1
00:00:11,512 --> 00:00:12,679
Está limpa, não?
2
00:00:13,639 --> 00:00:14,889
Deixa de ser preguiçoso.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,308
Você é muito nojento.
4
00:00:17,309 --> 00:00:18,893
AMBULÂNCIA
5
00:00:18,894 --> 00:00:20,354
Ao trabalho, família!
6
00:00:25,943 --> 00:00:27,444
Duas caixas de gaze...
7
00:00:27,778 --> 00:00:29,154
- Duas?
- Sim, duas.
8
00:00:30,489 --> 00:00:31,615
Duas de álcool.
9
00:00:31,823 --> 00:00:33,242
Três de álcool etílico.
10
00:00:33,951 --> 00:00:34,826
Sim?
11
00:00:35,494 --> 00:00:37,120
Quatro bolsas de água pra injeção.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,666
Duas de sabão cirúrgico.
13
00:00:41,917 --> 00:00:43,794
Um pacote de seringas.
14
00:00:44,461 --> 00:00:46,129
Água para injeção... Quatro.
15
00:00:46,713 --> 00:00:47,548
Sim?
16
00:00:48,841 --> 00:00:50,217
Quatro soros.
17
00:00:50,676 --> 00:00:52,051
E é isso.
18
00:00:52,052 --> 00:00:53,135
AMBULÂNCIA
19
00:00:53,136 --> 00:00:54,220
Beleza.
20
00:00:54,221 --> 00:00:55,304
PRIMEIROS SOCORROS
21
00:00:55,305 --> 00:00:56,515
Isso vai ali.
22
00:00:56,765 --> 00:00:58,057
É mesmo?
23
00:00:58,058 --> 00:00:59,726
Olhem só o que eu achei.
24
00:01:02,437 --> 00:01:03,604
Nossa.
25
00:01:03,605 --> 00:01:04,981
Uau.
26
00:01:04,982 --> 00:01:07,192
- Algo a acrescentar, Ramón?
- Olha.
27
00:01:11,405 --> 00:01:14,324
Falando no diabo.
28
00:01:15,284 --> 00:01:16,951
Não se preocupe, filho.
29
00:01:16,952 --> 00:01:20,289
Prometeram achar um novo dono
que a trate bem.
30
00:01:20,747 --> 00:01:23,333
Vão acabar mandando
pra alguém que não sabe nada.
31
00:01:23,625 --> 00:01:25,294
Nem pude andar nela de novo.
32
00:01:25,752 --> 00:01:27,171
Nem pra me despedir.
33
00:01:30,591 --> 00:01:33,010
Quem disse que nunca mais vai andar nela?
34
00:01:34,178 --> 00:01:36,013
Podemos fazer um último turno.
35
00:01:36,221 --> 00:01:37,764
Acabamos de lavá-la.
36
00:01:37,973 --> 00:01:40,058
Podemos lavá-la de novo, pelo Julio.
37
00:01:41,226 --> 00:01:42,895
Por favor, pai.
38
00:01:44,980 --> 00:01:46,315
O que acha, Lety?
39
00:01:48,567 --> 00:01:50,860
Tá. Só porque é a última vez.
40
00:01:50,861 --> 00:01:51,945
Isso!
41
00:01:52,529 --> 00:01:55,532
- Você pode, filha?
- Preciso levantar cedo amanhã.
42
00:01:56,325 --> 00:01:57,784
Pode ser outro dia.
43
00:01:59,703 --> 00:02:00,954
Qual é, doutora...
44
00:02:01,872 --> 00:02:03,081
Vamos hoje.
45
00:02:03,665 --> 00:02:06,084
Beleza, então. Última vez, família.
46
00:02:06,793 --> 00:02:08,002
Obrigado.
47
00:02:10,047 --> 00:02:12,382
Vamos. Mais uma e acabou.
48
00:02:20,224 --> 00:02:22,601
FAMÍLIA DA MEIA-NOITE
49
00:02:52,214 --> 00:02:54,174
INSPIRADO NO DOCUMENTÁRIO
FAMILIA DE MEDIANOCHE
50
00:03:10,190 --> 00:03:11,315
Viu Bernie por aí?
51
00:03:11,316 --> 00:03:13,360
- Ele está na cozinha.
- Valeu.
52
00:03:13,652 --> 00:03:16,864
Você bate o ovo e coloca na panela.
53
00:03:23,120 --> 00:03:25,038
Bom te ver, parceiro.
54
00:03:27,332 --> 00:03:28,834
Você não estava morta?
55
00:03:30,669 --> 00:03:32,421
Então estava na farra.
56
00:03:34,923 --> 00:03:36,300
Para com isso.
57
00:03:38,343 --> 00:03:40,220
Podem nos dar licença rapidinho?
58
00:03:40,512 --> 00:03:41,638
Sim, claro.
59
00:03:42,598 --> 00:03:43,432
Foi mal.
60
00:03:44,433 --> 00:03:45,267
Obrigado.
61
00:03:48,437 --> 00:03:49,604
Obrigada.
62
00:03:49,605 --> 00:03:51,023
- Tchau.
- Tchau.
63
00:04:00,032 --> 00:04:02,367
Sei que sair daquele jeito foi errado.
64
00:04:03,827 --> 00:04:04,703
Desculpa.
65
00:04:05,787 --> 00:04:07,122
Não fique bravo.
66
00:04:07,956 --> 00:04:09,082
Não estou bravo.
67
00:04:10,667 --> 00:04:11,793
Estava preocupado.
68
00:04:12,169 --> 00:04:13,337
Mas...
69
00:04:13,754 --> 00:04:16,297
Teria sido bom receber
uma ligação ou uma mensagem.
70
00:04:16,298 --> 00:04:17,341
Tem razão.
71
00:04:18,175 --> 00:04:21,178
Desculpa por estragar tudo e depois sumir.
72
00:04:25,015 --> 00:04:26,016
Bem, é isso.
73
00:04:27,684 --> 00:04:29,686
Você precisava ir.
74
00:04:31,021 --> 00:04:32,356
Eu entendo.
75
00:04:34,483 --> 00:04:35,901
Então estamos bem?
76
00:04:36,485 --> 00:04:37,486
Hein?
77
00:04:40,614 --> 00:04:41,907
Por que é tão legal?
78
00:04:43,033 --> 00:04:44,743
Não pode ser um pouco mais
79
00:04:45,202 --> 00:04:47,370
babaca, escroto...
80
00:04:47,371 --> 00:04:49,790
Claro que posso. Só não quero.
81
00:05:28,161 --> 00:05:29,621
As coisas vão mudar.
82
00:05:31,081 --> 00:05:32,541
Especialmente pro Julito.
83
00:05:33,250 --> 00:05:35,794
Sim, mas ele vai se acostumar.
84
00:05:37,212 --> 00:05:39,673
Seria mais fácil
se a mãe dele estivesse em casa.
85
00:05:40,549 --> 00:05:41,800
Lá vem.
86
00:05:42,050 --> 00:05:43,844
Fiz o que você queria, Lety.
87
00:05:45,721 --> 00:05:46,889
Saí da ambulância.
88
00:05:48,182 --> 00:05:50,893
Olha, estou começando uma nova vida.
89
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
Olha, Ramón.
90
00:05:55,355 --> 00:05:57,691
A ambulância nunca foi o problema.
91
00:05:59,902 --> 00:06:01,695
O problema era você.
92
00:06:06,158 --> 00:06:08,118
Vamos continuar nos fazendo de bobos.
93
00:06:09,286 --> 00:06:10,996
Porque sou eu quem você ama.
94
00:06:11,955 --> 00:06:13,373
Não sei do que está falando.
95
00:06:14,166 --> 00:06:15,209
Que teimosa.
96
00:06:16,043 --> 00:06:17,920
Não vai se atrasar pro trabalho?
97
00:06:23,509 --> 00:06:24,927
Te aviso como for.
98
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
Não precisa.
99
00:06:29,598 --> 00:06:30,599
Tchau.
100
00:06:31,934 --> 00:06:33,310
Te aviso mesmo assim.
101
00:06:34,436 --> 00:06:35,521
Tá.
102
00:06:50,702 --> 00:06:53,579
Espero que entenda
que sua relação com Bernardo
103
00:06:53,580 --> 00:06:56,041
não influencia nada a seu favor.
104
00:06:58,001 --> 00:06:58,877
Na verdade,
105
00:06:59,503 --> 00:07:01,213
diria que é o contrário.
106
00:07:03,674 --> 00:07:06,385
Dissemos que,
se errasse de novo, estaria fora.
107
00:07:07,052 --> 00:07:08,637
Sim, eu sei que fiz merda.
108
00:07:11,139 --> 00:07:12,808
Digo, que eu errei.
109
00:07:13,141 --> 00:07:16,812
Não se preocupe.
Já entendi que você não tem filtro.
110
00:07:18,313 --> 00:07:21,692
Lá em casa, deixou todos
de boca aberta daquela vez.
111
00:07:24,027 --> 00:07:25,696
Mas, sim, desta vez,
112
00:07:25,904 --> 00:07:29,032
você usou a palavra certa
para descrever o que fez.
113
00:07:32,202 --> 00:07:33,871
Olha, doutora.
114
00:07:35,622 --> 00:07:38,000
Ando naquela ambulância desde criança.
115
00:07:38,876 --> 00:07:40,501
Trabalhei lá a vida toda.
116
00:07:40,502 --> 00:07:43,422
Ninguém me perguntou
se era o que eu queria fazer.
117
00:07:44,673 --> 00:07:46,008
E o que quer fazer?
118
00:07:47,843 --> 00:07:49,136
Quero ser médica.
119
00:07:52,431 --> 00:07:56,226
E como vamos evitar
que você desapareça de novo?
120
00:08:00,480 --> 00:08:02,149
Meu pai vendeu a ambulância.
121
00:08:02,482 --> 00:08:03,733
Então darei tudo de mim.
122
00:08:03,734 --> 00:08:06,570
Mesmo que não tivesse vendido,
esta é minha prioridade.
123
00:08:16,914 --> 00:08:19,166
Você está muito atrasada, Marigaby.
124
00:08:22,044 --> 00:08:23,837
Vou correr atrás, doutora.
125
00:08:24,880 --> 00:08:26,507
E você não fez a prova.
126
00:08:28,091 --> 00:08:30,427
Apesar de ter ganhado outra chance.
127
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Vou falar com o professor.
128
00:08:35,390 --> 00:08:38,018
Ele não está muito contente com você.
129
00:08:41,395 --> 00:08:44,024
Sabe que vou
pros Estados Unidos com você, né?
130
00:08:47,027 --> 00:08:48,904
Vão vender mesmo?
131
00:08:50,405 --> 00:08:51,281
Vamos.
132
00:08:51,990 --> 00:08:53,408
Ela vai se aposentar.
133
00:08:55,911 --> 00:08:57,996
Vivemos tanta coisa aqui, né?
134
00:09:06,380 --> 00:09:08,048
Ainda tenho uma lembrancinha.
135
00:09:10,509 --> 00:09:11,717
O quê?
136
00:09:11,718 --> 00:09:13,762
Quer se despedir da ambulância?
137
00:09:14,012 --> 00:09:15,055
Uma última vez?
138
00:09:16,932 --> 00:09:17,933
Topa?
139
00:09:36,493 --> 00:09:37,411
Merda.
140
00:09:38,245 --> 00:09:39,328
Cara...
141
00:09:39,329 --> 00:09:41,039
Tá bem. Já vou sair.
142
00:09:41,665 --> 00:09:42,707
Droga.
143
00:09:42,708 --> 00:09:43,791
Merda.
144
00:09:43,792 --> 00:09:45,878
Isso que dá você me deixar louco.
145
00:09:50,048 --> 00:09:52,675
Melhor comer em outro lugar, não?
146
00:09:52,676 --> 00:09:54,136
Os babacas estão aqui.
147
00:09:54,928 --> 00:09:57,681
Estamos aqui para não demonstrar medo.
148
00:09:59,558 --> 00:10:01,810
Talvez devêssemos devolver o dinheiro.
149
00:10:02,561 --> 00:10:03,729
Não podemos.
150
00:10:04,062 --> 00:10:05,772
Gastamos tudo, lembra?
151
00:10:07,524 --> 00:10:09,484
Por que deu aquelas fotos ruins?
152
00:10:09,776 --> 00:10:11,695
Tínhamos fotos antigas, pô!
153
00:10:12,112 --> 00:10:13,155
Foi culpa sua.
154
00:10:13,906 --> 00:10:16,282
- Minha?
- Você não me deu nada bom.
155
00:10:16,283 --> 00:10:17,993
Não é culpa minha.
156
00:10:18,785 --> 00:10:21,038
E quem vai apanhar sou eu, não você.
157
00:10:24,458 --> 00:10:26,542
- Eita, ele desmaiou.
- Ajuda!
158
00:10:26,543 --> 00:10:28,211
- Ele está bem?
- Ajuda!
159
00:10:28,212 --> 00:10:30,379
- Rápido!
- Ele desmaiou?
160
00:10:30,380 --> 00:10:32,131
- Está bem?
- Sai da frente!
161
00:10:32,132 --> 00:10:34,217
- O que houve?
- Bateram a cabeça...
162
00:10:34,218 --> 00:10:36,386
Vai ficar bem? Não está reagindo.
163
00:10:36,970 --> 00:10:38,430
Não vai mais pedir dinheiro.
164
00:10:38,680 --> 00:10:41,642
Hiporreflexia. Ei!
Temos que chamar uma ambulância.
165
00:10:42,267 --> 00:10:43,267
Agora!
166
00:10:43,268 --> 00:10:44,269
Anda!
167
00:10:46,563 --> 00:10:47,980
Bom dia, Sr. Ramón.
168
00:10:47,981 --> 00:10:49,398
Agora trabalha aqui?
169
00:10:49,399 --> 00:10:51,234
- Sim, meninas.
- Que bom, né?
170
00:10:51,235 --> 00:10:53,278
- Parabéns.
- Obrigado.
171
00:10:53,529 --> 00:10:56,447
- Diga "oi" pro Marcus se o vir.
- Pode deixar.
172
00:10:56,448 --> 00:10:57,741
Tere!
173
00:10:58,951 --> 00:11:02,704
Viu? Todos estão felizes
por você estar aqui.
174
00:11:03,789 --> 00:11:07,417
Vou te levar a bons lugares
pra você comer direito.
175
00:11:07,751 --> 00:11:10,419
E restaurantes de taco com bons descontos.
176
00:11:10,420 --> 00:11:14,424
- Eu só quero começar a trabalhar.
- É isso aí!
177
00:11:15,259 --> 00:11:20,012
Antes de mostrar seu escritório,
por favor, não o julgue pelo tamanho.
178
00:11:20,013 --> 00:11:22,641
O que importa é que funciona.
179
00:11:23,308 --> 00:11:25,394
Isso tem duplo sentido?
180
00:11:41,410 --> 00:11:42,828
Você se acostuma.
181
00:11:43,370 --> 00:11:44,705
Imagino que sim.
182
00:11:45,038 --> 00:11:46,122
Vou te deixar.
183
00:11:46,123 --> 00:11:48,625
- Volto na hora do almoço.
- Até mais.
184
00:12:14,067 --> 00:12:16,320
Alguém sabe como essa coisa funciona?
185
00:12:18,780 --> 00:12:20,240
Não pode estacionar aqui.
186
00:12:20,657 --> 00:12:21,533
Não?
187
00:12:24,036 --> 00:12:25,412
Quem disse?
188
00:12:26,914 --> 00:12:28,165
Ué, a gente.
189
00:12:28,790 --> 00:12:32,211
Isso é estranho, policial.
Eu estaciono aqui todos os dias.
190
00:12:32,669 --> 00:12:34,630
Quanto você quer pra cair fora?
191
00:12:35,714 --> 00:12:36,590
Qual é a sua?
192
00:12:37,341 --> 00:12:39,134
Só estamos conversando de boa.
193
00:12:39,551 --> 00:12:41,220
Só estão tentando me foder.
194
00:12:41,762 --> 00:12:45,224
Marcus, vamos embora. Não importa.
195
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
Pronto. Viu só?
196
00:12:49,019 --> 00:12:50,269
Escuta a sua mina.
197
00:12:50,270 --> 00:12:52,814
Está falando comigo, babaca.
O que ela tem a ver?
198
00:12:53,273 --> 00:12:56,275
Beleza, grandão.
Vou te lembrar uma coisinha.
199
00:12:56,276 --> 00:12:57,777
- Quê?
- Somos a autoridade!
200
00:12:57,778 --> 00:12:59,737
- Calma, cara!
- Ei, parem!
201
00:12:59,738 --> 00:13:02,114
Filho da puta. Não pode...
202
00:13:02,115 --> 00:13:04,952
Não faz isso! Ela está grávida, seu cuzão!
203
00:13:05,452 --> 00:13:08,746
- Cristina, está bem? Vamos ver.
- Sai daqui! Falou?
204
00:13:08,747 --> 00:13:10,749
Vão se foder, seus escrotos!
205
00:13:14,127 --> 00:13:14,961
Você está bem?
206
00:13:14,962 --> 00:13:17,630
- Não. Está doendo.
- Merda.
207
00:13:17,631 --> 00:13:19,550
Oi, moça. Você está bem?
208
00:13:20,092 --> 00:13:22,511
Estamos quase lá, Cris.
209
00:13:29,768 --> 00:13:30,643
Boa, garoto.
210
00:13:30,644 --> 00:13:31,602
Agiu rápido.
211
00:13:31,603 --> 00:13:33,397
Obrigado, sou paramédico.
212
00:13:33,689 --> 00:13:35,148
Quer dizer, meu pai é.
213
00:13:35,691 --> 00:13:37,150
Minha irmã está estudando.
214
00:13:39,361 --> 00:13:42,865
Claro! Você é filho
do Ramón Tamayo, não é?
215
00:13:43,365 --> 00:13:44,365
Pepe!
216
00:13:44,366 --> 00:13:45,826
Ele é filho do Tamayo.
217
00:13:46,618 --> 00:13:48,036
Deveria ter imaginado.
218
00:13:48,328 --> 00:13:51,206
Seu pai me ensinou tudo o que sei.
219
00:13:51,748 --> 00:13:53,166
A gente cuida disso.
220
00:13:53,500 --> 00:13:56,253
Diga ao seu pai
que o sobrinho do Edgar disse "oi".
221
00:13:56,545 --> 00:13:58,004
Mandou bem!
222
00:13:58,005 --> 00:13:59,423
Você nos salvou, Julio.
223
00:13:59,965 --> 00:14:00,841
O quê?
224
00:14:01,550 --> 00:14:03,426
Você entende de medicina.
225
00:14:03,427 --> 00:14:04,803
Então...
226
00:14:07,014 --> 00:14:09,641
Mas não viaja com as suas ideias de novo.
227
00:14:10,058 --> 00:14:12,102
É assim que nos arranja encrenca.
228
00:14:13,395 --> 00:14:14,897
Te falta ambição, cara.
229
00:14:15,898 --> 00:14:17,858
Mas não conhecimento!
230
00:14:42,382 --> 00:14:45,635
Olá. Professor, quero pedir desculpas...
231
00:14:45,636 --> 00:14:46,929
Só pode ser déjà-vu.
232
00:14:49,056 --> 00:14:50,390
Vou adivinhar. Quer...
233
00:14:51,099 --> 00:14:53,894
fazer a prova pela terceira vez?
234
00:15:00,192 --> 00:15:02,236
Acha que estamos aqui pra te atender?
235
00:15:03,320 --> 00:15:05,072
Que arrogância.
236
00:15:06,156 --> 00:15:09,743
- Sei que não mereço outra chance.
- Finalmente concordamos.
237
00:15:11,119 --> 00:15:12,538
Meu futuro depende disso.
238
00:15:12,871 --> 00:15:14,706
Calma, Srta. Tamayo.
239
00:15:15,707 --> 00:15:18,126
Não diga que seu futuro depende de mim.
240
00:15:19,378 --> 00:15:21,213
Pense em algo mais original.
241
00:15:21,880 --> 00:15:24,800
A única coisa que depende de mim
é sua permanência no curso.
242
00:15:25,300 --> 00:15:26,510
E minha resposta é não.
243
00:15:27,845 --> 00:15:29,346
Este não é o seu lugar.
244
00:15:30,305 --> 00:15:31,472
Mas veja o lado bom.
245
00:15:31,473 --> 00:15:35,561
Agora poderá continuar
na sua ambulância sem problemas.
246
00:15:36,645 --> 00:15:41,400
Se gosta tanto das ruas,
é melhor ficar lá do que aqui.
247
00:15:42,818 --> 00:15:45,028
Viu? Você tem um futuro.
248
00:15:51,201 --> 00:15:52,160
Quer saber?
249
00:15:53,829 --> 00:15:54,830
Você tem razão.
250
00:15:56,748 --> 00:15:58,500
Não resolvi estudar medicina
251
00:15:59,293 --> 00:16:00,794
pra ficar rica,
252
00:16:01,253 --> 00:16:03,338
ou trabalhar em hospitais de luxo,
253
00:16:03,755 --> 00:16:05,215
ou publicar pesquisas.
254
00:16:05,507 --> 00:16:09,469
Nem para assistir às aulas,
nem para fazer suas provas.
255
00:16:10,470 --> 00:16:13,182
Estudo medicina
porque quero ajudar as pessoas.
256
00:16:14,183 --> 00:16:16,435
Porque não quero
que as pessoas morram nas ruas.
257
00:16:16,935 --> 00:16:20,272
Quero saber o que fazer para chegarem
vivas ao hospital ou a suas casas.
258
00:16:20,856 --> 00:16:22,774
Se não ajudar a todos,
pelo menos a maioria.
259
00:16:24,484 --> 00:16:25,819
Você não define meu futuro.
260
00:16:26,320 --> 00:16:27,362
Nem ninguém.
261
00:16:28,488 --> 00:16:31,491
Vou ser médica,
não importa o que tenha que fazer.
262
00:16:32,159 --> 00:16:36,121
E todos vocês ficam tirando sarro
das ambulâncias e dos paramédicos.
263
00:16:36,830 --> 00:16:38,874
Mas eu pagaria pra te ver lá fora.
264
00:16:40,709 --> 00:16:42,920
Talvez precise sujar um pouco as mãos.
265
00:16:45,047 --> 00:16:46,089
Com licença.
266
00:16:49,343 --> 00:16:51,011
A prova precisa ser perfeita.
267
00:16:53,263 --> 00:16:54,765
Um erro e está fora.
268
00:16:57,643 --> 00:16:58,769
Não haverá erros.
269
00:17:01,063 --> 00:17:02,356
Amanhã cedo.
270
00:17:03,148 --> 00:17:04,483
É melhor que esteja lá.
271
00:17:19,330 --> 00:17:20,290
Bernie.
272
00:17:21,124 --> 00:17:23,210
Vão me deixar fazer a prova, cara!
273
00:17:24,211 --> 00:17:26,087
Estou feliz pra caramba.
274
00:17:26,088 --> 00:17:29,007
Depois te conto tudo, tá bem? Beijo.
275
00:17:46,567 --> 00:17:47,568
Dr. Luna.
276
00:17:54,116 --> 00:17:56,410
Precisa de carona, Srta. Tamayo?
277
00:17:57,828 --> 00:17:58,871
Não, obrigada.
278
00:17:59,371 --> 00:18:01,707
O metrô é mais rápido.
279
00:18:03,542 --> 00:18:05,711
Então, a que devo o prazer?
280
00:18:07,129 --> 00:18:08,547
Só queria dizer "oi"
281
00:18:09,548 --> 00:18:11,800
e agradecer pelo outro dia.
282
00:18:13,135 --> 00:18:14,303
Não precisa agradecer.
283
00:18:16,597 --> 00:18:18,473
Estou sempre aqui quando precisar.
284
00:18:19,349 --> 00:18:22,144
Não vem com sentimentalismo.
285
00:18:22,686 --> 00:18:25,314
E aí, te aceitaram de volta?
286
00:18:26,773 --> 00:18:28,232
Não direi. Procure saber.
287
00:18:28,233 --> 00:18:30,569
Sei que sim. Sempre consegue o que quer.
288
00:18:31,195 --> 00:18:32,654
Nem sempre.
289
00:18:34,156 --> 00:18:37,117
Você foi feita para grandes coisas,
Srta. Tamayo.
290
00:18:48,003 --> 00:18:50,923
Acho melhor eu ir.
291
00:18:51,131 --> 00:18:54,259
Sim, é melhor.
Estou morrendo de vontade de te beijar.
292
00:18:54,635 --> 00:18:55,801
Se eu deixar.
293
00:18:55,802 --> 00:18:57,512
Por isso nem vou tentar.
294
00:18:57,513 --> 00:18:58,597
Faz bem.
295
00:19:01,517 --> 00:19:03,143
Eu te amo, Srta. Tamayo.
296
00:19:05,479 --> 00:19:06,939
Cansei de fingir.
297
00:19:08,106 --> 00:19:10,108
Você decide o que fazer com isso.
298
00:19:12,778 --> 00:19:14,738
Me meti numa confusão e tanto, né?
299
00:19:16,156 --> 00:19:19,159
Nem eu sei quem vou escolher,
então nem comecem.
300
00:19:20,452 --> 00:19:24,122
Só sei que preciso passar na prova
e mostrar que estou pronta.
301
00:19:33,131 --> 00:19:34,341
Obrigado por vir, mãe.
302
00:19:34,800 --> 00:19:36,218
Quase não vim.
303
00:19:37,094 --> 00:19:38,720
Estou lotada de trabalho.
304
00:19:41,014 --> 00:19:42,850
E também deveria estar, não?
305
00:19:45,060 --> 00:19:47,145
Estou. Não parei de trabalhar hoje.
306
00:19:47,980 --> 00:19:48,856
Amor,
307
00:19:49,231 --> 00:19:51,024
sabe que me referi à faculdade.
308
00:19:51,942 --> 00:19:53,777
Até sua namorada resolveu a vida dela.
309
00:19:54,319 --> 00:19:56,697
Pensei que fosse uma causa perdida,
310
00:19:57,865 --> 00:19:59,032
mas ela surpreendeu.
311
00:19:59,783 --> 00:20:02,703
Diria até que você pode
aprender algo com ela.
312
00:20:06,498 --> 00:20:09,083
E aprendi. Por isso te chamei
pra ver os axolotles.
313
00:20:09,084 --> 00:20:10,878
E o que estamos fazendo aqui.
314
00:20:11,211 --> 00:20:12,378
Esses dois são um...
315
00:20:12,379 --> 00:20:14,923
Sei o que são axolotles.
Não precisa explicar.
316
00:20:20,846 --> 00:20:21,847
Tudo bem.
317
00:20:23,682 --> 00:20:24,683
Vem comigo.
318
00:20:35,861 --> 00:20:37,404
Vou largar a faculdade.
319
00:20:41,074 --> 00:20:44,161
Vai passar o resto da vida
salvando axolotles?
320
00:20:45,621 --> 00:20:46,913
Não, a questão
321
00:20:46,914 --> 00:20:50,082
é que você e Marigaby
têm algo que eu não tenho.
322
00:20:50,083 --> 00:20:52,211
- Vontade de progredir na vida?
- Paixão.
323
00:20:53,045 --> 00:20:54,296
Paixão pela medicina.
324
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
Pra que perder o meu tempo?
325
00:20:57,382 --> 00:21:00,885
O tempo dos professores,
ou de quem realmente quer estar lá
326
00:21:00,886 --> 00:21:02,679
e pode aproveitar minha vaga.
327
00:21:03,847 --> 00:21:06,850
Não é por ser meu filho.
Eu não brinco com isso.
328
00:21:07,392 --> 00:21:08,727
Mas você tem talento.
329
00:21:09,436 --> 00:21:11,313
Não o desperdice assim.
330
00:21:13,524 --> 00:21:14,942
Tenta me entender.
331
00:21:15,400 --> 00:21:18,612
Não quero que você pense
que o que faz não é importante.
332
00:21:19,279 --> 00:21:23,115
Claro que é importante para você,
então é importante para mim.
333
00:21:23,116 --> 00:21:25,369
Mas pode fazer isso depois.
334
00:21:26,245 --> 00:21:28,955
Quando conseguir seu diploma.
E sua residência.
335
00:21:28,956 --> 00:21:31,624
Não está entendendo.
Encontrei algo que me completa.
336
00:21:31,625 --> 00:21:33,418
- De verdade.
- Pare com isso.
337
00:21:33,919 --> 00:21:36,755
Não transforme isso numa novela barata.
338
00:21:42,845 --> 00:21:44,680
Olha, não vou te obrigar a nada.
339
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
Nunca fiz isso.
340
00:21:48,809 --> 00:21:52,479
Quando me separei do seu pai,
e você quis ficar na Espanha,
341
00:21:52,688 --> 00:21:55,440
aceitei porque era o que você queria.
342
00:21:56,483 --> 00:21:57,317
Sim.
343
00:21:58,777 --> 00:22:01,780
Quero dizer que te apoio
no que quiser fazer.
344
00:22:02,531 --> 00:22:03,407
Sempre.
345
00:22:06,952 --> 00:22:10,956
- Mesmo que eu não consiga entender...
- Obrigado.
346
00:22:20,465 --> 00:22:24,136
Calma, filho. Vão examiná-la.
Vai ficar tudo bem.
347
00:22:25,137 --> 00:22:26,637
Ramón, vai buscar o Julio.
348
00:22:26,638 --> 00:22:28,306
Depois encontro vocês.
349
00:22:28,307 --> 00:22:29,725
Não se preocupe com isso.
350
00:22:33,478 --> 00:22:34,563
Caso você precise.
351
00:22:35,272 --> 00:22:37,399
Não, Ramón. Não me dá isso.
352
00:22:38,567 --> 00:22:41,236
Não precisamos da ambulância sem você.
Fica contigo.
353
00:22:41,570 --> 00:22:45,282
Se a Cris tiver uma emergência,
terá um meio de transporte.
354
00:22:48,035 --> 00:22:49,995
Se ela estiver bem, você vai.
355
00:22:50,954 --> 00:22:51,997
Eu explico pro Julito.
356
00:22:56,376 --> 00:22:57,586
Obrigado, pai.
357
00:22:58,962 --> 00:23:00,839
- Mesmo.
- Avisa se precisar de algo.
358
00:23:01,757 --> 00:23:02,925
- Ok.
- Vamos.
359
00:23:12,017 --> 00:23:15,270
Tanto a mãe
360
00:23:16,230 --> 00:23:17,606
quanto o bebê
361
00:23:18,357 --> 00:23:19,525
estão bem.
362
00:23:22,945 --> 00:23:23,987
Obrigado, Mario.
363
00:23:24,530 --> 00:23:25,864
Nada de agradecimentos.
364
00:23:27,324 --> 00:23:28,367
Tiveram sorte.
365
00:23:30,160 --> 00:23:31,370
Cris é jovem.
366
00:23:31,828 --> 00:23:32,955
E forte.
367
00:23:33,664 --> 00:23:34,957
Isso é uma vantagem.
368
00:23:35,666 --> 00:23:37,793
Mas não a exponha assim de novo.
369
00:23:39,545 --> 00:23:42,422
- Posso ir agora?
- Precisa descansar.
370
00:23:43,715 --> 00:23:47,010
É melhor monitorar você e o bebê
por mais algumas horas.
371
00:23:47,678 --> 00:23:48,762
Para ter certeza.
372
00:23:49,888 --> 00:23:51,598
Vou deixar vocês a sós.
373
00:23:52,975 --> 00:23:54,476
Mas durma um pouco.
374
00:24:00,649 --> 00:24:05,153
Vou pedir para a Martita
descontar a consulta dos seus traslados.
375
00:24:13,579 --> 00:24:15,163
Ele não perde uma chance.
376
00:24:17,207 --> 00:24:19,459
Precisava brigar com os policiais?
377
00:24:20,794 --> 00:24:24,423
- O que queria que eu fizesse? Eles...
- Sabe como são policiais.
378
00:24:37,311 --> 00:24:40,314
O Ramón deixou isto
caso a gente precise de algo, tá?
379
00:24:40,856 --> 00:24:43,316
Caso precisemos ir a outro lugar e tal.
380
00:24:43,317 --> 00:24:45,318
Vocês não iam trabalhar hoje?
381
00:24:45,319 --> 00:24:47,070
O último turno juntos?
382
00:24:47,654 --> 00:24:51,783
Sim, a ideia foi minha.
Mas é a última vez, eu prometo.
383
00:24:54,828 --> 00:24:57,664
Sei que estão esperando por você, Marcus,
384
00:24:59,458 --> 00:25:01,126
mas não quero ficar sozinha.
385
00:25:11,053 --> 00:25:13,096
O médico disse pra você descansar.
386
00:25:14,264 --> 00:25:15,723
Vou levar as chaves pra eles.
387
00:25:15,724 --> 00:25:18,518
Falei com meus pais,
tenho que conversar com meus irmãos.
388
00:25:18,519 --> 00:25:21,563
Preciso contar
que vamos para os Estados Unidos.
389
00:25:23,649 --> 00:25:25,359
Duas horas. Volto logo.
390
00:25:28,695 --> 00:25:29,655
Já venho.
391
00:25:36,370 --> 00:25:38,622
Por que deu a ambulância pro Marcus?
392
00:25:39,122 --> 00:25:40,791
Espero que ele não faça besteira.
393
00:25:41,500 --> 00:25:42,501
Ele está ocupado.
394
00:25:43,669 --> 00:25:45,212
Mas ele vem, né?
395
00:25:50,217 --> 00:25:52,219
Foi mal, não tinha ônibus!
396
00:25:52,678 --> 00:25:53,971
Desculpinha esfarrapada!
397
00:25:55,430 --> 00:25:56,515
Então?
398
00:25:58,517 --> 00:25:59,935
Eles disseram
399
00:26:00,269 --> 00:26:03,272
que posso continuar na faculdade
se passar na prova.
400
00:26:06,233 --> 00:26:08,777
Achei que teria que dar uma surra neles.
401
00:26:10,445 --> 00:26:13,115
- Não vai dizer nada?
- Ah, sim, parabéns.
402
00:26:13,740 --> 00:26:15,242
Então, cadê a ambulância?
403
00:26:15,951 --> 00:26:17,618
Não está animado?
404
00:26:17,619 --> 00:26:18,619
Na verdade, não.
405
00:26:18,620 --> 00:26:21,373
Sabe que vou sentir falta da ambulância.
406
00:26:24,084 --> 00:26:25,585
Olha. Falando nele...
407
00:26:25,586 --> 00:26:27,504
- Tudo bem.
- Olha quem chegou.
408
00:26:33,177 --> 00:26:35,261
- Você chegou.
- Está atrasado!
409
00:26:35,262 --> 00:26:37,764
- Dá um tempo, porra.
- Tudo bem por lá?
410
00:26:38,807 --> 00:26:40,266
Vim rápido. Tenho que voltar.
411
00:26:40,267 --> 00:26:42,727
- Só preciso dizer uma coisa.
- Como assim?
412
00:26:42,728 --> 00:26:46,189
Sem essa. Você disse que seria
a nossa última noite juntos.
413
00:26:46,190 --> 00:26:48,024
- Calma.
- Não, porra.
414
00:26:48,025 --> 00:26:50,027
Vocês fazem o que dá na telha.
415
00:26:50,485 --> 00:26:51,986
Ninguém pergunta o que eu quero.
416
00:26:51,987 --> 00:26:53,154
Mas, Julio...
417
00:26:53,155 --> 00:26:55,574
A única vez que pedi algo,
vocês vêm com essa.
418
00:26:56,408 --> 00:26:57,451
Não é justo!
419
00:27:02,247 --> 00:27:04,249
É a última, Marcus.
420
00:27:06,418 --> 00:27:10,255
Você prometeu. A ideia foi sua.
421
00:27:11,173 --> 00:27:13,467
Só a primeira emergência.
Não a noite toda.
422
00:27:13,675 --> 00:27:15,052
Preciso ir ver a Cris.
423
00:27:15,385 --> 00:27:18,180
Depois vamos conversar.
Tenho que contar uma coisa.
424
00:27:20,224 --> 00:27:21,849
Ei, não. Eu que vou aí.
425
00:27:21,850 --> 00:27:23,769
É o que ganha por se atrasar.
426
00:27:26,063 --> 00:27:27,438
Não tem jeito, mano.
427
00:27:27,439 --> 00:27:29,524
Esse garoto é muito mimado, Ramón.
428
00:27:29,525 --> 00:27:31,276
- Chega pra lá.
- Porra.
429
00:27:36,865 --> 00:27:38,742
Ramón, na escuta?
430
00:27:38,992 --> 00:27:41,160
Na escuta, Carmencita. Estamos aqui.
431
00:27:41,161 --> 00:27:43,246
Vai me fazer chorar, grandão.
432
00:27:43,247 --> 00:27:46,207
Vou sentir falta de vocês.
Foram tantos anos.
433
00:27:46,208 --> 00:27:49,502
Meu pai deveria
te convidar para sair, Carmen.
434
00:27:49,503 --> 00:27:52,129
É, mas seu pai é meio lento.
435
00:27:52,130 --> 00:27:54,465
Vivo dando mole pra ele, ele não liga.
436
00:27:54,466 --> 00:27:56,133
- Ixe.
- Tá bem.
437
00:27:56,134 --> 00:27:58,345
- Eita!
- É sério que vai acabar tudo?
438
00:27:59,471 --> 00:28:02,098
Como assim? Só estou cuidando de mim.
439
00:28:02,099 --> 00:28:05,018
Vocês sempre serão meus favoritos, tá?
440
00:28:05,519 --> 00:28:07,187
Vou morrer de saudades.
441
00:28:07,563 --> 00:28:10,148
Para provar,
vou dar o primeiro caso da noite.
442
00:28:10,482 --> 00:28:13,109
Procedimento de emergência em Tepeyac.
443
00:28:13,110 --> 00:28:15,611
Não reportei, então se apressem!
444
00:28:15,612 --> 00:28:17,446
- Entendido.
- Vamos.
445
00:28:17,447 --> 00:28:19,448
Obrigado por tudo, Carmencita.
446
00:28:19,449 --> 00:28:20,408
Obrigada, Ramón.
447
00:28:20,409 --> 00:28:22,953
- Por tudo.
- Obrigado, Carmencita.
448
00:28:43,390 --> 00:28:45,434
{\an8}Cris, vou demorar mais um pouco.
449
00:28:45,726 --> 00:28:47,811
{\an8}Está dormindo?
450
00:28:48,228 --> 00:28:50,147
{\an8}Daqui a pouco estou aí.
451
00:28:59,072 --> 00:29:00,240
Que m...
452
00:29:03,827 --> 00:29:05,579
Não some, hein, garoto?
453
00:29:06,914 --> 00:29:08,080
- Boa noite.
- Boa noite.
454
00:29:08,081 --> 00:29:09,582
Qual é a emergência?
455
00:29:09,583 --> 00:29:11,751
Atropelamento, dois feridos graves.
456
00:29:11,752 --> 00:29:14,462
Possíveis ferimentos internos. É urgente.
457
00:29:14,463 --> 00:29:15,672
A área está protegida?
458
00:29:15,923 --> 00:29:17,131
Claro que sim.
459
00:29:17,132 --> 00:29:19,218
Mas o que ele está fazendo aqui?
460
00:29:20,052 --> 00:29:21,345
Não é lugar pra criança.
461
00:29:21,553 --> 00:29:22,887
Meu filho é parte da equipe.
462
00:29:22,888 --> 00:29:25,389
Tá. Só não diga a ninguém
que o deixei passar.
463
00:29:25,390 --> 00:29:27,183
Vamos, precisamos de duas macas.
464
00:29:27,184 --> 00:29:29,101
Vamos logo, doutora.
465
00:29:29,102 --> 00:29:31,063
Vamos levar macas e colares cervicais.
466
00:29:31,605 --> 00:29:32,605
Filho da puta.
467
00:29:32,606 --> 00:29:33,731
Olá, família!
468
00:29:33,732 --> 00:29:35,525
Achei que fosse só família.
469
00:29:35,526 --> 00:29:36,943
Quem chamou esse cara?
470
00:29:36,944 --> 00:29:39,695
- Esse imbecil está nos seguindo?
- Calma, pai.
471
00:29:39,696 --> 00:29:41,364
- Vamos descer.
- Vamos.
472
00:29:41,365 --> 00:29:43,825
Vamos, família. Se cobre, Julito.
473
00:29:46,161 --> 00:29:47,913
Que coincidência, hein?
474
00:29:48,163 --> 00:29:49,373
O que faz aqui?
475
00:29:49,665 --> 00:29:52,417
Estou num time de futebol.
Os Touros de Ferro.
476
00:29:52,668 --> 00:29:55,461
O esporte é ótimo
pra tirar as crianças das ruas.
477
00:29:55,462 --> 00:29:57,964
Estamos jogando contra Los Vulkánicos.
478
00:29:57,965 --> 00:30:00,550
O time daqui. Trouxeram muitos torcedores.
479
00:30:00,551 --> 00:30:02,468
Estava ficando fora de controle.
480
00:30:02,469 --> 00:30:05,805
Num determinado momento,
um deles pegou uma caminhonete,
481
00:30:05,806 --> 00:30:09,475
acelerou loucamente pelo campo e bum!
482
00:30:09,476 --> 00:30:10,810
Atropelou o Manuel.
483
00:30:10,811 --> 00:30:12,895
- O goleiro?
- Esmagou a perna dele.
484
00:30:12,896 --> 00:30:14,313
Droga, a perna dele.
485
00:30:14,314 --> 00:30:17,984
O outro cara está aqui.
Está preso entre os assentos.
486
00:30:17,985 --> 00:30:20,903
- Não podemos tirá-lo.
- Só os dois estão feridos?
487
00:30:20,904 --> 00:30:23,948
Sim. Bem, e todos
que ainda estão brigando ali.
488
00:30:23,949 --> 00:30:25,993
Vamos atender os mais graves.
489
00:30:26,910 --> 00:30:29,621
Ele primeiro, depois o de dentro.
490
00:30:29,830 --> 00:30:31,122
Está desmaiado há um tempo.
491
00:30:31,123 --> 00:30:32,456
O pulso está fraco.
492
00:30:32,457 --> 00:30:35,168
Amarrei a jaqueta
pra estancar o sangramento.
493
00:30:35,169 --> 00:30:37,003
Bom trabalho, Luke.
494
00:30:37,004 --> 00:30:39,380
O difícil será tirar isso de cima dele.
495
00:30:39,381 --> 00:30:40,965
Precisamos tirá-lo logo.
496
00:30:40,966 --> 00:30:42,592
Vamos trabalhar em duplas.
497
00:30:42,593 --> 00:30:46,262
Marcus, vem.
Dá soro e imobiliza da cintura pra baixo.
498
00:30:46,263 --> 00:30:49,098
- Sim, doutora.
- Pai, como vai?
499
00:30:49,099 --> 00:30:52,436
Está consciente,
mas vai ser difícil tirá-lo do veículo.
500
00:30:53,228 --> 00:30:55,396
- Os bombeiros estão vindo?
- Afirmativo.
501
00:30:55,397 --> 00:30:59,650
Ajuda aqui, Julio. Segura firme.
502
00:30:59,651 --> 00:31:01,319
Preciso ir ver a Cristina.
503
00:31:01,320 --> 00:31:03,529
Já entendi. Me diz o que fazer.
504
00:31:03,530 --> 00:31:06,616
Vamos passar a maca por baixo.
Me dá o colar cervical.
505
00:31:06,617 --> 00:31:08,619
Quando estiverem prontos, o tiramos.
506
00:31:09,745 --> 00:31:11,829
O corpo está preso entre os painéis.
507
00:31:11,830 --> 00:31:13,749
Precisamos descartar lesões internas.
508
00:31:14,333 --> 00:31:15,918
Como vai, Marcus?
509
00:31:16,335 --> 00:31:18,170
Aplicando torniquete para extração.
510
00:31:19,129 --> 00:31:20,839
Precisamos dos extratores.
511
00:31:21,089 --> 00:31:23,341
Malditos bombeiros. Deveriam estar aqui.
512
00:31:23,342 --> 00:31:24,801
Pai, me levanta.
513
00:31:25,052 --> 00:31:26,512
Um, dois, três, vai.
514
00:31:27,763 --> 00:31:30,849
Ei, amigo, está me ouvindo?
Sou paramédica. Vim ajudar.
515
00:31:31,183 --> 00:31:33,268
Vou verificar seu pulso.
Sabe o que aconteceu?
516
00:31:34,269 --> 00:31:35,562
Me segura firme, pai.
517
00:31:37,814 --> 00:31:40,358
Precisamos levantar o carro
para a extração.
518
00:31:40,359 --> 00:31:42,194
Julio, vá buscá-los! A coisa está feia.
519
00:31:48,116 --> 00:31:49,325
Calma, cara. Calma.
520
00:31:49,326 --> 00:31:52,828
Marcus colocou Manuel na ambulância.
Precisa de mais algo?
521
00:31:52,829 --> 00:31:56,040
- Não, estamos bem.
- Melhor eu ir por via das dúvidas.
522
00:31:56,041 --> 00:31:57,334
Não, não precisa.
523
00:31:59,253 --> 00:32:02,713
Rápido. Está complicado.
Provável hemorragia interna.
524
00:32:02,714 --> 00:32:04,967
Maca. Rápido, por favor.
525
00:32:06,760 --> 00:32:08,887
Precisamos descartar lesão interna!
526
00:32:09,221 --> 00:32:12,307
Respira fundo, isso!
527
00:32:14,017 --> 00:32:15,686
Peguei os pés!
528
00:32:16,603 --> 00:32:19,147
Ele está saindo. Vai, vai.
529
00:32:20,649 --> 00:32:23,485
Estamos prontos? Rápido, ali.
530
00:32:28,615 --> 00:32:30,074
Cris: Vou passar a noite no hospital.
531
00:32:30,075 --> 00:32:31,242
Marcus: Não vou demorar.
532
00:32:31,243 --> 00:32:32,452
Droga, Marcus. Vamos.
533
00:32:34,746 --> 00:32:37,748
Foco, Marcus. Já vamos te levar.
Vamos salvar essa pessoa primeiro.
534
00:32:37,749 --> 00:32:40,085
Droga, eu nem deveria estar aqui.
535
00:32:40,377 --> 00:32:41,628
Marcus, ajuda.
536
00:32:43,255 --> 00:32:45,883
Calma. Eu te ajudo, ok?
537
00:32:46,717 --> 00:32:49,511
Às vezes não entendo
por que vamos sentir falta disso.
538
00:32:50,470 --> 00:32:51,512
- Doutora?
- Fala.
539
00:32:51,513 --> 00:32:53,848
Será que está com hemorragia interna?
540
00:32:53,849 --> 00:32:56,225
Pai, precisamos chegar logo, acelera!
541
00:32:56,226 --> 00:32:57,394
Já estou acelerando.
542
00:32:58,437 --> 00:32:59,562
Sei lá,
543
00:32:59,563 --> 00:33:02,149
sinto que assim
fazemos parte de algo maior.
544
00:33:02,816 --> 00:33:04,443
Algo que faz a diferença.
545
00:33:10,824 --> 00:33:12,533
É, somos meio disfuncionais,
546
00:33:12,534 --> 00:33:15,287
mas cada um tem sua função e seu lugar.
547
00:33:16,121 --> 00:33:19,208
E, mesmo que tudo mude,
formamos uma boa equipe.
548
00:33:37,809 --> 00:33:39,645
Pelo amor de Deus, Cristina.
549
00:33:40,979 --> 00:33:42,773
Puta que pariu.
550
00:33:47,694 --> 00:33:49,154
É a Cris?
551
00:33:52,199 --> 00:33:53,951
Ela não está me atendendo.
552
00:33:57,287 --> 00:33:59,163
Pode comer mais rápido?
553
00:33:59,164 --> 00:34:00,623
Ela está me esperando.
554
00:34:00,624 --> 00:34:03,669
Devem ter dado algum remédio
para ela dormir.
555
00:34:04,253 --> 00:34:06,337
- Ela vai ficar bem.
- Mas deveria atender.
556
00:34:06,338 --> 00:34:07,839
Liga pro Mario Alonso.
557
00:34:07,840 --> 00:34:09,049
O papai está vindo.
558
00:34:10,551 --> 00:34:13,512
O sujeito do carro morreu.
Rompimento interno.
559
00:34:14,096 --> 00:34:17,599
O goleiro está melhor.
Está estável, mas amputaram a perna.
560
00:34:18,516 --> 00:34:22,228
Não vou sentir falta disso.
Essas tragédias são um chute no saco.
561
00:34:22,688 --> 00:34:25,649
- Diz isso porque está de mau humor.
- Come logo.
562
00:34:26,024 --> 00:34:27,609
- Vamos.
- Obrigado.
563
00:34:29,485 --> 00:34:30,903
Verdade.
564
00:34:30,904 --> 00:34:32,280
Porra, Cristina.
565
00:34:32,281 --> 00:34:35,324
No final, o cara do carro ficou bem, né?
566
00:34:36,659 --> 00:34:39,246
Como assim, ele ficou bem?
567
00:34:39,496 --> 00:34:41,872
Ele morreu por ser violento.
568
00:34:41,873 --> 00:34:44,543
Sim, mas morreu fazendo o que gostava.
569
00:34:44,960 --> 00:34:46,170
Porra, Julio.
570
00:34:46,670 --> 00:34:50,590
Ao contrário de nós.
Achei que envelheceríamos na ambulância.
571
00:34:50,591 --> 00:34:53,342
E amanhã ela nem será mais nossa.
572
00:34:53,677 --> 00:34:57,222
Adivinha, cara? O Ramón já está velho.
573
00:34:57,556 --> 00:34:58,682
Não é verdade.
574
00:35:07,941 --> 00:35:10,944
Atende. Vai, atende.
575
00:35:22,414 --> 00:35:23,290
Alô.
576
00:35:23,790 --> 00:35:27,794
Cris? Oi, linda.
Por que não atende minhas ligações?
577
00:35:28,086 --> 00:35:29,588
Como você está? Tudo bem?
578
00:35:31,089 --> 00:35:32,549
Relaxa, estou bem.
579
00:35:32,925 --> 00:35:36,844
Desculpa, o Julito ficou enchendo o saco
e me obrigou a ir junto.
580
00:35:36,845 --> 00:35:38,721
Mas juro que já estou indo, tá?
581
00:35:38,722 --> 00:35:40,014
Não, não.
582
00:35:40,015 --> 00:35:43,477
Pela primeira vez na vida,
assuma a responsabilidade.
583
00:35:44,228 --> 00:35:48,315
O Julio é uma criança.
Ele não te forçou a fazer merda nenhuma.
584
00:35:50,234 --> 00:35:54,112
Desculpa. Sabe que eles não podem
fazer o trabalho pesado.
585
00:35:54,404 --> 00:35:57,073
Mas estou voltando.
Achei que estava dormindo.
586
00:35:57,074 --> 00:36:00,993
Eu disse que estava com medo
e não queria ficar sozinha. Você cagou.
587
00:36:00,994 --> 00:36:06,040
Tá bem, escuta, eu sei que vacilei.
O que faço agora?
588
00:36:06,041 --> 00:36:09,086
Não é pra tanto, não foi nada de mais.
589
00:36:10,045 --> 00:36:13,673
Não importa. De verdade.
Só temos prioridades diferentes.
590
00:36:13,674 --> 00:36:18,845
Como assim, "prioridades diferentes"?
Para com isso, eu já estou indo.
591
00:36:18,846 --> 00:36:21,097
- Por favor.
- Não.
592
00:36:21,098 --> 00:36:26,853
Já vão me dar alta, e eu vou embora.
Vou dar o fora deste país, como falei.
593
00:36:26,854 --> 00:36:30,940
Sei que planejamos, vamos juntos.
594
00:36:30,941 --> 00:36:32,818
Não faz isso, cara.
595
00:36:33,068 --> 00:36:35,237
- Olha, Cris...
- Não vamos...
596
00:36:36,238 --> 00:36:39,992
Não vamos juntos, Marcus. Eu vou sozinha.
597
00:36:40,617 --> 00:36:44,496
Cris, não faz isso, cara. Cris. Cristina.
598
00:36:46,498 --> 00:36:49,250
- Puta merda! Ramón, acelera.
- Calma, Marcus.
599
00:36:49,251 --> 00:36:53,087
- Acelera, porra! Ela não está bem.
- Estou acelerando. Calma!
600
00:36:53,088 --> 00:36:54,755
Mas não grita com ele...
601
00:36:54,756 --> 00:36:57,593
Não estou,
mas que merda estou fazendo aqui?
602
00:37:07,686 --> 00:37:09,563
Ambulância K42, ambulância.
603
00:37:10,355 --> 00:37:12,023
- Preciso de ferramentas.
- Urgente?
604
00:37:12,024 --> 00:37:13,400
Isso mesmo, câmbio.
605
00:37:17,863 --> 00:37:21,325
Ambulâncias, temos uma emergência.
Uma linha do metrô caiu.
606
00:37:24,578 --> 00:37:26,580
...entre as estações Tezonco e Oli...
607
00:37:28,665 --> 00:37:30,124
Precisamos de ajuda, por favor.
608
00:37:30,125 --> 00:37:32,835
Precisamos de apoio
de ambulâncias, urgente.
609
00:37:32,836 --> 00:37:35,005
- Na escuta?
- Repito: Tezonco e Olivos.
610
00:37:38,467 --> 00:37:41,220
Tem gente gravemente ferida
na ferrovia elevada.
611
00:37:44,515 --> 00:37:47,643
Equipes de resgate, ambulâncias
e bombeiros estão a caminho...
612
00:37:51,522 --> 00:37:53,273
Ramón, na escuta?
613
00:37:54,566 --> 00:37:59,738
Sei que é sua última noite, mas espero
que possa ir. Eles precisam de ajuda.
614
00:39:24,323 --> 00:39:26,325
Legendas: Marcela Almeida