1 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 Ist doch sauber, oder? 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,889 Du fauler Sack! 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,476 Dir macht Dreck nichts aus, was? 4 00:00:18,977 --> 00:00:20,521 An die Arbeit, Leute! 5 00:00:25,901 --> 00:00:27,361 Zwei Schachteln Gaze. 6 00:00:27,778 --> 00:00:28,862 - Zwei? - Ja. 7 00:00:30,489 --> 00:00:31,697 Zwei Flaschen Alkohol. 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,283 Drei mit Ethyl-Alkohol. 9 00:00:35,452 --> 00:00:37,162 Vier mit Wasser für Injektionen. 10 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 Zwei mit chirurgischer Seife. 11 00:00:41,917 --> 00:00:43,794 Eine Packung Spritzen. 12 00:00:44,461 --> 00:00:46,547 Wasser für Injektionen: vier. 13 00:00:48,841 --> 00:00:50,591 Vier mal Kochsalzlösung. 14 00:00:50,592 --> 00:00:52,219 Und das war's. 15 00:00:53,220 --> 00:00:54,221 Gut. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,681 Das kommt da hin. 17 00:00:56,682 --> 00:00:58,057 Ach ja? 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,227 Guckt mal, was ich gefunden habe. 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 Unglaublich! 20 00:01:05,065 --> 00:01:07,192 - Hast du was zu beichten, Ramón? - Guckt mal. 21 00:01:12,614 --> 00:01:14,324 Wenn man vom Teufel spricht... 22 00:01:15,284 --> 00:01:16,951 Mach dir keine Sorgen, Julio. 23 00:01:16,952 --> 00:01:20,163 Sie wollen jemanden finden, der sich gut drum kümmert. 24 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 Den kriegt bestimmt jemand, der keine Ahnung hat. 25 00:01:23,709 --> 00:01:27,171 Ich bin nicht mal eine Abschiedsrunde gefahren. 26 00:01:30,549 --> 00:01:33,010 Wer sagt, dass du nie wieder damit fährst? 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,137 Wir machen eine letzte Schicht heute Abend. 28 00:01:36,138 --> 00:01:37,889 Er ist frisch gewaschen! 29 00:01:37,890 --> 00:01:40,517 Dann waschen wir ihn für Julio noch mal. 30 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 Komm schon, Papa. 31 00:01:44,980 --> 00:01:46,690 Lety, was sagst du dazu? 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,860 Gut. Aber nur, weil's das letzte Mal ist. 33 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 Ja. 34 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 - Kommst du mit? - Ich muss morgen früh raus. 35 00:01:56,158 --> 00:01:57,201 Oder wir verschieben es. 36 00:01:59,703 --> 00:02:01,038 Komm schon, Doc. 37 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Wir machen es heute. 38 00:02:03,665 --> 00:02:06,168 Gut dann! Die letzte Runde. 39 00:02:06,627 --> 00:02:07,836 Danke! 40 00:02:10,047 --> 00:02:12,883 Auf geht's! Einmal noch, dann war's das. 41 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 MIDNIGHT FAMILY 42 00:02:52,297 --> 00:02:54,216 IN ANLEHNUNG AN DEN DOKUMENTARFILM " MIDNIGHT FAMILY" 43 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 Hast du Bernie gesehen? 44 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 - Er ist in der Küche. - Danke. 45 00:03:13,569 --> 00:03:16,947 Das Ei rühren und in die Pfanne geben. 46 00:03:23,120 --> 00:03:25,080 Schön, dich zu sehen. 47 00:03:27,207 --> 00:03:28,792 Bist du nicht tot? 48 00:03:30,878 --> 00:03:32,421 Du hast offenbar gefeiert. 49 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 Jetzt sei nicht so. 50 00:03:38,343 --> 00:03:40,344 Lasst ihr uns kurz alleine, bitte? 51 00:03:40,345 --> 00:03:42,014 Ja, klar. 52 00:03:42,514 --> 00:03:43,932 Entschuldigung. 53 00:03:44,433 --> 00:03:45,726 Danke. 54 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 Danke. 55 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 Tschüss. 56 00:04:00,032 --> 00:04:02,826 Es war nicht in Ordnung, so abzuhauen. 57 00:04:03,827 --> 00:04:04,661 Tut mir leid. 58 00:04:05,787 --> 00:04:07,539 Sei mir nicht böse. 59 00:04:07,956 --> 00:04:09,208 Ich bin dir nicht böse. 60 00:04:10,542 --> 00:04:13,337 Ich hab mir Sorgen gemacht. Aber... 61 00:04:13,754 --> 00:04:16,297 Du hättest anrufen oder schreiben können. 62 00:04:16,298 --> 00:04:17,341 Du hast recht. 63 00:04:18,175 --> 00:04:21,720 Entschuldige für das blöde Verhalten, für das Ghosten... 64 00:04:25,015 --> 00:04:26,350 Ist halt so. 65 00:04:27,601 --> 00:04:30,270 Hattest halt das Bedürfnis dich zurückzuziehen. 66 00:04:30,979 --> 00:04:31,772 Kann ich verstehen. 67 00:04:34,399 --> 00:04:35,984 Alles wieder gut? 68 00:04:40,614 --> 00:04:41,949 Warum bist du so nett? 69 00:04:42,908 --> 00:04:45,117 Warum kannst du nicht einfach 70 00:04:45,118 --> 00:04:46,870 ein Sack oder ein Arschloch sein? 71 00:04:47,412 --> 00:04:49,790 Könnte ich. Will ich aber nicht. 72 00:05:28,161 --> 00:05:29,705 Es wird sich einiges verändern. 73 00:05:31,039 --> 00:05:32,541 Vor allem für Julito. 74 00:05:33,333 --> 00:05:35,919 Er wird sich dran gewöhnen. 75 00:05:37,212 --> 00:05:40,132 Es wäre einfacher für ihn, wenn seine Mutter zu Hause wäre. 76 00:05:40,549 --> 00:05:41,966 Geht das schon wieder los! 77 00:05:41,967 --> 00:05:44,595 Ich tue, was du von mir verlangst. 78 00:05:45,721 --> 00:05:47,139 Ich geb die Ambulanz auf. 79 00:05:48,682 --> 00:05:50,934 Ich fange ein neues Leben an. 80 00:05:52,186 --> 00:05:53,395 Hör mal, Ramón... 81 00:05:55,355 --> 00:05:57,983 Die Ambulanz war nie das Problem. 82 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 Du warst das Problem. 83 00:06:06,158 --> 00:06:08,368 Gut, stellen wir uns eben weiter dumm. 84 00:06:09,411 --> 00:06:11,246 Aber ich bin der, den du liebst. 85 00:06:12,039 --> 00:06:13,707 Keine Ahnung, wovon du redest. 86 00:06:14,124 --> 00:06:15,209 Sturkopf! 87 00:06:16,043 --> 00:06:18,420 Kommst du nicht zu spät zur Arbeit? 88 00:06:23,509 --> 00:06:25,468 Ich erzähl dir dann, wie es war. 89 00:06:25,469 --> 00:06:27,179 Das brauchst du nun wirklich nicht. 90 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Tschüss. 91 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 Ich erzähl's dir trotzdem. 92 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 Gut. 93 00:06:50,702 --> 00:06:53,579 Du weißt, dass dir deine Beziehung mit Bernardo 94 00:06:53,580 --> 00:06:56,375 keine Vorteile bei mir verschafft. 95 00:06:58,085 --> 00:07:00,587 Eigentlich ist es genau das Gegenteil. 96 00:07:03,674 --> 00:07:06,677 Wir hatten gesagt, wenn du's wieder verbockst, bist du raus. 97 00:07:06,969 --> 00:07:08,220 Ich weiß, dass ich Scheiße gebaut habe. 98 00:07:11,098 --> 00:07:12,932 Ich meinte, es war falsch. 99 00:07:12,933 --> 00:07:17,479 Schon gut. Ich weiß ja, dass du kein Blatt vor den Mund nimmst. 100 00:07:18,313 --> 00:07:22,234 Wie neulich beim Abendessen. Da waren alle sprachlos. 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,820 Aber du hast ausnahmsweise mal 102 00:07:25,821 --> 00:07:29,408 das richtige Wort benutzt, für das, was du getan hast. 103 00:07:32,202 --> 00:07:33,996 Hören Sie, Frau Doktor... 104 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 Ich fahre mit dieser Ambulanz, seit ich klein bin. 105 00:07:38,876 --> 00:07:41,294 Ich hab mein Leben lang darin gearbeitet. 106 00:07:41,295 --> 00:07:43,463 Niemand hat mich je gefragt, was ich will. 107 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 Und was willst du? 108 00:07:47,801 --> 00:07:49,344 Ich will Ärztin werden. 109 00:07:52,431 --> 00:07:56,685 Und wie können wir sicher sein, dass du nicht noch mal verschwindest? 110 00:08:00,480 --> 00:08:02,398 Mein Vater hat den Wagen verkauft. 111 00:08:02,399 --> 00:08:03,733 Also kann ich nur noch lernen. 112 00:08:03,734 --> 00:08:07,321 Auch wenn er ihn nicht verkauft hätte, wär's meine Priorität. 113 00:08:16,914 --> 00:08:19,249 Du hast schon zu viel versäumt, Marigaby. 114 00:08:22,044 --> 00:08:24,296 Ich hole alles nach, Frau Doktor. 115 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 Zur Prüfung bist du auch nicht erschienen. 116 00:08:28,091 --> 00:08:30,511 Obwohl du eine zweite Chance bekommen hast. 117 00:08:33,472 --> 00:08:34,972 Ich rede mit dem Prof. 118 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 Er hat sich sehr über dich geärgert. 119 00:08:41,395 --> 00:08:43,565 Siehst du? Ich geh mit dir in die USA. 120 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 Wollt ihr sie wirklich verkaufen? 121 00:08:50,405 --> 00:08:51,281 Ja. 122 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Die geht jetzt in Rente. 123 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 Wir haben ganz schön viel erlebt. 124 00:09:06,255 --> 00:09:08,006 Hab hier sogar noch ein Andenken. 125 00:09:10,509 --> 00:09:11,634 Ja. 126 00:09:11,635 --> 00:09:13,929 Willst du dich vom Wagen verabschieden? 127 00:09:14,346 --> 00:09:15,222 Ein letztes Mal? 128 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 Na? 129 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 Scheiße! 130 00:09:38,245 --> 00:09:39,328 Mann! 131 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 Ja, ich komm gleich raus! 132 00:09:41,665 --> 00:09:42,707 Mist. 133 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 Scheiße. 134 00:09:43,792 --> 00:09:46,003 Das kommt davon, dass du mich verrückt machst. 135 00:09:50,048 --> 00:09:52,675 Müssen wir unbedingt hier essen, 136 00:09:52,676 --> 00:09:54,844 wo die ganzen Arschlöcher sind? 137 00:09:54,845 --> 00:09:58,182 Wir sind hier um zu zeigen, dass wir keine Angst haben. 138 00:09:59,558 --> 00:10:02,476 Vielleicht sollten wir ihnen ihr Geld zurückgeben. 139 00:10:02,477 --> 00:10:03,936 Das geht nicht. 140 00:10:03,937 --> 00:10:05,856 Wir haben doch alles ausgegeben. 141 00:10:07,524 --> 00:10:09,692 Warum hast du ihnen die miesen Fotos gegeben? 142 00:10:09,693 --> 00:10:12,028 Wir hatten alte Fotos, die viel besser waren. 143 00:10:12,029 --> 00:10:13,155 Da bist du selber schuld. 144 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 - Nein! - Du hast mir nur miese geschickt. 145 00:10:16,283 --> 00:10:18,701 Das ist doch nicht meine Schuld. 146 00:10:18,702 --> 00:10:21,330 Außerdem werde ich verprügelt. Nicht du. 147 00:10:25,626 --> 00:10:26,793 Hilfe! 148 00:10:30,464 --> 00:10:32,131 Macht Platz! Weg da! 149 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 - Was ist passiert? - Die sind zusammengeknallt. 150 00:10:34,218 --> 00:10:36,886 Wird der wieder? Er reagiert nicht. 151 00:10:36,887 --> 00:10:38,430 Der verlangt nicht mehr sein Geld. 152 00:10:38,639 --> 00:10:40,098 Verzögerte Pupillenreaktion. 153 00:10:40,432 --> 00:10:42,183 Wir brauchen eine Ambulanz. 154 00:10:42,184 --> 00:10:43,267 Schnell! 155 00:10:43,268 --> 00:10:44,686 Los! 156 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 Guten Morgen, Don Ramón. 157 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 Arbeitest du jetzt hier? 158 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 - So ist es. - Schön, was? 159 00:10:51,235 --> 00:10:53,444 - Glückwunsch. - Danke. 160 00:10:53,445 --> 00:10:56,447 - Grüß Marcus, falls du ihn siehst. - Mach ich. 161 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 Tere! 162 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 Siehst du? Alle freuen sich, dass du hier bist. 163 00:11:03,789 --> 00:11:07,667 Ich zeig dir dann die guten Restaurants in der Gegend. 164 00:11:07,668 --> 00:11:10,419 Und die Taco-Läden, wo es Rabatt gibt. 165 00:11:10,420 --> 00:11:14,967 - Ich will gleich mit der Arbeit loslegen. - Das ist die richtige Einstellung. 166 00:11:15,259 --> 00:11:17,009 Ich zeig dir dein Büro. 167 00:11:17,010 --> 00:11:20,012 Aber auf die Größe kommt es nicht an. 168 00:11:20,013 --> 00:11:22,724 Sondern auf die Funktionalität. 169 00:11:23,183 --> 00:11:25,394 Wie beim anderen? 170 00:11:41,410 --> 00:11:42,619 Du wirst es liebgewinnen. 171 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 Da bin ich mir sicher. 172 00:11:45,038 --> 00:11:47,456 Ich lass dich arbeiten und hol dich zum Essen ab. 173 00:11:47,457 --> 00:11:48,625 Bis später. 174 00:12:14,067 --> 00:12:16,862 Weiß irgendjemand, wie das Ding hier funktioniert? 175 00:12:18,780 --> 00:12:20,407 Du kannst hier nicht parken. 176 00:12:20,657 --> 00:12:21,533 Ach nein? 177 00:12:24,036 --> 00:12:25,454 Wer sagt das? 178 00:12:26,914 --> 00:12:27,998 Na, wir. 179 00:12:28,790 --> 00:12:32,085 Komisch. Ich parke jeden Tag hier. 180 00:12:32,669 --> 00:12:35,171 Sagt einfach, wie viel ihr wollt und verpisst euch. 181 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Was ist denn los? 182 00:12:37,341 --> 00:12:39,134 Wir reden doch bloß ganz entspannt. 183 00:12:39,551 --> 00:12:41,261 Ihr wollt mich doch bloß abzocken. 184 00:12:41,553 --> 00:12:45,224 Marcus, lass uns fahren. Das bringt nichts. 185 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 Da hörst du's. 186 00:12:49,019 --> 00:12:49,978 Hör auf deine Freundin. 187 00:12:50,354 --> 00:12:52,814 Du redest doch mit mir. Halt sie da raus. 188 00:12:53,273 --> 00:12:56,275 Machst du einen auf dicke Hose? Du vergisst was. 189 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 - Was? - Wir sind das Gesetz. 190 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 - Beruhig dich, du Arsch! - Aufhören! 191 00:12:59,738 --> 00:13:02,198 Hört auf damit! 192 00:13:02,199 --> 00:13:04,952 Lasst sie in Ruhe! Sie ist schwanger, ihr Arschlöcher! 193 00:13:05,452 --> 00:13:08,080 Cristina! Ist alles okay? 194 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 Verpisst euch, ihr Arschlöcher! 195 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 Alles in Ordnung? 196 00:13:14,962 --> 00:13:17,630 - Nein, es tut weh. - Diese Wichser! 197 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 Ist alles in Ordnung? 198 00:13:20,425 --> 00:13:22,970 Wir sind gleich im Krankenhaus, Crisis. 199 00:13:29,768 --> 00:13:31,602 Gut gemacht! Hast schnell reagiert. 200 00:13:31,603 --> 00:13:33,604 Danke. Bin auch Rettungssanitäter. 201 00:13:33,605 --> 00:13:35,232 Also, mein Vater ist einer. 202 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Meine Schwester studiert an der Uni. 203 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 Ach! Dann bist du doch der Sohn von Ramón Tamayo? 204 00:13:43,365 --> 00:13:45,826 Pepe! Das ist Tamayos Sohn. 205 00:13:46,451 --> 00:13:48,036 Hätte ich mir denken können. 206 00:13:48,328 --> 00:13:51,331 Dein Vater hat mir alles beigebracht. 207 00:13:51,582 --> 00:13:53,166 Wir kümmern uns um ihn. 208 00:13:53,500 --> 00:13:56,377 Sag deinem Vater, Edgars Neffe lässt ihn grüßen. 209 00:13:56,378 --> 00:13:57,629 Gut gemacht! 210 00:13:58,172 --> 00:13:59,881 Du hast uns gerettet, Julio. 211 00:13:59,882 --> 00:14:00,841 Was? 212 00:14:01,550 --> 00:14:03,468 Weil du Ahnung von Medizin hast. 213 00:14:07,014 --> 00:14:09,974 Aber komm jetzt nicht wieder auf verrückte Ideen. 214 00:14:09,975 --> 00:14:12,102 Wir hatten deinetwegen genug Ärger. 215 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 Dir fehlt es an Ehrgeiz, Junge. 216 00:14:15,898 --> 00:14:17,858 Aber nicht an Wissen! 217 00:14:42,382 --> 00:14:45,635 Hallo. Herr Professor, ich wollte Sie um Entschul... 218 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 Ich hab ein Déjà-vu. 219 00:14:49,056 --> 00:14:51,015 Lassen Sie mich raten. Sie wollen... 220 00:14:51,016 --> 00:14:53,602 eine dritte Chance für Ihre Prüfung? 221 00:15:00,192 --> 00:15:02,694 Glauben Sie, wir sind alle nur für Sie da? 222 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 Wie arrogant! 223 00:15:06,156 --> 00:15:10,452 - Ich weiß, dass ich es nicht verdiene. - Da sind wir uns einig. 224 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 Meine Zukunft hängt davon ab. 225 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 Moment mal, Señorita Tamayo. 226 00:15:15,707 --> 00:15:18,585 Machen Sie mich nicht für Ihre Zukunft verantwortlich. 227 00:15:19,378 --> 00:15:21,796 Suchen Sie sich eine originellere Ausrede. 228 00:15:21,797 --> 00:15:25,216 Ich kann lediglich entscheiden ob Sie bleiben oder gehen. 229 00:15:25,217 --> 00:15:26,802 Und meine Antwort lautet nein. 230 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 Sie haben hier nichts zu suchen. 231 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 Aber sehen Sie es so: 232 00:15:31,473 --> 00:15:35,894 Jetzt können Sie in Ruhe mit ihrer Ambulanz rumkurven. 233 00:15:36,645 --> 00:15:39,230 Wenn Ihnen die Straße so gut gefällt, 234 00:15:39,231 --> 00:15:42,484 dann sind Sie dort besser aufgehoben als hier. 235 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Sie haben also doch eine Zukunft. 236 00:15:51,201 --> 00:15:52,160 Wissen Sie was? 237 00:15:53,829 --> 00:15:54,788 Sie haben recht. 238 00:15:56,748 --> 00:15:58,500 Ich wollte nicht Medizin studieren 239 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 um reich zu werden, 240 00:16:01,253 --> 00:16:03,338 oder in Luxus-Kliniken zu arbeiten, 241 00:16:03,755 --> 00:16:05,423 oder meine Arbeiten zu veröffentlichen. 242 00:16:05,424 --> 00:16:09,469 Auch nicht, um zu lernen oder Prüfungen abzulegen. 243 00:16:10,470 --> 00:16:14,098 Ich will Medizin studieren um den Menschen zu helfen. 244 00:16:14,099 --> 00:16:16,851 Ich will nicht, dass die Leute da draußen sterben. 245 00:16:16,852 --> 00:16:20,771 Ich will lernen, wie ich sie lebend ins Krankenhaus kriege. 246 00:16:20,772 --> 00:16:23,859 Ich kann vielleicht nicht alle retten, aber die meisten. 247 00:16:24,484 --> 00:16:26,235 Sie bestimmen nicht meine Zukunft. 248 00:16:26,236 --> 00:16:27,362 Niemand tut das. 249 00:16:28,488 --> 00:16:30,908 Ich werde Ärztin. Egal, was ich dafür tun muss. 250 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 Sie machen sich alle lustig über Ambulanzen und Sanitäter. 251 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 Aber das würde ich gerne mal sehen... 252 00:16:40,709 --> 00:16:42,878 Dass Sie sich die Hände schmutzig machen. 253 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 Entschuldigen Sie. 254 00:16:49,343 --> 00:16:51,512 Die Prüfung muss perfekt sein. 255 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 Ein Fehler und Sie sind raus. 256 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 Es wird keinen geben. 257 00:17:01,063 --> 00:17:02,356 Morgen früh. 258 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 Seien Sie da. 259 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 Bernie. 260 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 Ich darf die Prüfung nachholen. 261 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 Mann, bin ich froh! 262 00:17:26,088 --> 00:17:29,007 Ich erzähl's dir nachher, ja? Küsschen. 263 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 Dr. Luna? 264 00:17:54,116 --> 00:17:56,410 Darf ich Sie mitnehmen, Señorita Tamayo? 265 00:17:57,828 --> 00:17:58,871 Nein, danke. 266 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 Mit der U-Bahn geht's schneller. 267 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 Und was verschafft uns die Ehre? 268 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Ich wollte "hallo" sagen. 269 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 Und dir für neulich danken. 270 00:18:13,218 --> 00:18:14,303 Nichts zu danken. 271 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 Ich werde immer für dich da sein. 272 00:18:20,434 --> 00:18:22,602 Jetzt werd nicht sentimental. 273 00:18:22,603 --> 00:18:25,355 Und? Lassen sie dich weitermachen? 274 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 Find's selber raus. 275 00:18:28,233 --> 00:18:30,611 Bestimmt. Du setzt dich immer durch. 276 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 Nicht immer. 277 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 Du bist für große Dinge bestimmt, Señorita Tamayo. 278 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 Ich sollte besser gehen. 279 00:18:51,048 --> 00:18:54,259 Ja, sonst würde ich dich sofort küssen. 280 00:18:54,635 --> 00:18:55,801 Nur wenn ich will. 281 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 Darum versuch ich's nicht. 282 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 Gut so. 283 00:19:01,433 --> 00:19:03,143 Ich liebe dich, Señorita Tamayo. 284 00:19:05,479 --> 00:19:08,022 Ich will es nicht länger leugnen. 285 00:19:08,023 --> 00:19:10,108 Du entscheidest, wie es weitergeht. 286 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 Da hab ich mir wirklich was eingebrockt. 287 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 Ich weiß nicht, mit wem ich zusammensein will. 288 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 Ich weiß nur, dass ich diese Prüfung bestehen muss. 289 00:19:33,131 --> 00:19:34,715 Danke, dass du gekommen bist. 290 00:19:34,716 --> 00:19:37,009 Ich hätt's fast nicht geschafft. 291 00:19:37,010 --> 00:19:39,304 Ich hab Arbeit bis über beide Ohren. 292 00:19:41,014 --> 00:19:42,933 Du doch eigentlich auch, oder? 293 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 Ja. Ich hatte den ganzen Tag hier zu tun. 294 00:19:47,980 --> 00:19:48,856 Liebling... 295 00:19:49,231 --> 00:19:51,024 Ich meinte dein Studium. 296 00:19:51,942 --> 00:19:53,861 Sogar deine Freundin arbeitet. 297 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 Ich dachte, sie wär hoffnungslos. 298 00:19:57,865 --> 00:19:59,366 Aber sie hat mich überrascht. 299 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 Du könntest dir eine Scheibe von ihr abschneiden. 300 00:20:06,498 --> 00:20:09,083 Das hab ich. Darum wollte ich, dass du dir die Axolotl anguckst. 301 00:20:09,084 --> 00:20:11,127 Und was wir hier machen. 302 00:20:11,128 --> 00:20:12,378 Diese beiden sind... 303 00:20:12,379 --> 00:20:15,591 Du musst mir nicht erklären, was ein Axolotl ist. 304 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Na gut. 305 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 Komm mit. 306 00:20:35,861 --> 00:20:37,613 Ich schmeiß das Medizinstudium. 307 00:20:41,074 --> 00:20:44,620 Willst du dein Leben jetzt der Rettung von Axolotl widmen? 308 00:20:45,621 --> 00:20:46,913 Nein. Aber mir ist klargeworden, 309 00:20:46,914 --> 00:20:50,082 wenn ich dich oder Marigaby sehe, dass mir was fehlt. 310 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 - Etwas erreichen zu wollen? - Nein. Leidenschaft. 311 00:20:52,961 --> 00:20:54,296 Leidenschaft für die Medizin. 312 00:20:54,838 --> 00:20:56,924 Also wozu meine Zeit vergeuden? 313 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 Oder die Zeit der Profs. Und mein Studienplatz würde 314 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 einem anderen mehr nutzen. 315 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Ich sag das jetzt nicht, weil du mein Sohn bist. 316 00:21:07,392 --> 00:21:08,519 Aber du hast Talent. 317 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 Vergeude es nicht. 318 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 Hör mir zu. 319 00:21:15,400 --> 00:21:18,612 Glaub nicht, dass ich das hier unwichtig finde. 320 00:21:19,279 --> 00:21:22,699 Es ist dir wichtig. Und somit ist es mir auch wichtig. 321 00:21:23,200 --> 00:21:25,369 Aber du kannst das auch später machen. 322 00:21:26,245 --> 00:21:27,828 Nach dem Studium. 323 00:21:27,829 --> 00:21:28,955 Und dem Praktikumsjahr. 324 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 Du verstehst nicht. Das hier erfüllt mich. 325 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 - Voll und ganz. - Hör auf! 326 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 Mach hier keine üble Telenovela draus. 327 00:21:42,845 --> 00:21:45,305 Hör mal, ich werde dir nichts aufzwingen. 328 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 Hab ich auch nie getan. 329 00:21:48,809 --> 00:21:52,436 Als ich mich von Papa getrennt habe und du in Spanien bleiben wolltest, 330 00:21:52,437 --> 00:21:55,440 hab ich das akzeptiert, weil du es so wolltest. 331 00:21:56,608 --> 00:21:57,651 Ja. 332 00:21:59,152 --> 00:22:01,822 Ich stehe hinter dir, egal was du machen willst. 333 00:22:02,531 --> 00:22:03,407 Immer. 334 00:22:06,952 --> 00:22:10,079 Auch wenn ich nicht begreife... 335 00:22:10,080 --> 00:22:11,331 Danke. 336 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 Entspann dich, Sohnemann. Es wird schon alles gut sein. 337 00:22:25,137 --> 00:22:26,637 Am besten holst du Julio ab. 338 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 Und ich treffe dich dann da. 339 00:22:28,307 --> 00:22:30,434 Zerbrich dir deswegen nicht den Kopf. 340 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 Falls du ihn brauchst. 341 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Nein, Ramón. Steck ihn wieder ein! 342 00:22:38,567 --> 00:22:41,485 Ohne dich brauchen wir keine Ambulanz. Behalte ihn. 343 00:22:41,486 --> 00:22:45,282 Falls Cris einen Notfall hat, kannst du sie transportieren. 344 00:22:48,035 --> 00:22:50,454 Komm einfach nach, wenn's ihr besser geht. 345 00:22:50,954 --> 00:22:52,581 Ich erklär's Julito. 346 00:22:56,376 --> 00:22:57,461 Danke, Papa. 347 00:22:58,962 --> 00:23:00,881 - Wirklich. - Sag, falls du was brauchst. 348 00:23:01,882 --> 00:23:03,509 - Okay. - Auf geht's. 349 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 Sowohl der Mutter 350 00:23:16,230 --> 00:23:17,523 als auch dem Baby 351 00:23:18,357 --> 00:23:19,900 geht es gut. 352 00:23:22,945 --> 00:23:23,987 Danke, Mario. 353 00:23:24,446 --> 00:23:26,281 Spar dir deine Dankbarkeit. 354 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 Ihr hattet Glück. 355 00:23:30,536 --> 00:23:31,744 Cris ist noch jung. 356 00:23:31,745 --> 00:23:32,955 Und stark. 357 00:23:33,664 --> 00:23:34,915 Das ist von Vorteil. 358 00:23:35,666 --> 00:23:37,584 Aber du solltest sie nicht solchen Gefahren aussetzen. 359 00:23:39,545 --> 00:23:42,756 - Kann ich gehen? - Du musst dich ausruhen. 360 00:23:43,715 --> 00:23:47,593 Wir werden dich und das Baby noch ein paar Stunden beobachten. 361 00:23:47,594 --> 00:23:48,846 Nur um sicherzugehen. 362 00:23:49,888 --> 00:23:51,598 Ich lass euch das besprechen. 363 00:23:52,975 --> 00:23:54,685 Versuch zu schlafen. 364 00:24:01,024 --> 00:24:05,195 Martita zieht dann die Behandlung von euren Einlieferungen ab. 365 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Dieser alte Geizkragen! 366 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 Warum legst du dich mit den Bullen an? 367 00:24:20,794 --> 00:24:24,882 - Was sollte ich tun? Die wollten... - Du weißt, wie die Bullen hier sind. 368 00:24:37,227 --> 00:24:40,314 Ramón hat mir für alle Fälle den Schlüssel gegeben. 369 00:24:40,856 --> 00:24:43,316 Falls wir irgendwohin müssen oder so. 370 00:24:43,317 --> 00:24:45,318 Du wolltest doch heute noch mal fahren. 371 00:24:45,319 --> 00:24:47,112 Die letzte gemeinsame Schicht. 372 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 Ja, das war meine Idee. Aber es ist das letzte Mal. Versprochen. 373 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 Ich weiß, dass sie dich erwarten, Marcus... 374 00:24:59,458 --> 00:25:01,543 Aber ich will nicht alleine bleiben. 375 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 Der Arzt meinte, du brauchst Ruhe. 376 00:25:14,264 --> 00:25:18,518 Ich bring die Schlüssel zurück und sag der Familie Bescheid. 377 00:25:18,519 --> 00:25:21,605 Ich muss ihnen sagen, dass wir in die USA wollen. 378 00:25:23,649 --> 00:25:25,776 In zwei Stunden bin ich wieder da. 379 00:25:28,695 --> 00:25:29,988 Bis gleich. 380 00:25:36,245 --> 00:25:38,622 Warum hast du Marcus den Wagen gegeben? 381 00:25:39,122 --> 00:25:40,874 Hoffentlich baut er keinen Mist. 382 00:25:41,500 --> 00:25:43,001 Dein Bruder hat zu tun. 383 00:25:43,669 --> 00:25:45,212 Aber er kommt doch, oder? 384 00:25:50,217 --> 00:25:52,593 Tut mir leid, der Bus ist nicht gekommen! 385 00:25:52,594 --> 00:25:53,971 Blöde Ausrede! 386 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 Und? 387 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 Sie haben gesagt, 388 00:26:00,269 --> 00:26:03,480 dass ich studieren darf, wenn ich die Prüfung bestehe. 389 00:26:06,233 --> 00:26:09,278 Ich dachte schon, ich muss denen den Arsch versohlen. 390 00:26:10,445 --> 00:26:13,115 - Und du sagst nichts? - Doch. Glückwunsch. 391 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 Und wo ist die Ambulanz? 392 00:26:15,951 --> 00:26:17,493 Freust du dich nicht? 393 00:26:17,494 --> 00:26:18,328 Nicht wirklich. 394 00:26:18,704 --> 00:26:21,373 Die Ambulanz wird mir fehlen. 395 00:26:24,084 --> 00:26:25,585 Wenn man vom Teufel spricht. 396 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 - Das wird schon. - Guck mal. 397 00:26:33,177 --> 00:26:35,261 - Da bist du ja. - Du bist spät dran. 398 00:26:35,262 --> 00:26:37,931 - Jetzt mach mal halblang. - Alles in Ordnung? 399 00:26:38,807 --> 00:26:40,266 Ich hab's eilig, ich muss zurück. 400 00:26:40,267 --> 00:26:42,727 - Ich muss euch bloß was sagen. - Eilig? Wieso das denn? 401 00:26:42,728 --> 00:26:46,148 Du hast gesagt, wir fahren heute eine letzte Schicht. 402 00:26:46,440 --> 00:26:47,857 - Sachte! - Scheiße, nein! 403 00:26:47,858 --> 00:26:50,027 Ihr macht alle nur, was ihr wollt. 404 00:26:50,402 --> 00:26:53,154 - Mich fragt keiner. - Mensch, Julio... 405 00:26:53,155 --> 00:26:55,824 Und wenn ich mal was möchte, dann passiert das hier. 406 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 Das ist unfair! 407 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 Es ist das letzte Mal, Marcus. 408 00:27:06,418 --> 00:27:07,753 Du hast es versprochen. 409 00:27:08,962 --> 00:27:10,631 Es war sogar deine Idee. 410 00:27:11,173 --> 00:27:13,591 Aber nur ein Einsatz! Nicht die ganze Nacht. 411 00:27:13,592 --> 00:27:15,135 Ich muss zu Crisis. 412 00:27:15,385 --> 00:27:18,263 Und dann reden wir. Ich hab euch was zu sagen. 413 00:27:20,224 --> 00:27:21,849 He, nein! Das ist mein Platz. 414 00:27:21,850 --> 00:27:23,769 Nein. Das ist die Strafe, für deine Verspätung. 415 00:27:26,063 --> 00:27:27,438 Zwecklos, Bruderherz. 416 00:27:27,439 --> 00:27:29,524 Der Kleine ist zu verwöhnt, Ramón. 417 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 - Rutsch rüber. - Scheiße. 418 00:27:36,865 --> 00:27:38,908 Ramón, hörst du mich? 419 00:27:38,909 --> 00:27:41,160 Ich höre, Carmen. Wir sind bereit. 420 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 Du bringst mich noch zum Weinen. 421 00:27:43,247 --> 00:27:46,207 Ich werde euch vermissen. Nach so vielen Jahren! 422 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 Mein Vater sollte dich mal um ein Date bitten, Carmen. 423 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 Ja, aber dein Vater ist ein bisschen langsam. 424 00:27:52,130 --> 00:27:54,508 Man hält ihm ein Steak vor die Nase, und er merkt es nicht. 425 00:27:55,259 --> 00:27:56,592 Schon gut. 426 00:27:56,593 --> 00:27:58,679 Ist jetzt wirklich alles vorbei? 427 00:27:59,471 --> 00:28:02,098 Tja, Carmencita, ich achte eben auf meine Figur. 428 00:28:02,099 --> 00:28:05,018 Ihr wart schon immer meine Favoriten. 429 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 Ich werde euch echt vermissen. 430 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 Und darum geb ich euch gleich den ersten Einsatz. 431 00:28:10,482 --> 00:28:13,109 Ein Notfall in Tepeyac. 432 00:28:13,110 --> 00:28:15,611 Hab ihn noch nicht durchgegeben, also los! 433 00:28:15,612 --> 00:28:17,446 - Verstanden. - Los geht's! 434 00:28:17,447 --> 00:28:19,448 Danke für alles, liebe Carmencita. 435 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 Danke, Ramón. 436 00:28:20,409 --> 00:28:22,911 - Danke für alles! - Danke, Carmencita. 437 00:28:43,390 --> 00:28:45,434 Cris, ich komm ein bisschen später 438 00:28:45,726 --> 00:28:47,811 Schläfst du? 439 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 Bin bald da 440 00:28:58,947 --> 00:29:00,240 Was ist denn hier los? 441 00:29:03,827 --> 00:29:05,579 Bleib in unserer Nähe, Kleiner. 442 00:29:07,247 --> 00:29:09,374 Guten Abend. Wie ist die Notfalllage? 443 00:29:09,666 --> 00:29:11,918 Fahrzeugunfall mit zwei Schwerverletzten. 444 00:29:11,919 --> 00:29:14,171 Mögliche innere Verletzungen. 445 00:29:14,546 --> 00:29:15,672 Ist der Unfallort gesichert? 446 00:29:15,923 --> 00:29:17,049 Natürlich. 447 00:29:18,050 --> 00:29:18,926 Was macht der denn hier? 448 00:29:20,052 --> 00:29:21,469 Das ist kein Ort für Kinder. 449 00:29:21,470 --> 00:29:22,762 Mein Sohn gehört zum Team. 450 00:29:22,763 --> 00:29:25,389 Gut. Aber erzählen Sie keinem, dass ich ihn durchgelassen habe. 451 00:29:25,390 --> 00:29:26,767 Wir brauchen zwei Tragen. 452 00:29:27,267 --> 00:29:29,101 Gut, beeilen wir uns. 453 00:29:29,102 --> 00:29:31,063 Wir nehmen Tragen und Halskrausen. 454 00:29:31,605 --> 00:29:32,605 Scheiße. 455 00:29:32,606 --> 00:29:33,606 Hallo, Familie! 456 00:29:33,607 --> 00:29:35,484 Seit wann gehört der zur Familie? 457 00:29:35,692 --> 00:29:36,567 Wer hat dem Bescheid gesagt? 458 00:29:36,568 --> 00:29:39,570 - Folgt uns dieser Arsch etwa? - Entspann dich. 459 00:29:39,571 --> 00:29:40,781 - Los. - Gut. 460 00:29:41,198 --> 00:29:43,825 Auf geht's. Zieh dich warm an, Julito. 461 00:29:46,328 --> 00:29:47,829 So ein Zufall, was? 462 00:29:48,372 --> 00:29:49,373 Was machst du denn hier? 463 00:29:49,665 --> 00:29:52,708 Ich trainiere die Fußballer von den Eisernen Stieren. 464 00:29:52,709 --> 00:29:55,420 Mit Sport kriegt man die Kids von der Straße weg. 465 00:29:55,754 --> 00:29:57,964 Wir haben gegen die Vulcanos gespielt. 466 00:29:57,965 --> 00:30:00,634 Die sind von hier und hatten viele Fans dabei. 467 00:30:01,009 --> 00:30:02,468 Es ist ausgeufert. 468 00:30:02,469 --> 00:30:05,805 Einer von den Spielern ist in seinen Wagen gestiegen, 469 00:30:05,806 --> 00:30:07,390 hat richtig Gas gegeben, 470 00:30:07,391 --> 00:30:09,684 ist über den Platz gebrettert, und bumm! 471 00:30:09,685 --> 00:30:10,810 Er hat Manuel überfahren. 472 00:30:10,811 --> 00:30:13,980 - Den Torwart? - Sein Bein ist eingeklemmt. 473 00:30:13,981 --> 00:30:17,984 Der andere Typ ist zwischen den Sitzen eingeklemmt. 474 00:30:17,985 --> 00:30:20,903 - Er steckt fest. - Das sind die einzigen Verletzten? 475 00:30:20,904 --> 00:30:23,948 Ja. Und dann die, die sich noch prügeln. 476 00:30:23,949 --> 00:30:25,951 Erst die Schwerverletzten. 477 00:30:26,535 --> 00:30:29,787 Erst der hier und dann der im Auto. 478 00:30:29,788 --> 00:30:31,122 Ist schon eine Weile bewusstlos. 479 00:30:31,123 --> 00:30:32,498 Puls ist sehr schwach. 480 00:30:32,499 --> 00:30:35,168 Ich hab versucht mit der Jacke die Blutung zu stoppen. 481 00:30:35,169 --> 00:30:37,003 Gut gemacht, Luke. 482 00:30:37,004 --> 00:30:40,840 Das Schwierigste ist, ihn da rauszuholen. Wir müssen ihn befreien. 483 00:30:40,841 --> 00:30:43,968 Wir bilden zwei Teams. Marcus, komm mal. 484 00:30:43,969 --> 00:30:46,262 Kochsalzlösung und Beine ruhigstellen. 485 00:30:46,263 --> 00:30:49,056 - Gut, Doctora. - Papa, wie sieht's aus? 486 00:30:49,057 --> 00:30:52,686 Er ist wach, aber es wird nicht leicht, ihn da rauszukriegen. 487 00:30:53,228 --> 00:30:55,397 - Ist die Feuerwehr im Anmarsch? - Jawohl. 488 00:30:56,148 --> 00:30:59,650 Julio, hilf mir mal. Halt das fest. 489 00:30:59,651 --> 00:31:01,194 Ich muss zu Cristina, Mann. 490 00:31:01,195 --> 00:31:03,529 Tja, Pech gehabt. Was soll ich tun? 491 00:31:03,530 --> 00:31:06,616 Wir schieben die Trage unter ihn. Gib mir die Halskrausen. 492 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 Sobald sie ihn anheben, ziehen wir ihn raus. 493 00:31:09,745 --> 00:31:11,495 Er ist im Armaturenbrett eingeklemmt. 494 00:31:11,496 --> 00:31:14,415 Wir müssen innere Verletzungen ausschließen. 495 00:31:14,416 --> 00:31:15,918 Wie sieht's aus, Marcus? 496 00:31:16,335 --> 00:31:18,086 Ich lege Tourniquets für die Bergung an. 497 00:31:19,546 --> 00:31:21,172 Wo bleibt die Feuerwehr? 498 00:31:21,173 --> 00:31:23,341 Scheiße! Die müsste schon längst da sein! 499 00:31:23,342 --> 00:31:25,092 Papa, heb mich mal an. 500 00:31:25,093 --> 00:31:26,512 Eins, zwei, drei, los! 501 00:31:27,763 --> 00:31:30,973 Hey, hörst du mich? Ich bin Sanitäterin, ich helfe dir. 502 00:31:30,974 --> 00:31:34,185 Ich messe deinen Puls. Was ist denn passiert? 503 00:31:34,186 --> 00:31:37,647 Halt mich, Papa. 504 00:31:37,648 --> 00:31:40,358 Für die Bergung müssen wir den Wagen anheben. 505 00:31:40,359 --> 00:31:42,444 Schnell, Julio, führ sie her. Sieht übel aus. 506 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 Langsam, Mann. 507 00:31:49,326 --> 00:31:52,995 Marcus hat Manuel in den Wagen gebracht. Kann ich noch was tun? 508 00:31:52,996 --> 00:31:55,915 - Nein, alles gut. - Dann fahr ich lieber mit. 509 00:31:55,916 --> 00:31:57,292 Nein, brauchst du nicht. 510 00:31:59,503 --> 00:32:02,672 Schnell! Sieht nicht gut aus. Vermutlich innere Blutungen. 511 00:32:02,673 --> 00:32:04,967 Eine Trage, schnell! 512 00:32:06,426 --> 00:32:09,011 Wir müssen innere Blutungen ausschließen. 513 00:32:09,012 --> 00:32:12,307 Tief durchatmen. So ist gut. 514 00:32:14,017 --> 00:32:16,269 Ich hab die Füße. 515 00:32:16,270 --> 00:32:19,147 Gut so. Weiter! 516 00:32:20,649 --> 00:32:23,485 Kann's losgehen? Schnell, hierher! 517 00:32:29,741 --> 00:32:31,075 Dauert nicht mehr lang 518 00:32:31,076 --> 00:32:32,494 Verdammt, Marcus, komm schon! 519 00:32:34,746 --> 00:32:36,747 Steck das Ding weg, Marcus! 520 00:32:36,748 --> 00:32:40,294 - Wir bringen das zu Ende. - Normalerweise wär ich gar nicht hier. 521 00:32:40,711 --> 00:32:42,087 Marcus, hilf mit. 522 00:32:43,255 --> 00:32:45,382 Ganz ruhig, wir helfen dir. 523 00:32:46,925 --> 00:32:49,928 Ich kann mir nicht vorstellen, dass wir das hier vermissen werden. 524 00:32:50,470 --> 00:32:51,846 - Doc. - Was ist denn? 525 00:32:51,847 --> 00:32:53,806 Hat er innere Blutungen? 526 00:32:53,807 --> 00:32:56,100 Papa, wir müssen uns beeilen. Gib Gas! 527 00:32:56,101 --> 00:32:57,227 Ich tue, was ich kann. 528 00:32:58,437 --> 00:33:02,732 Ich weiß nicht... Wir sind irgendwie Teil einer Sache, die größer ist als wir. 529 00:33:02,733 --> 00:33:04,943 Und es macht doch einen Unterschied. 530 00:33:10,824 --> 00:33:12,993 Gut, manchmal sind wir schon abgefahren, 531 00:33:13,285 --> 00:33:15,787 aber wir sind alle an unserem Platz. 532 00:33:16,246 --> 00:33:20,709 Und auch wenn sich alles ändern wird, sind wir ein gutes Team. 533 00:33:37,809 --> 00:33:39,645 Verdammt, Cristina. 534 00:33:41,438 --> 00:33:42,564 Scheiße. 535 00:33:47,694 --> 00:33:49,154 Was ist mit Cris? 536 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 Sie geht nicht ran. 537 00:33:57,412 --> 00:33:59,163 Iss schneller, Bruder. 538 00:33:59,164 --> 00:34:00,374 Sie wartet auf mich. 539 00:34:00,707 --> 00:34:03,669 Sie haben ihr bestimmt was gegeben, damit sie schläft. 540 00:34:04,253 --> 00:34:06,337 - Wird schon. - Sie könnte trotzdem rangehen. 541 00:34:06,338 --> 00:34:07,588 Ruf Mario Alonso an. 542 00:34:07,589 --> 00:34:09,091 Da ist Papa. 543 00:34:10,551 --> 00:34:13,803 Der Typ aus dem Auto ist tot. Innere Blutung. 544 00:34:13,804 --> 00:34:17,599 Der Torwart ist besser dran. Er ist stabil, hat aber ein Bein verloren. 545 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Das werd ich nicht vermissen. 546 00:34:20,518 --> 00:34:22,687 Diese Scheißtragödien! 547 00:34:22,688 --> 00:34:25,939 - Du bist bloß schlecht gelaunt. - Iss schneller. 548 00:34:25,940 --> 00:34:27,609 - Wir gehen. - Danke 549 00:34:29,485 --> 00:34:30,903 Verdammt. 550 00:34:30,904 --> 00:34:32,281 Mann, Cristina. 551 00:34:32,572 --> 00:34:35,324 Der Typ im Auto kann doch zufrieden sein, oder? 552 00:34:36,659 --> 00:34:39,328 Was soll das denn heißen? Zufrieden? 553 00:34:39,329 --> 00:34:41,955 Es ist gestorben, weil er gewalttätig war. 554 00:34:41,956 --> 00:34:44,876 Ja, aber er hat das getan, was er mochte. 555 00:34:44,877 --> 00:34:46,295 So ein Quatsch, Julio! 556 00:34:46,837 --> 00:34:50,715 Nicht so wie wir. Ich dachte, wir würden mit dem Wagen alt werden. 557 00:34:50,716 --> 00:34:53,426 Und schon morgen gehört er nicht mehr uns. 558 00:34:53,427 --> 00:34:57,388 Überraschung, Junge! Ramón ist schon alt. 559 00:34:57,389 --> 00:34:58,682 Das stimmt nicht. 560 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 Geh schon ran, verdammt! 561 00:35:22,414 --> 00:35:23,290 Hallo? 562 00:35:24,124 --> 00:35:28,002 Crisis? Mann, was ist denn los? Warum gehst du nicht ran? 563 00:35:28,003 --> 00:35:29,296 Wie geht's dir? Alles gut? 564 00:35:31,089 --> 00:35:32,548 Es geht mir gut. 565 00:35:32,549 --> 00:35:36,761 Tut mir leid, Julito hat Theater gemacht, damit ich mitfahre. 566 00:35:36,762 --> 00:35:38,721 Aber ich bin gleich bei dir. 567 00:35:38,722 --> 00:35:40,014 Nein, nein. 568 00:35:40,015 --> 00:35:44,060 Übernimm doch einmal in deinem Leben Verantwortung, Marcus. 569 00:35:44,061 --> 00:35:47,940 Julito ist ein Kind. Wie kann er dich zu etwas zwingen? 570 00:35:50,234 --> 00:35:54,112 Es tut mir leid. Die anderen können alle keine schweren Lasten tragen. 571 00:35:54,404 --> 00:35:57,406 Ich bin gleich da. Ich dachte, du schläfst. 572 00:35:57,407 --> 00:36:01,118 Ich hab dir gesagt, dass ich nicht alleine sein will. Das war dir egal. 573 00:36:01,119 --> 00:36:05,581 Gut, ich hab's verbockt. Was soll ich denn jetzt tun? 574 00:36:05,582 --> 00:36:08,001 Es tut mir leid. Aber das ist doch kein Ding! 575 00:36:10,045 --> 00:36:13,422 Schon gut. Wir haben bloß verschiedene Prioritäten. 576 00:36:13,423 --> 00:36:18,846 Mann, was soll das heißen? Hör jetzt auf damit, ich bin gleich da. 577 00:36:19,054 --> 00:36:21,056 - Bitte! - Nein. 578 00:36:21,598 --> 00:36:24,934 Ich werde gleich entlassen. Dann bin ich weg. 579 00:36:24,935 --> 00:36:26,937 Ich verlasse das Land, wie wir gesagt haben. 580 00:36:27,187 --> 00:36:30,858 Ja, wie wir es geplant haben. Wir fahren zusammen. 581 00:36:31,525 --> 00:36:33,902 Tu mir das nicht an! Mensch, Crisis... 582 00:36:34,653 --> 00:36:35,904 Wir fahren... 583 00:36:36,363 --> 00:36:39,658 Wir fahren nicht zusammen, Marcus. Ich fahre alleine. 584 00:36:40,617 --> 00:36:42,034 Crisis, tu das nicht. 585 00:36:42,035 --> 00:36:44,496 Crisis! Cristina! 586 00:36:46,498 --> 00:36:49,250 - Scheiße! Gib Gas! - Schon gut. Beruhig dich. 587 00:36:49,251 --> 00:36:53,088 - Fahr doch! Es geht ihr nicht gut. - Ich gebe gas, beruhig dich. 588 00:36:53,338 --> 00:36:55,131 Jetzt schrei ihn nicht so an. 589 00:36:55,132 --> 00:36:57,384 Warum bin ich überhaupt hier? 590 00:37:18,030 --> 00:37:22,951 An alle Ambulanzen: Ein Notfall. Die U-Bahn-Hochtrasse ist eingestürzt. 591 00:37:28,707 --> 00:37:30,249 Jede Hilfe wird benötigt. 592 00:37:30,250 --> 00:37:32,877 Wir brauchen dringend Ambulanzen. 593 00:37:32,878 --> 00:37:34,046 Hört ihr? 594 00:37:38,467 --> 00:37:41,220 Es wurden Schwerverletzte gemeldet. 595 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 Rettungswagen und Feuerwehr wurden angefordert. 596 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 Ramón, hörst du mich? 597 00:37:54,566 --> 00:37:59,738 Ich weiß, es ist eure letzte Nacht. Aber sie brauchen Leute dort. 598 00:39:18,567 --> 00:39:22,279 Untertitel: Frédéric Winter 599 00:39:22,571 --> 00:39:26,325 Untertitelung: DUBBING BROTHERS