1 00:00:11,428 --> 00:00:12,763 きれいだろ? 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,765 どこがだよ 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,392 きれいだった試しがない 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,354 掃除するぞ 5 00:00:25,943 --> 00:00:27,486 ガーゼ2箱 6 00:00:27,611 --> 00:00:28,237 2箱? 7 00:00:28,362 --> 00:00:29,321 そう 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,739 アルコール2つ 9 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 エタノール3つ 10 00:00:33,867 --> 00:00:34,785 あとは? 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,287 注射用水が4パック 12 00:00:38,747 --> 00:00:40,999 消毒用の石けん2パック 13 00:00:41,959 --> 00:00:44,002 注射器1パック 14 00:00:44,294 --> 00:00:46,463 注射用水が4つ 15 00:00:48,757 --> 00:00:50,217 生理食塩水4つ 16 00:00:50,551 --> 00:00:52,344 それで... 終わり 17 00:00:53,011 --> 00:00:54,012 分かった 18 00:00:55,389 --> 00:00:56,431 あそこへ 19 00:00:56,890 --> 00:00:57,933 それだけ? 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,852 いい物 見つけた 21 00:01:02,354 --> 00:01:03,063 マジか? 22 00:01:04,940 --> 00:01:06,108 感想は? 23 00:01:06,233 --> 00:01:07,067 見て 24 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 “ウワサをすれば”だな 25 00:01:15,200 --> 00:01:16,827 心配するな 26 00:01:16,952 --> 00:01:20,205 大切に使う人を探してもらう 27 00:01:20,622 --> 00:01:22,958 あてになるもんか 28 00:01:23,458 --> 00:01:27,045 僕は最後に 乗ることもできなかった 29 00:01:30,591 --> 00:01:33,218 誰が乗れないと言った? 30 00:01:34,052 --> 00:01:35,929 今夜を最後にしよう 31 00:01:36,180 --> 00:01:37,806 きれいにしたのに 32 00:01:37,931 --> 00:01:40,267 また掃除すればいい 33 00:01:41,143 --> 00:01:42,769 お願い 父さん 34 00:01:44,855 --> 00:01:46,190 どう思う? 35 00:01:48,358 --> 00:01:50,777 いいわ これが最後よ 36 00:01:50,903 --> 00:01:51,904 やった! 37 00:01:52,321 --> 00:01:53,363 マリガビーは? 38 00:01:53,614 --> 00:01:55,908 明日は早起きしないと 39 00:01:56,158 --> 00:01:57,242 じゃ 他の日に 40 00:01:59,369 --> 00:02:01,079 頼むよ ドクター 41 00:02:01,914 --> 00:02:03,081 今夜 やろう 42 00:02:03,582 --> 00:02:06,210 よし 今夜が最後の仕事だ 43 00:02:06,585 --> 00:02:07,628 ありがとう 44 00:02:09,795 --> 00:02:12,508 いいな これが最後だぞ 45 00:02:19,932 --> 00:02:22,559 ミッドナイト・ファミリー ~真夜中の救急隊~ 46 00:02:52,297 --> 00:02:54,174 原案:ドキュメンタリー 「ミッドナイト・ファミリー」 47 00:03:10,065 --> 00:03:11,191 ベルナルドは? 48 00:03:11,316 --> 00:03:12,359 キッチンだ 49 00:03:12,484 --> 00:03:13,318 どうも 50 00:03:13,485 --> 00:03:17,072 卵を割って フライパンに入れて 51 00:03:22,995 --> 00:03:25,205 元気にしてた? 52 00:03:27,207 --> 00:03:28,500 生きてたの? 53 00:03:30,544 --> 00:03:32,171 遊んでたのか? 54 00:03:34,798 --> 00:03:36,300 そういうのやめて 55 00:03:38,218 --> 00:03:40,345 2人にしてくれる? 56 00:03:40,596 --> 00:03:41,889 いいよ 57 00:03:42,514 --> 00:03:43,390 ごめんね 58 00:03:44,391 --> 00:03:45,517 悪いな 59 00:03:48,395 --> 00:03:49,354 ありがとう 60 00:03:49,563 --> 00:03:50,189 それじゃ 61 00:03:50,314 --> 00:03:50,939 またね 62 00:03:59,865 --> 00:04:02,618 いなくなって心配かけたね 63 00:04:03,702 --> 00:04:04,703 ごめん 64 00:04:05,662 --> 00:04:07,331 怒らないで 65 00:04:07,873 --> 00:04:09,249 怒ってないよ 66 00:04:10,542 --> 00:04:12,920 だけど心配してた 67 00:04:13,754 --> 00:04:16,255 せめて電話かメールを... 68 00:04:16,380 --> 00:04:17,257 だよね 69 00:04:18,091 --> 00:04:21,512 説明もせずに 消えたりしてごめん 70 00:04:24,848 --> 00:04:25,933 もういいよ 71 00:04:27,643 --> 00:04:29,895 行く必要があったんだろ 72 00:04:30,896 --> 00:04:31,813 分かるよ 73 00:04:34,233 --> 00:04:36,151 仲直りしよう 74 00:04:40,489 --> 00:04:41,907 いい人すぎる 75 00:04:42,908 --> 00:04:47,246 もう少し 怒鳴ったり ののしったりしたら? 76 00:04:47,371 --> 00:04:49,581 できるけどイヤだよ 77 00:05:28,120 --> 00:05:29,997 生活が大きく変わる 78 00:05:31,039 --> 00:05:32,541 特にフリオだ 79 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 でも すぐに慣れるわ 80 00:05:37,129 --> 00:05:39,631 母親が家にいればな 81 00:05:40,465 --> 00:05:41,758 また その話? 82 00:05:41,884 --> 00:05:44,261 君の望みどおりにした 83 00:05:45,554 --> 00:05:46,847 救急車を降り–– 84 00:05:48,307 --> 00:05:51,101 新しい生活を始める 85 00:05:52,102 --> 00:05:53,353 ラモーン 86 00:05:55,230 --> 00:05:57,649 問題は救急車じゃない 87 00:05:59,818 --> 00:06:01,612 あなた自身よ 88 00:06:06,033 --> 00:06:08,118 ごまかし続けるのか 89 00:06:09,244 --> 00:06:11,121 お前は俺を愛してる 90 00:06:11,914 --> 00:06:13,373 バカ言わないで 91 00:06:14,041 --> 00:06:15,250 頑固だな 92 00:06:15,959 --> 00:06:17,920 仕事に遅れない? 93 00:06:23,634 --> 00:06:25,010 あとで報告する 94 00:06:25,469 --> 00:06:26,845 しなくていい 95 00:06:29,473 --> 00:06:30,474 行って 96 00:06:31,850 --> 00:06:33,393 報告するよ 97 00:06:34,394 --> 00:06:35,354 どうぞ 98 00:06:50,661 --> 00:06:51,869 言っておくわ 99 00:06:51,870 --> 00:06:56,291 ベルナルドの友達だからって 特別扱いしない 100 00:06:58,126 --> 00:07:00,629 むしろ厳しく対処する 101 00:07:03,465 --> 00:07:06,426 次は退学だと言われたはず 102 00:07:06,969 --> 00:07:08,512 やらかしました 103 00:07:11,056 --> 00:07:12,808 間違いを犯しました 104 00:07:13,058 --> 00:07:17,062 あなたは思ったことを そのまま口にする 105 00:07:18,230 --> 00:07:21,900 私の家族は 驚いて息をのんでたわ 106 00:07:23,902 --> 00:07:29,283 黙って長く休むなんて まさに“やらかした”わね 107 00:07:32,119 --> 00:07:34,121 子供の頃から–– 108 00:07:35,497 --> 00:07:37,916 救急車に乗ってました 109 00:07:38,750 --> 00:07:43,505 当たり前のように 救急車で働いてきたんです 110 00:07:44,506 --> 00:07:45,883 将来の夢は? 111 00:07:47,718 --> 00:07:49,094 医者になること 112 00:07:52,306 --> 00:07:56,393 二度と姿を消さないという 保証はあるの? 113 00:08:00,355 --> 00:08:03,609 父が救急車を売りました 114 00:08:03,734 --> 00:08:06,820 当然ですけど 勉強に専念します 115 00:08:16,747 --> 00:08:19,249 休んだから遅れすぎてる 116 00:08:21,877 --> 00:08:23,962 必ず追いつきます 117 00:08:24,838 --> 00:08:26,340 試験も受けてない 118 00:08:27,966 --> 00:08:30,636 2度目のチャンスだったのに 119 00:08:33,388 --> 00:08:35,015 先生と話します 120 00:08:35,265 --> 00:08:37,976 彼は あなたに失望してる 121 00:08:41,104 --> 00:08:43,482 お前とアメリカへ行く 122 00:08:46,902 --> 00:08:49,112 本当に これを売るの? 123 00:08:50,322 --> 00:08:53,492 ああ ついに引退するんだ 124 00:08:55,786 --> 00:08:58,038 いろいろあったな 125 00:09:06,255 --> 00:09:08,048 その思い出がここに 126 00:09:10,384 --> 00:09:13,804 おい 救急車に お別れしたいか? 127 00:09:13,929 --> 00:09:15,055 これが最後だ 128 00:09:16,932 --> 00:09:17,766 だろ? 129 00:09:36,535 --> 00:09:37,536 イヤだ 130 00:09:38,203 --> 00:09:39,246 警察よ 131 00:09:39,371 --> 00:09:41,123 分かった 行くよ 132 00:09:41,540 --> 00:09:42,457 クソ 133 00:09:42,583 --> 00:09:43,417 最低ね 134 00:09:43,542 --> 00:09:45,919 お前がセクシーだからだ 135 00:09:49,965 --> 00:09:54,303 他の場所で食べようよ あいつらがいる 136 00:09:54,928 --> 00:09:57,723 怖がってないとこ見せるの 137 00:09:59,474 --> 00:10:01,852 お金を返しちゃえば? 138 00:10:02,436 --> 00:10:05,814 返せないよ 使っちゃったでしょ? 139 00:10:07,399 --> 00:10:11,862 なぜ あんな つまんない写真を渡したの? 140 00:10:12,070 --> 00:10:13,488 あんたのせいよ 141 00:10:13,780 --> 00:10:14,615 僕の? 142 00:10:14,740 --> 00:10:16,366 いい写真がない 143 00:10:16,491 --> 00:10:20,787 責めるなよ どうせ僕が殴られるんだろ 144 00:10:24,458 --> 00:10:25,583 気絶してる 145 00:10:25,584 --> 00:10:28,003 助けて! 誰か来て! 146 00:10:28,837 --> 00:10:29,713 急いで 147 00:10:30,506 --> 00:10:31,465 通して 148 00:10:32,049 --> 00:10:33,008 どうしたの? 149 00:10:33,133 --> 00:10:34,134 ぶつかった 150 00:10:34,259 --> 00:10:34,967 大丈夫? 151 00:10:34,968 --> 00:10:36,595 意識がない 152 00:10:36,845 --> 00:10:38,596 これで返金はなし 153 00:10:38,597 --> 00:10:40,265 瞳孔の反射異常 154 00:10:40,390 --> 00:10:41,892 救急車を呼んで 155 00:10:42,142 --> 00:10:43,310 急ぐんだ! 156 00:10:43,435 --> 00:10:44,520 早く! 157 00:10:46,438 --> 00:10:47,898 ラモーンさん 158 00:10:48,023 --> 00:10:49,358 ここで働くの? 159 00:10:49,483 --> 00:10:50,317 そうだ 160 00:10:50,442 --> 00:10:51,193 よかった 161 00:10:51,318 --> 00:10:52,569 おめでとう 162 00:10:52,694 --> 00:10:53,320 どうも 163 00:10:53,445 --> 00:10:55,572 マルコスによろしく 164 00:10:55,697 --> 00:10:56,823 伝える 165 00:10:58,867 --> 00:11:02,663 ほら見ろ みんな 君を大歓迎してる 166 00:11:03,664 --> 00:11:07,501 いい店で うまい物を食べよう 167 00:11:07,626 --> 00:11:10,337 タコスの店は割引がきく 168 00:11:10,462 --> 00:11:12,381 俺は仕事がしたい 169 00:11:12,506 --> 00:11:14,550 その意気で頼む 170 00:11:15,175 --> 00:11:19,888 君のオフィスを見せるが 大きさで判断するな 171 00:11:20,013 --> 00:11:22,850 大事なのは使えることだ 172 00:11:23,100 --> 00:11:24,268 ナニと同じか? 173 00:11:41,368 --> 00:11:42,661 すぐ慣れる 174 00:11:43,203 --> 00:11:44,371 そうだな 175 00:11:44,913 --> 00:11:47,498 じゃ 昼メシの頃 来るよ 176 00:11:47,499 --> 00:11:48,584 あとでな 177 00:12:13,984 --> 00:12:16,320 これは どうすれば動く? 178 00:12:18,488 --> 00:12:20,157 ここは駐車禁止だ 179 00:12:20,282 --> 00:12:20,908 本当に? 180 00:12:21,033 --> 00:12:21,825 ダメだ 181 00:12:23,952 --> 00:12:24,912 誰が決めた? 182 00:12:26,914 --> 00:12:28,040 俺たちだ 183 00:12:28,624 --> 00:12:32,127 変だな ここに毎日止めてる 184 00:12:32,503 --> 00:12:34,713 いくら出せば帰る? 185 00:12:35,339 --> 00:12:36,590 何 言ってる? 186 00:12:37,174 --> 00:12:38,926 話してるだけだ 187 00:12:39,051 --> 00:12:41,428 ケンカ売ってんだろ 188 00:12:41,553 --> 00:12:44,973 マルコス 行こう もういいでしょ 189 00:12:45,098 --> 00:12:46,850 ほら 聞いたか? 190 00:12:48,852 --> 00:12:50,019 ああ言ってる 191 00:12:50,020 --> 00:12:52,564 あんた 俺と話してんだろ 192 00:12:52,689 --> 00:12:56,151 生意気だな 1つ思い出させてやる 193 00:12:56,276 --> 00:12:56,901 何を? 194 00:12:56,902 --> 00:12:59,153 俺たちは警官だ! 195 00:12:59,154 --> 00:13:02,074 やめて 乱暴しないで! 196 00:13:02,324 --> 00:13:05,244 何すんだ 妊娠してんだぞ! 197 00:13:05,369 --> 00:13:06,787 番号を控えた 198 00:13:06,912 --> 00:13:07,871 ケガは? 199 00:13:08,705 --> 00:13:10,582 クソ野郎 うせろ! 200 00:13:14,086 --> 00:13:14,878 大丈夫か? 201 00:13:15,003 --> 00:13:15,963 痛い 202 00:13:16,088 --> 00:13:17,673 何てこった 203 00:13:17,798 --> 00:13:19,883 ケガはないか? 204 00:13:20,300 --> 00:13:22,511 すぐ着くから頑張れ 205 00:13:29,685 --> 00:13:31,228 対応が早かったな 206 00:13:31,520 --> 00:13:33,480 救急救命士なんだ 207 00:13:33,605 --> 00:13:37,401 父さんがね 姉ちゃんは医大生だよ 208 00:13:39,278 --> 00:13:42,948 そうか 君はラモーンの息子だね 209 00:13:43,198 --> 00:13:43,824 ペペ 210 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 タマヨの息子だ 211 00:13:46,493 --> 00:13:48,078 慣れてるわけだ 212 00:13:48,203 --> 00:13:51,373 親父さんには いろいろ習った 213 00:13:51,623 --> 00:13:53,083 あとは任せろ 214 00:13:53,417 --> 00:13:56,211 エドガーの甥おいから よろしくと 215 00:13:56,461 --> 00:13:57,588 助かったよ 216 00:13:57,921 --> 00:13:59,715 あんたを見直した 217 00:13:59,840 --> 00:14:00,716 え? 218 00:14:01,508 --> 00:14:03,343 医学に詳しいのね 219 00:14:06,930 --> 00:14:12,144 もうバカなこと考えるなよ おかげで大変だった 220 00:14:13,270 --> 00:14:15,022 野心が なさすぎる 221 00:14:15,814 --> 00:14:17,816 でも知識ならあるよ 222 00:14:42,341 --> 00:14:43,008 先生 223 00:14:43,800 --> 00:14:45,594 謝りたくて... 224 00:14:45,719 --> 00:14:46,887 また君か 225 00:14:48,972 --> 00:14:50,516 当ててみようか 226 00:14:50,933 --> 00:14:53,644 3回目の試験を 受けさせろと? 227 00:15:00,025 --> 00:15:02,444 許されると思ってるのか? 228 00:15:03,195 --> 00:15:04,905 傲慢ごうまんすぎる 229 00:15:06,031 --> 00:15:07,406 ムリは承知です 230 00:15:07,407 --> 00:15:09,660 もちろん ムリだ 231 00:15:11,036 --> 00:15:12,704 道が閉ざされます 232 00:15:12,829 --> 00:15:14,998 待ってくれ タマヨ君 233 00:15:15,582 --> 00:15:18,293 それを僕の責任にするな 234 00:15:19,253 --> 00:15:20,921 使い古された手だ 235 00:15:21,755 --> 00:15:25,050 僕は学校に残れるか 決めるだけ 236 00:15:25,175 --> 00:15:26,552 答えは“ノー”だ 237 00:15:27,719 --> 00:15:29,471 君は資格を失った 238 00:15:30,180 --> 00:15:31,390 悪く考えるな 239 00:15:31,515 --> 00:15:35,686 これで心置きなく 救急車に乗れるぞ 240 00:15:36,520 --> 00:15:41,733 外で働きたいなら 大学より救急車がいいだろう 241 00:15:42,609 --> 00:15:44,653 君には その道がある 242 00:15:51,034 --> 00:15:52,160 分かります 243 00:15:53,662 --> 00:15:54,830 そのとおり 244 00:15:56,623 --> 00:16:01,003 医大に入ったのは 裕福になるためじゃないし 245 00:16:01,128 --> 00:16:05,340 いい病院で働き 研究するためでもない 246 00:16:05,465 --> 00:16:09,595 授業に出たり 試験を受けるためでもない 247 00:16:10,345 --> 00:16:13,724 人を救いたくて 勉強してるんです 248 00:16:14,016 --> 00:16:16,685 道端で苦しんでる人たちを 249 00:16:16,810 --> 00:16:20,230 病院や家へ 送り届けたいんです 250 00:16:20,898 --> 00:16:22,983 全員を救えなくても 251 00:16:24,443 --> 00:16:27,321 勝手に私の将来を決めないで 252 00:16:28,363 --> 00:16:30,949 苦労しても医者になります 253 00:16:32,034 --> 00:16:36,330 救急車や救急救命士を バカにするけど 254 00:16:36,663 --> 00:16:39,208 実情を見てください 255 00:16:40,584 --> 00:16:42,920 少しは手を汚しては? 256 00:16:44,880 --> 00:16:46,048 失礼します 257 00:16:49,259 --> 00:16:51,178 満点でないとダメだ 258 00:16:53,138 --> 00:16:54,681 でないと退学だ 259 00:16:57,518 --> 00:16:58,852 満点を取ります 260 00:17:00,938 --> 00:17:02,397 明日の朝一番だ 261 00:17:03,023 --> 00:17:04,358 必ず来なさい 262 00:17:19,248 --> 00:17:20,249 ベルナルド 263 00:17:20,999 --> 00:17:23,126 試験を受けられるの 264 00:17:24,086 --> 00:17:26,003 マジで幸せな気分 265 00:17:26,128 --> 00:17:28,924 あとで詳しく話す それじゃ 266 00:17:46,441 --> 00:17:47,651 ラウル先生 267 00:17:54,074 --> 00:17:56,577 車で送ろうか? タマヨ君 268 00:17:57,661 --> 00:18:01,999 遠慮しとく 地下鉄のほうが早いから 269 00:18:03,417 --> 00:18:05,878 じゃ なぜ声をかけた? 270 00:18:07,045 --> 00:18:08,672 挨拶あいさつしたくて 271 00:18:09,339 --> 00:18:11,758 この間は ありがとう 272 00:18:13,093 --> 00:18:14,344 お礼はいいよ 273 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 いつでも 力になる 274 00:18:20,350 --> 00:18:22,352 感傷的にならないで 275 00:18:22,603 --> 00:18:25,397 大学には戻れたのか? 276 00:18:26,690 --> 00:18:28,025 調べたら? 277 00:18:28,150 --> 00:18:30,611 君は必ず 意志を押し通す 278 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 必ずじゃない 279 00:18:34,114 --> 00:18:36,742 君は大きな仕事をする人だ 280 00:18:47,920 --> 00:18:50,881 そろそろ行ったほうがいいね 281 00:18:51,048 --> 00:18:54,218 ああ キスしたくて たまらない 282 00:18:54,510 --> 00:18:55,636 ダメだよ 283 00:18:55,761 --> 00:18:57,054 我慢する 284 00:18:57,387 --> 00:18:58,555 賢明ね 285 00:19:01,475 --> 00:19:03,227 君を愛してる 286 00:19:05,395 --> 00:19:06,939 もう隠さない 287 00:19:07,981 --> 00:19:10,067 あとは君次第だ 288 00:19:12,694 --> 00:19:15,030 困ったことになった 289 00:19:16,073 --> 00:19:19,451 ラウルとベルナルド どっちを選ぶ? 290 00:19:20,369 --> 00:19:24,456 でも まずは 試験で満点を取らないと 291 00:19:32,965 --> 00:19:34,258 来てくれたね 292 00:19:34,716 --> 00:19:38,762 やっとのことで来たの 仕事が忙しくて 293 00:19:40,889 --> 00:19:42,975 あなたも忙しいでしょ? 294 00:19:44,935 --> 00:19:46,895 1日中 世話してる 295 00:19:47,855 --> 00:19:51,024 とぼけないで 大学の話よ 296 00:19:51,859 --> 00:19:53,902 彼女も頑張ってる 297 00:19:54,236 --> 00:19:59,408 直談判はムダだと思ったけど 押し通すとは驚いた 298 00:19:59,700 --> 00:20:03,120 あの強さを 学んでほしいくらいよ 299 00:20:06,415 --> 00:20:11,044 学んだから母さんに 保護活動を見せたかった 300 00:20:11,170 --> 00:20:12,296 この2匹は... 301 00:20:12,421 --> 00:20:15,048 ウーパールーパーなら 知ってる 302 00:20:20,762 --> 00:20:21,847 そうか 303 00:20:23,557 --> 00:20:24,600 じゃ 行こう 304 00:20:35,736 --> 00:20:37,362 大学を中退する 305 00:20:40,949 --> 00:20:44,369 ウーパールーパーの保護を 一生 やるの? 306 00:20:45,537 --> 00:20:49,917 母さんとマリガビーは 僕にないものを持ってる 307 00:20:50,083 --> 00:20:50,876 意志の強さ? 308 00:20:51,001 --> 00:20:52,044 情熱だよ 309 00:20:52,878 --> 00:20:54,338 医学への情熱 310 00:20:54,713 --> 00:20:56,673 僕が勉強してもムダだ 311 00:20:57,216 --> 00:21:02,596 僕のせいで大学に落ちた人や 先生たちに悪いよ 312 00:21:03,764 --> 00:21:08,560 教師として言うけど あなたには才能がある 313 00:21:09,311 --> 00:21:11,480 それをムダにしないで 314 00:21:13,398 --> 00:21:15,025 誤解しないでね 315 00:21:15,275 --> 00:21:19,071 この活動に価値がないとは 言ってない 316 00:21:19,196 --> 00:21:22,741 あなたが 大切にしてることだもの 317 00:21:23,116 --> 00:21:25,744 でも あとでやればいい 318 00:21:26,203 --> 00:21:28,830 大学を卒業し 研修を終えて... 319 00:21:28,956 --> 00:21:32,125 本気になれることを 見つけたんだ 320 00:21:32,251 --> 00:21:33,335 やめて 321 00:21:33,669 --> 00:21:37,172 ドラマみたいな 大げさな言い方は 322 00:21:42,761 --> 00:21:44,888 無理強いはしない 323 00:21:46,056 --> 00:21:47,474 今までもそう 324 00:21:48,725 --> 00:21:52,478 離婚した時も あなたの意思を尊重し 325 00:21:52,479 --> 00:21:55,566 スペインで暮らすのを許した 326 00:21:56,441 --> 00:21:57,276 ああ 327 00:21:58,652 --> 00:22:03,448 あなたのしたいことを 今後もサポートするわ 328 00:22:06,869 --> 00:22:09,705 理解できない選択でも... 329 00:22:09,830 --> 00:22:10,831 ありがとう 330 00:22:20,382 --> 00:22:24,428 落ち着け 医者が診察してくれてる 331 00:22:25,095 --> 00:22:28,056 何とか仕事には行くよ 332 00:22:28,182 --> 00:22:29,808 それは心配するな 333 00:22:33,395 --> 00:22:34,521 預ける 334 00:22:35,147 --> 00:22:37,441 父さんが乗っててくれ 335 00:22:38,442 --> 00:22:41,320 お前が来ないなら必要ない 336 00:22:41,445 --> 00:22:45,407 クリシスを運ぶ必要が あるかもしれん 337 00:22:47,910 --> 00:22:50,037 問題なかったら来い 338 00:22:50,829 --> 00:22:52,247 フリオには話す 339 00:22:56,293 --> 00:22:57,503 ありがとう 340 00:22:58,754 --> 00:22:59,379 マジで 341 00:22:59,505 --> 00:23:00,714 連絡する 342 00:23:01,632 --> 00:23:02,257 分かった 343 00:23:02,382 --> 00:23:03,133 行こう 344 00:23:11,892 --> 00:23:15,354 見たところ 母親も... 345 00:23:16,063 --> 00:23:17,564 それに子供も 346 00:23:18,273 --> 00:23:19,525 問題ない 347 00:23:22,819 --> 00:23:24,154 助かったよ 348 00:23:24,404 --> 00:23:25,989 感謝は まだ早い 349 00:23:27,157 --> 00:23:28,575 運がよかった 350 00:23:29,993 --> 00:23:34,957 クリシスは若くて強い おかげで助かった 351 00:23:35,582 --> 00:23:37,626 危険な目に遭わせるな 352 00:23:39,461 --> 00:23:40,587 帰っていい? 353 00:23:40,712 --> 00:23:42,673 まだ休まないと 354 00:23:43,632 --> 00:23:47,386 2時間ほど 君と子供の状態を見たい 355 00:23:47,511 --> 00:23:48,887 念のためだ 356 00:23:49,763 --> 00:23:52,015 2人で話してくれ 357 00:23:52,850 --> 00:23:54,726 少し寝るんだぞ 358 00:24:00,482 --> 00:24:05,153 診察代は 君への支払いから引いておく 359 00:24:13,453 --> 00:24:15,163 しっかりしてる 360 00:24:17,082 --> 00:24:19,626 警察に楯突く必要あった? 361 00:24:20,711 --> 00:24:21,879 どうしろと... 362 00:24:22,004 --> 00:24:24,464 ああなると分かってた 363 00:24:37,269 --> 00:24:40,397 父さんが 救急車を置いていった 364 00:24:40,689 --> 00:24:43,192 何かあった時のために 365 00:24:43,317 --> 00:24:47,321 今夜は家族との 最後の仕事でしょ? 366 00:24:47,529 --> 00:24:51,700 ああ 俺が言い出した 本当に最後だ 367 00:24:54,745 --> 00:24:57,581 家族が 待ってるんだろうけど... 368 00:24:59,333 --> 00:25:01,168 1人にしないで 369 00:25:10,928 --> 00:25:13,222 少し寝ろと言われたろ 370 00:25:14,181 --> 00:25:18,393 車を渡しに行って 妹と弟に話してくる 371 00:25:18,560 --> 00:25:23,023 アメリカ行きの話は 両親にしかしてないから 372 00:25:23,524 --> 00:25:25,067 2時間で戻る 373 00:25:28,529 --> 00:25:29,613 待ってろ 374 00:25:36,286 --> 00:25:38,747 なぜ救急車を兄ちゃんに? 375 00:25:38,997 --> 00:25:41,291 アホなことに使うかも 376 00:25:41,416 --> 00:25:42,835 あいつは忙しい 377 00:25:43,544 --> 00:25:45,128 でも来るよね? 378 00:25:50,092 --> 00:25:52,427 ごめん バスが来なくて 379 00:25:52,636 --> 00:25:54,137 言い訳だろ 380 00:25:55,347 --> 00:25:56,390 それで? 381 00:25:58,392 --> 00:26:03,272 試験にパスしたら 大学に残っていいって 382 00:26:06,149 --> 00:26:09,069 教師のケツを たたこうと思ってた 383 00:26:10,362 --> 00:26:11,280 喜んでよ 384 00:26:11,405 --> 00:26:13,490 よかったね おめでとう 385 00:26:13,615 --> 00:26:15,367 救急車はどこ? 386 00:26:15,868 --> 00:26:17,494 浮かない顔ね 387 00:26:17,619 --> 00:26:21,123 喜べないよ 救急車がなくなるのに 388 00:26:24,042 --> 00:26:25,460 ウワサをすれば 389 00:26:25,586 --> 00:26:27,045 あれを見ろ 390 00:26:32,968 --> 00:26:33,927 間に合った 391 00:26:34,052 --> 00:26:35,429 遅刻だよ! 392 00:26:36,180 --> 00:26:37,222 診断は? 393 00:26:38,640 --> 00:26:41,393 話をしたら病院へ戻る 394 00:26:41,518 --> 00:26:43,769 戻るってどういうこと? 395 00:26:43,770 --> 00:26:45,939 言い出したくせに 396 00:26:46,064 --> 00:26:46,940 黙れ 397 00:26:47,065 --> 00:26:47,899 ひどいよ 398 00:26:47,900 --> 00:26:52,112 みんな好きなことして 僕のこと忘れてる 399 00:26:52,279 --> 00:26:53,071 フリオ... 400 00:26:53,197 --> 00:26:55,866 たった1つの頼みなのに 401 00:26:56,283 --> 00:26:57,492 不公平だ 402 00:27:02,206 --> 00:27:04,249 最後の仕事なんだよ 403 00:27:06,293 --> 00:27:10,547 約束しただろ 兄ちゃんが言い出したんだ 404 00:27:11,089 --> 00:27:15,260 最初の1件だけやって 病院に戻る 405 00:27:15,385 --> 00:27:18,305 そのあと 2人に大事な話がある 406 00:27:20,140 --> 00:27:21,850 どけ 俺の席だ 407 00:27:21,975 --> 00:27:23,727 遅刻しただろ 408 00:27:25,979 --> 00:27:27,356 仕方ないね 409 00:27:27,481 --> 00:27:29,233 甘やかしすぎだ 410 00:27:29,358 --> 00:27:30,067 どいて 411 00:27:30,192 --> 00:27:31,026 まったく 412 00:27:36,698 --> 00:27:38,825 ラモーン 聞こえる? 413 00:27:38,951 --> 00:27:41,078 カルメン 聞いてるぞ 414 00:27:41,203 --> 00:27:43,163 涙が出そうよ 415 00:27:43,288 --> 00:27:46,124 あなたが いなくなると思うと 416 00:27:46,250 --> 00:27:49,419 父さんが デートに誘わなくちゃね 417 00:27:49,545 --> 00:27:51,755 お父さんは鈍くてムリ 418 00:27:51,880 --> 00:27:54,800 ずっとサインを出してるのに 419 00:27:55,259 --> 00:27:56,218 よせよ 420 00:27:56,718 --> 00:27:58,387 本当に辞めるの? 421 00:27:59,221 --> 00:28:01,974 引き留めるな 身が持たない 422 00:28:02,099 --> 00:28:05,352 タマヨの救急車は 私のお気に入り 423 00:28:05,477 --> 00:28:07,396 本当に寂しい 424 00:28:07,521 --> 00:28:10,232 だから 今夜 最初の仕事を回す 425 00:28:10,357 --> 00:28:13,068 テペヤック地区から 緊急連絡よ 426 00:28:13,193 --> 00:28:15,654 他に言ってないから急いで! 427 00:28:15,779 --> 00:28:16,488 了解 428 00:28:16,613 --> 00:28:17,406 行こう 429 00:28:17,531 --> 00:28:19,324 世話になったな 430 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 こちらこそ 431 00:28:20,409 --> 00:28:21,285 何もかも 432 00:28:21,410 --> 00:28:22,953 ありがとう 433 00:28:43,724 --> 00:28:46,351 “クリシス 少し遅くなる” 434 00:28:46,476 --> 00:28:48,353 “寝てるのか?” 435 00:28:48,478 --> 00:28:50,230 “すぐ戻るよ” 436 00:28:58,989 --> 00:29:00,365 すごい 437 00:29:03,744 --> 00:29:05,120 フリオは近くに 438 00:29:07,164 --> 00:29:09,415 お疲れさん 状況は? 439 00:29:09,416 --> 00:29:11,460 車にひかれて2名重傷 440 00:29:11,585 --> 00:29:14,212 内臓の損傷の可能性あり 441 00:29:14,213 --> 00:29:15,756 道路は封鎖した? 442 00:29:15,881 --> 00:29:16,882 もちろん 443 00:29:17,049 --> 00:29:18,967 なぜ子供がいるの? 444 00:29:19,843 --> 00:29:21,386 現場は危険よ 445 00:29:21,512 --> 00:29:22,803 チームの一員だ 446 00:29:22,804 --> 00:29:25,224 私が通したと言わないで 447 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 担架は2つよ 448 00:29:27,184 --> 00:29:28,852 急ごう ドクター 449 00:29:29,144 --> 00:29:31,188 担架と首のサポーターを 450 00:29:31,313 --> 00:29:32,522 ルークだ 451 00:29:32,523 --> 00:29:33,648 みんな! 452 00:29:33,649 --> 00:29:36,609 家族だけだろ 誰が呼んだの? 453 00:29:36,610 --> 00:29:38,111 つけてきたのか? 454 00:29:38,237 --> 00:29:39,612 落ち着いて 455 00:29:39,613 --> 00:29:40,531 行こう 456 00:29:40,906 --> 00:29:41,990 急いで 457 00:29:42,115 --> 00:29:43,867 フリオ 何かかぶって 458 00:29:46,203 --> 00:29:47,871 驚いた 偶然だな 459 00:29:48,247 --> 00:29:49,373 何してる? 460 00:29:49,498 --> 00:29:52,543 サッカーだよ チームはアイアンブルズ 461 00:29:52,668 --> 00:29:55,504 スポーツは非行防止に役立つ 462 00:29:55,629 --> 00:29:59,091 地元のヴルカニコスとの 試合で 463 00:29:59,216 --> 00:30:02,386 サポーターが暴徒化したんだ 464 00:30:02,511 --> 00:30:07,307 中の1人がトラックで フィールドを暴走し 465 00:30:07,432 --> 00:30:10,561 うちのチームの マヌエルがひかれた 466 00:30:10,686 --> 00:30:11,353 キーパーか? 467 00:30:11,478 --> 00:30:12,562 脚が下敷きだ 468 00:30:12,563 --> 00:30:14,021 脚が大変だよ 469 00:30:14,022 --> 00:30:18,776 もう1人は車内だ シートに挟まれて出せない 470 00:30:18,777 --> 00:30:20,654 ケガ人は2人だけ? 471 00:30:20,779 --> 00:30:23,866 ああ 向こうで ケンカは続いてる 472 00:30:23,991 --> 00:30:28,787 ケガがひどい彼から診る 次に車内の人よ 473 00:30:29,913 --> 00:30:31,039 意識がない 474 00:30:31,164 --> 00:30:32,207 脈が弱い 475 00:30:32,332 --> 00:30:35,169 止血のために上着で縛った 476 00:30:35,294 --> 00:30:36,961 よくやったわ 477 00:30:36,962 --> 00:30:40,882 何とか車をどかして 助け出さないと 478 00:30:40,883 --> 00:30:42,550 2チームになろう 479 00:30:42,551 --> 00:30:43,719 兄さん 480 00:30:44,011 --> 00:30:47,472 生理食塩水を与え 腰から下を固定して 481 00:30:47,598 --> 00:30:48,724 車内の人は? 482 00:30:49,183 --> 00:30:52,728 意識はあるが 外に出すのが難しい 483 00:30:53,187 --> 00:30:54,313 消防車は? 484 00:30:54,438 --> 00:30:55,606 向かってる 485 00:30:56,023 --> 00:30:58,691 フリオ これをしっかり持て 486 00:30:58,692 --> 00:31:01,278 早くクリシスの所へ戻りたい 487 00:31:01,403 --> 00:31:03,571 これ どうするの? 488 00:31:03,572 --> 00:31:08,702 担架を体の下に入れ 準備ができたら引き出す 489 00:31:09,786 --> 00:31:13,624 挟まってる 内臓の損傷を特定しないと 490 00:31:14,416 --> 00:31:15,167 そっちは? 491 00:31:16,210 --> 00:31:18,128 止血バンドを装着中 492 00:31:19,254 --> 00:31:21,005 救助器具がないと 493 00:31:21,006 --> 00:31:23,382 消防士はまだか? 494 00:31:23,383 --> 00:31:25,134 私を持ち上げて 495 00:31:25,135 --> 00:31:26,970 2 3... 上げて 496 00:31:27,638 --> 00:31:30,807 聞こえますか? 救急救命士です 497 00:31:31,099 --> 00:31:33,727 脈を取ります 記憶はある? 498 00:31:34,144 --> 00:31:35,270 父さん 支えて 499 00:31:37,773 --> 00:31:40,067 車を持ち上げないと 500 00:31:40,192 --> 00:31:42,945 フリオ 消防士を呼んでこい 501 00:31:48,075 --> 00:31:49,243 気をつけろ 502 00:31:49,368 --> 00:31:52,871 マヌエルは運んだ 何か手伝うか? 503 00:31:52,996 --> 00:31:53,872 大丈夫だ 504 00:31:53,997 --> 00:31:55,791 病院まで付き添う 505 00:31:55,916 --> 00:31:57,334 その必要はない 506 00:31:59,086 --> 00:32:02,631 急いで ケガ人は危険な状態よ 507 00:32:02,798 --> 00:32:05,008 担架を急いでここへ 508 00:32:06,468 --> 00:32:09,054 内臓の損傷の特定が必要 509 00:32:09,179 --> 00:32:12,349 深く息を吸って その調子よ 510 00:32:13,934 --> 00:32:15,477 脚を持った 511 00:32:16,395 --> 00:32:19,273 引っ張って もっとよ 512 00:32:20,524 --> 00:32:23,527 大丈夫? 急いで運んで 513 00:32:28,073 --> 00:32:30,409 トラネキサム酸を打つ 514 00:32:28,699 --> 00:32:30,033 {\an8}〝病院に泊まる〟 515 00:32:30,200 --> 00:32:31,869 {\an8}〝すぐ行く〟 516 00:32:30,617 --> 00:32:31,869 兄さん 来て 517 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 今は患者に集中して 518 00:32:37,583 --> 00:32:40,043 俺は来ないはずだった 519 00:32:40,294 --> 00:32:41,587 手伝ってよ 520 00:32:43,172 --> 00:32:45,424 怒るな 手伝うから 521 00:32:46,842 --> 00:32:49,469 これは楽な仕事じゃない 522 00:32:50,387 --> 00:32:51,138 ドクター 523 00:32:51,263 --> 00:32:51,972 何? 524 00:32:52,097 --> 00:32:53,848 内出血してないか? 525 00:32:53,849 --> 00:32:56,143 父さん 急いで 526 00:32:56,268 --> 00:32:57,269 急いでる 527 00:32:58,395 --> 00:33:01,899 でも自分より大きなものの 一部になり 528 00:33:02,691 --> 00:33:04,401 変化を起こせる 529 00:33:10,741 --> 00:33:15,579 完璧じゃないけど私たちには 仕事と居場所があり 530 00:33:16,038 --> 00:33:19,541 何があっても いいチームでいられる 531 00:33:37,809 --> 00:33:39,394 出ろよ クリシス 532 00:33:40,938 --> 00:33:42,272 何してる? 533 00:33:47,653 --> 00:33:48,820 クリシス? 534 00:33:52,157 --> 00:33:53,534 電話に出ない 535 00:33:57,287 --> 00:34:00,207 さっさと食え 彼女が待ってる 536 00:34:00,749 --> 00:34:03,710 薬で眠ってるんだと思うよ 537 00:34:04,253 --> 00:34:05,128 心配ない 538 00:34:05,254 --> 00:34:06,255 電話に出ない 539 00:34:06,380 --> 00:34:07,631 先生に聞けば? 540 00:34:07,881 --> 00:34:09,007 父さんだ 541 00:34:10,509 --> 00:34:13,637 車にいた男は死んだ 内臓破裂だ 542 00:34:14,054 --> 00:34:17,558 キーパーは安定してるが 脚を切断した 543 00:34:18,475 --> 00:34:22,396 タマを蹴られたような 悲劇だな 544 00:34:22,646 --> 00:34:23,938 ひどい言い方 545 00:34:24,063 --> 00:34:25,732 さっさと食え 546 00:34:25,899 --> 00:34:26,608 行こう 547 00:34:26,733 --> 00:34:27,775 どうも 548 00:34:29,444 --> 00:34:30,152 気の毒に 549 00:34:30,946 --> 00:34:32,197 出てくれ 550 00:34:32,531 --> 00:34:34,574 死んだ人は満足したね 551 00:34:36,577 --> 00:34:41,748 何が満足なの? 暴走して死んじゃったのよ 552 00:34:41,915 --> 00:34:44,751 好きなことして死んだんだ 553 00:34:44,877 --> 00:34:46,460 何 言ってんの? 554 00:34:46,712 --> 00:34:48,005 僕らと違う 555 00:34:48,130 --> 00:34:53,302 家族同然だった救急車を 明日には売っちゃうんだ 556 00:34:53,635 --> 00:34:57,181 そう言うけど 父さんは年を取った 557 00:34:57,389 --> 00:34:59,016 まだ若いぞ 558 00:35:07,816 --> 00:35:10,485 電話に出てくれ クリシス 559 00:35:22,372 --> 00:35:23,248 もしもし 560 00:35:23,749 --> 00:35:24,499 クリシス? 561 00:35:25,125 --> 00:35:29,338 どうして電話に出ない? 体調はどうだ? 562 00:35:31,048 --> 00:35:32,424 大丈夫よ 563 00:35:32,674 --> 00:35:36,802 みんなで仕事すると フリオが言い張った 564 00:35:36,803 --> 00:35:38,639 すぐ行くよ 565 00:35:38,764 --> 00:35:40,056 来なくていい 566 00:35:40,057 --> 00:35:43,810 いい加減 言ったことに責任を持って 567 00:35:44,186 --> 00:35:48,565 フリオは子供よ あの子のせいにしないで 568 00:35:50,108 --> 00:35:54,153 悪かった 俺がいなきゃダメだったんだ 569 00:35:54,154 --> 00:35:57,241 すぐ行くよ 寝てると思ってた 570 00:35:57,366 --> 00:36:00,953 1人にしないでと言ったのに 571 00:36:01,245 --> 00:36:06,124 俺が悪かったよ どうすれば許してくれる? 572 00:36:06,250 --> 00:36:08,043 大したことじゃない 573 00:36:09,711 --> 00:36:13,464 あんたとは 優先順位が違うんだね 574 00:36:13,465 --> 00:36:16,217 それは どういう意味だ? 575 00:36:16,218 --> 00:36:19,011 すぐ着くから待ってろ 576 00:36:19,012 --> 00:36:20,097 頼むよ 577 00:36:20,222 --> 00:36:21,014 いいの 578 00:36:21,139 --> 00:36:23,267 私は解放されて 579 00:36:24,059 --> 00:36:27,144 予定どおり この国を出る 580 00:36:27,145 --> 00:36:30,899 2人で計画したことだろ? 581 00:36:31,024 --> 00:36:32,860 1人で行くなよ 582 00:36:32,985 --> 00:36:33,944 クリシス 583 00:36:34,528 --> 00:36:35,487 一緒には... 584 00:36:36,280 --> 00:36:38,949 行かない 私は1人で行く 585 00:36:40,576 --> 00:36:42,076 行かないでくれ 586 00:36:42,077 --> 00:36:44,496 クリシス 頼むよ 587 00:36:46,290 --> 00:36:47,833 父さん 急いでくれ 588 00:36:47,958 --> 00:36:49,292 落ち着け 589 00:36:49,293 --> 00:36:51,712 クリシスがおかしい 590 00:36:51,837 --> 00:36:53,005 急いでる 591 00:36:53,130 --> 00:36:54,255 怒鳴らないで 592 00:36:54,256 --> 00:36:56,884 何で俺がここにいる? 593 00:36:57,009 --> 00:36:57,968 父さん! 594 00:37:07,686 --> 00:37:09,104 救急車 K42 595 00:37:10,147 --> 00:37:10,730 救助用具を 596 00:37:10,731 --> 00:37:11,523 緊急? 597 00:37:12,107 --> 00:37:12,858 そうだ 598 00:37:17,863 --> 00:37:21,325 全車に緊急出動要請 高架橋で事故 599 00:37:24,578 --> 00:37:26,580 場所はテソンコ駅と... 600 00:37:28,665 --> 00:37:30,124 救急車が足りない 601 00:37:30,125 --> 00:37:32,835 1台でも多く急行して 602 00:37:32,836 --> 00:37:34,213 聞こえる? 603 00:37:38,342 --> 00:37:41,386 地下鉄の高架橋で事故よ 604 00:37:44,431 --> 00:37:47,851 重傷者が多数 出ている模様 605 00:37:51,647 --> 00:37:53,649 ラモーン 聞いてる? 606 00:37:54,483 --> 00:37:59,905 最後の夜に悪いけど あなたたちの助けが必要なの 607 00:39:38,670 --> 00:39:41,215 日本語字幕 田崎 幸子