1 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 สะอาดเอี่ยมเลยเนอะ 2 00:00:13,639 --> 00:00:14,889 อย่าขี้เกียจนักเลย 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,308 ปกตินายก็สกปรกอยู่แล้ว 4 00:00:17,309 --> 00:00:18,893 (รถพยาบาล) 5 00:00:18,894 --> 00:00:20,354 ไปทํางานกันเถอะทุกคน 6 00:00:25,943 --> 00:00:27,444 ผ้าก๊อซสองกล่อง... 7 00:00:27,778 --> 00:00:29,154 - สองเหรอ - ใช่ สอง 8 00:00:30,489 --> 00:00:31,615 แอลกอฮอล์สอง... 9 00:00:31,823 --> 00:00:33,242 เอทานอลสาม... 10 00:00:33,951 --> 00:00:34,826 เหรอ 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,120 น้ํากลั่นสี่แพ็ก... 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,666 สบู่ฆ่าเชื้อสองแพ็ก... 13 00:00:41,917 --> 00:00:43,794 หลอดฉีดยาหนึ่งแพ็ก 14 00:00:44,461 --> 00:00:46,129 น้ํากลั่น... สี่ 15 00:00:46,713 --> 00:00:47,548 อือ 16 00:00:48,841 --> 00:00:50,217 น้ําเกลือสี่ 17 00:00:50,676 --> 00:00:52,051 ครบแล้ว 18 00:00:52,052 --> 00:00:53,135 (รถพยาบาล) 19 00:00:53,136 --> 00:00:54,220 โอเค 20 00:00:54,221 --> 00:00:55,304 (ปฐมพยาบาลพื้นฐาน ขนย้ายผู้ป่วย) 21 00:00:55,305 --> 00:00:56,515 ไอ้นี่ไปไว้ตรงนั้น 22 00:00:56,765 --> 00:00:58,057 จริงเหรอ 23 00:00:58,058 --> 00:00:59,726 ดูสิว่ามีอะไรซ่อนอยู่ 24 00:01:02,437 --> 00:01:03,604 โอ้โฮเว้ย 25 00:01:03,605 --> 00:01:04,981 ว้าว 26 00:01:04,982 --> 00:01:07,192 - จะพูดอะไรไหม ราโมน - ดูสิ 27 00:01:11,405 --> 00:01:14,324 ฮะ... ตายยากจริงๆ 28 00:01:15,284 --> 00:01:16,951 ไม่ต้องห่วงรถหรอกลูก 29 00:01:16,952 --> 00:01:20,289 พวกเขารับปากว่าจะหาเจ้าของคนใหม่ ที่จะดูแลมันอย่างดี 30 00:01:20,747 --> 00:01:23,333 พ่ออาจจะส่งมันต่อไปให้คนที่ไม่รู้วิธีใช้งาน 31 00:01:23,625 --> 00:01:25,294 และผมก็จะไม่มีวันได้ขับมันอีก 32 00:01:25,752 --> 00:01:27,171 ผมไม่ได้บอกลาด้วยซ้ํา 33 00:01:30,591 --> 00:01:33,010 ใครบอกว่านายจะไม่ได้ขับมันอีก 34 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 คืนนี้เราทํางานกะสุดท้ายด้วยกันได้ 35 00:01:36,221 --> 00:01:37,764 มาร์กุส เราเพิ่งล้างรถนะ 36 00:01:37,973 --> 00:01:40,058 ค่อยล้างอีกทีก็ได้ เพื่อฮูลิโอ 37 00:01:41,226 --> 00:01:42,895 เถอะน่าพ่อ 38 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 เลตี คุณคิดว่าไง 39 00:01:48,567 --> 00:01:50,860 โอเค เพียงเพราะว่ามันเป็นครั้งสุดท้ายนะ 40 00:01:50,861 --> 00:01:51,945 เย่! 41 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 - ลูกไปด้วยได้ไหม - พรุ่งนี้หนูต้องตื่นเช้า 42 00:01:56,325 --> 00:01:57,784 งั้นเราค่อยไปวันหลังก็ได้ 43 00:01:59,703 --> 00:02:00,954 ไม่เอาน่าหมอ... 44 00:02:01,872 --> 00:02:03,081 ไปคืนนี้ก็ได้ค่ะ 45 00:02:03,665 --> 00:02:06,084 ดีเลย ยกสุดท้ายแล้วนะทุกคน 46 00:02:06,793 --> 00:02:08,002 ขอบคุณครับ 47 00:02:10,047 --> 00:02:12,382 ไปกันเถอะ อีกครั้งเดียวจบ 48 00:02:20,224 --> 00:02:22,601 (MIDNIGHT FAMILY) 49 00:02:52,214 --> 00:02:54,174 (ได้แรงบันดาลใจ จากสารคดีเรื่อง MIDNIGHT FAMILY) 50 00:03:10,190 --> 00:03:11,315 เห็นเบอร์นีบ้างไหม 51 00:03:11,316 --> 00:03:13,360 - อยู่ในครัว - ขอบใจนะ 52 00:03:13,652 --> 00:03:16,864 ตีไข่แล้วเทใส่กระทะ 53 00:03:23,120 --> 00:03:25,038 ดีใจที่ได้เจอกันนะ 54 00:03:27,332 --> 00:03:28,834 นึกว่าเธอตายไปแล้ว 55 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 เห็นๆ อยู่ว่าเธอแค่แกล้งตาย 56 00:03:34,923 --> 00:03:36,300 อย่าพูดแบบนั้นสิ 57 00:03:38,343 --> 00:03:40,220 ขอเวลาเราแป๊บนึงได้ไหม 58 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 อือ ได้สิ 59 00:03:42,598 --> 00:03:43,432 ขอโทษที 60 00:03:44,433 --> 00:03:45,267 ขอบใจ 61 00:03:48,437 --> 00:03:49,604 ขอบใจนะ 62 00:03:49,605 --> 00:03:51,023 - บาย - บาย 63 00:04:00,032 --> 00:04:02,367 ฉันรู้ว่าการหายไปแบบนั้นมันผิด 64 00:04:03,827 --> 00:04:04,703 ฉันขอโทษ 65 00:04:05,787 --> 00:04:07,122 อย่าโกรธฉันเลยนะ 66 00:04:07,956 --> 00:04:09,082 ฉันไม่ได้โกรธ 67 00:04:10,667 --> 00:04:11,793 ฉันเป็นห่วง 68 00:04:12,169 --> 00:04:13,337 แต่ว่า... 69 00:04:13,754 --> 00:04:16,297 มันคงดีถ้าเธอโทรหรือส่งข้อความมาบอกบ้าง 70 00:04:16,298 --> 00:04:17,341 ถูกของนาย 71 00:04:18,175 --> 00:04:21,178 ฉันขอโทษที่สร้างปัญหาแล้วหนีนายไป 72 00:04:25,015 --> 00:04:26,016 ตามนั้นแหละ 73 00:04:27,684 --> 00:04:29,686 เธอต้องไปเพราะมันคือสิ่งที่เธอต้องการ 74 00:04:31,021 --> 00:04:32,356 ฉันเข้าใจ 75 00:04:34,483 --> 00:04:35,901 เราหายกันแล้ว ตกลงไหม 76 00:04:36,485 --> 00:04:37,486 มาเร็ว 77 00:04:40,614 --> 00:04:41,907 ทําไมนายเป็นคนดีแบบนี้เนี่ย 78 00:04:43,033 --> 00:04:44,743 นายเป็นคนงี่เง่า... 79 00:04:45,202 --> 00:04:47,370 หรือคนทุเรศมากกว่านี้ไม่ได้เหรอ 80 00:04:47,371 --> 00:04:49,790 เป็นได้สิ ฉันแค่ไม่อยากเป็น 81 00:05:28,161 --> 00:05:29,621 สิ่งต่างๆ จะเปลี่ยนไปอีกเยอะ 82 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 โดยเฉพาะกับฮูลิโต 83 00:05:33,250 --> 00:05:35,794 ใช่ แต่เดี๋ยวเขาก็ชิน 84 00:05:37,212 --> 00:05:39,673 มันคงง่ายสําหรับเขากว่านี้ถ้าแม่เขาอยู่บ้าน 85 00:05:40,549 --> 00:05:41,800 เอาอีกแล้ว 86 00:05:42,050 --> 00:05:43,844 ผมทําตามที่คุณต้องการ เลตี 87 00:05:45,721 --> 00:05:46,889 ผมเลิกทํางานรถพยาบาล 88 00:05:48,182 --> 00:05:50,893 นี่ ผมกําลังเริ่มต้นชีวิตใหม่ 89 00:05:52,269 --> 00:05:53,353 ฟังนะ ราโมน 90 00:05:55,355 --> 00:05:57,691 รถพยาบาลไม่เคยเป็นปัญหาที่แท้จริงเลย 91 00:05:59,902 --> 00:06:01,695 คุณต่างหาก 92 00:06:06,158 --> 00:06:08,118 งั้นก็ได้ เราแค่แกล้งทําเป็นซื่อบื้อต่อไป 93 00:06:09,286 --> 00:06:10,996 เพราะผมคือคนที่คุณรัก 94 00:06:11,955 --> 00:06:13,373 ฉันไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 95 00:06:14,166 --> 00:06:15,209 คุณนี่ดื้อจริงๆ 96 00:06:16,043 --> 00:06:17,920 คุณไปทํางานสายแล้วไม่ใช่เหรอ 97 00:06:23,509 --> 00:06:24,927 ไว้ผมจะบอกว่าเป็นไงบ้าง 98 00:06:25,552 --> 00:06:26,762 ไม่ต้องก็ได้ 99 00:06:29,598 --> 00:06:30,599 บาย 100 00:06:31,934 --> 00:06:33,310 ยังไงผมก็จะบอก 101 00:06:34,436 --> 00:06:35,521 โอเค 102 00:06:50,702 --> 00:06:53,579 ฉันอยากให้เธอเข้าใจ ว่าความสัมพันธ์ของเธอกับเบอร์นาโด 103 00:06:53,580 --> 00:06:56,041 มันไม่เป็นผลดีอะไรกับเธอ 104 00:06:58,001 --> 00:06:58,877 จริงๆ แล้ว... 105 00:06:59,503 --> 00:07:01,213 ฉันว่ามันตรงกันข้ามเลย 106 00:07:03,674 --> 00:07:06,385 เราบอกว่าถ้าเธอทําผิดพลาดอีก เราจะไล่เธอออก 107 00:07:07,052 --> 00:07:08,637 ค่ะ ฉันรู้ว่าฉันแม่งทําพลาด 108 00:07:11,139 --> 00:07:12,808 ฉันหมายถึงว่า... ฉันผิดเองค่ะ 109 00:07:13,141 --> 00:07:16,812 ไม่ต้องห่วง ฉันเข้าใจว่าเธอเป็นคนชอบพูดตรงๆ 110 00:07:18,313 --> 00:07:21,692 ทุกคนที่บ้านฉันเงียบกันหมดหลังจากที่เธอมาที่นี่ 111 00:07:24,027 --> 00:07:25,696 แต่แน่นอน ฉันคิดว่า 112 00:07:25,904 --> 00:07:29,032 เธอใช้คําที่ถูกต้องแล้ว เพื่ออธิบายถึงสิ่งที่เธอทําไป 113 00:07:32,202 --> 00:07:33,871 ฟังนะคะ คุณหมอ 114 00:07:35,622 --> 00:07:38,000 ฉันอยู่กับรถพยาบาลคันนั้นมาตั้งแต่เล็ก 115 00:07:38,876 --> 00:07:40,501 ทํางานที่นั่นมาตลอดชีวิต 116 00:07:40,502 --> 00:07:43,422 ใช่ว่ามีคนถามฉันว่าฉันต้องการอะไร 117 00:07:44,673 --> 00:07:46,008 แล้วเธอต้องการอะไรล่ะ 118 00:07:47,843 --> 00:07:49,136 ฉันอยากเป็นหมอ 119 00:07:52,431 --> 00:07:56,226 แล้วเราจะป้องกันไม่ให้เธอหายไปอีกทีได้ยังไง 120 00:08:00,480 --> 00:08:02,149 พ่อฉันขายรถพยาบาลแล้ว 121 00:08:02,482 --> 00:08:03,733 ฉันจะลุยเรื่องเรียนให้เต็มที่ 122 00:08:03,734 --> 00:08:06,570 ต่อให้เขาไม่ขาย... ฉันก็จะให้ความสําคัญกับเรื่องเรียนเป็นอันดับแรก 123 00:08:16,914 --> 00:08:19,166 เธอตามไม่ทันเพื่อนไปไกลแล้ว มาริกาบี 124 00:08:22,044 --> 00:08:23,837 ฉันจะเรียนให้ทันค่ะ คุณหมอ 125 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 เธอไม่ได้มาสอบด้วย 126 00:08:28,091 --> 00:08:30,427 ไม่นับที่เธอได้รับโอกาสครั้งที่สอง 127 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 ฉันจะไปคุยกับอาจารย์ค่ะ 128 00:08:35,390 --> 00:08:38,018 เขาไม่พอใจกับเธอหรอก 129 00:08:41,395 --> 00:08:44,024 รู้ใช่ไหมว่าฉันจะไปสหรัฐฯ กับเธอ 130 00:08:47,027 --> 00:08:48,904 ให้ตาย นายจะขายมันจริงๆ เหรอ 131 00:08:50,405 --> 00:08:51,281 ใช่สิ 132 00:08:51,990 --> 00:08:53,408 ถึงเวลาเกษียณมันแล้ว 133 00:08:55,911 --> 00:08:57,996 เราผ่านอะไรมาด้วยกันตั้งเยอะเนอะ 134 00:09:06,380 --> 00:09:08,048 ฉันยังมีของที่ระลึกไว้ให้นายอยู่ในนี้ 135 00:09:10,509 --> 00:09:11,717 อะไรเหรอ 136 00:09:11,718 --> 00:09:13,762 อยากส่งท้ายรถพยาบาลหน่อยไหม 137 00:09:14,012 --> 00:09:15,055 ครั้งสุดท้าย 138 00:09:16,932 --> 00:09:17,933 เอาไหม 139 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 เวรกรรม 140 00:09:38,245 --> 00:09:39,328 นี่พวก 141 00:09:39,329 --> 00:09:41,039 ไม่เอาน่า เดี๋ยวออกไปแล้ว 142 00:09:41,665 --> 00:09:42,707 บ้าจริง 143 00:09:42,708 --> 00:09:43,791 แม่ง 144 00:09:43,792 --> 00:09:45,878 เห็นไหม มันเป็นแบบนี้เพราะเธอทําให้ฉันคลั่งรัก 145 00:09:50,048 --> 00:09:52,675 เราควรไปกินมื้อเที่ยงกันที่อื่น 146 00:09:52,676 --> 00:09:54,136 เพราะพวกเด็กเวรมันอยู่ที่นี่ 147 00:09:54,928 --> 00:09:57,681 อย่าลืมว่าเรามาที่นี่ เพื่อแสดงให้เห็นว่าเราไม่กลัว 148 00:09:59,558 --> 00:10:01,810 เราน่าจะคืนเงินพวกเขาไป 149 00:10:02,561 --> 00:10:03,729 ไม่ได้นะ 150 00:10:04,062 --> 00:10:05,772 เราใช้ไปหมดแล้ว จําไม่ได้เหรอ 151 00:10:07,524 --> 00:10:09,484 เธอเอาภาพถูกๆ พวกนั้นไปให้พวกเขาทําไม 152 00:10:09,776 --> 00:10:11,695 ภาพเก่าๆ เราก็มีนี่ 153 00:10:12,112 --> 00:10:13,155 เพราะนายนั่นแหละ 154 00:10:13,906 --> 00:10:16,282 - เพราะฉันได้ไง - นายไม่เคยหารูปดีๆ มาให้ฉันเลย 155 00:10:16,283 --> 00:10:17,993 ไม่ใช่ความผิดฉันซะหน่อย 156 00:10:18,785 --> 00:10:21,038 อีกอย่าง ฉันเป็นคนที่โดนตี ไม่ใช่เธอ 157 00:10:24,458 --> 00:10:26,542 - บ้าจริง เขาเป็นลมไปแล้ว - ช่วยด้วย 158 00:10:26,543 --> 00:10:28,211 - เขาเป็นไรไหม - ช่วยด้วย 159 00:10:28,212 --> 00:10:30,379 - เร็วเข้า - เขาหมดสติเหรอ 160 00:10:30,380 --> 00:10:32,131 - เขาเป็นไรไหม - ขอทางหน่อย ถอยไป 161 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 - เกิดอะไรขึ้น - พวกเขาหัวกระแทกกันและ... 162 00:10:34,218 --> 00:10:36,386 เขาจะเป็นอะไรไหม เขาไม่ตอบสนองเลย 163 00:10:36,970 --> 00:10:38,430 เขาจะไม่ขอเงินคืนแล้ว 164 00:10:38,680 --> 00:10:40,097 ม่านตาไม่ค่อยตอบสนอง เฮ้ 165 00:10:40,098 --> 00:10:41,642 เราต้องเรียกรถพยาบาล 166 00:10:42,267 --> 00:10:43,267 เดี๋ยวนี้เลย 167 00:10:43,268 --> 00:10:44,269 ไปสิ 168 00:10:46,563 --> 00:10:47,980 อรุณสวัสดิ์ คุณราโมน 169 00:10:47,981 --> 00:10:49,398 คุณมาทํางานที่นี่แล้วสินะ 170 00:10:49,399 --> 00:10:51,234 - ใช่แล้วสาวๆ - ดีจังเนอะ 171 00:10:51,235 --> 00:10:53,278 - ยินดีด้วยนะคะ - ขอบคุณครับ 172 00:10:53,529 --> 00:10:56,447 - ฝากทักทายมาร์กุสแทนเราด้วยนะ - ได้เลย 173 00:10:56,448 --> 00:10:57,741 เตเร 174 00:10:58,951 --> 00:11:02,704 เห็นไหม ทุกคนดีใจที่นายอยู่ที่นี่ 175 00:11:03,789 --> 00:11:07,417 ฉันจะพานายไปร้านอาหารดีๆ จะได้มีอาหารที่ดีต่อสุขภาพนาย 176 00:11:07,751 --> 00:11:10,419 และพาไปร้านขายทาโก้ที่นายจะได้ส่วนลดด้วย 177 00:11:10,420 --> 00:11:14,424 - ฉันอยากทํางานแล้ว - มีสปิริตดีจริงๆ 178 00:11:15,259 --> 00:11:20,012 ก่อนฉันพานายไปดูห้องทํางาน อย่าตัดสินมันที่ขนาดล่ะ 179 00:11:20,013 --> 00:11:22,641 ที่สําคัญคือมันใช้การได้ 180 00:11:23,308 --> 00:11:25,394 สื่อถึงอย่างอื่นด้วยรึเปล่า 181 00:11:41,410 --> 00:11:42,828 เดี๋ยวนายก็ชอบเอง 182 00:11:43,370 --> 00:11:44,705 ฉันมั่นใจว่าเป็นงั้นแน่ 183 00:11:45,038 --> 00:11:46,122 งั้นไปก่อนนะ 184 00:11:46,123 --> 00:11:48,625 - เดี๋ยวกลับมาตอนมื้อเที่ยง - ไว้เจอกัน 185 00:12:14,067 --> 00:12:16,320 มีใครรู้บ้างว่าไอ้นี่ใช้ยังไง 186 00:12:18,780 --> 00:12:20,240 นายจอดตรงนี้ไม่ได้ 187 00:12:20,657 --> 00:12:21,533 ไม่ได้เหรอ 188 00:12:24,036 --> 00:12:25,412 ใครบอก 189 00:12:26,914 --> 00:12:28,165 เรานี่ไง 190 00:12:28,790 --> 00:12:32,211 แปลกนะ คุณตํารวจ ฉันมาจอดตรงนี้ทุกวัน 191 00:12:32,669 --> 00:12:34,630 เท่าไร นายจะได้ไปให้พ้นๆ ซะที 192 00:12:35,714 --> 00:12:36,590 มีปัญหาอะไร 193 00:12:37,341 --> 00:12:39,134 ไม่เห็นเหรอว่าเราแค่คุยกัน 194 00:12:39,551 --> 00:12:41,220 อ่า ฉันเห็นแต่ว่าพวกนายพยายามหาเรื่องฉัน 195 00:12:41,762 --> 00:12:45,224 มาร์กุส ไปกันเถอะ โอเคไหม ช่างมันเถอะน่า 196 00:12:46,058 --> 00:12:47,184 นั่นไง เห็นไหม 197 00:12:49,019 --> 00:12:50,269 ฟังแฟนตัวเองซะบ้าง 198 00:12:50,270 --> 00:12:52,814 นายคุยกับฉันอยู่ ไอ้เวร เขาไปเกี่ยวอะไรด้วย 199 00:12:53,273 --> 00:12:56,275 เอาละ ลูกพี่ ขอเตือนอะไรไว้อย่างนะ 200 00:12:56,276 --> 00:12:57,777 - อะไรล่ะ - เราเป็นคนมีอํานาจ 201 00:12:57,778 --> 00:12:59,737 - ใจเย็นสิวะ ไอ้เวร ใจเย็นๆ - เฮ้ย หยุดนะ 202 00:12:59,738 --> 00:13:02,114 ไอ้สารเลวเอ๊ย ทําแบบนี้ไม่... 203 00:13:02,115 --> 00:13:04,952 อย่ายุ่งกับเขานะ เขาท้องอยู่ ไอ้เชี่ยเอ๊ย 204 00:13:05,452 --> 00:13:08,746 - คริสตินา เธอโอเคไหม ไหนดูซิ - ไปให้พ้นจากตรงนี้เลย เข้าใจนะ 205 00:13:08,747 --> 00:13:10,749 ไปให้พ้นเลย ไอ้พวกเวร 206 00:13:14,127 --> 00:13:14,961 เธอโอเคไหม 207 00:13:14,962 --> 00:13:17,630 - ไม่ ฉันเจ็บ - เวรละ 208 00:13:17,631 --> 00:13:19,550 หวัดดี เป็นอะไรรึเปล่า 209 00:13:20,092 --> 00:13:22,511 ใกล้ถึงแล้ว คริซิส 210 00:13:29,768 --> 00:13:30,643 ทําได้ดีมาก เจ้าหนู 211 00:13:30,644 --> 00:13:31,602 นายลงมือได้รวดเร็ว 212 00:13:31,603 --> 00:13:33,397 ขอบคุณครับ ผมเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 213 00:13:33,689 --> 00:13:35,148 พ่อผมเป็นน่ะ 214 00:13:35,691 --> 00:13:37,150 พี่สาวผมเรียนมหาลัยอยู่ 215 00:13:39,361 --> 00:13:42,865 นั่นสินะ นายคือลูกชายของราโมน ตามาโยใช่ไหม 216 00:13:43,365 --> 00:13:44,365 เปเป้ 217 00:13:44,366 --> 00:13:45,826 เขาเป็นลูกของตามาโย 218 00:13:46,618 --> 00:13:48,036 ฉันน่าจะรู้อยู่แล้ว 219 00:13:48,328 --> 00:13:51,206 พ่อนายสอนฉันทุกอย่างที่ฉันรู้ตอนนี้ 220 00:13:51,748 --> 00:13:53,166 จากนี้เราจัดการเอง 221 00:13:53,500 --> 00:13:56,253 บอกพ่อนายด้วยนะ ว่าหลานชายของเอ็ดการ์ฝากทักทาย 222 00:13:56,545 --> 00:13:58,004 เยี่ยมมาก 223 00:13:58,005 --> 00:13:59,423 นายช่วยเราไว้ ฮูลิโอ 224 00:13:59,965 --> 00:14:00,841 อะไรเหรอ 225 00:14:01,550 --> 00:14:03,426 นายรู้เรื่องการรักษาพยาบาล 226 00:14:03,427 --> 00:14:04,803 ก็นะ... 227 00:14:07,014 --> 00:14:09,641 อย่าคิดอะไรบ้าๆ อีกล่ะ 228 00:14:10,058 --> 00:14:12,102 เธอนี่ชอบทําให้เรางานเข้าอยู่เรื่อย 229 00:14:13,395 --> 00:14:14,897 นายนี่ขาดความทะเยอทะยานจริงๆ 230 00:14:15,898 --> 00:14:17,858 แต่ไม่ขาดความรู้ 231 00:14:42,382 --> 00:14:45,635 หวัดดีค่ะ อาจารย์คะ ฉันอยากขอโทษ... 232 00:14:45,636 --> 00:14:46,929 เหมือนเดจาวูเลย 233 00:14:49,056 --> 00:14:50,390 ขอเดานะ คุณอยาก... 234 00:14:51,099 --> 00:14:53,894 ขอสอบเป็นครั้งที่สามใช่ไหม 235 00:15:00,192 --> 00:15:02,236 คิดว่าเราพร้อมให้บริการคุณตลอดรึไง 236 00:15:03,320 --> 00:15:05,072 ทะนงตัวจริงๆ 237 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 - ฉันรู้ว่าฉันไม่สมควรได้โอกาสอีก - งั้นเราก็เห็นตรงกัน 238 00:15:11,119 --> 00:15:12,538 อนาคตของฉันขึ้นอยู่กับการสอบนี้ 239 00:15:12,871 --> 00:15:14,706 เดี๋ยวก่อน คุณตามาโย 240 00:15:15,707 --> 00:15:18,126 อย่าให้อนาคตของคุณเป็นความรับผิดชอบของผมสิ 241 00:15:19,378 --> 00:15:21,213 อย่างน้อยก็พยายามทําตามกฎหน่อย 242 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 สิ่งเดียวที่ผมตัดสินใจได้คือให้คุณอยู่หรือไป 243 00:15:25,300 --> 00:15:26,510 และคําตอบของผมคือไม่ 244 00:15:27,845 --> 00:15:29,346 เห็นได้ชัดว่าที่นี่ไม่เหมาะกับคุณ 245 00:15:30,305 --> 00:15:31,472 แต่ถ้ามองในแง่ดี 246 00:15:31,473 --> 00:15:35,561 คุณก็จะได้ทํางานรถพยาบาลต่อไปได้ 247 00:15:36,645 --> 00:15:41,400 ถ้าคุณอยากใช้ชีวิตบนท้องถนนมาก คุณก็ไปอยู่ที่นั่นดีกว่าอยู่ที่นี่ 248 00:15:42,818 --> 00:15:45,028 เห็นไหม คุณก็มีอนาคต 249 00:15:51,201 --> 00:15:52,160 รู้อะไรไหมคะ 250 00:15:53,829 --> 00:15:54,830 คุณพูดถูก 251 00:15:56,748 --> 00:15:58,500 ฉันไม่ได้มาเรียนโรงเรียนแพทย์... 252 00:15:59,293 --> 00:16:00,794 เพื่อให้ตัวเองรวย 253 00:16:01,253 --> 00:16:03,338 หรือเพื่อทํางานในโรงพยาบาลหรู 254 00:16:03,755 --> 00:16:05,215 หรือเพื่อตีพิมพ์งานวิจัยของฉัน 255 00:16:05,507 --> 00:16:09,469 หรือเพื่อเข้าเรียนในชั้นเรียนของคุณ หรือเข้าสอบ... 256 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 ฉันเรียนแพทยศาสตร์เพราะฉันอยากช่วยคน 257 00:16:14,183 --> 00:16:16,435 เพราะฉันไม่อยากให้คนตายบนถนน ภายใต้การดูแลของฉัน 258 00:16:16,935 --> 00:16:20,272 ฉันอยากรู้ว่าฉันทําอะไรได้บ้างเพื่อพาพวกเขา ไปโรงพยาบาลหรือบ้านโดยไม่ตาย 259 00:16:20,856 --> 00:16:22,774 ถึงฉันช่วยไม่ได้ทุกคน อย่างน้อยก็ช่วยได้ส่วนใหญ่ 260 00:16:24,484 --> 00:16:25,819 คุณไม่ใช่คนกําหนดอนาคตฉัน 261 00:16:26,320 --> 00:16:27,362 ไม่ใช่ใครทั้งนั้น 262 00:16:28,488 --> 00:16:31,491 ฉันจะเป็นหมอ และฉันไม่สนว่าต้องทํายังไงให้ไปถึงจุดนั้น 263 00:16:32,159 --> 00:16:36,121 และคุณน่ะ พวกคุณทุกคนเอาแต่ทําเป็นขํา กับรถพยาบาลและหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน 264 00:16:36,830 --> 00:16:38,874 แต่ฉันยอมจ่ายเงินให้คุณไปทํางานนั้นบ้าง 265 00:16:40,709 --> 00:16:42,920 บางทีคุณควรทํางานที่ทําให้มื้อเปื้อนบ้าง 266 00:16:45,047 --> 00:16:46,089 ขอตัวนะคะ 267 00:16:49,343 --> 00:16:51,011 คุณต้องสอบออกมาให้ได้สมบูรณ์แบบ 268 00:16:53,263 --> 00:16:54,765 ผิดพลาดนิดเดียวคือจบ 269 00:16:57,643 --> 00:16:58,769 ไม่พลาดแน่นอนค่ะ 270 00:17:01,063 --> 00:17:02,356 พรุ่งนี้เช้าเป็นอย่างแรก 271 00:17:03,148 --> 00:17:04,483 ขอให้มาเถอะ 272 00:17:19,330 --> 00:17:20,290 เบอร์นี 273 00:17:21,124 --> 00:17:23,210 พวกเขายอมให้ฉันสอบแล้ว 274 00:17:24,211 --> 00:17:26,087 ฉันโคตรมีความสุขเลย จริงๆ นะ 275 00:17:26,088 --> 00:17:29,007 ไว้ฉันจะเล่าให้ฟังทีหลังนะ จุ๊บๆ 276 00:17:46,567 --> 00:17:47,568 ดร.ลูนา 277 00:17:54,116 --> 00:17:56,410 ให้ไปส่งไหม คุณตามาโย 278 00:17:57,828 --> 00:17:58,871 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 279 00:17:59,371 --> 00:18:01,707 ไปรถไฟใต้ดินเร็วกว่า 280 00:18:03,542 --> 00:18:05,711 ว่าแต่มีเรื่องอะไรรึเปล่าถึงมาหา 281 00:18:07,129 --> 00:18:08,547 ฉันแค่อยากมาทักทาย 282 00:18:09,548 --> 00:18:11,800 และขอบคุณคุณสําหรับวันก่อน 283 00:18:13,135 --> 00:18:14,303 ไม่ต้องขอบคุณผมหรอก 284 00:18:16,597 --> 00:18:18,473 ผมจะอยู่ข้างคุณเสมอ 285 00:18:19,349 --> 00:18:22,144 ไม่ต้องทําซึ้งเลย 286 00:18:22,686 --> 00:18:25,314 ว่าไง พวกเขายอมให้คุณกลับไปไหม 287 00:18:26,773 --> 00:18:28,232 ไม่บอกหรอก ไปสืบเองสิ 288 00:18:28,233 --> 00:18:30,569 ผมมั่นใจว่าพวกเขายอม คุณหาทางได้เสมอแหละ 289 00:18:31,195 --> 00:18:32,654 ไม่เสมอหรอก 290 00:18:34,156 --> 00:18:37,117 คุณเกิดมาเพื่อประสบความสําเร็จ คุณตามาโย 291 00:18:48,003 --> 00:18:50,923 ฉันว่าฉันไปดีกว่า 292 00:18:51,131 --> 00:18:54,259 ใช่ คุณควรไป เพราะผมอยากจูบคุณจะแย่แล้ว 293 00:18:54,635 --> 00:18:55,801 ถ้าฉันอนุญาตก็ตามนั้น 294 00:18:55,802 --> 00:18:57,512 เพราะงี้ผมถึงจะไม่ทําไง 295 00:18:57,513 --> 00:18:58,597 ดีแล้ว 296 00:19:01,517 --> 00:19:03,143 ผมรักคุณนะ คุณตามาโย 297 00:19:05,479 --> 00:19:06,939 ผมจะเลิกแสร้งทําแล้ว 298 00:19:08,106 --> 00:19:10,108 คุณจะทํายังไงก็แล้วแต่คุณเลย 299 00:19:12,778 --> 00:19:14,738 ฉันนี่หางานให้ตัวเองชัดๆ เลย ว่าไหม 300 00:19:16,156 --> 00:19:19,159 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าจะเลือกใคร เพราะงั้นอย่าถามเลย 301 00:19:20,452 --> 00:19:24,122 แต่ฉันรู้ว่าฉันต้องสอบให้ผ่าน และพิสูจน์ให้เห็นว่าฉันพร้อมแล้ว 302 00:19:33,131 --> 00:19:34,341 ขอบคุณที่มานะครับแม่ 303 00:19:34,800 --> 00:19:36,218 เกือบไม่ได้มาแล้ว 304 00:19:37,094 --> 00:19:38,720 แม่ยุ่งมาก งานเยอะเหลือเกิน 305 00:19:41,014 --> 00:19:42,850 ลูกก็มีงานต้องทําไม่ใช่เหรอ 306 00:19:45,060 --> 00:19:47,145 ใช่ครับ วันนี้ผมยังไม่ได้หยุดทํางานเลย 307 00:19:47,980 --> 00:19:48,856 ลูกแม่ 308 00:19:49,231 --> 00:19:51,024 ลูกก็รู้ว่าแม่หมายถึงที่โรงเรียน 309 00:19:51,942 --> 00:19:53,777 ขนาดแฟนลูกยังทําอะไรเป็นชิ้นเป็นอันเลย 310 00:19:54,319 --> 00:19:56,697 ตอนแรกแม่คิดว่ามันคงสูญเปล่า 311 00:19:57,865 --> 00:19:59,032 แต่เขาก็ทําให้แม่แปลกใจ 312 00:19:59,783 --> 00:20:02,703 แม่ว่าลูกเรียนรู้อะไรจากเขาบ้างก็ได้ 313 00:20:06,498 --> 00:20:09,083 ผมเรียนรู้แล้ว เพราะงี้ผมถึงอยากให้แม่ไปดูแอกโซลอเติล 314 00:20:09,084 --> 00:20:10,878 และสิ่งที่เราทําที่นี่ 315 00:20:11,211 --> 00:20:12,378 นี่คือสองประเภทของ... 316 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 จ้ะ แม่รู้ว่าแอกโซลอเติลคืออะไร ไม่ต้องอธิบายหรอก 317 00:20:20,846 --> 00:20:21,847 งั้นก็ได้ครับ 318 00:20:23,682 --> 00:20:24,683 มากับผมหน่อยสิ 319 00:20:30,814 --> 00:20:33,232 (อิวานนา เก็ตซัลโกอาตล์) 320 00:20:33,233 --> 00:20:35,776 (เม็กซิโก โซชิมิลโก) 321 00:20:35,777 --> 00:20:37,404 ผมจะดร็อปจากโรงเรียนแพทย์ครับแม่ 322 00:20:41,074 --> 00:20:44,161 ลูกจะใช้เวลาทั้งชีวิตช่วยแอกโซลอเติลรึไง 323 00:20:45,621 --> 00:20:46,913 เปล่าครับ ประเด็นคือ 324 00:20:46,914 --> 00:20:50,082 เวลาที่ผมเห็นแม่กับมาริกาบี ผมรู้ว่าแม่กับเขามีสิ่งที่ผมไม่มี 325 00:20:50,083 --> 00:20:52,211 - ความตั้งใจเพื่อความสําเร็จเหรอ - เปล่า ความหลงใหล 326 00:20:53,045 --> 00:20:54,296 ความหลงใหลในการแพทย์ 327 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 ผมจะเสียเวลาของตัวเองต่อไปทําไม 328 00:20:57,382 --> 00:21:00,885 หรือเวลาของอาจารย์ หรือคนที่อยากมาเรียนด้านนั้นจริงๆ 329 00:21:00,886 --> 00:21:02,679 และสามารถมาแทนที่ผมได้ 330 00:21:03,847 --> 00:21:06,850 ไม่ใช่เพราะลูกเป็นลูกแม่นะ แม่ไม่ได้ล้อเล่น และลูกก็รู้ 331 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 แต่ลูกมีพรสวรรค์จริงๆ 332 00:21:09,436 --> 00:21:11,313 อย่าทําให้มันสูญเปล่าสิ 333 00:21:13,524 --> 00:21:14,942 พยายามเข้าใจหน่อย 334 00:21:15,400 --> 00:21:18,612 แม่ไม่อยากให้ลูกรู้สึกเหมือนแม่คิดว่านี่ไม่สําคัญ 335 00:21:19,279 --> 00:21:23,115 เพราะเห็นได้ชัดว่ามันสําคัญสําหรับลูก เพราะงั้นมันเลยสําคัญสําหรับแม่ด้วย 336 00:21:23,116 --> 00:21:25,369 แต่แม่คิดว่าลูกค่อยทําเรื่องพวกนี้ทีหลังก็ได้ 337 00:21:26,245 --> 00:21:27,703 หลังลูกจบปริญญาแล้ว 338 00:21:27,704 --> 00:21:28,955 หลังฝึกงานเสร็จด้วย 339 00:21:28,956 --> 00:21:31,624 แม่ไม่เข้าใจเลย ผมเจอสิ่งที่ทําให้ผมรู้สึกมีเป้าหมาย 340 00:21:31,625 --> 00:21:33,418 - รู้สึกเติมเต็มจริงๆ - หยุดเลย พอ 341 00:21:33,919 --> 00:21:36,755 อย่าทําให้มันกลายเป็นเรื่องดราม่าเลย 342 00:21:42,845 --> 00:21:44,680 ฟังนะ แม่จะไม่บังคับให้ลูกทําอะไรทั้งนั้น 343 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 แม่ไม่เคยทําด้วย 344 00:21:48,809 --> 00:21:50,393 ตอนที่แม่หย่ากับพ่อของลูก 345 00:21:50,394 --> 00:21:52,479 และลูกอยากอยู่ที่สเปน 346 00:21:52,688 --> 00:21:55,440 แม่ก็ยอม เพราะนั่นคือสิ่งที่ลูกต้องการ 347 00:21:56,483 --> 00:21:57,317 ครับ 348 00:21:58,777 --> 00:22:01,780 แม่อยากให้ลูกรู้ไว้ ว่าแม่สนับสนุนทุกอย่างที่ลูกต้องการ 349 00:22:02,531 --> 00:22:03,407 ตลอดเวลาเลย 350 00:22:06,952 --> 00:22:10,956 - ถึงแม่จะไม่เข้าใจ... - ขอบคุณครับ 351 00:22:20,465 --> 00:22:24,136 ใจเย็นๆ ลูก พวกเขาตรวจเธออยู่ ไม่เป็นไรหรอก 352 00:22:25,137 --> 00:22:26,637 ราโมน ไปรับฮูลิโอที 353 00:22:26,638 --> 00:22:28,306 เดี๋ยวผมค่อยไปเจอพ่อที่นั่น 354 00:22:28,307 --> 00:22:29,725 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นตอนนี้หรอก 355 00:22:33,478 --> 00:22:34,563 เผื่อลูกต้องใช้ 356 00:22:35,272 --> 00:22:37,399 ไม่ ราโมน ไม่ต้องเอามาให้ผมเลย 357 00:22:38,567 --> 00:22:41,236 เราไม่ต้องใช้รถพยาบาลถ้าไม่มีลูก เก็บไว้เถอะ 358 00:22:41,570 --> 00:22:45,282 ถ้าคริสมีเหตุฉุกเฉิน ลูกจําเป็นต้องใช้รถ 359 00:22:48,035 --> 00:22:49,995 ถ้าเธอไม่เป็นไร ลูกค่อยมา 360 00:22:50,954 --> 00:22:51,997 พ่อจะอธิบายให้ฮูลิโตฟังเอง 361 00:22:56,376 --> 00:22:57,586 ขอบคุณนะครับพ่อ 362 00:22:58,962 --> 00:23:00,839 - ผมพูดจากใจจริง - ต้องการอะไรก็บอกนะ 363 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 - โอเค - เอาละ ไปกันเถอะ 364 00:23:12,017 --> 00:23:15,270 ทั้งแม่... 365 00:23:16,230 --> 00:23:17,606 และลูก... 366 00:23:18,357 --> 00:23:19,525 ปกติดี 367 00:23:22,945 --> 00:23:23,987 ขอบคุณครับ มาริโอ 368 00:23:24,530 --> 00:23:25,864 เก็บคําขอบคุณไว้เถอะ 369 00:23:27,324 --> 00:23:28,367 นายโชคดีนะ 370 00:23:30,160 --> 00:23:31,370 คริสยังอายุน้อย 371 00:23:31,828 --> 00:23:32,955 และแข็งแรง 372 00:23:33,664 --> 00:23:34,957 นั่นคือข้อดี 373 00:23:35,666 --> 00:23:37,793 แต่อย่าให้เขาเสี่ยงอันตรายแบบนั้นอีก 374 00:23:39,545 --> 00:23:42,422 - ฉันไปได้รึยัง - เธอต้องพักก่อน 375 00:23:43,715 --> 00:23:47,010 เราต้องคอยดูเธอกับลูกอีกพักใหญ่ๆ 376 00:23:47,678 --> 00:23:48,762 เพื่อให้แน่ใจน่ะ 377 00:23:49,888 --> 00:23:51,598 ฉันจะปล่อยให้ทั้งสองคนคุยกัน 378 00:23:52,975 --> 00:23:54,476 แต่นอนพักด้วยล่ะ 379 00:24:00,649 --> 00:24:05,153 ฉันจะบอกมาร์ติตาให้หักค่านัดหมายนี้ จากค่ารถนายที่มาส่ง 380 00:24:13,579 --> 00:24:15,163 หมอนี่ไม่พลาดโอกาสสักนิดจริงๆ 381 00:24:17,207 --> 00:24:19,459 นายต้องทะเลาะกับตํารวจด้วยรึไง 382 00:24:20,794 --> 00:24:24,423 - แล้วจะให้ฉันทําไงล่ะ พวกเขา... - นายก็รู้ว่าตํารวจเป็นยังไง 383 00:24:37,311 --> 00:24:40,314 ราโมนทิ้งไอ้นี่ไว้ให้ฉัน เผื่อเราต้องใช้ โอเคนะ 384 00:24:40,856 --> 00:24:43,316 เผื่อเราต้องไปที่อื่นหรืออะไรแบบนั้น 385 00:24:43,317 --> 00:24:45,318 คืนนี้นายต้องไปขับรถใช่ไหม 386 00:24:45,319 --> 00:24:47,070 วันสุดท้ายที่นายจะทํางานกับที่บ้าน 387 00:24:47,654 --> 00:24:51,783 ใช่ ความคิดฉันเอง แต่นี่คือครั้งสุดท้าย ฉันสัญญา 388 00:24:54,828 --> 00:24:57,664 ฉันรู้ว่าพวกเขารอนายอยู่ มาร์กุส แต่ว่า... 389 00:24:59,458 --> 00:25:01,126 ฉันไม่อยากอยู่คนเดียว 390 00:25:11,053 --> 00:25:13,096 หมอบอกว่าเธอต้องนอนพักผ่อน 391 00:25:14,264 --> 00:25:15,723 ฉันเอากุญแจไปให้พวกเขาก่อน 392 00:25:15,724 --> 00:25:18,518 ฉันคุยกับพ่อแม่แล้ว ฉันยังต้องคุยกับน้องๆ ด้วย 393 00:25:18,519 --> 00:25:21,563 ฉันต้องไปหาพวกเขา และบอกว่าเราจะย้ายไปอยู่สหรัฐฯ 394 00:25:23,649 --> 00:25:25,359 สองชั่วโมง เดี๋ยวฉันมา 395 00:25:28,695 --> 00:25:29,655 เดี๋ยวกลับมานะ 396 00:25:36,370 --> 00:25:38,622 ทําไมพ่อถึงเอารถพยาบาลไปให้มาร์กุส 397 00:25:39,122 --> 00:25:40,791 หวังว่าเขาคงไม่เอาไปทําเรื่องงี่เง่าอะไร 398 00:25:41,500 --> 00:25:42,501 พี่เขายุ่งอยู่ 399 00:25:43,669 --> 00:25:45,212 แต่เขาจะมาใช่ไหม 400 00:25:50,217 --> 00:25:52,219 ขอโทษที ไม่มีรถบัสเลย 401 00:25:52,678 --> 00:25:53,971 อ้างอีกแล้ว 402 00:25:55,430 --> 00:25:56,515 ว่าไง 403 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 พวกเขาบอกว่า 404 00:26:00,269 --> 00:26:03,272 หนูเรียนต่อได้ถ้าสอบผ่าน 405 00:26:06,233 --> 00:26:08,777 นึกว่าพ่อต้องไปเล่นงานพวกเขาซะแล้ว 406 00:26:10,445 --> 00:26:13,115 - ไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ - อือ ยินดีด้วยนะ 407 00:26:13,740 --> 00:26:15,242 ว่าแต่รถพยาบาลอยู่ไหน 408 00:26:15,951 --> 00:26:17,618 นายไม่ตื่นเต้นรึไง 409 00:26:17,619 --> 00:26:18,619 ก็ไม่เชิง 410 00:26:18,620 --> 00:26:21,373 ผมคงคิดถึงรถพยาบาลแย่เลย 411 00:26:24,084 --> 00:26:25,585 ดูนั่น พูดถึงก็มาเลย 412 00:26:25,586 --> 00:26:27,504 - ไม่เป็นไรนะ - ดูซิใครมา 413 00:26:33,177 --> 00:26:35,261 - มาจนได้นะ - พี่มาสาย 414 00:26:35,262 --> 00:26:37,764 - เงียบไปเลย - ทางโน้นโอเคไหม 415 00:26:38,807 --> 00:26:40,266 ผมรีบอยู่ ผมต้องกลับไป 416 00:26:40,267 --> 00:26:42,727 - ผมแค่มีเรื่องต้องมาบอก - หมายความว่าไง "รีบอยู่" 417 00:26:42,728 --> 00:26:46,189 ไม่เอาน่า พี่บอกว่าคืนนี้เราจะทําด้วยกันเป็นคืนสุดท้าย 418 00:26:46,190 --> 00:26:48,024 - ใจเย็นๆ สิ - ไม่มีทาง 419 00:26:48,025 --> 00:26:50,027 ทุกคนเอาแต่ทําสิ่งที่ตัวเองอยากทํา 420 00:26:50,485 --> 00:26:51,986 ไม่มีใครถามเลยว่าผมต้องการอะไร 421 00:26:51,987 --> 00:26:53,154 แต่ฮูลิโอ... 422 00:26:53,155 --> 00:26:55,574 ผมขอแค่ครั้งนี้ครั้งเดียว ก็มีเรื่องแบบนี้อีก 423 00:26:56,408 --> 00:26:57,451 ไม่ยุติธรรมเลย 424 00:27:02,247 --> 00:27:04,249 นี่ครั้งสุดท้ายแล้ว มาร์กุส 425 00:27:06,418 --> 00:27:10,255 พี่สัญญาแล้วนี่ ความคิดพี่เองด้วย 426 00:27:11,173 --> 00:27:13,467 เฉพาะเหตุฉุกเฉินเหตุแรกเท่านั้น ไม่ใช่ทั้งคืน 427 00:27:13,675 --> 00:27:15,052 ผมต้องกลับไปหาคริซิส 428 00:27:15,385 --> 00:27:18,180 แล้วเราค่อยคุยกัน ฉันมีเรื่องต้องบอกพวกเธอ 429 00:27:20,224 --> 00:27:21,849 เฮ้ย ไม่ได้ นั่นที่ฉัน 430 00:27:21,850 --> 00:27:23,769 ไม่ได้ พี่มาสายเองก็สมควร 431 00:27:26,063 --> 00:27:27,438 ทําอะไรไม่ได้แล้วละ 432 00:27:27,439 --> 00:27:29,524 เจ้าเด็กนี่มันเอาแต่ใจจริงๆ ราโมน 433 00:27:29,525 --> 00:27:31,276 - เถิบไปหน่อยสิ - บ้าฉิบ 434 00:27:36,865 --> 00:27:38,742 ราโมน ทราบแล้วเปลี่ยน 435 00:27:38,992 --> 00:27:41,160 รับทราบ คาร์เมนซิตา เอาละนะ 436 00:27:41,161 --> 00:27:43,246 คุณจะทําให้ฉันน้ําตาไหลเอา พี่ใหญ่ 437 00:27:43,247 --> 00:27:46,207 ฉันคงคิดถึงทุกคนแน่ๆ เราทํางานด้วยกันมาตั้งหลายปี 438 00:27:46,208 --> 00:27:49,502 พ่อผมน่าจะชวนคุณไปเดตนะ คาร์เมนซิตา 439 00:27:49,503 --> 00:27:52,129 พ่อนายหัวช้าจะตาย 440 00:27:52,130 --> 00:27:54,465 ฉันโยนเหยื่อไปให้เขาแล้ว เขาไม่งับเหยื่อเอง 441 00:27:54,466 --> 00:27:56,133 - โว้ว - เอาละ 442 00:27:56,134 --> 00:27:58,345 - โธ่เอ๊ย ราโมน - มันจะจบลงแบบนี้จริงๆ เหรอเนี่ย 443 00:27:59,471 --> 00:28:02,098 หมายความว่าไง คาร์เมนซิตา ผมแค่ต้องคอยดูแลตัวเอง 444 00:28:02,099 --> 00:28:05,018 คุณจะเป็นคนโปรดของฉันเสมอ 445 00:28:05,519 --> 00:28:07,187 ฉันจะคิดถึงคุณมากๆ แน่นอน 446 00:28:07,563 --> 00:28:10,148 เพื่อเป็นการพิสูจน์ ฉันจะยกเคสแรกของคืนนี้ให้คุณ 447 00:28:10,482 --> 00:28:13,109 มีเหตุฉุกเฉินที่โซนเทเปยัค 448 00:28:13,110 --> 00:28:15,611 ฉันยังไม่ได้รายงาน คุณรีบไปเลย 449 00:28:15,612 --> 00:28:17,446 - เข้าใจแล้ว - ไปกันเถอะ 450 00:28:17,447 --> 00:28:19,448 ขอบคุณสําหรับทุกอย่างนะ คาร์เมนซิตา 451 00:28:19,449 --> 00:28:20,408 ขอบคุณค่ะ ราโมน 452 00:28:20,409 --> 00:28:22,953 - สําหรับทุกอย่างเลย - ขอบคุณครับ คาร์เมนซิตา 453 00:28:43,390 --> 00:28:45,434 {\an8}(คริส ฉันจะอยู่ข้างนอกนานหน่อยนะ) 454 00:28:45,726 --> 00:28:47,811 {\an8}(หลับรึยัง) 455 00:28:48,228 --> 00:28:50,147 {\an8}(เดี๋ยวฉันไปหา) 456 00:28:59,072 --> 00:29:00,240 อะไรกัน... 457 00:29:03,827 --> 00:29:05,579 อย่าเถลไถลไปไหนล่ะไอ้น้อง โอเคไหม 458 00:29:06,914 --> 00:29:08,080 - หวัดดีครับ - หวัดดีค่ะ 459 00:29:08,081 --> 00:29:09,582 มีเหตุฉุกเฉินอะไรเหรอครับ 460 00:29:09,583 --> 00:29:11,751 มีคนถูกรถชน บาดเจ็บสาหัสสองคน 461 00:29:11,752 --> 00:29:14,462 อาจจะบาดเจ็บภายใน ต้องการปฐมพยาบาลเร่งด่วน 462 00:29:14,463 --> 00:29:15,672 ปิดกั้นพื้นที่รึยัง 463 00:29:15,923 --> 00:29:17,131 เรียบร้อยแล้วค่ะ 464 00:29:17,132 --> 00:29:19,218 ว่าแต่เขามาทําอะไรที่นี่ 465 00:29:20,052 --> 00:29:21,345 นี่ไม่ใช่ที่สําหรับเด็กนะ 466 00:29:21,553 --> 00:29:22,887 เขาเป็นลูกผมเอง เขาอยู่ทีมเรา 467 00:29:22,888 --> 00:29:25,389 ก็ได้ แล้วแต่คุณ อย่าบอกใครว่าฉันปล่อยให้เขาเข้าไปก็พอ 468 00:29:25,390 --> 00:29:27,183 เร็วเข้า ขอเปลหามสองอัน 469 00:29:27,184 --> 00:29:29,101 เอาละ เร่งมือหน่อยหมอ 470 00:29:29,102 --> 00:29:31,063 เอาเปลแข็งกับปลอกคอไป 471 00:29:31,605 --> 00:29:32,605 ไอ้เวรเอ๊ย 472 00:29:32,606 --> 00:29:33,731 ไงพวก 473 00:29:33,732 --> 00:29:35,525 นึกว่างานนี้มีแค่ครอบครัว 474 00:29:35,526 --> 00:29:36,943 ใครเชิญเขามา 475 00:29:36,944 --> 00:29:39,695 - ไอ้เวรนี่มันตามเรามาเหรอ - ใจเย็นๆ สิพ่อ 476 00:29:39,696 --> 00:29:41,364 - เอาละ ลงรถกัน - ไปกันเถอะ 477 00:29:41,365 --> 00:29:43,825 ไปกันเถอะทุกคน สวมเสื้อกันฝนด้วย ฮูลิโต 478 00:29:46,161 --> 00:29:47,913 เฮ้ บังเอิญจริงๆ เนอะ 479 00:29:48,163 --> 00:29:49,373 มาทําอะไรที่นี่ 480 00:29:49,665 --> 00:29:52,417 ฉันอยู่ทีมฟุตบอล เดอะไอรอนบูลส์ 481 00:29:52,668 --> 00:29:55,461 กีฬาเป็นวิธีที่ดีที่จะทําให้เด็กๆ ไม่ไปเตร่ริมถนน 482 00:29:55,462 --> 00:29:57,964 เราแข่งกับทีมลอสวูลคานิกอส 483 00:29:57,965 --> 00:30:00,550 ทีมท้องถิ่นน่ะ แฟนๆ พวกเขามากันเยอะเลย 484 00:30:00,551 --> 00:30:02,468 มันเกินความควบคุม 485 00:30:02,469 --> 00:30:05,805 ถึงจุดนึงก็มีคนนึงขับรถมา 486 00:30:05,806 --> 00:30:07,598 เร่งเครื่องเป็นบ้าเป็นหลัง 487 00:30:07,599 --> 00:30:09,475 ขับข้ามสนามไปแล้วก็โครม 488 00:30:09,476 --> 00:30:10,810 เขาขับรถชนมานูเอล 489 00:30:10,811 --> 00:30:12,895 - คนรักษาประตูเหรอ - ขาเขาเละหมด 490 00:30:12,896 --> 00:30:14,313 ให้ตาย ดูขาเขาสิ 491 00:30:14,314 --> 00:30:17,984 อีกคนอยู่ทางนี้ เขาติดอยู่ระหว่างเบาะ 492 00:30:17,985 --> 00:30:20,903 - เราพาเขาออกมาไม่ได้ - มีแค่สองคนนี้ที่บาดเจ็บใช่ไหม 493 00:30:20,904 --> 00:30:23,948 ใช่ และทุกคนที่กําลังตีกันอยู่ตรงโน้น 494 00:30:23,949 --> 00:30:25,993 ดูคนที่บาดเจ็บมากที่สุดก่อน 495 00:30:26,910 --> 00:30:29,621 ดูเขาก่อน แล้วค่อยไปดูคนในรถ 496 00:30:29,830 --> 00:30:31,122 เขาหมดสติไปพักนึงแล้ว 497 00:30:31,123 --> 00:30:32,456 ชีพจรต่ํามาก 498 00:30:32,457 --> 00:30:35,168 ฉันเอาเสื้อแจ็กเก็ตเขามาผูกห้ามเลือด 499 00:30:35,169 --> 00:30:37,003 ทําได้ดีมากค่ะ ลุค 500 00:30:37,004 --> 00:30:39,380 ส่วนที่ยากคือต้องเอาไอ้นี่ออกไปจากเขา 501 00:30:39,381 --> 00:30:40,965 เราต้องพาเขาออกมาเดี๋ยวนี้ 502 00:30:40,966 --> 00:30:42,592 เราจะแบ่งเป็นทีมละสองคน 503 00:30:42,593 --> 00:30:43,760 มาร์กุส มาทางนี้ 504 00:30:44,052 --> 00:30:46,262 ให้น้ําเกลือ และล็อกร่างกายตั้งแต่เอวลงไปไม่ให้ขยับ 505 00:30:46,263 --> 00:30:49,098 - ได้เลยหมอ - พ่อเป็นไงบ้าง 506 00:30:49,099 --> 00:30:52,436 เขายังมีสติ แต่คงยากที่จะพาเขาออกมานอกรถ 507 00:30:53,228 --> 00:30:55,396 - นักดับเพลิงกําลังมาใช่ไหม - ใช่ 508 00:30:55,397 --> 00:30:59,650 ฮูลิโอ ช่วยหน่อย จับตรงนี้แน่นๆ 509 00:30:59,651 --> 00:31:01,319 ฉันต้องไปหาคริสตินา 510 00:31:01,320 --> 00:31:03,529 ไม่ได้ แย่หน่อยนะ บอกมาว่าผมต้องทํายังไง 511 00:31:03,530 --> 00:31:06,616 เราจะสอดเปลเข้าไปข้างใต้ ขอปลอกคอหน่อย 512 00:31:06,617 --> 00:31:08,619 พอทีมแนวหน้าพร้อมแล้ว เราค่อยย้ายเขาไป 513 00:31:09,745 --> 00:31:11,829 ตัวเขาติดอยู่ระหว่างแผงรถ 514 00:31:11,830 --> 00:31:13,749 เราต้องดูอาการบาดเจ็บภายในก่อน 515 00:31:14,333 --> 00:31:15,918 เป็นไงบ้าง มาร์กุส 516 00:31:16,335 --> 00:31:18,170 กําลังขันชะเนาะเตรียมเคลื่อนย้าย 517 00:31:19,129 --> 00:31:20,839 เราต้องใช้เครื่องตัดถ่าง 518 00:31:21,089 --> 00:31:23,341 พวกนักดับเพลิงนี่แม่ง ทําไมยังมาไม่ถึงอีก 519 00:31:23,342 --> 00:31:24,801 พ่อคะ อุ้มหนูหน่อย 520 00:31:25,052 --> 00:31:26,512 หนึ่ง สอง สาม เอาเลย 521 00:31:27,763 --> 00:31:30,849 เฮ้พวก ได้ยินฉันไหม ฉันเป็นหน่วยแพทย์ฉุกเฉิน ฉันมาช่วยแล้ว 522 00:31:31,183 --> 00:31:33,268 ขอจับชีพจรหน่อยนะ จําได้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 523 00:31:34,269 --> 00:31:35,562 จับหนูแน่นๆ นะพ่อ 524 00:31:37,814 --> 00:31:40,358 เราต้องยกรถขึ้นเพื่อเคลื่อนย้ายผู้ป่วย 525 00:31:40,359 --> 00:31:42,194 เร็วเข้า ฮูลิโอ ไปตามพวกเขามา ท่าไม่ดีแล้ว 526 00:31:48,116 --> 00:31:49,325 ค่อยๆ นะ ค่อยๆ 527 00:31:49,326 --> 00:31:52,828 มาร์กุสพามานูเอลขึ้นรถพยาบาลไปแล้ว ต้องการอะไรอีกไหม 528 00:31:52,829 --> 00:31:56,040 - ไม่ เราโอเค - ฉันควรไปด้วย เผื่อมีอะไร 529 00:31:56,041 --> 00:31:57,334 ไม่จําเป็นหรอก 530 00:31:59,253 --> 00:32:02,713 เร็วเข้า ดูท่าไม่ดีแล้ว อาจจะตกเลือดภายใน 531 00:32:02,714 --> 00:32:04,967 ขอเปลหาม เร็วเข้า 532 00:32:06,760 --> 00:32:08,887 เราต้องดูอาการบาดเจ็บภายในเดี๋ยวนี้ 533 00:32:09,221 --> 00:32:12,307 หายใจลึกๆ นะ หายใจลึกๆ นั่นแหละ 534 00:32:14,017 --> 00:32:15,686 ฉันจับเท้าไว้ให้ 535 00:32:16,603 --> 00:32:19,147 ออกไปแล้ว ไปๆ 536 00:32:20,649 --> 00:32:23,485 พร้อมไหม เร็วเข้า ทางนี้ 537 00:32:28,615 --> 00:32:30,074 (คริส: คืนนี้ฉันจะค้างที่โรงพยาบาล) 538 00:32:30,075 --> 00:32:31,242 (มาร์กุส: ฉันอยู่อีกไม่นานนะ) 539 00:32:31,243 --> 00:32:32,452 ให้ตายสิ มาร์กุส เร็วเข้า 540 00:32:34,746 --> 00:32:37,748 มีสมาธิหน่อย มาร์กุส เดี๋ยวเราพานายไปส่ง เราต้องช่วยคนนี้ก่อน 541 00:32:37,749 --> 00:32:40,085 บ้าเอ๊ย มาริกาบี ฉันไม่น่ามาตั้งแต่แรกแล้ว 542 00:32:40,377 --> 00:32:41,628 มาร์กุส ช่วยเราหน่อย 543 00:32:43,255 --> 00:32:45,883 ใจเย็นๆ สิ เดี๋ยวฉันช่วย โอเคไหม 544 00:32:46,717 --> 00:32:49,511 บางทีฉันก็ไม่เข้าใจว่าทําไมเราจะคิดถึงงานนี้ 545 00:32:50,470 --> 00:32:51,512 - หมอ - มีอะไร 546 00:32:51,513 --> 00:32:53,848 เขาตกเลือดภายในรึเปล่า 547 00:32:53,849 --> 00:32:56,225 พ่อคะ เราต้องรีบไปถึงที่นั่นไวๆ เหยียบเลย 548 00:32:56,226 --> 00:32:57,394 เหยียบเท่าที่จะทําได้แล้ว 549 00:32:58,437 --> 00:32:59,562 ไม่รู้สิ 550 00:32:59,563 --> 00:33:02,149 มันรู้สึกเหมือนว่าเราเป็นส่วนหนึ่ง ของสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าตัวเรา 551 00:33:02,816 --> 00:33:04,443 สิ่งที่สร้างความแตกต่างได้น่ะ 552 00:33:10,824 --> 00:33:12,533 บางทีเราอาจจะไม่สมบูรณ์ไปบ้าง 553 00:33:12,534 --> 00:33:15,287 แต่เราทุกคนก็มีงานและที่ที่ต้องไป 554 00:33:16,121 --> 00:33:19,208 และต่อให้ทุกอย่างจะต้องเปลี่ยนไป ฉันก็เชื่อว่าเราเป็นทีมที่ดีมากๆ 555 00:33:37,809 --> 00:33:39,645 ให้ตายสิ คริสตินา 556 00:33:40,979 --> 00:33:42,773 แม่งเอ๊ย 557 00:33:47,694 --> 00:33:49,154 คริสเหรอ 558 00:33:52,199 --> 00:33:53,951 เขาไม่รับสายฉัน 559 00:33:57,287 --> 00:33:59,163 กินเร็วๆ หน่อยสิไอ้น้อง 560 00:33:59,164 --> 00:34:00,623 เขารอฉันอยู่ 561 00:34:00,624 --> 00:34:03,669 ฉันมั่นใจว่าพวกเขาให้ยาเขาแล้ว เขาจะได้นอนหลับ 562 00:34:04,253 --> 00:34:06,337 - เขาไม่เป็นไรหรอก - แต่เขาควรรับสายฉันสิ 563 00:34:06,338 --> 00:34:07,839 โทรหามาริโอ อลอนโซสิ 564 00:34:07,840 --> 00:34:09,049 พ่อมาแล้ว 565 00:34:10,551 --> 00:34:13,512 คนขับรถตายแล้ว อวัยวะภายในฉีกขาด 566 00:34:14,096 --> 00:34:17,599 คนรักษาประตูรอด อาการคงที่ แต่ต้องตัดขา 567 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 ฉันไม่คิดถึงงานนี้แน่ 568 00:34:20,518 --> 00:34:22,228 ข่าวร้ายพวกนี้ทําให้รู้สึกเหมือนโดนฟ้าผ่า 569 00:34:22,688 --> 00:34:25,649 - พี่พูดแบบนี้เพราะอารมณ์เสียอยู่ต่างหาก - บอกให้กินไวๆ ไง 570 00:34:26,024 --> 00:34:27,609 - ไปกันเถอะ - ขอบคุณครับ 571 00:34:29,485 --> 00:34:30,903 เอาจริง 572 00:34:30,904 --> 00:34:32,280 บ้าฉิบ คริสตินา 573 00:34:32,281 --> 00:34:35,324 สุดท้ายแล้วคนขับรถก็ไม่เป็นไรใช่ไหม 574 00:34:36,659 --> 00:34:39,246 หมายความว่าไงไม่เป็นไร 575 00:34:39,496 --> 00:34:41,872 เขาตายเพราะใช้ความรุนแรง 576 00:34:41,873 --> 00:34:44,543 ก็ใช่ แต่เขาตายเพราะทําสิ่งที่เขารัก 577 00:34:44,960 --> 00:34:46,170 อะไรวะเนี่ย ฮูลิโอ 578 00:34:46,670 --> 00:34:50,590 ไม่เหมือนเราหรอก ผมนึกว่าเราจะแก่ไปกับรถพยาบาลคันนี้ 579 00:34:50,591 --> 00:34:53,342 พรุ่งนี้มันจะไม่อยู่กับเราแล้วด้วยซ้ํา 580 00:34:53,677 --> 00:34:57,222 เซอร์ไพรส์ ตอนนี้ราโมนแก่แล้ว 581 00:34:57,556 --> 00:34:58,682 ไม่จริงซะหน่อย 582 00:35:07,941 --> 00:35:10,944 รับสิ เร็วเข้า รับสายหน่อย 583 00:35:22,414 --> 00:35:23,290 ฮัลโหล 584 00:35:23,790 --> 00:35:27,794 คริซิส ให้ตายสิ ที่รัก ทําไมไม่รับสายฉันเลย 585 00:35:28,086 --> 00:35:29,588 เธอเป็นไงบ้าง ปกติดีไหม 586 00:35:31,089 --> 00:35:32,549 ใจเย็นๆ ฉันไม่เป็นไร 587 00:35:32,925 --> 00:35:36,844 ขอโทษที ฮูลิโตเริ่มบ่นและบังคับให้ฉันอยู่ด้วย 588 00:35:36,845 --> 00:35:38,721 แต่ฉันสาบานว่าจะไปถึงที่นั่นเร็วๆ นี้ 589 00:35:38,722 --> 00:35:40,014 ไม่ๆ ไม่ๆ 590 00:35:40,015 --> 00:35:43,477 นายช่วยรับผิดชอบการกระทําของนาย สักครั้งนึงเถอะ มาร์กุส 591 00:35:44,228 --> 00:35:48,315 อีกอย่าง ฮูลิโอยังเด็ก เขาบังคับอะไรนายไม่ได้หรอก 592 00:35:50,234 --> 00:35:54,112 เฮ้ ฉันขอโทษ เธอก็รู้ว่าพวกเขายกของหนักๆ ไม่ได้ 593 00:35:54,404 --> 00:35:57,073 แต่เดี๋ยวฉันกลับไป ฉันนึกว่าเธอหลับไปแล้ว 594 00:35:57,074 --> 00:36:00,993 ฉันบอกนายว่าฉันกลัวและไม่อยากอยู่คนเดียว แต่นายไม่สนใจสักนิด 595 00:36:00,994 --> 00:36:06,040 ก็ได้ ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันทําพลาด ตอนนี้ฉันควรทําไงดี 596 00:36:06,041 --> 00:36:09,086 แต่ไม่เอาน่า มันไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรเลย 597 00:36:10,045 --> 00:36:13,673 ไม่เป็นไร จริงๆ นะ เราแค่มีสิ่งที่สําคัญไม่เหมือนกัน 598 00:36:13,674 --> 00:36:18,845 อะไรวะ หมายความว่าไง หยุดเถอะ เดี๋ยวฉันกลับไปหา 599 00:36:18,846 --> 00:36:21,097 - ขอร้อง - ไม่ 600 00:36:21,098 --> 00:36:24,934 ฉันกําลังจะถูกปล่อยตัว และฉันจะกลับแล้ว 601 00:36:24,935 --> 00:36:26,853 จากนั้นฉันจะไปจากประเทศนี้อย่างที่บอก 602 00:36:26,854 --> 00:36:30,940 ฉันรู้ว่าเราวางแผนกันไว้แล้ว เราจะไปด้วยกัน 603 00:36:30,941 --> 00:36:32,818 อย่าทําแบบนี้สิ 604 00:36:33,068 --> 00:36:35,237 - ฟังนะ คริซิส... - เราไม่... 605 00:36:36,238 --> 00:36:39,992 เราจะไม่ไปด้วยกัน มาร์กุส ฉันจะไปคนเดียว 606 00:36:40,617 --> 00:36:44,496 คริซิส อย่าทําแบบนี้สิ คริซิส คริสตินา 607 00:36:46,498 --> 00:36:49,250 - แม่งเอ๊ย ราโมน เหยียบหน่อย - ใจเย็นๆ มาร์กุส 608 00:36:49,251 --> 00:36:53,087 - ขับเร็วๆ สิ เขาไม่โอเค - เร็วแล้วนี่ไง ใจเย็นสิ 609 00:36:53,088 --> 00:36:54,755 โอเค อย่าขึ้นเสียงใส่พ่อสิ... 610 00:36:54,756 --> 00:36:57,593 ฉันไม่ได้ขึ้นเสียง ว่าแต่ฉันมาทําบ้าอะไรที่นี่เนี่ย 611 00:37:07,686 --> 00:37:09,563 รถพยาบาล เค 42 รถพยาบาล 612 00:37:10,355 --> 00:37:12,023 - เราต้องการเครื่องมือ - เร่งด่วนใช่ไหม 613 00:37:12,024 --> 00:37:13,400 ใช่ เปลี่ยน 614 00:37:17,863 --> 00:37:21,325 เรียกรถพยาบาลทุกคัน มีเหตุฉุกเฉิน รถไฟใต้ดินตกราง 615 00:37:24,578 --> 00:37:26,580 ระหว่างสถานีเทซอนโกกับ... 616 00:37:28,665 --> 00:37:30,124 ขอความช่วยเหลือหน่อย 617 00:37:30,125 --> 00:37:32,835 เราต้องการรถพยาบาลมาช่วยด่วน 618 00:37:32,836 --> 00:37:35,005 - ทราบแล้วเปลี่ยน - ขอย้ํา เทซอนโกกับโอลิโวส 619 00:37:38,467 --> 00:37:41,220 มีรายงานผู้บาดเจ็บสาเหตุ บนรางรถไฟต่างระดับ 620 00:37:44,515 --> 00:37:47,643 ทีมกู้ภัย รถพยาบาล และนักดับเพลิงกําลังไป... 621 00:37:51,522 --> 00:37:53,273 ราโมน ทราบแล้วเปลี่ยน 622 00:37:54,566 --> 00:37:59,738 ฉันรู้ว่านี่คืนสุดท้ายของคุณ แต่หวังว่าคุณจะไปได้ พวกเขาต้องการคนช่วยเยอะๆ 623 00:39:24,323 --> 00:39:26,325 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี