1 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 Está limpa, não? 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,889 Deixa de ser preguiçoso. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,308 Você é muito nojento. 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,893 AMBULÂNCIA 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,354 Ao trabalho, família! 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 Duas caixas de gaze... 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,154 - Duas? - Sim, duas. 8 00:00:30,489 --> 00:00:31,615 Duas de álcool. 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,242 Três de álcool etílico. 10 00:00:33,951 --> 00:00:34,826 Sim? 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 Quatro bolsas de água pra injeção. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 Duas de sabão cirúrgico. 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,794 Um pacote de seringas. 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 Água para injeção... Quatro. 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,548 Sim? 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 Quatro soros. 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,051 E é isso. 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,135 AMBULÂNCIA 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 Beleza. 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,304 PRIMEIROS SOCORROS 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,515 Isso vai ali. 22 00:00:56,765 --> 00:00:58,057 É mesmo? 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 Olhem só o que eu achei. 24 00:01:02,437 --> 00:01:03,604 Nossa. 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,981 Uau. 26 00:01:04,982 --> 00:01:07,192 - Algo a acrescentar, Ramón? - Olha. 27 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 Falando no diabo. 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,951 Não se preocupe, filho. 29 00:01:16,952 --> 00:01:20,289 Prometeram achar um novo dono que a trate bem. 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 Vão acabar mandando pra alguém que não sabe nada. 31 00:01:23,625 --> 00:01:25,294 Nem pude andar nela de novo. 32 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 Nem pra me despedir. 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 Quem disse que nunca mais vai andar nela? 34 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 Podemos fazer um último turno. 35 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 Acabamos de lavá-la. 36 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 Podemos lavá-la de novo, pelo Julio. 37 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 Por favor, pai. 38 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 O que acha, Lety? 39 00:01:48,567 --> 00:01:50,860 Tá. Só porque é a última vez. 40 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 Isso! 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 - Você pode, filha? - Preciso levantar cedo amanhã. 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 Pode ser outro dia. 43 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 Qual é, doutora... 44 00:02:01,872 --> 00:02:03,081 Vamos hoje. 45 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 Beleza, então. Última vez, família. 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 Obrigado. 47 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 Vamos. Mais uma e acabou. 48 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 FAMÍLIA DA MEIA-NOITE 49 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 INSPIRADO NO DOCUMENTÁRIO FAMILIA DE MEDIANOCHE 50 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 Viu Bernie por aí? 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,360 - Ele está na cozinha. - Valeu. 52 00:03:13,652 --> 00:03:16,864 Você bate o ovo e coloca na panela. 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 Bom te ver, parceiro. 54 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 Você não estava morta? 55 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Então estava na farra. 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 Para com isso. 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,220 Podem nos dar licença rapidinho? 58 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 Sim, claro. 59 00:03:42,598 --> 00:03:43,432 Foi mal. 60 00:03:44,433 --> 00:03:45,267 Obrigado. 61 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 Obrigada. 62 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 - Tchau. - Tchau. 63 00:04:00,032 --> 00:04:02,367 Sei que sair daquele jeito foi errado. 64 00:04:03,827 --> 00:04:04,703 Desculpa. 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 Não fique bravo. 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 Não estou bravo. 67 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 Estava preocupado. 68 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 Mas... 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,297 Teria sido bom receber uma ligação ou uma mensagem. 70 00:04:16,298 --> 00:04:17,341 Tem razão. 71 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 Desculpa por estragar tudo e depois sumir. 72 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 Bem, é isso. 73 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 Você precisava ir. 74 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 Eu entendo. 75 00:04:34,483 --> 00:04:35,901 Então estamos bem? 76 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 Hein? 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 Por que é tão legal? 78 00:04:43,033 --> 00:04:44,743 Não pode ser um pouco mais 79 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 babaca, escroto... 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 Claro que posso. Só não quero. 81 00:05:28,161 --> 00:05:29,621 As coisas vão mudar. 82 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 Especialmente pro Julito. 83 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 Sim, mas ele vai se acostumar. 84 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 Seria mais fácil se a mãe dele estivesse em casa. 85 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 Lá vem. 86 00:05:42,050 --> 00:05:43,844 Fiz o que você queria, Lety. 87 00:05:45,721 --> 00:05:46,889 Saí da ambulância. 88 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 Olha, estou começando uma nova vida. 89 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 Olha, Ramón. 90 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 A ambulância nunca foi o problema. 91 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 O problema era você. 92 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 Vamos continuar nos fazendo de bobos. 93 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 Porque sou eu quem você ama. 94 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 Não sei do que está falando. 95 00:06:14,166 --> 00:06:15,209 Que teimosa. 96 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 Não vai se atrasar pro trabalho? 97 00:06:23,509 --> 00:06:24,927 Te aviso como for. 98 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 Não precisa. 99 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 Tchau. 100 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 Te aviso mesmo assim. 101 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 Tá. 102 00:06:50,702 --> 00:06:53,579 Espero que entenda que sua relação com Bernardo 103 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 não influencia nada a seu favor. 104 00:06:58,001 --> 00:06:58,877 Na verdade, 105 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 diria que é o contrário. 106 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 Dissemos que, se errasse de novo, estaria fora. 107 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 Sim, eu sei que fiz merda. 108 00:07:11,139 --> 00:07:12,808 Digo, que eu errei. 109 00:07:13,141 --> 00:07:16,812 Não se preocupe. Já entendi que você não tem filtro. 110 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 Lá em casa, deixou todos de boca aberta daquela vez. 111 00:07:24,027 --> 00:07:25,696 Mas, sim, desta vez, 112 00:07:25,904 --> 00:07:29,032 você usou a palavra certa para descrever o que fez. 113 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 Olha, doutora. 114 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 Ando naquela ambulância desde criança. 115 00:07:38,876 --> 00:07:40,501 Trabalhei lá a vida toda. 116 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 Ninguém me perguntou se era o que eu queria fazer. 117 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 E o que quer fazer? 118 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 Quero ser médica. 119 00:07:52,431 --> 00:07:56,226 E como vamos evitar que você desapareça de novo? 120 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 Meu pai vendeu a ambulância. 121 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 Então darei tudo de mim. 122 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 Mesmo que não tivesse vendido, esta é minha prioridade. 123 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 Você está muito atrasada, Marigaby. 124 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 Vou correr atrás, doutora. 125 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 E você não fez a prova. 126 00:08:28,091 --> 00:08:30,427 Apesar de ter ganhado outra chance. 127 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Vou falar com o professor. 128 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 Ele não está muito contente com você. 129 00:08:41,395 --> 00:08:44,024 Sabe que vou pros Estados Unidos com você, né? 130 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 Vão vender mesmo? 131 00:08:50,405 --> 00:08:51,281 Vamos. 132 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 Ela vai se aposentar. 133 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 Vivemos tanta coisa aqui, né? 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 Ainda tenho uma lembrancinha. 135 00:09:10,509 --> 00:09:11,717 O quê? 136 00:09:11,718 --> 00:09:13,762 Quer se despedir da ambulância? 137 00:09:14,012 --> 00:09:15,055 Uma última vez? 138 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 Topa? 139 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 Merda. 140 00:09:38,245 --> 00:09:39,328 Cara... 141 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 Tá bem. Já vou sair. 142 00:09:41,665 --> 00:09:42,707 Droga. 143 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 Merda. 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,878 Isso que dá você me deixar louco. 145 00:09:50,048 --> 00:09:52,675 Melhor comer em outro lugar, não? 146 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 Os babacas estão aqui. 147 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 Estamos aqui para não demonstrar medo. 148 00:09:59,558 --> 00:10:01,810 Talvez devêssemos devolver o dinheiro. 149 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 Não podemos. 150 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 Gastamos tudo, lembra? 151 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 Por que deu aquelas fotos ruins? 152 00:10:09,776 --> 00:10:11,695 Tínhamos fotos antigas, pô! 153 00:10:12,112 --> 00:10:13,155 Foi culpa sua. 154 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 - Minha? - Você não me deu nada bom. 155 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 Não é culpa minha. 156 00:10:18,785 --> 00:10:21,038 E quem vai apanhar sou eu, não você. 157 00:10:24,458 --> 00:10:26,542 - Eita, ele desmaiou. - Ajuda! 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - Ele está bem? - Ajuda! 159 00:10:28,212 --> 00:10:30,379 - Rápido! - Ele desmaiou? 160 00:10:30,380 --> 00:10:32,131 - Está bem? - Sai da frente! 161 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 - O que houve? - Bateram a cabeça... 162 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 Vai ficar bem? Não está reagindo. 163 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 Não vai mais pedir dinheiro. 164 00:10:38,680 --> 00:10:41,642 Hiporreflexia. Ei! Temos que chamar uma ambulância. 165 00:10:42,267 --> 00:10:43,267 Agora! 166 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 Anda! 167 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 Bom dia, Sr. Ramón. 168 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 Agora trabalha aqui? 169 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 - Sim, meninas. - Que bom, né? 170 00:10:51,235 --> 00:10:53,278 - Parabéns. - Obrigado. 171 00:10:53,529 --> 00:10:56,447 - Diga "oi" pro Marcus se o vir. - Pode deixar. 172 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 Tere! 173 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 Viu? Todos estão felizes por você estar aqui. 174 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 Vou te levar a bons lugares pra você comer direito. 175 00:11:07,751 --> 00:11:10,419 E restaurantes de taco com bons descontos. 176 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 - Eu só quero começar a trabalhar. - É isso aí! 177 00:11:15,259 --> 00:11:20,012 Antes de mostrar seu escritório, por favor, não o julgue pelo tamanho. 178 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 O que importa é que funciona. 179 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 Isso tem duplo sentido? 180 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 Você se acostuma. 181 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 Imagino que sim. 182 00:11:45,038 --> 00:11:46,122 Vou te deixar. 183 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 - Volto na hora do almoço. - Até mais. 184 00:12:14,067 --> 00:12:16,320 Alguém sabe como essa coisa funciona? 185 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 Não pode estacionar aqui. 186 00:12:20,657 --> 00:12:21,533 Não? 187 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 Quem disse? 188 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 Ué, a gente. 189 00:12:28,790 --> 00:12:32,211 Isso é estranho, policial. Eu estaciono aqui todos os dias. 190 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 Quanto você quer pra cair fora? 191 00:12:35,714 --> 00:12:36,590 Qual é a sua? 192 00:12:37,341 --> 00:12:39,134 Só estamos conversando de boa. 193 00:12:39,551 --> 00:12:41,220 Só estão tentando me foder. 194 00:12:41,762 --> 00:12:45,224 Marcus, vamos embora. Não importa. 195 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 Pronto. Viu só? 196 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 Escuta a sua mina. 197 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 Está falando comigo, babaca. O que ela tem a ver? 198 00:12:53,273 --> 00:12:56,275 Beleza, grandão. Vou te lembrar uma coisinha. 199 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 - Quê? - Somos a autoridade! 200 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 - Calma, cara! - Ei, parem! 201 00:12:59,738 --> 00:13:02,114 Filho da puta. Não pode... 202 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 Não faz isso! Ela está grávida, seu cuzão! 203 00:13:05,452 --> 00:13:08,746 - Cristina, está bem? Vamos ver. - Sai daqui! Falou? 204 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 Vão se foder, seus escrotos! 205 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 Você está bem? 206 00:13:14,962 --> 00:13:17,630 - Não. Está doendo. - Merda. 207 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 Oi, moça. Você está bem? 208 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 Estamos quase lá, Cris. 209 00:13:29,768 --> 00:13:30,643 Boa, garoto. 210 00:13:30,644 --> 00:13:31,602 Agiu rápido. 211 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 Obrigado, sou paramédico. 212 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 Quer dizer, meu pai é. 213 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 Minha irmã está estudando. 214 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 Claro! Você é filho do Ramón Tamayo, não é? 215 00:13:43,365 --> 00:13:44,365 Pepe! 216 00:13:44,366 --> 00:13:45,826 Ele é filho do Tamayo. 217 00:13:46,618 --> 00:13:48,036 Deveria ter imaginado. 218 00:13:48,328 --> 00:13:51,206 Seu pai me ensinou tudo o que sei. 219 00:13:51,748 --> 00:13:53,166 A gente cuida disso. 220 00:13:53,500 --> 00:13:56,253 Diga ao seu pai que o sobrinho do Edgar disse "oi". 221 00:13:56,545 --> 00:13:58,004 Mandou bem! 222 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 Você nos salvou, Julio. 223 00:13:59,965 --> 00:14:00,841 O quê? 224 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 Você entende de medicina. 225 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 Então... 226 00:14:07,014 --> 00:14:09,641 Mas não viaja com as suas ideias de novo. 227 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 É assim que nos arranja encrenca. 228 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 Te falta ambição, cara. 229 00:14:15,898 --> 00:14:17,858 Mas não conhecimento! 230 00:14:42,382 --> 00:14:45,635 Olá. Professor, quero pedir desculpas... 231 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 Só pode ser déjà-vu. 232 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 Vou adivinhar. Quer... 233 00:14:51,099 --> 00:14:53,894 fazer a prova pela terceira vez? 234 00:15:00,192 --> 00:15:02,236 Acha que estamos aqui pra te atender? 235 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 Que arrogância. 236 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 - Sei que não mereço outra chance. - Finalmente concordamos. 237 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 Meu futuro depende disso. 238 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 Calma, Srta. Tamayo. 239 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 Não diga que seu futuro depende de mim. 240 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 Pense em algo mais original. 241 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 A única coisa que depende de mim é sua permanência no curso. 242 00:15:25,300 --> 00:15:26,510 E minha resposta é não. 243 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 Este não é o seu lugar. 244 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 Mas veja o lado bom. 245 00:15:31,473 --> 00:15:35,561 Agora poderá continuar na sua ambulância sem problemas. 246 00:15:36,645 --> 00:15:41,400 Se gosta tanto das ruas, é melhor ficar lá do que aqui. 247 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 Viu? Você tem um futuro. 248 00:15:51,201 --> 00:15:52,160 Quer saber? 249 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 Você tem razão. 250 00:15:56,748 --> 00:15:58,500 Não resolvi estudar medicina 251 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 pra ficar rica, 252 00:16:01,253 --> 00:16:03,338 ou trabalhar em hospitais de luxo, 253 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 ou publicar pesquisas. 254 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 Nem para assistir às aulas, nem para fazer suas provas. 255 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Estudo medicina porque quero ajudar as pessoas. 256 00:16:14,183 --> 00:16:16,435 Porque não quero que as pessoas morram nas ruas. 257 00:16:16,935 --> 00:16:20,272 Quero saber o que fazer para chegarem vivas ao hospital ou a suas casas. 258 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 Se não ajudar a todos, pelo menos a maioria. 259 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 Você não define meu futuro. 260 00:16:26,320 --> 00:16:27,362 Nem ninguém. 261 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 Vou ser médica, não importa o que tenha que fazer. 262 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 E todos vocês ficam tirando sarro das ambulâncias e dos paramédicos. 263 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 Mas eu pagaria pra te ver lá fora. 264 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 Talvez precise sujar um pouco as mãos. 265 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 Com licença. 266 00:16:49,343 --> 00:16:51,011 A prova precisa ser perfeita. 267 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 Um erro e está fora. 268 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 Não haverá erros. 269 00:17:01,063 --> 00:17:02,356 Amanhã cedo. 270 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 É melhor que esteja lá. 271 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 Bernie. 272 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 Vão me deixar fazer a prova, cara! 273 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 Estou feliz pra caramba. 274 00:17:26,088 --> 00:17:29,007 Depois te conto tudo, tá bem? Beijo. 275 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 Dr. Luna. 276 00:17:54,116 --> 00:17:56,410 Precisa de carona, Srta. Tamayo? 277 00:17:57,828 --> 00:17:58,871 Não, obrigada. 278 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 O metrô é mais rápido. 279 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 Então, a que devo o prazer? 280 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 Só queria dizer "oi" 281 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 e agradecer pelo outro dia. 282 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 Não precisa agradecer. 283 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 Estou sempre aqui quando precisar. 284 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 Não vem com sentimentalismo. 285 00:18:22,686 --> 00:18:25,314 E aí, te aceitaram de volta? 286 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 Não direi. Procure saber. 287 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 Sei que sim. Sempre consegue o que quer. 288 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 Nem sempre. 289 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 Você foi feita para grandes coisas, Srta. Tamayo. 290 00:18:48,003 --> 00:18:50,923 Acho melhor eu ir. 291 00:18:51,131 --> 00:18:54,259 Sim, é melhor. Estou morrendo de vontade de te beijar. 292 00:18:54,635 --> 00:18:55,801 Se eu deixar. 293 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 Por isso nem vou tentar. 294 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 Faz bem. 295 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 Eu te amo, Srta. Tamayo. 296 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 Cansei de fingir. 297 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 Você decide o que fazer com isso. 298 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 Me meti numa confusão e tanto, né? 299 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 Nem eu sei quem vou escolher, então nem comecem. 300 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 Só sei que preciso passar na prova e mostrar que estou pronta. 301 00:19:33,131 --> 00:19:34,341 Obrigado por vir, mãe. 302 00:19:34,800 --> 00:19:36,218 Quase não vim. 303 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 Estou lotada de trabalho. 304 00:19:41,014 --> 00:19:42,850 E também deveria estar, não? 305 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 Estou. Não parei de trabalhar hoje. 306 00:19:47,980 --> 00:19:48,856 Amor, 307 00:19:49,231 --> 00:19:51,024 sabe que me referi à faculdade. 308 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 Até sua namorada resolveu a vida dela. 309 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 Pensei que fosse uma causa perdida, 310 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 mas ela surpreendeu. 311 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 Diria até que você pode aprender algo com ela. 312 00:20:06,498 --> 00:20:09,083 E aprendi. Por isso te chamei pra ver os axolotles. 313 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 E o que estamos fazendo aqui. 314 00:20:11,211 --> 00:20:12,378 Esses dois são um... 315 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 Sei o que são axolotles. Não precisa explicar. 316 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 Tudo bem. 317 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 Vem comigo. 318 00:20:35,861 --> 00:20:37,404 Vou largar a faculdade. 319 00:20:41,074 --> 00:20:44,161 Vai passar o resto da vida salvando axolotles? 320 00:20:45,621 --> 00:20:46,913 Não, a questão 321 00:20:46,914 --> 00:20:50,082 é que você e Marigaby têm algo que eu não tenho. 322 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 - Vontade de progredir na vida? - Paixão. 323 00:20:53,045 --> 00:20:54,296 Paixão pela medicina. 324 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 Pra que perder o meu tempo? 325 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 O tempo dos professores, ou de quem realmente quer estar lá 326 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 e pode aproveitar minha vaga. 327 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 Não é por ser meu filho. Eu não brinco com isso. 328 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 Mas você tem talento. 329 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 Não o desperdice assim. 330 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 Tenta me entender. 331 00:21:15,400 --> 00:21:18,612 Não quero que você pense que o que faz não é importante. 332 00:21:19,279 --> 00:21:23,115 Claro que é importante para você, então é importante para mim. 333 00:21:23,116 --> 00:21:25,369 Mas pode fazer isso depois. 334 00:21:26,245 --> 00:21:28,955 Quando conseguir seu diploma. E sua residência. 335 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 Não está entendendo. Encontrei algo que me completa. 336 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 - De verdade. - Pare com isso. 337 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 Não transforme isso numa novela barata. 338 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 Olha, não vou te obrigar a nada. 339 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 Nunca fiz isso. 340 00:21:48,809 --> 00:21:52,479 Quando me separei do seu pai, e você quis ficar na Espanha, 341 00:21:52,688 --> 00:21:55,440 aceitei porque era o que você queria. 342 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 Sim. 343 00:21:58,777 --> 00:22:01,780 Quero dizer que te apoio no que quiser fazer. 344 00:22:02,531 --> 00:22:03,407 Sempre. 345 00:22:06,952 --> 00:22:10,956 - Mesmo que eu não consiga entender... - Obrigado. 346 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 Calma, filho. Vão examiná-la. Vai ficar tudo bem. 347 00:22:25,137 --> 00:22:26,637 Ramón, vai buscar o Julio. 348 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 Depois encontro vocês. 349 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 Não se preocupe com isso. 350 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 Caso você precise. 351 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 Não, Ramón. Não me dá isso. 352 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 Não precisamos da ambulância sem você. Fica contigo. 353 00:22:41,570 --> 00:22:45,282 Se a Cris tiver uma emergência, terá um meio de transporte. 354 00:22:48,035 --> 00:22:49,995 Se ela estiver bem, você vai. 355 00:22:50,954 --> 00:22:51,997 Eu explico pro Julito. 356 00:22:56,376 --> 00:22:57,586 Obrigado, pai. 357 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 - Mesmo. - Avisa se precisar de algo. 358 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - Ok. - Vamos. 359 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 Tanto a mãe 360 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 quanto o bebê 361 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 estão bem. 362 00:23:22,945 --> 00:23:23,987 Obrigado, Mario. 363 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 Nada de agradecimentos. 364 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 Tiveram sorte. 365 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 Cris é jovem. 366 00:23:31,828 --> 00:23:32,955 E forte. 367 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 Isso é uma vantagem. 368 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 Mas não a exponha assim de novo. 369 00:23:39,545 --> 00:23:42,422 - Posso ir agora? - Precisa descansar. 370 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 É melhor monitorar você e o bebê por mais algumas horas. 371 00:23:47,678 --> 00:23:48,762 Para ter certeza. 372 00:23:49,888 --> 00:23:51,598 Vou deixar vocês a sós. 373 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 Mas durma um pouco. 374 00:24:00,649 --> 00:24:05,153 Vou pedir para a Martita descontar a consulta dos seus traslados. 375 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 Ele não perde uma chance. 376 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 Precisava brigar com os policiais? 377 00:24:20,794 --> 00:24:24,423 - O que queria que eu fizesse? Eles... - Sabe como são policiais. 378 00:24:37,311 --> 00:24:40,314 O Ramón deixou isto caso a gente precise de algo, tá? 379 00:24:40,856 --> 00:24:43,316 Caso precisemos ir a outro lugar e tal. 380 00:24:43,317 --> 00:24:45,318 Vocês não iam trabalhar hoje? 381 00:24:45,319 --> 00:24:47,070 O último turno juntos? 382 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 Sim, a ideia foi minha. Mas é a última vez, eu prometo. 383 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 Sei que estão esperando por você, Marcus, 384 00:24:59,458 --> 00:25:01,126 mas não quero ficar sozinha. 385 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 O médico disse pra você descansar. 386 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 Vou levar as chaves pra eles. 387 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 Falei com meus pais, tenho que conversar com meus irmãos. 388 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 Preciso contar que vamos para os Estados Unidos. 389 00:25:23,649 --> 00:25:25,359 Duas horas. Volto logo. 390 00:25:28,695 --> 00:25:29,655 Já venho. 391 00:25:36,370 --> 00:25:38,622 Por que deu a ambulância pro Marcus? 392 00:25:39,122 --> 00:25:40,791 Espero que ele não faça besteira. 393 00:25:41,500 --> 00:25:42,501 Ele está ocupado. 394 00:25:43,669 --> 00:25:45,212 Mas ele vem, né? 395 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 Foi mal, não tinha ônibus! 396 00:25:52,678 --> 00:25:53,971 Desculpinha esfarrapada! 397 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 Então? 398 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 Eles disseram 399 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 que posso continuar na faculdade se passar na prova. 400 00:26:06,233 --> 00:26:08,777 Achei que teria que dar uma surra neles. 401 00:26:10,445 --> 00:26:13,115 - Não vai dizer nada? - Ah, sim, parabéns. 402 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 Então, cadê a ambulância? 403 00:26:15,951 --> 00:26:17,618 Não está animado? 404 00:26:17,619 --> 00:26:18,619 Na verdade, não. 405 00:26:18,620 --> 00:26:21,373 Sabe que vou sentir falta da ambulância. 406 00:26:24,084 --> 00:26:25,585 Olha. Falando nele... 407 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 - Tudo bem. - Olha quem chegou. 408 00:26:33,177 --> 00:26:35,261 - Você chegou. - Está atrasado! 409 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 - Dá um tempo, porra. - Tudo bem por lá? 410 00:26:38,807 --> 00:26:40,266 Vim rápido. Tenho que voltar. 411 00:26:40,267 --> 00:26:42,727 - Só preciso dizer uma coisa. - Como assim? 412 00:26:42,728 --> 00:26:46,189 Sem essa. Você disse que seria a nossa última noite juntos. 413 00:26:46,190 --> 00:26:48,024 - Calma. - Não, porra. 414 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 Vocês fazem o que dá na telha. 415 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 Ninguém pergunta o que eu quero. 416 00:26:51,987 --> 00:26:53,154 Mas, Julio... 417 00:26:53,155 --> 00:26:55,574 A única vez que pedi algo, vocês vêm com essa. 418 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 Não é justo! 419 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 É a última, Marcus. 420 00:27:06,418 --> 00:27:10,255 Você prometeu. A ideia foi sua. 421 00:27:11,173 --> 00:27:13,467 Só a primeira emergência. Não a noite toda. 422 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 Preciso ir ver a Cris. 423 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 Depois vamos conversar. Tenho que contar uma coisa. 424 00:27:20,224 --> 00:27:21,849 Ei, não. Eu que vou aí. 425 00:27:21,850 --> 00:27:23,769 É o que ganha por se atrasar. 426 00:27:26,063 --> 00:27:27,438 Não tem jeito, mano. 427 00:27:27,439 --> 00:27:29,524 Esse garoto é muito mimado, Ramón. 428 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 - Chega pra lá. - Porra. 429 00:27:36,865 --> 00:27:38,742 Ramón, na escuta? 430 00:27:38,992 --> 00:27:41,160 Na escuta, Carmencita. Estamos aqui. 431 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 Vai me fazer chorar, grandão. 432 00:27:43,247 --> 00:27:46,207 Vou sentir falta de vocês. Foram tantos anos. 433 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 Meu pai deveria te convidar para sair, Carmen. 434 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 É, mas seu pai é meio lento. 435 00:27:52,130 --> 00:27:54,465 Vivo dando mole pra ele, ele não liga. 436 00:27:54,466 --> 00:27:56,133 - Ixe. - Tá bem. 437 00:27:56,134 --> 00:27:58,345 - Eita! - É sério que vai acabar tudo? 438 00:27:59,471 --> 00:28:02,098 Como assim? Só estou cuidando de mim. 439 00:28:02,099 --> 00:28:05,018 Vocês sempre serão meus favoritos, tá? 440 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 Vou morrer de saudades. 441 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 Para provar, vou dar o primeiro caso da noite. 442 00:28:10,482 --> 00:28:13,109 Procedimento de emergência em Tepeyac. 443 00:28:13,110 --> 00:28:15,611 Não reportei, então se apressem! 444 00:28:15,612 --> 00:28:17,446 - Entendido. - Vamos. 445 00:28:17,447 --> 00:28:19,448 Obrigado por tudo, Carmencita. 446 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 Obrigada, Ramón. 447 00:28:20,409 --> 00:28:22,953 - Por tudo. - Obrigado, Carmencita. 448 00:28:43,390 --> 00:28:45,434 {\an8}Cris, vou demorar mais um pouco. 449 00:28:45,726 --> 00:28:47,811 {\an8}Está dormindo? 450 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 {\an8}Daqui a pouco estou aí. 451 00:28:59,072 --> 00:29:00,240 Que m... 452 00:29:03,827 --> 00:29:05,579 Não some, hein, garoto? 453 00:29:06,914 --> 00:29:08,080 - Boa noite. - Boa noite. 454 00:29:08,081 --> 00:29:09,582 Qual é a emergência? 455 00:29:09,583 --> 00:29:11,751 Atropelamento, dois feridos graves. 456 00:29:11,752 --> 00:29:14,462 Possíveis ferimentos internos. É urgente. 457 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 A área está protegida? 458 00:29:15,923 --> 00:29:17,131 Claro que sim. 459 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 Mas o que ele está fazendo aqui? 460 00:29:20,052 --> 00:29:21,345 Não é lugar pra criança. 461 00:29:21,553 --> 00:29:22,887 Meu filho é parte da equipe. 462 00:29:22,888 --> 00:29:25,389 Tá. Só não diga a ninguém que o deixei passar. 463 00:29:25,390 --> 00:29:27,183 Vamos, precisamos de duas macas. 464 00:29:27,184 --> 00:29:29,101 Vamos logo, doutora. 465 00:29:29,102 --> 00:29:31,063 Vamos levar macas e colares cervicais. 466 00:29:31,605 --> 00:29:32,605 Filho da puta. 467 00:29:32,606 --> 00:29:33,731 Olá, família! 468 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 Achei que fosse só família. 469 00:29:35,526 --> 00:29:36,943 Quem chamou esse cara? 470 00:29:36,944 --> 00:29:39,695 - Esse imbecil está nos seguindo? - Calma, pai. 471 00:29:39,696 --> 00:29:41,364 - Vamos descer. - Vamos. 472 00:29:41,365 --> 00:29:43,825 Vamos, família. Se cobre, Julito. 473 00:29:46,161 --> 00:29:47,913 Que coincidência, hein? 474 00:29:48,163 --> 00:29:49,373 O que faz aqui? 475 00:29:49,665 --> 00:29:52,417 Estou num time de futebol. Os Touros de Ferro. 476 00:29:52,668 --> 00:29:55,461 O esporte é ótimo pra tirar as crianças das ruas. 477 00:29:55,462 --> 00:29:57,964 Estamos jogando contra Los Vulkánicos. 478 00:29:57,965 --> 00:30:00,550 O time daqui. Trouxeram muitos torcedores. 479 00:30:00,551 --> 00:30:02,468 Estava ficando fora de controle. 480 00:30:02,469 --> 00:30:05,805 Num determinado momento, um deles pegou uma caminhonete, 481 00:30:05,806 --> 00:30:09,475 acelerou loucamente pelo campo e bum! 482 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 Atropelou o Manuel. 483 00:30:10,811 --> 00:30:12,895 - O goleiro? - Esmagou a perna dele. 484 00:30:12,896 --> 00:30:14,313 Droga, a perna dele. 485 00:30:14,314 --> 00:30:17,984 O outro cara está aqui. Está preso entre os assentos. 486 00:30:17,985 --> 00:30:20,903 - Não podemos tirá-lo. - Só os dois estão feridos? 487 00:30:20,904 --> 00:30:23,948 Sim. Bem, e todos que ainda estão brigando ali. 488 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 Vamos atender os mais graves. 489 00:30:26,910 --> 00:30:29,621 Ele primeiro, depois o de dentro. 490 00:30:29,830 --> 00:30:31,122 Está desmaiado há um tempo. 491 00:30:31,123 --> 00:30:32,456 O pulso está fraco. 492 00:30:32,457 --> 00:30:35,168 Amarrei a jaqueta pra estancar o sangramento. 493 00:30:35,169 --> 00:30:37,003 Bom trabalho, Luke. 494 00:30:37,004 --> 00:30:39,380 O difícil será tirar isso de cima dele. 495 00:30:39,381 --> 00:30:40,965 Precisamos tirá-lo logo. 496 00:30:40,966 --> 00:30:42,592 Vamos trabalhar em duplas. 497 00:30:42,593 --> 00:30:46,262 Marcus, vem. Dá soro e imobiliza da cintura pra baixo. 498 00:30:46,263 --> 00:30:49,098 - Sim, doutora. - Pai, como vai? 499 00:30:49,099 --> 00:30:52,436 Está consciente, mas vai ser difícil tirá-lo do veículo. 500 00:30:53,228 --> 00:30:55,396 - Os bombeiros estão vindo? - Afirmativo. 501 00:30:55,397 --> 00:30:59,650 Ajuda aqui, Julio. Segura firme. 502 00:30:59,651 --> 00:31:01,319 Preciso ir ver a Cristina. 503 00:31:01,320 --> 00:31:03,529 Já entendi. Me diz o que fazer. 504 00:31:03,530 --> 00:31:06,616 Vamos passar a maca por baixo. Me dá o colar cervical. 505 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 Quando estiverem prontos, o tiramos. 506 00:31:09,745 --> 00:31:11,829 O corpo está preso entre os painéis. 507 00:31:11,830 --> 00:31:13,749 Precisamos descartar lesões internas. 508 00:31:14,333 --> 00:31:15,918 Como vai, Marcus? 509 00:31:16,335 --> 00:31:18,170 Aplicando torniquete para extração. 510 00:31:19,129 --> 00:31:20,839 Precisamos dos extratores. 511 00:31:21,089 --> 00:31:23,341 Malditos bombeiros. Deveriam estar aqui. 512 00:31:23,342 --> 00:31:24,801 Pai, me levanta. 513 00:31:25,052 --> 00:31:26,512 Um, dois, três, vai. 514 00:31:27,763 --> 00:31:30,849 Ei, amigo, está me ouvindo? Sou paramédica. Vim ajudar. 515 00:31:31,183 --> 00:31:33,268 Vou verificar seu pulso. Sabe o que aconteceu? 516 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 Me segura firme, pai. 517 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 Precisamos levantar o carro para a extração. 518 00:31:40,359 --> 00:31:42,194 Julio, vá buscá-los! A coisa está feia. 519 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 Calma, cara. Calma. 520 00:31:49,326 --> 00:31:52,828 Marcus colocou Manuel na ambulância. Precisa de mais algo? 521 00:31:52,829 --> 00:31:56,040 - Não, estamos bem. - Melhor eu ir por via das dúvidas. 522 00:31:56,041 --> 00:31:57,334 Não, não precisa. 523 00:31:59,253 --> 00:32:02,713 Rápido. Está complicado. Provável hemorragia interna. 524 00:32:02,714 --> 00:32:04,967 Maca. Rápido, por favor. 525 00:32:06,760 --> 00:32:08,887 Precisamos descartar lesão interna! 526 00:32:09,221 --> 00:32:12,307 Respira fundo, isso! 527 00:32:14,017 --> 00:32:15,686 Peguei os pés! 528 00:32:16,603 --> 00:32:19,147 Ele está saindo. Vai, vai. 529 00:32:20,649 --> 00:32:23,485 Estamos prontos? Rápido, ali. 530 00:32:28,615 --> 00:32:30,074 Cris: Vou passar a noite no hospital. 531 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 Marcus: Não vou demorar. 532 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 Droga, Marcus. Vamos. 533 00:32:34,746 --> 00:32:37,748 Foco, Marcus. Já vamos te levar. Vamos salvar essa pessoa primeiro. 534 00:32:37,749 --> 00:32:40,085 Droga, eu nem deveria estar aqui. 535 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 Marcus, ajuda. 536 00:32:43,255 --> 00:32:45,883 Calma. Eu te ajudo, ok? 537 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 Às vezes não entendo por que vamos sentir falta disso. 538 00:32:50,470 --> 00:32:51,512 - Doutora? - Fala. 539 00:32:51,513 --> 00:32:53,848 Será que está com hemorragia interna? 540 00:32:53,849 --> 00:32:56,225 Pai, precisamos chegar logo, acelera! 541 00:32:56,226 --> 00:32:57,394 Já estou acelerando. 542 00:32:58,437 --> 00:32:59,562 Sei lá, 543 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 sinto que assim fazemos parte de algo maior. 544 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 Algo que faz a diferença. 545 00:33:10,824 --> 00:33:12,533 É, somos meio disfuncionais, 546 00:33:12,534 --> 00:33:15,287 mas cada um tem sua função e seu lugar. 547 00:33:16,121 --> 00:33:19,208 E, mesmo que tudo mude, formamos uma boa equipe. 548 00:33:37,809 --> 00:33:39,645 Pelo amor de Deus, Cristina. 549 00:33:40,979 --> 00:33:42,773 Puta que pariu. 550 00:33:47,694 --> 00:33:49,154 É a Cris? 551 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 Ela não está me atendendo. 552 00:33:57,287 --> 00:33:59,163 Pode comer mais rápido? 553 00:33:59,164 --> 00:34:00,623 Ela está me esperando. 554 00:34:00,624 --> 00:34:03,669 Devem ter dado algum remédio para ela dormir. 555 00:34:04,253 --> 00:34:06,337 - Ela vai ficar bem. - Mas deveria atender. 556 00:34:06,338 --> 00:34:07,839 Liga pro Mario Alonso. 557 00:34:07,840 --> 00:34:09,049 O papai está vindo. 558 00:34:10,551 --> 00:34:13,512 O sujeito do carro morreu. Rompimento interno. 559 00:34:14,096 --> 00:34:17,599 O goleiro está melhor. Está estável, mas amputaram a perna. 560 00:34:18,516 --> 00:34:22,228 Não vou sentir falta disso. Essas tragédias são um chute no saco. 561 00:34:22,688 --> 00:34:25,649 - Diz isso porque está de mau humor. - Come logo. 562 00:34:26,024 --> 00:34:27,609 - Vamos. - Obrigado. 563 00:34:29,485 --> 00:34:30,903 Verdade. 564 00:34:30,904 --> 00:34:32,280 Porra, Cristina. 565 00:34:32,281 --> 00:34:35,324 No final, o cara do carro ficou bem, né? 566 00:34:36,659 --> 00:34:39,246 Como assim, ele ficou bem? 567 00:34:39,496 --> 00:34:41,872 Ele morreu por ser violento. 568 00:34:41,873 --> 00:34:44,543 Sim, mas morreu fazendo o que gostava. 569 00:34:44,960 --> 00:34:46,170 Porra, Julio. 570 00:34:46,670 --> 00:34:50,590 Ao contrário de nós. Achei que envelheceríamos na ambulância. 571 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 E amanhã ela nem será mais nossa. 572 00:34:53,677 --> 00:34:57,222 Adivinha, cara? O Ramón já está velho. 573 00:34:57,556 --> 00:34:58,682 Não é verdade. 574 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 Atende. Vai, atende. 575 00:35:22,414 --> 00:35:23,290 Alô. 576 00:35:23,790 --> 00:35:27,794 Cris? Oi, linda. Por que não atende minhas ligações? 577 00:35:28,086 --> 00:35:29,588 Como você está? Tudo bem? 578 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 Relaxa, estou bem. 579 00:35:32,925 --> 00:35:36,844 Desculpa, o Julito ficou enchendo o saco e me obrigou a ir junto. 580 00:35:36,845 --> 00:35:38,721 Mas juro que já estou indo, tá? 581 00:35:38,722 --> 00:35:40,014 Não, não. 582 00:35:40,015 --> 00:35:43,477 Pela primeira vez na vida, assuma a responsabilidade. 583 00:35:44,228 --> 00:35:48,315 O Julio é uma criança. Ele não te forçou a fazer merda nenhuma. 584 00:35:50,234 --> 00:35:54,112 Desculpa. Sabe que eles não podem fazer o trabalho pesado. 585 00:35:54,404 --> 00:35:57,073 Mas estou voltando. Achei que estava dormindo. 586 00:35:57,074 --> 00:36:00,993 Eu disse que estava com medo e não queria ficar sozinha. Você cagou. 587 00:36:00,994 --> 00:36:06,040 Tá bem, escuta, eu sei que vacilei. O que faço agora? 588 00:36:06,041 --> 00:36:09,086 Não é pra tanto, não foi nada de mais. 589 00:36:10,045 --> 00:36:13,673 Não importa. De verdade. Só temos prioridades diferentes. 590 00:36:13,674 --> 00:36:18,845 Como assim, "prioridades diferentes"? Para com isso, eu já estou indo. 591 00:36:18,846 --> 00:36:21,097 - Por favor. - Não. 592 00:36:21,098 --> 00:36:26,853 Já vão me dar alta, e eu vou embora. Vou dar o fora deste país, como falei. 593 00:36:26,854 --> 00:36:30,940 Sei que planejamos, vamos juntos. 594 00:36:30,941 --> 00:36:32,818 Não faz isso, cara. 595 00:36:33,068 --> 00:36:35,237 - Olha, Cris... - Não vamos... 596 00:36:36,238 --> 00:36:39,992 Não vamos juntos, Marcus. Eu vou sozinha. 597 00:36:40,617 --> 00:36:44,496 Cris, não faz isso, cara. Cris. Cristina. 598 00:36:46,498 --> 00:36:49,250 - Puta merda! Ramón, acelera. - Calma, Marcus. 599 00:36:49,251 --> 00:36:53,087 - Acelera, porra! Ela não está bem. - Estou acelerando. Calma! 600 00:36:53,088 --> 00:36:54,755 Mas não grita com ele... 601 00:36:54,756 --> 00:36:57,593 Não estou, mas que merda estou fazendo aqui? 602 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 Ambulância K42, ambulância. 603 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 - Preciso de ferramentas. - Urgente? 604 00:37:12,024 --> 00:37:13,400 Isso mesmo, câmbio. 605 00:37:17,863 --> 00:37:21,325 Ambulâncias, temos uma emergência. Uma linha do metrô caiu. 606 00:37:24,578 --> 00:37:26,580 ...entre as estações Tezonco e Oli... 607 00:37:28,665 --> 00:37:30,124 Precisamos de ajuda, por favor. 608 00:37:30,125 --> 00:37:32,835 Precisamos de apoio de ambulâncias, urgente. 609 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 - Na escuta? - Repito: Tezonco e Olivos. 610 00:37:38,467 --> 00:37:41,220 Tem gente gravemente ferida na ferrovia elevada. 611 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 Equipes de resgate, ambulâncias e bombeiros estão a caminho... 612 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 Ramón, na escuta? 613 00:37:54,566 --> 00:37:59,738 Sei que é sua última noite, mas espero que possa ir. Eles precisam de ajuda. 614 00:39:24,323 --> 00:39:26,325 Legendas: Marcela Almeida