1 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 ‫הוא נקי, לא? 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,889 ‫אל תהיה כזה עצלן. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,308 ‫אתה כזה מטונף, באמת. 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,893 ‫- אמבולנס - 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,354 ‫לעבודה, משפחה! 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 ‫שתי קופסאות גאזה... 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,154 ‫שתיים? ‫- כן, שתיים. 8 00:00:30,489 --> 00:00:31,739 ‫שתי קופסאות אלכוהול... 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,242 ‫שלוש קופסאות אתנול... 10 00:00:33,951 --> 00:00:34,826 ‫כן? 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 ‫ארבע ערכות מים להזרקה... 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 ‫שתי חבילות סבון כירורגי... 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,794 ‫חבילת מחטים. 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 ‫מים להזרקה... ארבע. 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,548 ‫כן? 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 ‫ארבע תמיסות מי מלח. 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,051 ‫וזהו! 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,135 ‫- אמבולנס - 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 ‫טוב. 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,304 ‫- ניידת עזרה ראשונה - 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,681 ‫זה הולך לשם. 22 00:00:56,682 --> 00:00:58,057 ‫באמת? 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 ‫תראו מה הסתתר שם. 24 00:01:02,437 --> 00:01:04,981 ‫וואו. 25 00:01:04,982 --> 00:01:07,192 ‫רוצה להגיד משהו, רמון? ‫- תראו. 26 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 ‫מדברים על החמור. 27 00:01:15,284 --> 00:01:16,951 ‫אל תדאג לה. 28 00:01:16,952 --> 00:01:20,289 ‫הם הבטיחו למצוא לה בעלים חדשים ‫שיטפלו בה כמו שצריך. 29 00:01:20,747 --> 00:01:23,541 ‫אתה בטח תעביר אותה ‫למישהו שלא יודע מה הוא עושה. 30 00:01:23,542 --> 00:01:25,294 ‫ואפילו לא יצא לי לנסוע בה שוב. 31 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 ‫לא נפרדתי כמו שצריך. 32 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 ‫מי אמר שלא תוכל לנסוע בה שוב? 33 00:01:34,178 --> 00:01:36,137 ‫אנחנו יכולים לעשות משמרת אחרונה הלילה. 34 00:01:36,138 --> 00:01:37,889 ‫מרקוס, כרגע שטפנו אותה. 35 00:01:37,890 --> 00:01:40,058 ‫בשביל חוליו נשטוף אותה שוב. 36 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 ‫נו, אבא. 37 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 ‫לטי, מה דעתך? 38 00:01:48,567 --> 00:01:50,860 ‫אוקיי. רק כי זו הפעם האחרונה. 39 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 ‫כן! 40 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 ‫את יכולה להצטרף? ‫- אני צריכה להתעורר מוקדם מחר. 41 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 ‫אפשר לעשות את זה ביום אחר. 42 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 ‫בחייך, ד״ר... 43 00:02:01,872 --> 00:02:03,081 ‫בואו נעשה את זה הלילה. 44 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 ‫בסדר גמור. סביב אחרון, משפחה. 45 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 ‫תודה. 46 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 ‫קדימה. פעם אחרונה ודי. 47 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 ‫- MIDNIGHT FAMILY - 48 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 ‫- בהשראת הסרט הדוקומנטרי ‫MIDNIGHT FAMILY - 49 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 ‫ראיתם את ברני? 50 00:03:11,316 --> 00:03:13,568 ‫הוא במטבח. ‫- תודה. 51 00:03:13,569 --> 00:03:16,864 ‫טורפים את הביצה ‫ומניחים בתוך המחבת. 52 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 ‫טוב לראות אותך. 53 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 ‫את לא מתה? 54 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 ‫עכשיו אני מבין שבעצם חגגת. 55 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 ‫אל תהיה כזה. 56 00:03:38,343 --> 00:03:40,428 ‫אתם יכולים לתת לנו רגע לבד, בבקשה? 57 00:03:40,429 --> 00:03:41,638 ‫כן, כן. בטח. 58 00:03:42,598 --> 00:03:43,432 ‫מצטערת. 59 00:03:44,433 --> 00:03:45,267 ‫תודה. 60 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 ‫תודה. 61 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 ‫ביי. ‫- ביי. 62 00:04:00,032 --> 00:04:02,367 ‫אני יודעת שזו הייתה טעות לעזוב ככה. 63 00:04:03,827 --> 00:04:04,703 ‫אני מצטערת. 64 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 ‫בבקשה אל תכעס. 65 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 ‫אני לא כועס. 66 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 ‫דאגתי. 67 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 ‫אבל... 68 00:04:13,754 --> 00:04:16,297 ‫היה נחמד אילו היית מתקשרת, ‫מסמסת או משהו... 69 00:04:16,298 --> 00:04:17,341 ‫אתה צודק. 70 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 ‫אני מצטערת שעשיתי בלגן ואז נעלמתי לך. 71 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 ‫טוב, העניין סגור. 72 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 ‫הלכת כי זה מה שהיית צריכה לעשות. 73 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 ‫אני יכול להבין את זה. 74 00:04:34,483 --> 00:04:35,901 ‫אז הכול טוב, בסדר? 75 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 ‫בואי. 76 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 ‫למה אתה נחמד כל כך? 77 00:04:43,033 --> 00:04:44,743 ‫אתה לא יכול להיות קצת יותר... 78 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 ‫מניאק או שמוק או... 79 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 ‫בטח שאני יכול. אני פשוט לא רוצה. 80 00:05:28,161 --> 00:05:29,621 ‫החיים עומדים להשתנות. 81 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 ‫בייחוד מבחינת חוליטו. 82 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 ‫כן, אבל הוא יתרגל לזה. 83 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 ‫יהיה לו קל יותר אם אימא שלו תהיה בבית. 84 00:05:40,549 --> 00:05:41,966 ‫התחלנו. 85 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 ‫אני עושה מה שאת רוצה, לטי. 86 00:05:45,721 --> 00:05:46,889 ‫הפסקתי לעבוד באמבולנס. 87 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 ‫תראי, אני מתחיל חיים חדשים. 88 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 ‫שמע, רמון. 89 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 ‫האמבולנס מעולם לא היה הבעיה האמיתית. 90 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 ‫אתה היית הבעיה. 91 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 ‫טוב, אנחנו יכולים פשוט להמשיך להיתמם. 92 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 ‫כי אני זה שאת אוהבת. 93 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 ‫אני לא יודעת על מה אתה מדבר. 94 00:06:14,166 --> 00:06:15,209 ‫את עקשנית כל כך. 95 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 ‫אתה לא מאחר לעבודה? 96 00:06:23,509 --> 00:06:24,927 ‫אני אעדכן אותך איך הולך. 97 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 ‫באמת שאין צורך. 98 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 ‫ביי. 99 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 ‫אני אעדכן אותך בכל מקרה. 100 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 ‫אוקיי. 101 00:06:50,702 --> 00:06:53,579 ‫אני רוצה שתביני ‫שהיחסים שלך עם ברנרדו 102 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 ‫לא יפעלו לטובתך. 103 00:06:58,001 --> 00:06:58,877 ‫למעשה... 104 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 ‫הייתי אומרת שההפך הוא הנכון. 105 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 ‫אמרנו שאם תטעי שוב, תסולקי. 106 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 ‫כן, אני יודעת שפישלתי. 107 00:07:11,139 --> 00:07:12,808 ‫התכוונתי לומר... שטעיתי. 108 00:07:13,141 --> 00:07:16,812 ‫לא חשוב. כבר הבנתי שאת לא מסננת את דברייך. 109 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 ‫בבית שלי כולם היו פעורי פה ‫אחרי הביקור שלך. 110 00:07:24,027 --> 00:07:25,820 ‫אבל כן, אני חושבת שהפעם 111 00:07:25,821 --> 00:07:29,032 ‫השתמשת במילה הנכונה ‫כדי לתאר את מה שעשית. 112 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 ‫תקשיבי, ד״ר. 113 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 ‫נסעתי באמבולנס הזה מאז שהייתי ילדה. 114 00:07:38,876 --> 00:07:40,501 ‫עבדתי בו כל חיי. 115 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 ‫זה לא שמישהו שאל אותי מה אני רוצה לעשות. 116 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 ‫אז מה את רוצה לעשות? 117 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ‫אני רוצה להיות רופאה. 118 00:07:52,431 --> 00:07:56,226 ‫ואיך נגרום לכך שלא תיעלמי שוב? 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 ‫אבא שלי מכר את האמבולנס. 120 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 ‫אז אני מחויבת באופן מלא. 121 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 ‫גם אילו הוא לא היה מוכר אותו... ‫זה מה שהייתי עושה. 122 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 ‫את בפיגור גדול מדי, מריגבי. 123 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 ‫אני אצמצם את הפער, ד״ר. 124 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 ‫ולא ניגשת למבחן שלך. 125 00:08:28,091 --> 00:08:30,427 ‫על אף שקיבלת הזדמנות שנייה. 126 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 ‫אני אדבר עם המרצה שלי. 127 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 ‫הוא לא יהיה ממש מרוצה ממך. 128 00:08:41,395 --> 00:08:44,024 ‫את יודעת ‫שאני בא איתך לארה״ב, נכון? 129 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 ‫אתם באמת מוכרים אותו? 130 00:08:50,405 --> 00:08:51,281 ‫כן. 131 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 ‫אנחנו מוציאים אותה לגמלאות. 132 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 ‫צברנו המון חוויות, אה? 133 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 ‫אני נושאת מזכרת קטנה ממך כאן בפנים. 134 00:09:10,509 --> 00:09:11,717 ‫מה? 135 00:09:11,718 --> 00:09:13,928 ‫את רוצה להיפרד מהאמבולנס או מה? 136 00:09:13,929 --> 00:09:15,055 ‫בפעם האחרונה? 137 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 ‫את בעניין? 138 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 ‫פאק. 139 00:09:38,245 --> 00:09:39,328 ‫בנאדם. 140 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 ‫בחייך, אחי. אני יורד. 141 00:09:41,665 --> 00:09:42,707 ‫אוף. 142 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 ‫פאק. 143 00:09:43,792 --> 00:09:45,878 ‫רואה? זה קרה כי את מטריפה אותי. 144 00:09:50,048 --> 00:09:52,675 ‫כדאי שנלך לאכול ‫ארוחת צהריים במקום אחר, נכון? 145 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 ‫הבעיה היא שהאידיוטים האלה כאן. 146 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 ‫תזכור שאנחנו פה ‫כדי להראות שאנחנו לא מפחדים. 147 00:09:59,558 --> 00:10:01,810 ‫אולי כדאי שנחזיר להם את הכסף. 148 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 ‫אנחנו לא יכולים. 149 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 ‫בזבזנו הכול, זוכר? 150 00:10:07,524 --> 00:10:09,692 ‫למה נתת להם את התמונות הזולות ההן? 151 00:10:09,693 --> 00:10:11,695 ‫היו לנו כמה תמונות ישנות. 152 00:10:12,112 --> 00:10:13,155 ‫טוב, זה גם באשמתך. 153 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 ‫מה באשמתי? ‫- מעולם לא הבאת לי תמונה טובה. 154 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 ‫זו לא אשמתי. 155 00:10:18,785 --> 00:10:21,038 ‫וגם, מרביצים לי ולא לך. 156 00:10:24,458 --> 00:10:26,542 ‫וואו, הוא איבד הכרה. ‫- הצילו! 157 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 ‫הוא בסדר? ‫- הצילו! 158 00:10:28,212 --> 00:10:30,379 ‫תמהר! ‫- הוא התעלף? 159 00:10:30,380 --> 00:10:32,131 ‫הוא בסדר? ‫- תפנו את הדרך. זוזו! 160 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 ‫מה קרה? ‫- הם התנגשו זה בראש של זה ו... 161 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 ‫הוא יהיה בסדר? הוא לא מגיב. 162 00:10:36,970 --> 00:10:38,596 ‫טוב, הוא לא ידרוש את הכסף שלו. 163 00:10:38,597 --> 00:10:40,097 ‫תת-תגובת אישונים. היי! 164 00:10:40,098 --> 00:10:41,642 ‫אנחנו צריכים להזמין אמבולנס. 165 00:10:42,267 --> 00:10:43,267 ‫מייד! 166 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 ‫לכו! 167 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 ‫בוקר טוב, מר רמון. 168 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 ‫אתה עובד כאן עכשיו? 169 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 ‫כן, בנות. ‫- איזה יופי, נכון? 170 00:10:51,235 --> 00:10:53,444 ‫מזל טוב. ‫- תודה. 171 00:10:53,445 --> 00:10:56,447 ‫תמסור דש למרקוס בשמנו אם תראה אותו. ‫- בטח! 172 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 ‫טרה! 173 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 ‫רואה? כולם שמחים שאתה פה. 174 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 ‫אני אקח אותך למקומות טובים ‫כדי שתאכל טוב. 175 00:11:07,751 --> 00:11:10,419 ‫ולדוכני טאקוס שתוכל לקבל בהם הנחות שוות. 176 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 ‫אני רק רוצה להתחיל לעבוד. ‫- ככה צריך. 177 00:11:15,259 --> 00:11:20,012 ‫לפני שאראה לך את המשרד שלך ‫אני מבקש שלא תשפוט אותו לפי הגודל. 178 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 ‫מה שחשוב זה איך תשתמש בו. 179 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 ‫תרתי משמע? 180 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 ‫אתה תלמד לאהוב אותו. 181 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 ‫אין לי ספק. 182 00:11:45,038 --> 00:11:46,122 ‫אני אעזוב אותך לעניינך. 183 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 ‫אחזור לקראת ארוחת הצהריים. ‫- נתראה. 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,320 ‫מישהו יודע איך זה עובד? 185 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 ‫אתה לא יכול לחנות כאן. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,533 ‫לא? 187 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 ‫מי אמר? 188 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 ‫אנחנו. 189 00:12:28,790 --> 00:12:32,211 ‫זה מוזר מאוד, אדוני השוטר. ‫אני חונה פה כל יום. 190 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 ‫כמה צריך לשלם? כדי שתעוף מפה. 191 00:12:35,714 --> 00:12:36,590 ‫או. מה הבעיה שלך? 192 00:12:37,341 --> 00:12:39,134 ‫אתה לא רואה שאנחנו רק מדברים? 193 00:12:39,551 --> 00:12:41,220 ‫הדבר היחיד שאני רואה ‫זה שאתה מנסה לעצבן אותי. 194 00:12:41,762 --> 00:12:45,224 ‫מרקוס, בוא נלך, אוקיי? זה לא חשוב. 195 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 ‫הנה, ראית? 196 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 ‫תקשיב לחברה שלך. 197 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 ‫אתה מדבר איתי, אידיוט. מה היא קשורה לזה? 198 00:12:53,273 --> 00:12:56,275 ‫או! טוב, אתה קשוח. תן לי להזכיר לך משהו. 199 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 ‫מה, אחי? ‫- אנחנו שוטרים! 200 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 ‫תירגע, אידיוט! תירגע, בנאדם! ‫- היי! תפסיק! 201 00:12:59,738 --> 00:13:02,114 ‫בן זונה. אתה לא יכול... 202 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 ‫תעזוב אותה בשקט, בנאדם! ‫היא בהיריון, אידיוט! 203 00:13:05,452 --> 00:13:08,746 ‫כריסטינה! את בסדר? בואי נראה. ‫- בוא נעוף מפה! אוקיי? 204 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 ‫תעופו מפה, אידיוטים! 205 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 ‫את בסדר? 206 00:13:14,962 --> 00:13:17,630 ‫לא. זה כואב. ‫- פאק. 207 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 ‫היי, גברת. את בסדר? 208 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 ‫כמעט הגענו, קריסיס. 209 00:13:29,768 --> 00:13:30,643 ‫כל הכבוד, ילד. 210 00:13:30,644 --> 00:13:31,602 ‫הגבת מהר. 211 00:13:31,603 --> 00:13:33,604 ‫תודה, אני פרמדיק. 212 00:13:33,605 --> 00:13:35,148 ‫כלומר אבא שלי פרמדיק. 213 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 ‫אחותי לומדת באוניברסיטה. 214 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 ‫נכון! אתה הבן של רמון טמיו, לא? 215 00:13:43,365 --> 00:13:44,365 ‫פפה! 216 00:13:44,366 --> 00:13:45,826 ‫הוא הבן של טמיו. 217 00:13:46,618 --> 00:13:48,244 ‫הייתי צריך לנחש. 218 00:13:48,245 --> 00:13:51,206 ‫אבא שלך לימד אותי כל מה שאני יודע. 219 00:13:51,748 --> 00:13:53,166 ‫אנחנו נמשיך מפה. 220 00:13:53,500 --> 00:13:56,460 ‫תגיד לאבא שלך שהאחיין של אדגר מוסר דש. 221 00:13:56,461 --> 00:13:58,004 ‫כל הכבוד! 222 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 ‫הצלת אותנו, חוליו. 223 00:13:59,965 --> 00:14:00,841 ‫מה? 224 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 ‫אתה מבין ברפואה. 225 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 ‫אז... 226 00:14:07,014 --> 00:14:09,641 ‫אבל אל תתחילי שוב ‫עם הרעיונות המשוגעים שלך. 227 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 ‫את תכניסי אותנו לצרות. 228 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 ‫אין לך אמביציה, חבר. 229 00:14:15,898 --> 00:14:17,858 ‫אבל יש לי ידע! 230 00:14:42,382 --> 00:14:45,635 ‫היי. פרופסור, אני רוצה להתנצל... 231 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 ‫אני חושב שיש לי דז׳ה וו. 232 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 ‫תני לי לנחש. את רוצה... 233 00:14:51,099 --> 00:14:53,894 ‫לגשת למבחן שלך בפעם השלישית? 234 00:15:00,192 --> 00:15:02,236 ‫את חושבת שכולנו עומדים לרשותך כאן? 235 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 ‫איזו יהירות. 236 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 ‫אני יודעת שלא מגיעה לי הזדמנות שלישית. ‫- אנחנו מסכימים סוף סוף. 237 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 ‫העתיד שלי מונח על הכף. 238 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 ‫חכי רגע, גברת טמיו. 239 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 ‫העתיד שלך לא באחריותי. 240 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 ‫לפחות תנסי משהו מקורי יותר. 241 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 ‫הדבר היחיד שאני יכול לקבל לגביו החלטה ‫הוא אם תישארי באוניברסיטה הזו. 242 00:15:25,300 --> 00:15:26,510 ‫והתשובה שלי היא לא. 243 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 ‫אין ספק שהמקום הזה לא מתאים לך. 244 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 ‫אבל תסתכלי על הצד החיובי. 245 00:15:31,473 --> 00:15:35,561 ‫עכשיו את יכולה לנסוע באמבולנס שלך ‫בלי להסתבך בצרות. 246 00:15:36,645 --> 00:15:41,400 ‫אם את אוהבת כל כך לבלות ברחובות, ‫עדיף לך להיות באמבולנס מאשר באוניברסיטה. 247 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 ‫את רואה? יש לך עתיד. 248 00:15:51,201 --> 00:15:52,160 ‫יודע מה? 249 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 ‫אתה צודק. 250 00:15:56,748 --> 00:15:58,500 ‫לא נרשמתי לבית הספר לרפואה... 251 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 ‫כדי להתעשר 252 00:16:01,253 --> 00:16:03,338 ‫או כדי לעבוד בבתי החולים הטובים ביותר 253 00:16:03,755 --> 00:16:05,423 ‫או כדי לפרסם מאמרים. 254 00:16:05,424 --> 00:16:09,469 ‫או כדי להיות נוכחת ‫בשיעורים או במבחנים שלך... 255 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 ‫אני לומדת רפואה כי אני רוצה לעזור לאנשים. 256 00:16:14,183 --> 00:16:16,435 ‫כי אני לא רוצה שאנשים ‫ימותו לי בידיים ברחובות. 257 00:16:16,935 --> 00:16:20,272 ‫אני רוצה לדעת מה לעשות ‫כדי להביא אותם לבית החולים או הביתה בחיים. 258 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 ‫ואם אני לא יכולה לעזור לכולם, ‫אז לפחות אעזור לחלקם. 259 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 ‫אתה לא תקבע את העתיד שלי. 260 00:16:26,320 --> 00:16:27,362 ‫לא אתה ולא אף אחד. 261 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 ‫אני אהיה רופאה ולא אכפת לי ‫מה אצטרך לעשות כדי להגיע לזה. 262 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 ‫ואתה, כולכם, תמשיכו ללגלג ‫לאמבולנסים ולפרמדיקים. 263 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 ‫אבל הייתי מוכנה לשלם ‫כדי לראות אתכם שם בחוץ. 264 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 ‫אולי אתה צריך ללכלך קצת את הידיים שלך. 265 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 ‫תסלח לי. 266 00:16:49,343 --> 00:16:51,011 ‫המבחן שלך צריך להיות ללא דופי. 267 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 ‫טעות אחת ואת בחוץ. 268 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 ‫אני לא אטעה. 269 00:17:01,063 --> 00:17:02,356 ‫מחר בבוקר. 270 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 ‫כדאי שתתייצבי. 271 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 ‫ברני. 272 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 ‫הם נותנים לי לגשת למבחן! 273 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 ‫אני מאושרת כל כך, באמת. 274 00:17:26,088 --> 00:17:29,007 ‫אני אספר לך הכול מאוחר יותר, טוב? נשיקות. 275 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 ‫ד״ר לונה. 276 00:17:54,116 --> 00:17:56,410 ‫את צריכה טרמפ, גברת טמיו? 277 00:17:57,828 --> 00:17:58,871 ‫לא, תודה. 278 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 ‫אני אגיע מהר יותר במטרו. 279 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 ‫אז למה התכבדתי בביקור הזה? 280 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 ‫רציתי להגיד לך שלום. 281 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 ‫ולהודות לך על אותו יום. 282 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 ‫אין על מה להודות. 283 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 ‫אני תמיד נמצא לרשותך. 284 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 ‫אל תהיה כזה רגשני. 285 00:18:22,686 --> 00:18:25,314 ‫אז הם קיבלו אותך בחזרה? 286 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 ‫אני לא אגיד לך. תבדוק בעצמך. 287 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 ‫אני בטוח שכן. את תמיד מקבלת מה שאת רוצה. 288 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 ‫לא תמיד. 289 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 ‫יש לך פוטנציאל אדיר, גברת טמיו. 290 00:18:48,003 --> 00:18:51,047 ‫אני חושבת שכדאי שאזוז. 291 00:18:51,048 --> 00:18:54,259 ‫כן, עדיף. כי אני מת לנשק אותך. 292 00:18:54,635 --> 00:18:55,801 ‫אתה צריך לקבל רשות קודם. 293 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 ‫לכן אני אפילו לא אנסה. 294 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 ‫כל הכבוד. 295 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 ‫אני אוהב אותך, גברת טמיו. 296 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 ‫סיימתי להעמיד פנים. 297 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 ‫תעשי עם זה מה שאת חושבת. 298 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 ‫הכנסתי את עצמי לבעיה, אה? 299 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 ‫אני בעצמי לא יודעת במי אבחר ‫אז אל תתחילו אפילו. 300 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 ‫אבל אני יודעת שאני צריכה ‫לעבור את המבחן ולהוכיח שאני מוכנה. 301 00:19:33,131 --> 00:19:34,341 ‫תודה שבאת, אימא. 302 00:19:34,800 --> 00:19:36,218 ‫הגעתי בקושי. 303 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 ‫אני עסוקה עד מעל הראש. יש לי המון עבודה. 304 00:19:41,014 --> 00:19:42,850 ‫וגם אתה אמור להיות עסוק, לא? 305 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 ‫כן. עבדתי כל היום. 306 00:19:47,980 --> 00:19:48,856 ‫מותק, 307 00:19:49,231 --> 00:19:51,024 ‫אתה יודע שאני מתכוונת לאוניברסיטה. 308 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 ‫אפילו החברה שלך התאפסה על עצמה. 309 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 ‫האמת שחשבתי שהיא מקרה אבוד, 310 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 ‫אבל היא הפתיעה אותי. 311 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 ‫אני אפילו חושבת ‫שאתה יכול ללמוד ממנה דבר או שניים. 312 00:20:06,498 --> 00:20:09,083 ‫למדתי ממנה. לכן רציתי ‫שתבואי לראות את האקסולוטלים. 313 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 ‫ואת מה שאנחנו עושים כאן. 314 00:20:11,211 --> 00:20:12,378 ‫השניים האלה די... 315 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 ‫כן, אני יודעת מהם אקסולוטלים. ‫אין צורך להסביר. 316 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 ‫טוב. 317 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 ‫בואי איתי. 318 00:20:30,814 --> 00:20:33,232 ‫- איוואנה ‫קצלקואטל - 319 00:20:33,233 --> 00:20:35,776 ‫- מקסיקו ‫סוצ׳ימילקו - 320 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 ‫אני פורש מרפואה, אימא. 321 00:20:41,074 --> 00:20:44,161 ‫תבלה את חייך בהצלת אקסולוטלים? 322 00:20:45,621 --> 00:20:46,913 ‫לא. אבל את יודעת משהו? 323 00:20:46,914 --> 00:20:50,082 ‫כשאני מסתכל עלייך ועל מריגבי ‫אני מבין שיש לכן משהו שאין לי. 324 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 ‫רצון להתקדם בחיים? ‫- לא, תשוקה. 325 00:20:53,045 --> 00:20:54,296 ‫תשוקה לרפואה. 326 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 ‫למה להמשיך לבזבז את הזמן שלי? 327 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 ‫או את הזמן של המורים או של מישהו ‫שבאמת רוצה להיות שם 328 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 ‫ויכול לקחת את המקום שלי. 329 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 ‫לא מפני שאתה הבן שלי, אני לא צוחקת ‫בנושאים האלה ואתה יודע את זה, 330 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 ‫אבל יש לך כישרון. 331 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 ‫אל תבזבז אותו ככה. 332 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 ‫תנסה להבין אותי. 333 00:21:15,400 --> 00:21:18,612 ‫אני לא רוצה שתרגיש ‫כאילו שאני חושבת שזה לא חשוב, 334 00:21:19,279 --> 00:21:23,115 ‫כי ברור שזה חשוב לך ולכן זה חשוב גם לי. 335 00:21:23,116 --> 00:21:25,369 ‫אבל אני חושבת שתוכל לעשות את זה ‫בשלב מאוחר יותר בחייך. 336 00:21:26,245 --> 00:21:27,703 ‫אחרי שיהיה לך תואר. 337 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 ‫ואחרי שתסיים את ההתמחות שלך. 338 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 ‫את לא מבינה. מצאתי משהו שממלא אותי. 339 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 ‫שבאמת ממלא אותי. ‫- תפסיק, תפסיק. 340 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 ‫אל תהפוך את זה לאופרת סבון זולה. 341 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 ‫תקשיב, אני לא אכריח אותך לעשות כלום. 342 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 ‫מעולם לא הכרחתי אותך. 343 00:21:48,809 --> 00:21:50,393 ‫כשהתגרשתי מאבא שלך 344 00:21:50,394 --> 00:21:52,603 ‫ואתה רצית להישאר בספרד, 345 00:21:52,604 --> 00:21:55,440 ‫קיבלתי את זה כי זה מה שרצית. 346 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 ‫כן. 347 00:21:58,777 --> 00:22:01,780 ‫אני רוצה שתדע שאני תומכת בכל החלטה שתקבל. 348 00:22:02,531 --> 00:22:03,407 ‫תמיד. 349 00:22:06,952 --> 00:22:10,956 ‫אפילו שבכנות אני באמת לא מבינה... ‫- תודה. 350 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 ‫תירגע. הם בודקים אותה. יהיה בסדר. 351 00:22:25,137 --> 00:22:26,637 ‫רמון, לך תביא את חוליו. 352 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 ‫אני אמצא דרך לפגוש אתכם שם. 353 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 ‫אל תדאג בקשר לזה עכשיו. 354 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 ‫למקרה שתצטרך. 355 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 ‫לא, רמון. אל תיתן לי את זה. 356 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 ‫אין לנו מה לעשות באמבולנס בלעדיך. קח אותם. 357 00:22:41,570 --> 00:22:45,282 ‫אם קריס תהיה במצוקה, תצטרך רכב. 358 00:22:48,035 --> 00:22:49,995 ‫ואם היא תהיה בסדר, תבוא. 359 00:22:50,954 --> 00:22:51,997 ‫אני אסביר לחוליטו. 360 00:22:56,376 --> 00:22:57,586 ‫תודה, אבא. 361 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 ‫באמת. ‫- תגיד לי אם אתה צריך משהו. 362 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 ‫אוקיי. ‫- טוב, בוא. 363 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 ‫גם האימא 364 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 ‫וגם התינוק 365 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 ‫בסדר גמור. 366 00:23:22,945 --> 00:23:23,987 ‫תודה רבה, מריו. 367 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 ‫אל תודה לי. 368 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 ‫היה לכם מזל. 369 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 ‫קריס צעירה. 370 00:23:31,828 --> 00:23:32,955 ‫וחזקה. 371 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 ‫זה יתרון. 372 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 ‫אבל אל תסכן אותה כך. 373 00:23:39,545 --> 00:23:42,422 ‫אני יכולה ללכת עכשיו? ‫- את צריכה לנוח. 374 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 ‫עדיף שנפקח עין עלייך ועל התינוק ‫במשך כמה שעות. 375 00:23:47,678 --> 00:23:48,762 ‫רק כדי שנהיה בטוחים. 376 00:23:49,888 --> 00:23:51,598 ‫אני אתן לשניכם לדבר. 377 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 ‫אבל תישני מעט. 378 00:24:00,649 --> 00:24:05,153 ‫אני אגיד למרטיטה ‫לקזז עלות את הביקור מהתשלום שלכם. 379 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 ‫האיש הזה לא מפספס אף הזדמנות. 380 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 ‫באמת היית חייב להתעמת עם השוטרים? 381 00:24:20,794 --> 00:24:24,423 ‫מה רצית שאעשה? הם... ‫- אתה יודע איך זה שוטרים. 382 00:24:37,311 --> 00:24:40,314 ‫רמון השאיר לי המפתחות ‫למקרה שנצטרך משהו, אוקיי? 383 00:24:40,856 --> 00:24:43,316 ‫למקרה שנצטרך להגיע למקום אחר או משהו. 384 00:24:43,317 --> 00:24:45,318 ‫יש לכם משמרת הלילה, נכון? 385 00:24:45,319 --> 00:24:47,070 ‫המשמרת האחרונה שלכם יחד? 386 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 ‫כן, זה היה הרעיון שלי. ‫אבל זו הפעם האחרונה, אני מבטיח. 387 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 ‫אני יודעת שהם מחכים לך, מרקוס, אבל... 388 00:24:59,458 --> 00:25:01,126 ‫אני לא רוצה להיות לבד. 389 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 ‫הרופא אמר שאת צריכה לנוח. 390 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 ‫תני לי ללכת לתת להם את המפתחות. 391 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 ‫דיברתי עם ההורים שלי, ‫אני עדיין צריך לדבר עם האחים שלי. 392 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 ‫אני צריך לפגוש אותם ולומר להם ‫שאנחנו עוברים לארה״ב. 393 00:25:23,649 --> 00:25:25,359 ‫אני הולך לשעתיים חוזר. 394 00:25:28,695 --> 00:25:29,655 ‫אני אחזור. 395 00:25:36,370 --> 00:25:38,622 ‫למה נתת את האמבולנס למרקוס? 396 00:25:39,122 --> 00:25:40,791 ‫בוא נקווה שהוא לא יעשה איתו שטויות. 397 00:25:41,500 --> 00:25:42,501 ‫אח שלך עסוק. 398 00:25:43,669 --> 00:25:45,212 ‫אבל הוא יבוא, נכון? 399 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 ‫מצטערת, לא היו אוטובוסים! 400 00:25:52,678 --> 00:25:53,971 ‫תירוצים! 401 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 ‫נו? 402 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 ‫הם אמרו 403 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 ‫שאם אעבור את המבחן, ‫אוכל להישאר באוניברסיטה. 404 00:26:06,233 --> 00:26:08,777 ‫חשבתי שאצטרך לתת להם מכות. 405 00:26:10,445 --> 00:26:13,115 ‫אין לך מה לומר? ‫- אה, כן, מזל טוב. 406 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 ‫אז איפה האמבולנס? 407 00:26:15,951 --> 00:26:17,618 ‫אתה לא מתרגש? 408 00:26:17,619 --> 00:26:18,619 ‫לא ממש. 409 00:26:18,620 --> 00:26:21,373 ‫את יודעת שאני אתגעגע לאמבולנס. 410 00:26:24,084 --> 00:26:25,585 ‫תראה. מדברים על החמור. 411 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 ‫זה בסדר. ‫- תראו מי הגיע. 412 00:26:33,177 --> 00:26:35,261 ‫בסוף הגעת. ‫- איחרת! 413 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 ‫תעשה לי טובה. ‫- הכול בסדר שם? 414 00:26:38,807 --> 00:26:40,266 ‫אני ממהר. אני צריך לחזור. 415 00:26:40,267 --> 00:26:42,727 ‫אני צריך לומר לכם משהו. ‫- מה זאת אומרת ״ממהר״? 416 00:26:42,728 --> 00:26:46,189 ‫נו. אמרת שזה יהיה הלילה האחרון שלנו יחד. 417 00:26:46,190 --> 00:26:48,024 ‫תירגע. ‫- אין מצב. 418 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 ‫אתם ממשיכים לעשות מה שאתם רוצים. 419 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 ‫ואף אחד לא שואל מה אני רוצה. 420 00:26:51,987 --> 00:26:53,154 ‫אבל חוליו... 421 00:26:53,155 --> 00:26:55,574 ‫ובפעם היחידה שביקשתי מכם משהו, ‫זה מה שקורה. 422 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 ‫זה לא הוגן! 423 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 ‫זו הפעם האחרונה, מרקוס. 424 00:27:06,418 --> 00:27:10,255 ‫הבטחת. זה היה הרעיון שלך. 425 00:27:11,173 --> 00:27:13,591 ‫קריאה אחת בלבד. לא כל הלילה. 426 00:27:13,592 --> 00:27:15,052 ‫אני צריך ללכת להשגיח על קריסיס. 427 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 ‫ואז נדבר. אני צריך לספר לכם משהו. 428 00:27:20,224 --> 00:27:21,849 ‫היי, לא. זה המקום שלי. 429 00:27:21,850 --> 00:27:23,769 ‫לא. זה מה שקורה כשמאחרים. 430 00:27:26,063 --> 00:27:27,438 ‫אין מה לעשות. 431 00:27:27,439 --> 00:27:29,524 ‫הילד הזה מפונק מדי, רמון. 432 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 ‫תעשה מקום. ‫- פאק. 433 00:27:36,865 --> 00:27:38,908 ‫רמון, האם שומע? 434 00:27:38,909 --> 00:27:41,160 ‫שומע, קרמן היקרה. אנחנו כאן. 435 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 ‫אתה תגרום לי לבכות, איש גדול. 436 00:27:43,247 --> 00:27:46,207 ‫אני ממש אתגעגע אליכם. עבדנו יחד הרבה שנים. 437 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 ‫אבא שלי ממש רוצה להזמין אותך לדייט, קרמן. 438 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 ‫טוב, אבא שלך לוקח את הזמן. 439 00:27:52,130 --> 00:27:54,465 ‫אני שולחת לו רמזים, אבל הוא לא מבין אותם. 440 00:27:54,466 --> 00:27:56,133 ‫וואו. ‫- טוב. 441 00:27:56,134 --> 00:27:58,345 ‫וואו, רמון! ‫- זה באמת הסוף? 442 00:27:59,471 --> 00:28:02,098 ‫מה זאת אומרת, יקירתי? ‫אני רק דואג לבריאות שלי. 443 00:28:02,099 --> 00:28:05,018 ‫אתם תמיד תהיו ‫המועדפים עליי, אתם יודעים? 444 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 ‫אני אתגעגע אליכם מאוד. 445 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 ‫וכדי להוכיח לכם, ‫אני אתן לכם את האירוע הראשון הלילה. 446 00:28:10,482 --> 00:28:13,109 ‫מקרה דחוף באזור טפייאק. 447 00:28:13,110 --> 00:28:15,611 ‫לא דיווחתי על זה אז כדאי שתמהרו. 448 00:28:15,612 --> 00:28:17,446 ‫קיבלתי. ‫- קדימה. 449 00:28:17,447 --> 00:28:19,448 ‫תודה על הכול, קרמן היקרה. 450 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 ‫תודה לך, רמון. 451 00:28:20,409 --> 00:28:22,953 ‫על הכול. ‫- תודה, קרמן היקרה. 452 00:28:43,390 --> 00:28:45,641 ‫{\an8}- קריס, אני מתעכב מעט - 453 00:28:45,642 --> 00:28:47,811 ‫{\an8}- את ישנה? - 454 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 ‫{\an8}- כבר מגיע - 455 00:28:59,072 --> 00:29:00,240 ‫פאק... 456 00:29:03,827 --> 00:29:05,579 ‫אל תיעלם, ילד. אוקיי? 457 00:29:06,914 --> 00:29:08,080 ‫ערב טוב. ‫- ערב טוב. 458 00:29:08,081 --> 00:29:09,582 ‫מה קרה? 459 00:29:09,583 --> 00:29:11,751 ‫מישהו נדרס, שני אנשים נפצעו קשה 460 00:29:11,752 --> 00:29:14,462 ‫עם סבירות לפגיעות פנימיות. ‫יש צורך דחוף בטיפול ראשוני. 461 00:29:14,463 --> 00:29:15,838 ‫האזור מאובטח? 462 00:29:15,839 --> 00:29:17,131 ‫בטח. 463 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 ‫אבל מה הוא עושה פה? 464 00:29:20,052 --> 00:29:21,469 ‫זה לא מקום בשביל ילד. 465 00:29:21,470 --> 00:29:22,887 ‫הוא הבן שלי. הוא חלק מהצוות. 466 00:29:22,888 --> 00:29:25,389 ‫טוב, כרצונך. ‫רק אל תגיד לאף אחד שנתתי לו להיכנס. 467 00:29:25,390 --> 00:29:27,183 ‫קדימה, אנחנו צריכים שתי אלונקות. 468 00:29:27,184 --> 00:29:29,101 ‫טוב, בואי נמהר, ד״ר. 469 00:29:29,102 --> 00:29:31,063 ‫בוא ניקח אלונקות קשיחות וקולרים. 470 00:29:31,605 --> 00:29:32,605 ‫פאק. 471 00:29:32,606 --> 00:29:33,731 ‫היי, משפחה. 472 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 ‫חשבתי שזה למשפחה בלבד. 473 00:29:35,526 --> 00:29:36,943 ‫מי הזמין אותו? 474 00:29:36,944 --> 00:29:39,695 ‫האידיוט הזה עוקב אחרינו? ‫- תירגע אבא, טוב? 475 00:29:39,696 --> 00:29:41,364 ‫טוב, בואו נרד. ‫- קדימה. 476 00:29:41,365 --> 00:29:43,825 ‫קדימה. תתכסה, חוליטו. 477 00:29:46,161 --> 00:29:48,079 ‫היי, איזה צירוף מקרים, אה? 478 00:29:48,080 --> 00:29:49,580 ‫מה אתה עושה פה? 479 00:29:49,581 --> 00:29:52,583 ‫אני בקבוצת הכדורגל. ״שוורי הברזל״. 480 00:29:52,584 --> 00:29:55,461 ‫ספורט עוזר להוציא את הילדים האלה מהרחובות. 481 00:29:55,462 --> 00:29:57,964 ‫אנחנו משחקים נגד ה״לוס וולקניקוס״. 482 00:29:57,965 --> 00:30:00,550 ‫הקבוצה המקומית. הם הביאו הרבה אוהדים. 483 00:30:00,551 --> 00:30:02,468 ‫זה יצא מכלל שליטה 484 00:30:02,469 --> 00:30:05,805 ‫ובשלב כלשהו אחד מהם עלה לטנדר שלו, 485 00:30:05,806 --> 00:30:07,598 ‫האיץ בטירוף, 486 00:30:07,599 --> 00:30:09,475 ‫חצה את המגרש ובום! 487 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 ‫הוא דרס את מנואל. 488 00:30:10,811 --> 00:30:12,895 ‫השוער? ‫- הרגל שלו מרוסקת. 489 00:30:12,896 --> 00:30:14,313 ‫וואו, הרגל שלו. 490 00:30:14,314 --> 00:30:17,984 ‫הבחור השני נמצא פה. הוא לכוד בין המושבים. 491 00:30:17,985 --> 00:30:20,903 ‫אנחנו לא יכולים להוציא אותו. ‫- אלה שני הפצועים היחידים, נכון? 492 00:30:20,904 --> 00:30:23,948 ‫כן. טוב, וכל מי שעדיין מתקוטט שם. 493 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 ‫בואו נבדוק קודם את את הפצועים הקשים יותר. 494 00:30:26,910 --> 00:30:29,745 ‫קודם אותו ואז את מי שבתוך הרכב. 495 00:30:29,746 --> 00:30:31,122 ‫הוא מעולף כבר זמן מה. 496 00:30:31,123 --> 00:30:32,456 ‫הדופק שלו חלש. 497 00:30:32,457 --> 00:30:35,168 ‫כרכתי את המעיל שלו כדי לעצור את הדימום. 498 00:30:35,169 --> 00:30:37,003 ‫כל הכבוד, לוק. 499 00:30:37,004 --> 00:30:39,380 ‫עכשיו החלק הקשה הוא להוריד את זה ממנו. 500 00:30:39,381 --> 00:30:40,965 ‫אנחנו צריכים להוציא אותו מייד. 501 00:30:40,966 --> 00:30:42,592 ‫נתפצל לקבוצות של שניים. 502 00:30:42,593 --> 00:30:43,968 ‫מרקוס, בוא לפה. 503 00:30:43,969 --> 00:30:46,262 ‫תן לו תמיסת מלח ‫ותייצב אותו מהמותניים ומטה. 504 00:30:46,263 --> 00:30:49,098 ‫כן, ד״ר. ‫- אבא, מה קורה? 505 00:30:49,099 --> 00:30:52,436 ‫הוא בהכרה, אבל יהיה קשה להוציא אותו מהרכב. 506 00:30:53,228 --> 00:30:55,396 ‫הכבאים בדרך? ‫- חיובי. 507 00:30:55,397 --> 00:30:59,650 ‫חוליו, תעזור לי. תחזיק את זה חזק. 508 00:30:59,651 --> 00:31:01,319 ‫אני צריך ללכת לכריסטינה. 509 00:31:01,320 --> 00:31:03,529 ‫לא. טוב, חבל מאוד. ‫תגיד לי מה לעשות. 510 00:31:03,530 --> 00:31:06,616 ‫נשחיל את האלונקה מתחתיו. תן לי את הקולרים. 511 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 ‫כשהם יהיו מוכנים מקדימה, אנחנו נזיז אותו. 512 00:31:09,745 --> 00:31:11,829 ‫הגוף שלו לכוד בין הלוחות. 513 00:31:11,830 --> 00:31:13,749 ‫אנחנו צריכים לשלול פגיעות פנימיות. 514 00:31:14,333 --> 00:31:15,918 ‫איך הולך, מרקוס? 515 00:31:16,335 --> 00:31:18,170 ‫אני שם חוסם עורקים לקראת החילוץ. 516 00:31:19,129 --> 00:31:21,005 ‫אנחנו זקוקים למחלצים. 517 00:31:21,006 --> 00:31:23,341 ‫פאקינג כבאים. ‫הם כבר אמורים להיות פה. 518 00:31:23,342 --> 00:31:24,967 ‫אבא, תרים אותי. 519 00:31:24,968 --> 00:31:26,512 ‫אחת, שתיים, שלוש, קדימה. 520 00:31:27,763 --> 00:31:30,849 ‫היי חבר, אתה שומע אותי? ‫אני פרמדיקית. באתי לעזור לך. 521 00:31:31,183 --> 00:31:33,268 ‫אני מודדת לך דופק. אתה זוכר מה קרה? 522 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 ‫תחזיק אותי חזק, אבא. 523 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 ‫נצטרך להרים את הרכב בשביל החילוץ. 524 00:31:40,359 --> 00:31:42,194 ‫מהר חוליו, לך תביא אותם. זה נראה רע. 525 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 ‫לאט, אחי! לאט. 526 00:31:49,326 --> 00:31:52,828 ‫מרקוס הכניס את מנואל לאמבולנס. ‫אתה צריך עוד משהו? 527 00:31:52,829 --> 00:31:56,040 ‫לא צריך כלום, אנחנו מסתדרים. ‫- כדאי שאבוא ליתר ביטחון. 528 00:31:56,041 --> 00:31:57,334 ‫לא, אין צורך. 529 00:31:59,253 --> 00:32:02,713 ‫מהר. זה לא נראה טוב. ‫כנראה שיש דימום פנימי. 530 00:32:02,714 --> 00:32:04,967 ‫אלונקה. מהר, בבקשה. 531 00:32:06,760 --> 00:32:08,887 ‫אנחנו צריכים לשלול מייד ‫פגיעה באיברים פנימיים! 532 00:32:09,221 --> 00:32:12,307 ‫תנשום עמוק, תנשום עמוק, כן, כן! 533 00:32:14,017 --> 00:32:15,686 ‫תפסתי את הרגליים שלך! 534 00:32:16,603 --> 00:32:19,147 ‫הוא יוצא. עוד, עוד. 535 00:32:20,649 --> 00:32:23,485 ‫מוכנים? מהר, לשם. 536 00:32:28,615 --> 00:32:30,074 ‫- קריס: אני נשארת בבית החולים הלילה - 537 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 ‫- מרקוס: אני לא אתעכב עוד הרבה - 538 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 ‫נו, מרקוס. קדימה. 539 00:32:34,746 --> 00:32:37,748 ‫תתרכז, מרקוס. ניקח אותך לשם בקרוב. ‫קודם נציל את האיש הזה. 540 00:32:37,749 --> 00:32:40,293 ‫אוף, מריגבי. אני בכלל לא אמור להיות פה. 541 00:32:40,294 --> 00:32:41,628 ‫מרקוס, תעזור לנו. 542 00:32:43,255 --> 00:32:45,883 ‫תירגעי, תירגעי. אני אעזור לך, אוקיי? 543 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 ‫לפעמים אני לא מבינה ‫איך נוכל להתגעגע לזה. 544 00:32:50,470 --> 00:32:51,512 ‫ד״ר. ‫- מה קורה? 545 00:32:51,513 --> 00:32:53,848 ‫ייתכן שיש לו דימום פנימי? 546 00:32:53,849 --> 00:32:56,225 ‫אבא, אנחנו צריכים ‫להגיע לשם במהרה, תן גז. 547 00:32:56,226 --> 00:32:57,394 ‫אני נוסע הכי מהר שאני יכול. 548 00:32:58,437 --> 00:32:59,562 ‫אני לא יודעת, 549 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 ‫אני מרגישה שאנחנו חלק ממשהו גדול יותר. 550 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 ‫לפעמים זה מה שעושה את ההבדל, נכון? 551 00:33:10,824 --> 00:33:12,533 ‫לפעמים התפקוד שלנו לקוי, 552 00:33:12,534 --> 00:33:15,287 ‫אבל לכולנו יש עבודה ומקום לגור בו. 553 00:33:16,121 --> 00:33:19,208 ‫וגם אם הכול עומד להשתנות, ‫אני בכל זאת חושבת שאנחנו צוות די טוב. 554 00:33:37,809 --> 00:33:39,645 ‫לכל הרוחות, כריסטינה. 555 00:33:40,979 --> 00:33:42,773 ‫לעזאזל עם זה. 556 00:33:47,694 --> 00:33:49,154 ‫זו קריס? 557 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 ‫היא לא עונה טלפון. 558 00:33:57,287 --> 00:33:59,163 ‫תאכל מהר יותר, טוב? 559 00:33:59,164 --> 00:34:00,623 ‫היא מחכה לי. 560 00:34:00,624 --> 00:34:03,669 ‫אני בטוחה שהם נתנו לה משהו ‫כדי שהיא תוכל לישון. 561 00:34:04,253 --> 00:34:06,337 ‫היא תהיה בסדר. ‫- אבל היא אמורה לענות לי, לא? 562 00:34:06,338 --> 00:34:07,839 ‫תתקשר למריו אלונסו. 563 00:34:07,840 --> 00:34:09,049 ‫אבא מגיע. 564 00:34:10,551 --> 00:34:13,512 ‫הבחור מהרכב נפטר. דימום פנימי. 565 00:34:14,096 --> 00:34:17,599 ‫מצבו של השוער טוב יותר. ‫הוא יציב, אבל הרגל שלו נקטעה. 566 00:34:18,516 --> 00:34:20,434 ‫אני לא אתגעגע לזה. 567 00:34:20,435 --> 00:34:22,228 ‫האסונות האלה הם כמו בעיטה בביצים. 568 00:34:22,688 --> 00:34:25,649 ‫אתה אומר את זה רק כי אתה במצב רוח רע. ‫- אמרתי לך לאכול מהר יותר. 569 00:34:26,024 --> 00:34:27,609 ‫בואו נזוז. ‫- תודה. 570 00:34:29,485 --> 00:34:30,903 ‫נו באמת. 571 00:34:30,904 --> 00:34:32,280 ‫פאק, כריסטינה. 572 00:34:32,281 --> 00:34:35,324 ‫בסופו של דבר הבחור מהרכב היה בסדר, לא? 573 00:34:36,659 --> 00:34:39,412 ‫מה זאת אומרת, ״היה בסדר״? 574 00:34:39,413 --> 00:34:41,872 ‫הוא מת כי הוא היה אלים כל כך. 575 00:34:41,873 --> 00:34:44,543 ‫כן, אבל הוא מת בזמן שהוא עשה ‫את מה שהוא אוהב. 576 00:34:44,960 --> 00:34:46,170 ‫מה נסגר, חוליו? 577 00:34:46,670 --> 00:34:50,590 ‫בניגוד אלינו. חשבתי שנזדקן באמבולנס הזה. 578 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 ‫וממחר הוא כבר לא יהיה שלנו בכלל. 579 00:34:53,677 --> 00:34:57,222 ‫למקרה שלא שמת לב, רמון כבר מזדקן. 580 00:34:57,556 --> 00:34:58,682 ‫זה לא נכון. 581 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 ‫תעני. נו. תעני. 582 00:35:22,414 --> 00:35:23,290 ‫הלו. 583 00:35:23,790 --> 00:35:28,002 ‫קריסיס? נו באמת, מתוקה. למה את לי עונה לי? 584 00:35:28,003 --> 00:35:29,588 ‫מה שלומך? את בסדר? 585 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 ‫הכול טוב, אני בסדר. 586 00:35:32,925 --> 00:35:36,844 ‫אני מצטער, חוליטו התחיל להתבכיין ‫והוא הכריח אותי להצטרף. 587 00:35:36,845 --> 00:35:38,721 ‫אבל אני נשבע שאני מגיע בקרוב, אוקיי? 588 00:35:38,722 --> 00:35:40,014 ‫לא, לא, לא. 589 00:35:40,015 --> 00:35:43,477 ‫פעם אחת בחיים שלך ‫קח אחריות על המעשים שלך, מרקוס. 590 00:35:44,228 --> 00:35:48,315 ‫וחוליו ילד. הוא לא הכריח אותך לעשות כלום. 591 00:35:50,234 --> 00:35:54,320 ‫היי, אני מצטער. את יודעת ‫שהם לא יכולים לעשות את העבודה הסיזיפית. 592 00:35:54,321 --> 00:35:57,073 ‫אבל אני כבר חוזר. חשבתי שאת ישנה. 593 00:35:57,074 --> 00:36:00,993 ‫אמרתי לך אני מפחדת ושאני לא רוצה ‫להיות לבד. וזה לא עניין אותך. 594 00:36:00,994 --> 00:36:06,040 ‫תקשיבי, אני יודע שפישלתי. ‫אני יודע. מה לעשות עכשיו? 595 00:36:06,041 --> 00:36:09,086 ‫אבל בחייך, זה לא סיפור. 596 00:36:10,045 --> 00:36:13,673 ‫זה בסדר. באמת. ‫פשוט יש לנו סדרי עדיפויות שונים. 597 00:36:13,674 --> 00:36:18,845 ‫מה נסגר? מה זה אומר בכלל? ‫תפסיקי, אני כבר חוזר. 598 00:36:18,846 --> 00:36:21,097 ‫בבקשה. ‫- לא. 599 00:36:21,098 --> 00:36:24,934 ‫בקרוב ישחררו אותי ואני אלך. 600 00:36:24,935 --> 00:36:26,853 ‫ואז אעזוב את המדינה הזו, כמו שאמרתי. 601 00:36:26,854 --> 00:36:30,940 ‫זה מה שתכננו, נלך יחד. 602 00:36:30,941 --> 00:36:32,984 ‫אל תעשי את זה. 603 00:36:32,985 --> 00:36:35,237 ‫תקשיבי, קריסיס... ‫- אנחנו לא... 604 00:36:36,238 --> 00:36:39,992 ‫לא נלך יחד, מרקוס. אני אלך לבד. 605 00:36:40,617 --> 00:36:44,496 ‫קריסיס, אל תעשי את זה. קריסיס. כריסטינה. 606 00:36:46,498 --> 00:36:49,250 ‫פאק. רמון, תן גז. ‫- טוב. תירגע, מרקוס. 607 00:36:49,251 --> 00:36:53,087 ‫סע מהר יותר. היא לא בסדר. ‫- אני נוסע מהר יותר. תירגע! 608 00:36:53,088 --> 00:36:54,755 ‫אוקיי, אבל אל תצעק עליו... 609 00:36:54,756 --> 00:36:57,593 ‫אני לא צועק, ‫אבל מה אני פאקינג עושה פה בכלל? 610 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 ‫אמבולנס קיי-42, אמבולנס. 611 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 ‫אנחנו זקוקים לכלים. ‫- זה דחוף? 612 00:37:12,024 --> 00:37:13,400 ‫כן, עבור. 613 00:37:17,863 --> 00:37:21,325 ‫כל האמבולנסים, ‫יש לנו מקרה חירום. מסילת מטרו נפלה. 614 00:37:24,578 --> 00:37:26,580 ‫...בין תחנת טזונקו ל... 615 00:37:28,665 --> 00:37:30,124 ‫אנחנו זקוקים לעזרה נוספת, בבקשה. 616 00:37:30,125 --> 00:37:32,835 ‫אנחנו צריכים אמבולנס, דחוף. 617 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 ‫האם שומע? ‫- אני חוזר, בין טזונקו לאוליבוס. 618 00:37:38,467 --> 00:37:41,220 ‫הגיע דיווח על פצועים קשה ‫במסילת הרכבת המוגבהת. 619 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 ‫צוותי חילוץ, אמבולנסים וכבאים בדרך... 620 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 ‫רמון, האם שומע? 621 00:37:54,566 --> 00:37:59,738 ‫אני יודעת שזה הלילה האחרון שלכם, אבל אני ‫מקווה שתוכלו להגיע. הם זקוקים לסיוע רב. 622 00:39:24,323 --> 00:39:26,325 ‫תרגום: גלעד וייס