmanden var heldigere.
Han er stabil, men fik amputeret benet.
410
00:34:18,516 --> 00:34:22,228
Jeg kommer ikke til at savne det.
De tragedier er som et spark i skridtet.
411
00:34:22,688 --> 00:34:25,649
- Det siger du bare, fordi du er gnaven.
- Spis nu.
412
00:34:26,024 --> 00:34:27,609
- Lad os køre.
- Tak.
413
00:34:29,485 --> 00:34:30,903
Seriøst.
414
00:34:30,904 --> 00:34:32,280
Cristina, for fanden.
415
00:34:32,281 --> 00:34:35,324
Det endte vel godt for bilfyren, ikke?
416
00:34:36,659 --> 00:34:41,872
Hvad mener du?
Han døde, fordi han var voldelig.
417
00:34:41,873 --> 00:34:44,543
Ja, men han døde,
mens han lavede noget, han kunne lide.
418
00:34:44,960 --> 00:34:46,170
Hvad fanden, Julio?
419
00:34:46,670 --> 00:34:50,590
I modsætning til os. Jeg troede,
vi skulle blive gamle i ambulancen.
420
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
Og i morgen har vi den ikke længere.
421
00:34:53,677 --> 00:34:57,222
Jeg er ked af at sige det,
men Ramón er allerede ved at blive gammel.
422
00:34:57,556 --> 00:34:58,682
Det passer ikke.
423
00:35:07,941 --> 00:35:10,944
Tag nu telefonen. Tag den.
424
00:35:22,414 --> 00:35:23,290
Hallo.
425
00:35:23,790 --> 00:35:28,002
Crisis? Helt ærligt, skat.
Hvorfor svarer du ikke?
426
00:35:28,003 --> 00:35:29,588
Har du det godt?
427
00:35:31,089 --> 00:35:32,549
Rolig. Jeg har det fint.
428
00:35:32,925 --> 00:35:36,844
Undskyld, men Julito begyndte
at brokke sig og tvang mig med.
429
00:35:36,845 --> 00:35:40,014
- Men jeg lover, jeg er der snart.
- Nej, nej, nej.
430
00:35:40,015 --> 00:35:43,477
For en gangs skyld må du tage ansvar
for dine handlinger, Marcus.
431
00:35:44,228 --> 00:35:48,315
Julio er et barn.
Han tvang dig ikke til en skid.
432
00:35:50,234 --> 00:35:54,320
Undskyld, Crisis.
Du ved, de ikke kan klare de tunge løft.
433
00:35:54,321 --> 00:35:57,073
Men jeg kommer lige straks.
Jeg troede, du sov.
434
00:35:57,074 --> 00:36:00,993
Jeg sagde, jeg var bange
og ikke ville være alene. Det sked du på.
435
00:36:00,994 --> 00:36:06,040
Okay, Crisis. Hør nu her.
Jeg dummede mig. Hvad skal jeg gøre?
436
00:36:06,041 --> 00:36:09,086
Men hold nu op.
Så er det heller ikke værre.
437
00:36:10,045 --> 00:36:13,673
Det er lige meget.
Vi prioriterer bare forskelligt.
438
00:36:13,674 --> 00:36:18,845
Hvad fanden skal det betyde?
Hold nu op. Jeg kommer lige straks.
439
00:36:18,846 --> 00:36:21,097
- Vær nu sød.
- Nej.
440
00:36:21,098 --> 00:36:26,853
Jeg er ved at blive udskrevet,
og så rejser jeg. Så er jeg ude af landet.
441
00:36:26,854 --> 00:36:32,984
Ja, det har vi planlagt. Vi rejser sammen.
Vær nu ikke sådan.
442
00:36:32,985 --> 00:36:35,237
- Hør nu, Crisis...
- Vi skal ikke...
443
00:36:36,238 --> 00:36:39,992
Vi skal ikke rejse sammen, Marcus.
Jeg tager af sted alene.
444
00:36:40,617 --> 00:36:44,496
Crisis, det må du ikke gøre.
Crisis! Cristina!
445
00:36:46,498 --> 00:36:49,250
- For helvede! Ramón, træd på speederen!
- Slap af, Marcus.
446
00:36:49,251 --> 00:36:53,087
- Kør hurtigere. Hun har det ikke godt.
- Jeg kører hurtigere. Slap af!
447
00:36:53,088 --> 00:36:54,755
Lad være med at råbe ad ham...
448
00:36:54,756 --> 00:36:57,593
Jeg råber ikke,
men hvad fanden laver jeg her?
449
00:37:07,686 --> 00:37:09,563
Ambulance K42?
450
00:37:10,355 --> 00:37:12,023
- Vi skal bruge værktøj.
- Haster det?
451
00:37:12,024 --> 00:37:13,400
Ja. Skift.
452
00:37:17,863 --> 00:37:21,325
Alle ambulancer, vi har en nødsituation.
En kollapset jernbanebro.
453
00:37:24,578 --> 00:37:26,580
Mellem Tezonco og Oli...
454
00:37:28,665 --> 00:37:32,835
- Vi har brug for mere hjælp.
- Vi har brug for assistance.
455
00:37:32,836 --> 00:37:35,005
- Kom ind.
- Jeg gentager: Tezonco og Olivos.
456
00:37:38,467 --> 00:37:41,220
Der rapporteres om svært kvæstede
på jernbanebroen.
457
00:37:44,515 --> 00:37:47,643
Bjærgningshold, ambulancer
og brandfolk er på vej...
458
00:37:51,522 --> 00:37:53,273
Ramón, kom ind.
459
00:37:54,566 --> 00:37:59,738
Jeg ved, det er jeres sidste aften,
men de har hårdt brug for hjælp.
460
00:39:24,323 --> 00:39:26,325
Tekster af: Cecilie Hassenkam