1
00:00:11,512 --> 00:00:12,679
Ist doch sauber, oder?
2
00:00:13,639 --> 00:00:14,889
Du fauler Sack!
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,476
Dir macht Dreck nichts aus, was?
4
00:00:18,977 --> 00:00:20,521
An die Arbeit, Leute!
5
00:00:25,901 --> 00:00:27,361
Zwei Schachteln Gaze.
6
00:00:27,778 --> 00:00:28,862
- Zwei?
- Ja.
7
00:00:30,489 --> 00:00:31,697
Zwei Flaschen Alkohol.
8
00:00:31,698 --> 00:00:33,283
Drei mit Ethyl-Alkohol.
9
00:00:35,452 --> 00:00:37,162
Vier mit Wasser für Injektionen.
10
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
Zwei mit chirurgischer Seife.
11
00:00:41,917 --> 00:00:43,794
Eine Packung Spritzen.
12
00:00:44,461 --> 00:00:46,547
Wasser für Injektionen: vier.
13
00:00:48,841 --> 00:00:50,591
Vier mal Kochsalzlösung.
14
00:00:50,592 --> 00:00:52,219
Und das war's.
15
00:00:53,220 --> 00:00:54,221
Gut.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,681
Das kommt da hin.
17
00:00:56,682 --> 00:00:58,057
Ach ja?
18
00:00:58,058 --> 00:01:00,227
Guckt mal, was ich gefunden habe.
19
00:01:02,437 --> 00:01:03,772
Unglaublich!
20
00:01:05,065 --> 00:01:07,192
- Hast du was zu beichten, Ramón?
- Guckt mal.
21
00:01:12,614 --> 00:01:14,324
Wenn man vom Teufel spricht...
22
00:01:15,284 --> 00:01:16,951
Mach dir keine Sorgen, Julio.
23
00:01:16,952 --> 00:01:20,163
Sie wollen jemanden finden,
der sich gut drum kümmert.
24
00:01:20,747 --> 00:01:23,333
Den kriegt bestimmt jemand,
der keine Ahnung hat.
25
00:01:23,709 --> 00:01:27,171
Ich bin nicht mal
eine Abschiedsrunde gefahren.
26
00:01:30,549 --> 00:01:33,010
Wer sagt, dass du nie wieder damit fährst?
27
00:01:34,178 --> 00:01:36,137
Wir machen eine letzte Schicht
heute Abend.
28
00:01:36,138 --> 00:01:37,889
Er ist frisch gewaschen!
29
00:01:37,890 --> 00:01:40,517
Dann waschen wir ihn für Julio noch mal.
30
00:01:41,226 --> 00:01:42,895
Komm schon, Papa.
31
00:01:44,980 --> 00:01:46,690
Lety, was sagst du dazu?
32
00:01:48,567 --> 00:01:50,860
Gut. Aber nur, weil's das letzte Mal ist.
33
00:01:50,861 --> 00:01:51,945
Ja.
34
00:01:52,529 --> 00:01:55,532
- Kommst du mit?
- Ich muss morgen früh raus.
35
00:01:56,158 --> 00:01:57,201
Oder wir verschieben es.
36
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
Komm schon, Doc.
37
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Wir machen es heute.
38
00:02:03,665 --> 00:02:06,168
Gut dann! Die letzte Runde.
39
00:02:06,627 --> 00:02:07,836
Danke!
40
00:02:10,047 --> 00:02:12,883
Auf geht's! Einmal noch, dann war's das.
41
00:02:20,224 --> 00:02:22,601
MIDNIGHT FAMILY
42
00:02:52,297 --> 00:02:54,216
IN ANLEHNUNG AN DEN DOKUMENTARFILM
" MIDNIGHT FAMILY"
43
00:03:10,190 --> 00:03:11,315
Hast du Bernie gesehen?
44
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
- Er ist in der Küche.
- Danke.
45
00:03:13,569 --> 00:03:16,947
Das Ei rühren und in die Pfanne geben.
46
00:03:23,120 --> 00:03:25,080
Schön, dich zu sehen.
47
00:03:27,207 --> 00:03:28,792
Bist du nicht tot?
48
00:03:30,878 --> 00:03:32,421
Du hast offenbar gefeiert.
49
00:03:34,923 --> 00:03:36,300
Jetzt sei nicht so.
50
00:03:38,343 --> 00:03:40,344
Lasst ihr uns kurz alleine, bitte?
51
00:03:40,345 --> 00:03:42,014
Ja, klar.
52
00:03:42,514 --> 00:03:43,932
Entschuldigung.
53
00:03:44,433 --> 00:03:45,726
Danke.
54
00:03:48,437 --> 00:03:49,604
Danke.
55
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
Tschüss.
56
00:04:00,032 --> 00:04:02,826
Es war nicht in Ordnung, so abzuhauen.
57
00:04:03,827 --> 00:04:04,661
Tut mir leid.
58
00:04:05,787 --> 00:04:07,539
Sei mir nicht böse.
59
00:04:07,956 --> 00:04:09,208
Ich bin dir nicht böse.
60
00:04:10,542 --> 00:04:13,337
Ich hab mir Sorgen gemacht. Aber...
61
00:04:13,754 --> 00:04:16,297
Du hättest anrufen oder schreiben können.
62
00:04:16,298 --> 00:04:17,341
Du hast recht.
63
00:04:18,175 --> 00:04:21,720
Entschuldige für das blöde Verhalten,
für das Ghosten...
64
00:04:25,015 --> 00:04:26,350
Ist halt so.
65
00:04:27,601 --> 00:04:30,270
Hattest halt
das Bedürfnis dich zurückzuziehen.
66
00:04:30,979 --> 00:04:31,772
Kann ich verstehen.
67
00:04:34,399 --> 00:04:35,984
Alles wieder gut?
68
00:04:40,614 --> 00:04:41,949
Warum bist du so nett?
69
00:04:42,908 --> 00:04:45,117
Warum kannst du nicht einfach
70
00:04:45,118 --> 00:04:46,870
ein Sack oder ein Arschloch sein?
71
00:04:47,412 --> 00:04:49,790
Könnte ich. Will ich aber nicht.
72
00:05:28,161 --> 00:05:29,705
Es wird sich einiges verändern.
73
00:05:31,039 --> 00:05:32,541
Vor allem für Julito.
74
00:05:33,333 --> 00:05:35,919
Er wird sich dran gewöhnen.
75
00:05:37,212 --> 00:05:40,132
Es wäre einfacher für ihn,
wenn seine Mutter zu Hause wäre.
76
00:05:40,549 --> 00:05:41,966
Geht das schon wieder los!
77
00:05:41,967 --> 00:05:44,595
Ich tue, was du von mir verlangst.
78
00:05:45,721 --> 00:05:47,139
Ich geb die Ambulanz auf.
79
00:05:48,682 --> 00:05:50,934
Ich fange ein neues Leben an.
80
00:05:52,186 --> 00:05:53,395
Hör mal, Ramón...
81
00:05:55,355 --> 00:05:57,983
Die Ambulanz war nie das Problem.
82
00:05:59,902 --> 00:06:01,695
Du warst das Problem.
83
00:06:06,158 --> 00:06:08,368
Gut, stellen wir uns eben weiter dumm.
84
00:06:09,411 --> 00:06:11,246
Aber ich bin der, den du liebst.
85
00:06:12,039 --> 00:06:13,707
Keine Ahnung, wovon du redest.
86
00:06:14,124 --> 00:06:15,209
Sturkopf!
87
00:06:16,043 --> 00:06:18,420
Kommst du nicht zu spät zur Arbeit?
88
00:06:23,509 --> 00:06:25,468
Ich erzähl dir dann, wie es war.
89
00:06:25,469 --> 00:06:27,179
Das brauchst du nun wirklich nicht.
90
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
Tschüss.
91
00:06:31,934 --> 00:06:33,310
Ich erzähl's dir trotzdem.
92
00:06:34,436 --> 00:06:35,521
Gut.
93
00:06:50,702 --> 00:06:53,579
Du weißt,
dass dir deine Beziehung mit Bernardo
94
00:06:53,580 --> 00:06:56,375
keine Vorteile bei mir verschafft.
95
00:06:58,085 --> 00:07:00,587
Eigentlich ist es genau das Gegenteil.
96
00:07:03,674 --> 00:07:06,677
Wir hatten gesagt, wenn du's
wieder verbockst, bist du raus.
97
00:07:06,969 --> 00:07:08,220
Ich weiß, dass ich Scheiße gebaut habe.
98
00:07:11,098 --> 00:07:12,932
Ich meinte, es war falsch.
99
00:07:12,933 --> 00:07:17,479
Schon gut. Ich weiß ja,
dass du kein Blatt vor den Mund nimmst.
100
00:07:18,313 --> 00:07:22,234
Wie neulich beim Abendessen.
Da waren alle sprachlos.
101
00:07:24,027 --> 00:07:25,820
Aber du hast ausnahmsweise mal
102
00:07:25,821 --> 00:07:29,408
das richtige Wort benutzt,
für das, was du getan hast.
103
00:07:32,202 --> 00:07:33,996
Hören Sie, Frau Doktor...
104
00:07:35,622 --> 00:07:38,000
Ich fahre mit dieser Ambulanz,
seit ich klein bin.
105
00:07:38,876 --> 00:07:41,294
Ich hab mein Leben lang darin gearbeitet.
106
00:07:41,295 --> 00:07:43,463
Niemand hat mich je gefragt, was ich will.
107
00:07:44,673 --> 00:07:46,008
Und was willst du?
108
00:07:47,801 --> 00:07:49,344
Ich will Ärztin werden.
109
00:07:52,431 --> 00:07:56,685
Und wie können wir sicher sein,
dass du nicht noch mal verschwindest?
110
00:08:00,480 --> 00:08:02,398
Mein Vater hat den Wagen verkauft.
111
00:08:02,399 --> 00:08:03,733
Also kann ich nur noch lernen.
112
00:08:03,734 --> 00:08:07,321
Auch wenn er ihn nicht verkauft hätte,
wär's meine Priorität.
113
00:08:16,914 --> 00:08:19,249
Du hast schon zu viel versäumt, Marigaby.
114
00:08:22,044 --> 00:08:24,296
Ich hole alles nach, Frau Doktor.
115
00:08:24,880 --> 00:08:26,298
Zur Prüfung bist du auch nicht erschienen.
116
00:08:28,091 --> 00:08:30,511
Obwohl du eine zweite Chance
bekommen hast.
117
00:08:33,472 --> 00:08:34,972
Ich rede mit dem Prof.
118
00:08:35,390 --> 00:08:38,018
Er hat sich sehr über dich geärgert.
119
00:08:41,395 --> 00:08:43,565
Siehst du? Ich geh mit dir in die USA.
120
00:08:47,027 --> 00:08:48,904
Wollt ihr sie wirklich verkaufen?
121
00:08:50,405 --> 00:08:51,281
Ja.
122
00:08:51,990 --> 00:08:53,408
Die geht jetzt in Rente.
123
00:08:55,911 --> 00:08:57,996
Wir haben ganz schön viel erlebt.
124
00:09:06,255 --> 00:09:08,006
Hab hier sogar noch ein Andenken.
125
00:09:10,509 --> 00:09:11,634
Ja.
126
00:09:11,635 --> 00:09:13,929
Willst du dich vom Wagen verabschieden?
127
00:09:14,346 --> 00:09:15,222
Ein letztes Mal?
128
00:09:16,932 --> 00:09:17,933
Na?
129
00:09:36,493 --> 00:09:37,411
Scheiße!
130
00:09:38,245 --> 00:09:39,328
Mann!
131
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
Ja, ich komm gleich raus!
132
00:09:41,665 --> 00:09:42,707
Mist.
133
00:09:42,708 --> 00:09:43,791
Scheiße.
134
00:09:43,792 --> 00:09:46,003
Das kommt davon,
dass du mich verrückt machst.
135
00:09:50,048 --> 00:09:52,675
Müssen wir unbedingt hier essen,
136
00:09:52,676 --> 00:09:54,844
wo die ganzen Arschlöcher sind?
137
00:09:54,845 --> 00:09:58,182
Wir sind hier um zu zeigen,
dass wir keine Angst haben.
138
00:09:59,558 --> 00:10:02,476
Vielleicht sollten wir ihnen
ihr Geld zurückgeben.
139
00:10:02,477 --> 00:10:03,936
Das geht nicht.
140
00:10:03,937 --> 00:10:05,856
Wir haben doch alles ausgegeben.
141
00:10:07,524 --> 00:10:09,692
Warum hast du ihnen
die miesen Fotos gegeben?
142
00:10:09,693 --> 00:10:12,028
Wir hatten alte Fotos,
die viel besser waren.
143
00:10:12,029 --> 00:10:13,155
Da bist du selber schuld.
144
00:10:13,906 --> 00:10:16,282
- Nein!
- Du hast mir nur miese geschickt.
145
00:10:16,283 --> 00:10:18,701
Das ist doch nicht meine Schuld.
146
00:10:18,702 --> 00:10:21,330
Außerdem werde ich verprügelt. Nicht du.
147
00:10:25,626 --> 00:10:26,793
Hilfe!
148
00:10:30,464 --> 00:10:32,131
Macht Platz! Weg da!
149
00:10:32,132 --> 00:10:34,217
- Was ist passiert?
- Die sind zusammengeknallt.
150
00:10:34,218 --> 00:10:36,886
Wird der wieder? Er reagiert nicht.
151
00:10:36,887 --> 00:10:38,430
Der verlangt nicht mehr sein Geld.
152
00:10:38,639 --> 00:10:40,098
Verzögerte Pupillenreaktion.
153
00:10:40,432 --> 00:10:42,183
Wir brauchen eine Ambulanz.
154
00:10:42,184 --> 00:10:43,267
Schnell!
155
00:10:43,268 --> 00:10:44,686
Los!
156
00:10:46,563 --> 00:10:47,980
Guten Morgen, Don Ramón.
157
00:10:47,981 --> 00:10:49,398
Arbeitest du jetzt hier?
158
00:10:49,399 --> 00:10:51,234
- So ist es.
- Schön, was?
159
00:10:51,235 --> 00:10:53,444
- Glückwunsch.
- Danke.
160
00:10:53,445 --> 00:10:56,447
- Grüß Marcus, falls du ihn siehst.
- Mach ich.
161
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
Tere!
162
00:10:58,951 --> 00:11:02,704
Siehst du? Alle freuen sich,
dass du hier bist.
163
00:11:03,789 --> 00:11:07,667
Ich zeig dir dann
die guten Restaurants in der Gegend.
164
00:11:07,668 --> 00:11:10,419
Und die Taco-Läden, wo es Rabatt gibt.
165
00:11:10,420 --> 00:11:14,967
- Ich will gleich mit der Arbeit loslegen.
- Das ist die richtige Einstellung.
166
00:11:15,259 --> 00:11:17,009
Ich zeig dir dein Büro.
167
00:11:17,010 --> 00:11:20,012
Aber auf die Größe kommt es nicht an.
168
00:11:20,013 --> 00:11:22,724
Sondern auf die Funktionalität.
169
00:11:23,183 --> 00:11:25,394
Wie beim anderen?
170
00:11:41,410 --> 00:11:42,619
Du wirst es liebgewinnen.
171
00:11:43,370 --> 00:11:44,705
Da bin ich mir sicher.
172
00:11:45,038 --> 00:11:47,456
Ich lass dich arbeiten
und hol dich zum Essen ab.
173
00:11:47,457 --> 00:11:48,625
Bis später.
174
00:12:14,067 --> 00:12:16,862
Weiß irgendjemand,
wie das Ding hier funktioniert?
175
00:12:18,780 --> 00:12:20,407
Du kannst hier nicht parken.
176
00:12:20,657 --> 00:12:21,533
Ach nein?
177
00:12:24,036 --> 00:12:25,454
Wer sagt das?
178
00:12:26,914 --> 00:12:27,998
Na, wir.
179
00:12:28,790 --> 00:12:32,085
Komisch. Ich parke jeden Tag hier.
180
00:12:32,669 --> 00:12:35,171
Sagt einfach,
wie viel ihr wollt und verpisst euch.
181
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
Was ist denn los?
182
00:12:37,341 --> 00:12:39,134
Wir reden doch bloß ganz entspannt.
183
00:12:39,551 --> 00:12:41,261
Ihr wollt mich doch bloß abzocken.
184
00:12:41,553 --> 00:12:45,224
Marcus, lass uns fahren.
Das bringt nichts.
185
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
Da hörst du's.
186
00:12:49,019 --> 00:12:49,978
Hör auf deine Freundin.
187
00:12:50,354 --> 00:12:52,814
Du redest doch mit mir. Halt sie da raus.
188
00:12:53,273 --> 00:12:56,275
Machst du einen auf dicke Hose?
Du vergisst was.
189
00:12:56,276 --> 00:12:57,777
- Was?
- Wir sind das Gesetz.
190
00:12:57,778 --> 00:12:59,737
- Beruhig dich, du Arsch!
- Aufhören!
191
00:12:59,738 --> 00:13:02,198
Hört auf damit!
192
00:13:02,199 --> 00:13:04,952
Lasst sie in Ruhe!
Sie ist schwanger, ihr Arschlöcher!
193
00:13:05,452 --> 00:13:08,080
Cristina! Ist alles okay?
194
00:13:08,830 --> 00:13:10,541
Verpisst euch, ihr Arschlöcher!
195
00:13:14,127 --> 00:13:14,961
Alles in Ordnung?
196
00:13:14,962 --> 00:13:17,630
- Nein, es tut weh.
- Diese Wichser!
197
00:13:17,631 --> 00:13:19,550
Ist alles in Ordnung?
198
00:13:20,425 --> 00:13:22,970
Wir sind gleich im Krankenhaus, Crisis.
199
00:13:29,768 --> 00:13:31,602
Gut gemacht! Hast schnell reagiert.
200
00:13:31,603 --> 00:13:33,604
Danke. Bin auch Rettungssanitäter.
201
00:13:33,605 --> 00:13:35,232
Also, mein Vater ist einer.
202
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Meine Schwester studiert an der Uni.
203
00:13:39,361 --> 00:13:42,865
Ach! Dann bist du doch
der Sohn von Ramón Tamayo?
204
00:13:43,365 --> 00:13:45,826
Pepe! Das ist Tamayos Sohn.
205
00:13:46,451 --> 00:13:48,036
Hätte ich mir denken können.
206
00:13:48,328 --> 00:13:51,331
Dein Vater hat mir alles beigebracht.
207
00:13:51,582 --> 00:13:53,166
Wir kümmern uns um ihn.
208
00:13:53,500 --> 00:13:56,377
Sag deinem Vater,
Edgars Neffe lässt ihn grüßen.
209
00:13:56,378 --> 00:13:57,629
Gut gemacht!
210
00:13:58,172 --> 00:13:59,881
Du hast uns gerettet, Julio.
211
00:13:59,882 --> 00:14:00,841
Was?
212
00:14:01,550 --> 00:14:03,468
Weil du Ahnung von Medizin hast.
213
00:14:07,014 --> 00:14:09,974
Aber komm jetzt nicht wieder
auf verrückte Ideen.
214
00:14:09,975 --> 00:14:12,102
Wir hatten deinetwegen genug Ärger.
215
00:14:13,395 --> 00:14:14,897
Dir fehlt es an Ehrgeiz, Junge.
216
00:14:15,898 --> 00:14:17,858
Aber nicht an Wissen!
217
00:14:42,382 --> 00:14:45,635
Hallo. Herr Professor,
ich wollte Sie um Entschul...
218
00:14:45,636 --> 00:14:46,929
Ich hab ein Déjà-vu.
219
00:14:49,056 --> 00:14:51,015
Lassen Sie mich raten. Sie wollen...
220
00:14:51,016 --> 00:14:53,602
eine dritte Chance für Ihre Prüfung?
221
00:15:00,192 --> 00:15:02,694
Glauben Sie, wir sind alle nur für Sie da?
222
00:15:03,320 --> 00:15:05,072
Wie arrogant!
223
00:15:06,156 --> 00:15:10,452
- Ich weiß, dass ich es nicht verdiene.
- Da sind wir uns einig.
224
00:15:11,119 --> 00:15:12,538
Meine Zukunft hängt davon ab.
225
00:15:12,871 --> 00:15:14,706
Moment mal, Señorita Tamayo.
226
00:15:15,707 --> 00:15:18,585
Machen Sie mich nicht
für Ihre Zukunft verantwortlich.
227
00:15:19,378 --> 00:15:21,796
Suchen Sie sich eine originellere Ausrede.
228
00:15:21,797 --> 00:15:25,216
Ich kann lediglich entscheiden
ob Sie bleiben oder gehen.
229
00:15:25,217 --> 00:15:26,802
Und meine Antwort lautet nein.
230
00:15:27,845 --> 00:15:29,346
Sie haben hier nichts zu suchen.
231
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
Aber sehen Sie es so:
232
00:15:31,473 --> 00:15:35,894
Jetzt können Sie in Ruhe
mit ihrer Ambulanz rumkurven.
233
00:15:36,645 --> 00:15:39,230
Wenn Ihnen die Straße so gut gefällt,
234
00:15:39,231 --> 00:15:42,484
dann sind Sie dort
besser aufgehoben als hier.
235
00:15:42,818 --> 00:15:45,028
Sie haben also doch eine Zukunft.
236
00:15:51,201 --> 00:15:52,160
Wissen Sie was?
237
00:15:53,829 --> 00:15:54,788
Sie haben recht.
238
00:15:56,748 --> 00:15:58,500
Ich wollte nicht Medizin studieren
239
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
um reich zu werden,
240
00:16:01,253 --> 00:16:03,338
oder in Luxus-Kliniken zu arbeiten,
241
00:16:03,755 --> 00:16:05,423
oder meine Arbeiten zu veröffentlichen.
242
00:16:05,424 --> 00:16:09,469
Auch nicht, um zu lernen
oder Prüfungen abzulegen.
243
00:16:10,470 --> 00:16:14,098
Ich will Medizin studieren
um den Menschen zu helfen.
244
00:16:14,099 --> 00:16:16,851
Ich will nicht,
dass die Leute da draußen sterben.
245
00:16:16,852 --> 00:16:20,771
Ich will lernen, wie ich sie lebend
ins Krankenhaus kriege.
246
00:16:20,772 --> 00:16:23,859
Ich kann vielleicht nicht alle retten,
aber die meisten.
247
00:16:24,484 --> 00:16:26,235
Sie bestimmen nicht meine Zukunft.
248
00:16:26,236 --> 00:16:27,362
Niemand tut das.
249
00:16:28,488 --> 00:16:30,908
Ich werde Ärztin.
Egal, was ich dafür tun muss.
250
00:16:32,159 --> 00:16:36,121
Sie machen sich alle lustig
über Ambulanzen und Sanitäter.
251
00:16:36,830 --> 00:16:38,874
Aber das würde ich gerne mal sehen...
252
00:16:40,709 --> 00:16:42,878
Dass Sie sich die Hände schmutzig machen.
253
00:16:45,047 --> 00:16:46,089
Entschuldigen Sie.
254
00:16:49,343 --> 00:16:51,512
Die Prüfung muss perfekt sein.
255
00:16:53,263 --> 00:16:54,765
Ein Fehler und Sie sind raus.
256
00:16:57,643 --> 00:16:58,769
Es wird keinen geben.
257
00:17:01,063 --> 00:17:02,356
Morgen früh.
258
00:17:03,148 --> 00:17:04,483
Seien Sie da.
259
00:17:19,330 --> 00:17:20,290
Bernie.
260
00:17:21,124 --> 00:17:23,210
Ich darf die Prüfung nachholen.
261
00:17:24,211 --> 00:17:26,087
Mann, bin ich froh!
262
00:17:26,088 --> 00:17:29,007
Ich erzähl's dir nachher, ja? Küsschen.
263
00:17:46,567 --> 00:17:47,568
Dr. Luna?
264
00:17:54,116 --> 00:17:56,410
Darf ich Sie mitnehmen, Señorita Tamayo?
265
00:17:57,828 --> 00:17:58,871
Nein, danke.
266
00:17:59,371 --> 00:18:01,707
Mit der U-Bahn geht's schneller.
267
00:18:03,542 --> 00:18:05,711
Und was verschafft uns die Ehre?
268
00:18:07,129 --> 00:18:08,547
Ich wollte "hallo" sagen.
269
00:18:09,548 --> 00:18:11,800
Und dir für neulich danken.
270
00:18:13,218 --> 00:18:14,303
Nichts zu danken.
271
00:18:16,597 --> 00:18:18,473
Ich werde immer für dich da sein.
272
00:18:20,434 --> 00:18:22,602
Jetzt werd nicht sentimental.
273
00:18:22,603 --> 00:18:25,355
Und? Lassen sie dich weitermachen?
274
00:18:26,773 --> 00:18:28,232
Find's selber raus.
275
00:18:28,233 --> 00:18:30,611
Bestimmt. Du setzt dich immer durch.
276
00:18:31,195 --> 00:18:32,654
Nicht immer.
277
00:18:34,156 --> 00:18:37,117
Du bist für große Dinge bestimmt,
Señorita Tamayo.
278
00:18:48,003 --> 00:18:51,047
Ich sollte besser gehen.
279
00:18:51,048 --> 00:18:54,259
Ja, sonst würde ich dich sofort küssen.
280
00:18:54,635 --> 00:18:55,801
Nur wenn ich will.
281
00:18:55,802 --> 00:18:57,512
Darum versuch ich's nicht.
282
00:18:57,513 --> 00:18:58,597
Gut so.
283
00:19:01,433 --> 00:19:03,143
Ich liebe dich, Señorita Tamayo.
284
00:19:05,479 --> 00:19:08,022
Ich will es nicht länger leugnen.
285
00:19:08,023 --> 00:19:10,108
Du entscheidest, wie es weitergeht.
286
00:19:12,778 --> 00:19:14,738
Da hab ich mir wirklich was eingebrockt.
287
00:19:16,156 --> 00:19:19,159
Ich weiß nicht,
mit wem ich zusammensein will.
288
00:19:20,452 --> 00:19:24,122
Ich weiß nur,
dass ich diese Prüfung bestehen muss.
289
00:19:33,131 --> 00:19:34,715
Danke, dass du gekommen bist.
290
00:19:34,716 --> 00:19:37,009
Ich hätt's fast nicht geschafft.
291
00:19:37,010 --> 00:19:39,304
Ich hab Arbeit bis über beide Ohren.
292
00:19:41,014 --> 00:19:42,933
Du doch eigentlich auch, oder?
293
00:19:45,060 --> 00:19:47,145
Ja. Ich hatte den ganzen Tag hier zu tun.
294
00:19:47,980 --> 00:19:48,856
Liebling...
295
00:19:49,231 --> 00:19:51,024
Ich meinte dein Studium.
296
00:19:51,942 --> 00:19:53,861
Sogar deine Freundin arbeitet.
297
00:19:54,319 --> 00:19:56,697
Ich dachte, sie wär hoffnungslos.
298
00:19:57,865 --> 00:19:59,366
Aber sie hat mich überrascht.
299
00:19:59,783 --> 00:20:02,703
Du könntest dir
eine Scheibe von ihr abschneiden.
300
00:20:06,498 --> 00:20:09,083
Das hab ich. Darum wollte ich,
dass du dir die Axolotl anguckst.
301
00:20:09,084 --> 00:20:11,127
Und was wir hier machen.
302
00:20:11,128 --> 00:20:12,378
Diese beiden sind...
303
00:20:12,379 --> 00:20:15,591
Du musst mir nicht erklären,
was ein Axolotl ist.
304
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Na gut.
305
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
Komm mit.
306
00:20:35,861 --> 00:20:37,613
Ich schmeiß das Medizinstudium.
307
00:20:41,074 --> 00:20:44,620
Willst du dein Leben jetzt
der Rettung von Axolotl widmen?
308
00:20:45,621 --> 00:20:46,913
Nein. Aber mir ist klargeworden,
309
00:20:46,914 --> 00:20:50,082
wenn ich dich oder Marigaby sehe,
dass mir was fehlt.
310
00:20:50,083 --> 00:20:52,960
- Etwas erreichen zu wollen?
- Nein. Leidenschaft.
311
00:20:52,961 --> 00:20:54,296
Leidenschaft für die Medizin.
312
00:20:54,838 --> 00:20:56,924
Also wozu meine Zeit vergeuden?
313
00:20:57,382 --> 00:21:00,885
Oder die Zeit der Profs.
Und mein Studienplatz würde
314
00:21:00,886 --> 00:21:02,679
einem anderen mehr nutzen.
315
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
Ich sag das jetzt nicht,
weil du mein Sohn bist.
316
00:21:07,392 --> 00:21:08,519
Aber du hast Talent.
317
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
Vergeude es nicht.
318
00:21:13,524 --> 00:21:14,942
Hör mir zu.
319
00:21:15,400 --> 00:21:18,612
Glaub nicht,
dass ich das hier unwichtig finde.
320
00:21:19,279 --> 00:21:22,699
Es ist dir wichtig.
Und somit ist es mir auch wichtig.
321
00:21:23,200 --> 00:21:25,369
Aber du kannst das auch später machen.
322
00:21:26,245 --> 00:21:27,828
Nach dem Studium.
323
00:21:27,829 --> 00:21:28,955
Und dem Praktikumsjahr.
324
00:21:28,956 --> 00:21:31,624
Du verstehst nicht. Das hier erfüllt mich.
325
00:21:31,625 --> 00:21:33,418
- Voll und ganz.
- Hör auf!
326
00:21:33,919 --> 00:21:36,755
Mach hier keine üble Telenovela draus.
327
00:21:42,845 --> 00:21:45,305
Hör mal, ich werde dir nichts aufzwingen.
328
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
Hab ich auch nie getan.
329
00:21:48,809 --> 00:21:52,436
Als ich mich von Papa getrennt habe
und du in Spanien bleiben wolltest,
330
00:21:52,437 --> 00:21:55,440
hab ich das akzeptiert,
weil du es so wolltest.
331
00:21:56,608 --> 00:21:57,651
Ja.
332
00:21:59,152 --> 00:22:01,822
Ich stehe hinter dir,
egal was du machen willst.
333
00:22:02,531 --> 00:22:03,407
Immer.
334
00:22:06,952 --> 00:22:10,079
Auch wenn ich nicht begreife...
335
00:22:10,080 --> 00:22:11,331
Danke.
336
00:22:20,465 --> 00:22:24,136
Entspann dich, Sohnemann.
Es wird schon alles gut sein.
337
00:22:25,137 --> 00:22:26,637
Am besten holst du Julio ab.
338
00:22:26,638 --> 00:22:28,306
Und ich treffe dich dann da.
339
00:22:28,307 --> 00:22:30,434
Zerbrich dir deswegen nicht den Kopf.
340
00:22:33,478 --> 00:22:34,563
Falls du ihn brauchst.
341
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Nein, Ramón. Steck ihn wieder ein!
342
00:22:38,567 --> 00:22:41,485
Ohne dich brauchen wir keine Ambulanz.
Behalte ihn.
343
00:22:41,486 --> 00:22:45,282
Falls Cris einen Notfall hat,
kannst du sie transportieren.
344
00:22:48,035 --> 00:22:50,454
Komm einfach nach, wenn's ihr besser geht.
345
00:22:50,954 --> 00:22:52,581
Ich erklär's Julito.
346
00:22:56,376 --> 00:22:57,461
Danke, Papa.
347
00:22:58,962 --> 00:23:00,881
- Wirklich.
- Sag, falls du was brauchst.
348
00:23:01,882 --> 00:23:03,509
- Okay.
- Auf geht's.
349
00:23:12,017 --> 00:23:15,270
Sowohl der Mutter
350
00:23:16,230 --> 00:23:17,523
als auch dem Baby
351
00:23:18,357 --> 00:23:19,900
geht es gut.
352
00:23:22,945 --> 00:23:23,987
Danke, Mario.
353
00:23:24,446 --> 00:23:26,281
Spar dir deine Dankbarkeit.
354
00:23:27,324 --> 00:23:28,367
Ihr hattet Glück.
355
00:23:30,536 --> 00:23:31,744
Cris ist noch jung.
356
00:23:31,745 --> 00:23:32,955
Und stark.
357
00:23:33,664 --> 00:23:34,915
Das ist von Vorteil.
358
00:23:35,666 --> 00:23:37,584
Aber du solltest sie nicht
solchen Gefahren aussetzen.
359
00:23:39,545 --> 00:23:42,756
- Kann ich gehen?
- Du musst dich ausruhen.
360
00:23:43,715 --> 00:23:47,593
Wir werden dich und das Baby
noch ein paar Stunden beobachten.
361
00:23:47,594 --> 00:23:48,846
Nur um sicherzugehen.
362
00:23:49,888 --> 00:23:51,598
Ich lass euch das besprechen.
363
00:23:52,975 --> 00:23:54,685
Versuch zu schlafen.
364
00:24:01,024 --> 00:24:05,195
Martita zieht dann die Behandlung
von euren Einlieferungen ab.
365
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Dieser alte Geizkragen!
366
00:24:17,207 --> 00:24:19,459
Warum legst du dich mit den Bullen an?
367
00:24:20,794 --> 00:24:24,882
- Was sollte ich tun? Die wollten...
- Du weißt, wie die Bullen hier sind.
368
00:24:37,227 --> 00:24:40,314
Ramón hat mir für alle Fälle
den Schlüssel gegeben.
369
00:24:40,856 --> 00:24:43,316
Falls wir irgendwohin müssen oder so.
370
00:24:43,317 --> 00:24:45,318
Du wolltest doch heute noch mal fahren.
371
00:24:45,319 --> 00:24:47,112
Die letzte gemeinsame Schicht.
372
00:24:47,654 --> 00:24:51,783
Ja, das war meine Idee.
Aber es ist das letzte Mal. Versprochen.
373
00:24:54,828 --> 00:24:57,664
Ich weiß, dass sie dich erwarten,
Marcus...
374
00:24:59,458 --> 00:25:01,543
Aber ich will nicht alleine bleiben.
375
00:25:11,053 --> 00:25:13,180
Der Arzt meinte, du brauchst Ruhe.
376
00:25:14,264 --> 00:25:18,518
Ich bring die Schlüssel zurück
und sag der Familie Bescheid.
377
00:25:18,519 --> 00:25:21,605
Ich muss ihnen sagen,
dass wir in die USA wollen.
378
00:25:23,649 --> 00:25:25,776
In zwei Stunden bin ich wieder da.
379
00:25:28,695 --> 00:25:29,988
Bis gleich.
380
00:25:36,245 --> 00:25:38,622
Warum hast du Marcus den Wagen gegeben?
381
00:25:39,122 --> 00:25:40,874
Hoffentlich baut er keinen Mist.
382
00:25:41,500 --> 00:25:43,001
Dein Bruder hat zu tun.
383
00:25:43,669 --> 00:25:45,212
Aber er kommt doch, oder?
384
00:25:50,217 --> 00:25:52,593
Tut mir leid, der Bus ist nicht gekommen!
385
00:25:52,594 --> 00:25:53,971
Blöde Ausrede!
386
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
Und?
387
00:25:58,517 --> 00:25:59,935
Sie haben gesagt,
388
00:26:00,269 --> 00:26:03,480
dass ich studieren darf,
wenn ich die Prüfung bestehe.
389
00:26:06,233 --> 00:26:09,278
Ich dachte schon,
ich muss denen den Arsch versohlen.
390
00:26:10,445 --> 00:26:13,115
- Und du sagst nichts?
- Doch. Glückwunsch.
391
00:26:13,740 --> 00:26:15,242
Und wo ist die Ambulanz?
392
00:26:15,951 --> 00:26:17,493
Freust du dich nicht?
393
00:26:17,494 --> 00:26:18,328
Nicht wirklich.
394
00:26:18,704 --> 00:26:21,373
Die Ambulanz wird mir fehlen.
395
00:26:24,084 --> 00:26:25,585
Wenn man vom Teufel spricht.
396
00:26:25,586 --> 00:26:27,504
- Das wird schon.
- Guck mal.
397
00:26:33,177 --> 00:26:35,261
- Da bist du ja.
- Du bist spät dran.
398
00:26:35,262 --> 00:26:37,931
- Jetzt mach mal halblang.
- Alles in Ordnung?
399
00:26:38,807 --> 00:26:40,266
Ich hab's eilig, ich muss zurück.
400
00:26:40,267 --> 00:26:42,727
- Ich muss euch bloß was sagen.
- Eilig? Wieso das denn?
401
00:26:42,728 --> 00:26:46,148
Du hast gesagt,
wir fahren heute eine letzte Schicht.
402
00:26:46,440 --> 00:26:47,857
- Sachte!
- Scheiße, nein!
403
00:26:47,858 --> 00:26:50,027
Ihr macht alle nur, was ihr wollt.
404
00:26:50,402 --> 00:26:53,154
- Mich fragt keiner.
- Mensch, Julio...
405
00:26:53,155 --> 00:26:55,824
Und wenn ich mal was möchte,
dann passiert das hier.
406
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
Das ist unfair!
407
00:27:02,247 --> 00:27:04,249
Es ist das letzte Mal, Marcus.
408
00:27:06,418 --> 00:27:07,753
Du hast es versprochen.
409
00:27:08,962 --> 00:27:10,631
Es war sogar deine Idee.
410
00:27:11,173 --> 00:27:13,591
Aber nur ein Einsatz!
Nicht die ganze Nacht.
411
00:27:13,592 --> 00:27:15,135
Ich muss zu Crisis.
412
00:27:15,385 --> 00:27:18,263
Und dann reden wir.
Ich hab euch was zu sagen.
413
00:27:20,224 --> 00:27:21,849
He, nein! Das ist mein Platz.
414
00:27:21,850 --> 00:27:23,769
Nein. Das ist die Strafe,
für deine Verspätung.
415
00:27:26,063 --> 00:27:27,438
Zwecklos, Bruderherz.
416
00:27:27,439 --> 00:27:29,524
Der Kleine ist zu verwöhnt, Ramón.
417
00:27:29,525 --> 00:27:31,276
- Rutsch rüber.
- Scheiße.
418
00:27:36,865 --> 00:27:38,908
Ramón, hörst du mich?
419
00:27:38,909 --> 00:27:41,160
Ich höre, Carmen. Wir sind bereit.
420
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
Du bringst mich noch zum Weinen.
421
00:27:43,247 --> 00:27:46,207
Ich werde euch vermissen.
Nach so vielen Jahren!
422
00:27:46,208 --> 00:27:49,502
Mein Vater sollte dich mal
um ein Date bitten, Carmen.
423
00:27:49,503 --> 00:27:52,129
Ja, aber dein Vater
ist ein bisschen langsam.
424
00:27:52,130 --> 00:27:54,508
Man hält ihm ein Steak vor die Nase,
und er merkt es nicht.
425
00:27:55,259 --> 00:27:56,592
Schon gut.
426
00:27:56,593 --> 00:27:58,679
Ist jetzt wirklich alles vorbei?
427
00:27:59,471 --> 00:28:02,098
Tja, Carmencita,
ich achte eben auf meine Figur.
428
00:28:02,099 --> 00:28:05,018
Ihr wart schon immer meine Favoriten.
429
00:28:05,519 --> 00:28:07,187
Ich werde euch echt vermissen.
430
00:28:07,563 --> 00:28:10,148
Und darum geb ich euch gleich
den ersten Einsatz.
431
00:28:10,482 --> 00:28:13,109
Ein Notfall in Tepeyac.
432
00:28:13,110 --> 00:28:15,611
Hab ihn noch nicht durchgegeben, also los!
433
00:28:15,612 --> 00:28:17,446
- Verstanden.
- Los geht's!
434
00:28:17,447 --> 00:28:19,448
Danke für alles, liebe Carmencita.
435
00:28:19,449 --> 00:28:20,408
Danke, Ramón.
436
00:28:20,409 --> 00:28:22,911
- Danke für alles!
- Danke, Carmencita.
437
00:28:43,390 --> 00:28:45,434
Cris, ich komm ein bisschen später
438
00:28:45,726 --> 00:28:47,811
Schläfst du?
439
00:28:48,228 --> 00:28:50,147
Bin bald da
440
00:28:58,947 --> 00:29:00,240
Was ist denn hier los?
441
00:29:03,827 --> 00:29:05,579
Bleib in unserer Nähe, Kleiner.
442
00:29:07,247 --> 00:29:09,374
Guten Abend. Wie ist die Notfalllage?
443
00:29:09,666 --> 00:29:11,918
Fahrzeugunfall mit zwei Schwerverletzten.
444
00:29:11,919 --> 00:29:14,171
Mögliche innere Verletzungen.
445
00:29:14,546 --> 00:29:15,672
Ist der Unfallort gesichert?
446
00:29:15,923 --> 00:29:17,049
Natürlich.
447
00:29:18,050 --> 00:29:18,926
Was macht der denn hier?
448
00:29:20,052 --> 00:29:21,469
Das ist kein Ort für Kinder.
449
00:29:21,470 --> 00:29:22,762
Mein Sohn gehört zum Team.
450
00:29:22,763 --> 00:29:25,389
Gut. Aber erzählen Sie keinem,
dass ich ihn durchgelassen habe.
451
00:29:25,390 --> 00:29:26,767
Wir brauchen zwei Tragen.
452
00:29:27,267 --> 00:29:29,101
Gut, beeilen wir uns.
453
00:29:29,102 --> 00:29:31,063
Wir nehmen Tragen und Halskrausen.
454
00:29:31,605 --> 00:29:32,605
Scheiße.
455
00:29:32,606 --> 00:29:33,606
Hallo, Familie!
456
00:29:33,607 --> 00:29:35,484
Seit wann gehört der zur Familie?
457
00:29:35,692 --> 00:29:36,567
Wer hat dem Bescheid gesagt?
458
00:29:36,568 --> 00:29:39,570
- Folgt uns dieser Arsch etwa?
- Entspann dich.
459
00:29:39,571 --> 00:29:40,781
- Los.
- Gut.
460
00:29:41,198 --> 00:29:43,825
Auf geht's. Zieh dich warm an, Julito.
461
00:29:46,328 --> 00:29:47,829
So ein Zufall, was?
462
00:29:48,372 --> 00:29:49,373
Was machst du denn hier?
463
00:29:49,665 --> 00:29:52,708
Ich trainiere die Fußballer
von den Eisernen Stieren.
464
00:29:52,709 --> 00:29:55,420
Mit Sport kriegt man die Kids
von der Straße weg.
465
00:29:55,754 --> 00:29:57,964
Wir haben gegen die Vulcanos gespielt.
466
00:29:57,965 --> 00:30:00,634
Die sind von hier
und hatten viele Fans dabei.
467
00:30:01,009 --> 00:30:02,468
Es ist ausgeufert.
468
00:30:02,469 --> 00:30:05,805
Einer von den Spielern
ist in seinen Wagen gestiegen,
469
00:30:05,806 --> 00:30:07,390
hat richtig Gas gegeben,
470
00:30:07,391 --> 00:30:09,684
ist über den Platz gebrettert, und bumm!
471
00:30:09,685 --> 00:30:10,810
Er hat Manuel überfahren.
472
00:30:10,811 --> 00:30:13,980
- Den Torwart?
- Sein Bein ist eingeklemmt.
473
00:30:13,981 --> 00:30:17,984
Der andere Typ
ist zwischen den Sitzen eingeklemmt.
474
00:30:17,985 --> 00:30:20,903
- Er steckt fest.
- Das sind die einzigen Verletzten?
475
00:30:20,904 --> 00:30:23,948
Ja. Und dann die, die sich noch prügeln.
476
00:30:23,949 --> 00:30:25,951
Erst die Schwerverletzten.
477
00:30:26,535 --> 00:30:29,787
Erst der hier und dann der im Auto.
478
00:30:29,788 --> 00:30:31,122
Ist schon eine Weile bewusstlos.
479
00:30:31,123 --> 00:30:32,498
Puls ist sehr schwach.
480
00:30:32,499 --> 00:30:35,168
Ich hab versucht mit der Jacke
die Blutung zu stoppen.
481
00:30:35,169 --> 00:30:37,003
Gut gemacht, Luke.
482
00:30:37,004 --> 00:30:40,840
Das Schwierigste ist, ihn da rauszuholen.
Wir müssen ihn befreien.
483
00:30:40,841 --> 00:30:43,968
Wir bilden zwei Teams. Marcus, komm mal.
484
00:30:43,969 --> 00:30:46,262
Kochsalzlösung und Beine ruhigstellen.
485
00:30:46,263 --> 00:30:49,056
- Gut, Doctora.
- Papa, wie sieht's aus?
486
00:30:49,057 --> 00:30:52,686
Er ist wach, aber es wird nicht leicht,
ihn da rauszukriegen.
487
00:30:53,228 --> 00:30:55,397
- Ist die Feuerwehr im Anmarsch?
- Jawohl.
488
00:30:56,148 --> 00:30:59,650
Julio, hilf mir mal. Halt das fest.
489
00:30:59,651 --> 00:31:01,194
Ich muss zu Cristina, Mann.
490
00:31:01,195 --> 00:31:03,529
Tja, Pech gehabt. Was soll ich tun?
491
00:31:03,530 --> 00:31:06,616
Wir schieben die Trage unter ihn.
Gib mir die Halskrausen.
492
00:31:06,617 --> 00:31:08,619
Sobald sie ihn anheben,
ziehen wir ihn raus.
493
00:31:09,745 --> 00:31:11,495
Er ist im Armaturenbrett eingeklemmt.
494
00:31:11,496 --> 00:31:14,415
Wir müssen
innere Verletzungen ausschließen.
495
00:31:14,416 --> 00:31:15,918
Wie sieht's aus, Marcus?
496
00:31:16,335 --> 00:31:18,086
Ich lege Tourniquets für die Bergung an.
497
00:31:19,546 --> 00:31:21,172
Wo bleibt die Feuerwehr?
498
00:31:21,173 --> 00:31:23,341
Scheiße! Die müsste schon längst da sein!
499
00:31:23,342 --> 00:31:25,092
Papa, heb mich mal an.
500
00:31:25,093 --> 00:31:26,512
Eins, zwei, drei, los!
501
00:31:27,763 --> 00:31:30,973
Hey, hörst du mich?
Ich bin Sanitäterin, ich helfe dir.
502
00:31:30,974 --> 00:31:34,185
Ich messe deinen Puls.
Was ist denn passiert?
503
00:31:34,186 --> 00:31:37,647
Halt mich, Papa.
504
00:31:37,648 --> 00:31:40,358
Für die Bergung
müssen wir den Wagen anheben.
505
00:31:40,359 --> 00:31:42,444
Schnell, Julio, führ sie her.
Sieht übel aus.
506
00:31:48,116 --> 00:31:49,325
Langsam, Mann.
507
00:31:49,326 --> 00:31:52,995
Marcus hat Manuel in den Wagen gebracht.
Kann ich noch was tun?
508
00:31:52,996 --> 00:31:55,915
- Nein, alles gut.
- Dann fahr ich lieber mit.
509
00:31:55,916 --> 00:31:57,292
Nein, brauchst du nicht.
510
00:31:59,503 --> 00:32:02,672
Schnell! Sieht nicht gut aus.
Vermutlich innere Blutungen.
511
00:32:02,673 --> 00:32:04,967
Eine Trage, schnell!
512
00:32:06,426 --> 00:32:09,011
Wir müssen innere Blutungen ausschließen.
513
00:32:09,012 --> 00:32:12,307
Tief durchatmen. So ist gut.
514
00:32:14,017 --> 00:32:16,269
Ich hab die Füße.
515
00:32:16,270 --> 00:32:19,147
Gut so. Weiter!
516
00:32:20,649 --> 00:32:23,485
Kann's losgehen? Schnell, hierher!
517
00:32:29,741 --> 00:32:31,075
Dauert nicht mehr lang
518
00:32:31,076 --> 00:32:32,494
Verdammt, Marcus, komm schon!
519
00:32:34,746 --> 00:32:36,747
Steck das Ding weg, Marcus!
520
00:32:36,748 --> 00:32:40,294
- Wir bringen das zu Ende.
- Normalerweise wär ich gar nicht hier.
521
00:32:40,711 --> 00:32:42,087
Marcus, hilf mit.
522
00:32:43,255 --> 00:32:45,382
Ganz ruhig, wir helfen dir.
523
00:32:46,925 --> 00:32:49,928
Ich kann mir nicht vorstellen,
dass wir das hier vermissen werden.
524
00:32:50,470 --> 00:32:51,846
- Doc.
- Was ist denn?
525
00:32:51,847 --> 00:32:53,806
Hat er innere Blutungen?
526
00:32:53,807 --> 00:32:56,100
Papa, wir müssen uns beeilen. Gib Gas!
527
00:32:56,101 --> 00:32:57,227
Ich tue, was ich kann.
528
00:32:58,437 --> 00:33:02,732
Ich weiß nicht... Wir sind irgendwie
Teil einer Sache, die größer ist als wir.
529
00:33:02,733 --> 00:33:04,943
Und es macht doch einen Unterschied.
530
00:33:10,824 --> 00:33:12,993
Gut, manchmal sind wir schon abgefahren,
531
00:33:13,285 --> 00:33:15,787
aber wir sind alle an unserem Platz.
532
00:33:16,246 --> 00:33:20,709
Und auch wenn sich alles ändern wird,
sind wir ein gutes Team.
533
00:33:37,809 --> 00:33:39,645
Verdammt, Cristina.
534
00:33:41,438 --> 00:33:42,564
Scheiße.
535
00:33:47,694 --> 00:33:49,154
Was ist mit Cris?
536
00:33:52,199 --> 00:33:53,951
Sie geht nicht ran.
537
00:33:57,412 --> 00:33:59,163
Iss schneller, Bruder.
538
00:33:59,164 --> 00:34:00,374
Sie wartet auf mich.
539
00:34:00,707 --> 00:34:03,669
Sie haben ihr bestimmt was gegeben,
damit sie schläft.
540
00:34:04,253 --> 00:34:06,337
- Wird schon.
- Sie könnte trotzdem rangehen.
541
00:34:06,338 --> 00:34:07,588
Ruf Mario Alonso an.
542
00:34:07,589 --> 00:34:09,091
Da ist Papa.
543
00:34:10,551 --> 00:34:13,803
Der Typ aus dem Auto ist tot.
Innere Blutung.
544
00:34:13,804 --> 00:34:17,599
Der Torwart ist besser dran.
Er ist stabil, hat aber ein Bein verloren.
545
00:34:18,516 --> 00:34:20,268
Das werd ich nicht vermissen.
546
00:34:20,518 --> 00:34:22,687
Diese Scheißtragödien!
547
00:34:22,688 --> 00:34:25,939
- Du bist bloß schlecht gelaunt.
- Iss schneller.
548
00:34:25,940 --> 00:34:27,609
- Wir gehen.
- Danke
549
00:34:29,485 --> 00:34:30,903
Verdammt.
550
00:34:30,904 --> 00:34:32,281
Mann, Cristina.
551
00:34:32,572 --> 00:34:35,324
Der Typ im Auto
kann doch zufrieden sein, oder?
552
00:34:36,659 --> 00:34:39,328
Was soll das denn heißen? Zufrieden?
553
00:34:39,329 --> 00:34:41,955
Es ist gestorben, weil er gewalttätig war.
554
00:34:41,956 --> 00:34:44,876
Ja, aber er hat das getan, was er mochte.
555
00:34:44,877 --> 00:34:46,295
So ein Quatsch, Julio!
556
00:34:46,837 --> 00:34:50,715
Nicht so wie wir. Ich dachte,
wir würden mit dem Wagen alt werden.
557
00:34:50,716 --> 00:34:53,426
Und schon morgen gehört er nicht mehr uns.
558
00:34:53,427 --> 00:34:57,388
Überraschung, Junge! Ramón ist schon alt.
559
00:34:57,389 --> 00:34:58,682
Das stimmt nicht.
560
00:35:07,941 --> 00:35:10,944
Geh schon ran, verdammt!
561
00:35:22,414 --> 00:35:23,290
Hallo?
562
00:35:24,124 --> 00:35:28,002
Crisis? Mann, was ist denn los?
Warum gehst du nicht ran?
563
00:35:28,003 --> 00:35:29,296
Wie geht's dir? Alles gut?
564
00:35:31,089 --> 00:35:32,548
Es geht mir gut.
565
00:35:32,549 --> 00:35:36,761
Tut mir leid, Julito hat Theater gemacht,
damit ich mitfahre.
566
00:35:36,762 --> 00:35:38,721
Aber ich bin gleich bei dir.
567
00:35:38,722 --> 00:35:40,014
Nein, nein.
568
00:35:40,015 --> 00:35:44,060
Übernimm doch einmal
in deinem Leben Verantwortung, Marcus.
569
00:35:44,061 --> 00:35:47,940
Julito ist ein Kind.
Wie kann er dich zu etwas zwingen?
570
00:35:50,234 --> 00:35:54,112
Es tut mir leid. Die anderen können
alle keine schweren Lasten tragen.
571
00:35:54,404 --> 00:35:57,406
Ich bin gleich da.
Ich dachte, du schläfst.
572
00:35:57,407 --> 00:36:01,118
Ich hab dir gesagt, dass ich nicht
alleine sein will. Das war dir egal.
573
00:36:01,119 --> 00:36:05,581
Gut, ich hab's verbockt.
Was soll ich denn jetzt tun?
574
00:36:05,582 --> 00:36:08,001
Es tut mir leid.
Aber das ist doch kein Ding!
575
00:36:10,045 --> 00:36:13,422
Schon gut.
Wir haben bloß verschiedene Prioritäten.
576
00:36:13,423 --> 00:36:18,846
Mann, was soll das heißen?
Hör jetzt auf damit, ich bin gleich da.
577
00:36:19,054 --> 00:36:21,056
- Bitte!
- Nein.
578
00:36:21,598 --> 00:36:24,934
Ich werde gleich entlassen.
Dann bin ich weg.
579
00:36:24,935 --> 00:36:26,937
Ich verlasse das Land,
wie wir gesagt haben.
580
00:36:27,187 --> 00:36:30,858
Ja, wie wir es geplant haben.
Wir fahren zusammen.
581
00:36:31,525 --> 00:36:33,902
Tu mir das nicht an! Mensch, Crisis...
582
00:36:34,653 --> 00:36:35,904
Wir fahren...
583
00:36:36,363 --> 00:36:39,658
Wir fahren nicht zusammen, Marcus.
Ich fahre alleine.
584
00:36:40,617 --> 00:36:42,034
Crisis, tu das nicht.
585
00:36:42,035 --> 00:36:44,496
Crisis! Cristina!
586
00:36:46,498 --> 00:36:49,250
- Scheiße! Gib Gas!
- Schon gut. Beruhig dich.
587
00:36:49,251 --> 00:36:53,088
- Fahr doch! Es geht ihr nicht gut.
- Ich gebe gas, beruhig dich.
588
00:36:53,338 --> 00:36:55,131
Jetzt schrei ihn nicht so an.
589
00:36:55,132 --> 00:36:57,384
Warum bin ich überhaupt hier?
590
00:37:18,030 --> 00:37:22,951
An alle Ambulanzen: Ein Notfall.
Die U-Bahn-Hochtrasse ist eingestürzt.
591
00:37:28,707 --> 00:37:30,249
Jede Hilfe wird benötigt.
592
00:37:30,250 --> 00:37:32,877
Wir brauchen dringend Ambulanzen.
593
00:37:32,878 --> 00:37:34,046
Hört ihr?
594
00:37:38,467 --> 00:37:41,220
Es wurden Schwerverletzte gemeldet.
595
00:37:44,515 --> 00:37:47,643
Rettungswagen und Feuerwehr
wurden angefordert.
596
00:37:51,522 --> 00:37:53,273
Ramón, hörst du mich?
597
00:37:54,566 --> 00:37:59,738
Ich weiß, es ist eure letzte Nacht.
Aber sie brauchen Leute dort.
598
00:39:18,567 --> 00:39:22,279
Untertitel: Frédéric Winter
599
00:39:22,571 --> 00:39:26,325
Untertitelung: DUBBING BROTHERS