1 00:00:10,010 --> 00:00:12,513 [siren wailing] 2 00:00:12,596 --> 00:00:14,097 Go past the patrol car, okay? 3 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 AMBULANCE 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,231 There's a lot of people there. 5 00:00:24,233 --> 00:00:26,944 Hey! Where you been? You took forever! 6 00:00:27,027 --> 00:00:28,570 -That way? -Yes, come quickly. 7 00:00:28,654 --> 00:00:29,530 Come on, hurry! 8 00:00:30,531 --> 00:00:32,658 -So what happened? -Some asshole hit a girl. 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 What took you so long? Over here, quick! 10 00:00:39,998 --> 00:00:42,668 [electronic music playing] 11 00:00:48,382 --> 00:00:50,384 Hey, stop staring. We're here to work! 12 00:00:56,640 --> 00:00:58,225 I don't know what the problem is! 13 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 We told that faggot we're sorry, but he keeps crying. 14 00:01:01,228 --> 00:01:03,647 [person] Come on, show some respect, you motherfucker! 15 00:01:03,730 --> 00:01:04,897 Take it easy. 16 00:01:04,982 --> 00:01:06,942 -Calm down. -What's your problem? 17 00:01:07,025 --> 00:01:10,112 -Hey... Can I see? -Stop touching me! 18 00:01:10,195 --> 00:01:11,989 My name's Marcus. I'm a paramedic. 19 00:01:12,072 --> 00:01:13,907 You don't need to examine her. We're used to this. 20 00:01:13,991 --> 00:01:15,826 She's bleeding, let me help, okay? 21 00:01:16,618 --> 00:01:18,453 Can you turn your face to me? 22 00:01:18,537 --> 00:01:20,747 Take it easy. They hit you hard, huh? 23 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 And then this man comes over, and he's disguised as God-knows-what. 24 00:01:24,710 --> 00:01:26,503 Was it those assholes over here? 25 00:01:26,587 --> 00:01:28,338 They're gonna kick them out, bunch of dickheads... 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,717 -This might sting a little, okay? -[groans, sobs] 27 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 -You okay, babygirl? -She'll be fine. 28 00:01:35,846 --> 00:01:36,847 I know, I know. 29 00:01:36,930 --> 00:01:38,348 What are they gonna do? Will they... 30 00:01:38,432 --> 00:01:39,892 She'll probably just need a few stitches. 31 00:01:39,975 --> 00:01:42,895 Here, I can give you something to make you feel better. 32 00:01:43,478 --> 00:01:45,022 Just a little pinch... 33 00:01:48,192 --> 00:01:50,235 Just hold still, it's almost over. 34 00:01:51,987 --> 00:01:53,071 That's it. 35 00:01:53,155 --> 00:01:54,907 You see? Good as new! 36 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Thank you. 37 00:01:56,491 --> 00:01:58,368 Sure. It was nothing. 38 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 It's everything. 39 00:02:01,205 --> 00:02:03,207 There's a clinic around the corner. 40 00:02:03,290 --> 00:02:06,668 Let's go get something to eat. Are you hungry? 41 00:02:06,752 --> 00:02:09,378 There's a clinic close by. We take her there to get stitched up. 42 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 Do you want to, my love? 43 00:02:13,217 --> 00:02:14,176 Let's just go. 44 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Hold this. 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 No, really, we can get to the clinic in no time. 46 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 -Pau! -[Marcus] You all right? 47 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 -[crowd screams] -[boyfriend] Paula! 48 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula! Baby, what happened? 49 00:02:32,486 --> 00:02:34,655 Paula? Paula, wake up! 50 00:02:34,738 --> 00:02:37,783 What did you two take tonight? You need to be honest with me. 51 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 Nothing, just alcohol. A couple of drinks, nothing else. 52 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 [Ramón] Marcus, hurry! She's in respiratory arrest! 53 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 -[boyfriend] Honey! -Marcus! Come on! 54 00:02:44,957 --> 00:02:46,416 [siren blaring] 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 [Ramón] Did you give her the shot correctly? 56 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 -Yes! -And you didn't hit a vein? 57 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 [Marcus] Of course not, Ramón! 58 00:02:54,883 --> 00:02:57,636 -[Ramón] What did you give her? -Lidocaine. She was in a lot of pain! 59 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 And what about allergies? 60 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 You did ask her about allergies? 61 00:03:06,895 --> 00:03:08,313 No, I didn't. [sighs] 62 00:03:08,981 --> 00:03:10,107 I fucked up. 63 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Known allergies? 64 00:03:12,442 --> 00:03:13,777 I don't know. Why? 65 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Possible allergic reaction to Lidocaine. 66 00:03:17,155 --> 00:03:20,200 -[boyfriend] What? -[sighs] Fuck! I'm an idiot. 67 00:03:20,284 --> 00:03:22,286 [boyfriend] What did you do to her? 68 00:03:51,356 --> 00:03:52,357 [grunts] 69 00:03:55,736 --> 00:03:56,904 Hey, let me in! 70 00:03:58,071 --> 00:03:59,323 Come on. 71 00:04:15,756 --> 00:04:16,839 It's protocol. 72 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 I know, Ramón. 73 00:04:23,138 --> 00:04:25,224 I fucked that up real bad. I know it. 74 00:04:27,684 --> 00:04:29,228 We can't keep going like this. 75 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 Like what, Ramón? 76 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Without Marigaby? 77 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Or with your stupid son Marcus? 78 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 I tried, Ramón. 79 00:04:48,789 --> 00:04:51,250 I tried really hard. I've busted my ass. 80 00:04:53,252 --> 00:04:55,128 But I'm never going to be any better. 81 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 It's not my thing. 82 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Can I have some? 83 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 INSPIRED BY THE DOCUMENTARY "MIDNIGHT FAMILY" 84 00:06:16,084 --> 00:06:18,921 [Marigaby] No. I didn't go that far, but... [sighs] 85 00:06:19,004 --> 00:06:20,964 ...just far enough so I could think a little. 86 00:06:21,048 --> 00:06:22,508 I'm always looking for answers, 87 00:06:22,591 --> 00:06:24,092 but maybe the best thing I could do 88 00:06:24,176 --> 00:06:26,887 is stop asking so many damn questions, right? 89 00:06:26,970 --> 00:06:30,766 Maybe this is the reason why we don't stop to think about it, you know? 90 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 [Grandma] Mari! 91 00:06:34,144 --> 00:06:35,062 Come on! 92 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 Coming! 93 00:06:42,778 --> 00:06:43,987 So what's this? 94 00:06:45,531 --> 00:06:47,032 Are you in love or some shit? 95 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 I had a dream about the fucking ambulance again. 96 00:06:53,872 --> 00:06:56,667 I was with Marcus, and Julio, my father. 97 00:06:57,835 --> 00:06:59,711 Sure, but they ain't here right now. 98 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 All right then, what do you say we have a nice meal? 99 00:07:09,304 --> 00:07:10,305 What? 100 00:07:10,848 --> 00:07:14,184 I can tell your ass is dying to get back to the ambulance, isn't it? 101 00:07:26,321 --> 00:07:28,824 [Pika] No... No... 102 00:07:31,952 --> 00:07:32,911 Also no. 103 00:07:34,079 --> 00:07:35,873 What do you mean? What's wrong with them? 104 00:07:36,832 --> 00:07:39,293 I'll tell you what's wrong. We're gonna get our asses kicked. 105 00:07:39,376 --> 00:07:43,213 I presold orders for the bloodiest, most disgusting photos from the ambulance. 106 00:07:43,297 --> 00:07:45,048 And these are boring, dumbass! 107 00:07:45,132 --> 00:07:47,759 Hang on a minute, what do you mean you "presold"? 108 00:07:47,843 --> 00:07:51,013 Clients have already paid for something and they're expecting to get it. 109 00:07:52,514 --> 00:07:55,601 -Hey! Where do you think you're going? -We want our damn money back! 110 00:07:55,684 --> 00:07:57,186 -You fucked up! -We fucked up! 111 00:07:57,269 --> 00:07:59,229 -Why didn't you take better pictures? [teacher] Okay, that's enough. 112 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Who's watching her? 113 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 [student 1] Idiots! What the fuck? Go after them! 114 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 -You idiots can't do anything! Hurry up! -Hey guys, come on... 115 00:08:06,612 --> 00:08:08,989 [Pika] Quick! Watch through the fence! 116 00:08:09,072 --> 00:08:10,282 -This way! -It's clear. 117 00:08:10,365 --> 00:08:12,492 I'm gonna go... Your turn, come on! 118 00:08:14,578 --> 00:08:15,412 [Pika] Hurry up. 119 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 [Julio straining] Don't rush me. It's hard! 120 00:08:18,207 --> 00:08:20,542 -Come on! Move it! -I'm trying! [grunts] 121 00:08:22,169 --> 00:08:24,213 -Can't you go faster? -[bell rings] 122 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 -Here's your backpack! Let's go! -Run, run! Go! 123 00:08:31,136 --> 00:08:33,889 I'm glad you didn't put my picture up there among the dead. 124 00:08:41,230 --> 00:08:42,940 I'm not saying a thing. 125 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 I didn't ask you anything. 126 00:08:46,568 --> 00:08:49,154 But it's been over a week, and I haven't heard from her. 127 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Your daughter's fine. 128 00:08:51,448 --> 00:08:54,076 That's the only thing that's important at this moment. 129 00:08:54,785 --> 00:08:57,454 [Ramón] Well, no, it's not the only thing that's important. 130 00:08:58,163 --> 00:09:00,332 I need to know why she won't trust me. 131 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 It's not about you, Ramón. 132 00:09:03,293 --> 00:09:06,213 When the world's closing in and you feel you're suffocating... 133 00:09:06,755 --> 00:09:07,881 you need to get away for a bit. 134 00:09:08,465 --> 00:09:09,883 But when your job is saving lives, 135 00:09:09,967 --> 00:09:12,845 you can't just "walk away for a bit" because "you need to". 136 00:09:13,637 --> 00:09:17,683 And I doubt that disappearing like that is great for her school life. 137 00:09:17,766 --> 00:09:21,228 Are you saying you actually care about what's going on with the university, 138 00:09:21,311 --> 00:09:23,230 when it's precisely because of the ambulance 139 00:09:23,313 --> 00:09:24,815 that she's getting kicked out? 140 00:09:27,985 --> 00:09:29,570 Just give her time. 141 00:09:29,653 --> 00:09:31,947 You don't own her, Ramón. Or any of us. 142 00:09:34,783 --> 00:09:37,160 It's like talking to the walls with this family. 143 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 This is for you to study. 144 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Our business is completely screwed without your sister. 145 00:10:12,321 --> 00:10:14,489 You do know I got kicked out of school, right? 146 00:10:14,573 --> 00:10:15,782 Yeah, so did I. 147 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 [sighs] 148 00:10:22,539 --> 00:10:24,708 We need to find a third crew member. 149 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 Fast and responsible! 150 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Who has abilities... 151 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Named Marigaby? 152 00:10:34,176 --> 00:10:36,053 I meant what I said yesterday, Ramón. 153 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 I'm quitting the ambulance. 154 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 Stop with this bullshit. 155 00:10:45,187 --> 00:10:48,315 [sighs] We can call... Melial? 156 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 He's old-school, but he's good! 157 00:10:53,362 --> 00:10:56,448 Or we could consider-- I don't know. 158 00:10:57,115 --> 00:11:00,202 Juan Carlos. Or Toño! 159 00:11:00,285 --> 00:11:03,080 Except I think maybe he's working for the Ambrize family. 160 00:11:04,748 --> 00:11:06,375 Cris is pregnant. 161 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 She is, man. 162 00:11:18,929 --> 00:11:21,682 If you would listen, you'd realize it's not bullshit. 163 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 I am leaving the ambulance. 164 00:11:32,901 --> 00:11:35,487 I'm talking to you, man. Put that fucking thing away. 165 00:11:38,740 --> 00:11:40,534 Ramón, who the fuck are you calling? 166 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Your mother! 167 00:11:46,582 --> 00:11:48,417 [arcade machines beeping] 168 00:11:55,632 --> 00:11:57,467 [arcade machines jingling] 169 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Yeah, okay... 170 00:12:01,972 --> 00:12:04,391 -What's this? -It's our profit, dummy! 171 00:12:05,350 --> 00:12:06,185 Okay, let's go. 172 00:12:07,060 --> 00:12:08,353 -Where? -Over here! 173 00:12:08,437 --> 00:12:10,355 -I'm going first! Me first! -No, I'm first! 174 00:12:13,859 --> 00:12:14,818 Nice! 175 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 You're gonna lose! 176 00:12:33,712 --> 00:12:35,005 -[Julito strains] No! -Goal! 177 00:12:39,218 --> 00:12:42,012 -No! -Yes! Yes! 178 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 -[Julio] No! -[Pika] Yes! Again. 179 00:12:46,934 --> 00:12:48,560 I've always wanted to come here. 180 00:12:49,770 --> 00:12:51,813 -Why? Your parents never brought you? -No. 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Mine neither! 182 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 They're both too busy working. 183 00:12:56,818 --> 00:12:59,279 -[laughing] Goal! -That doesn't count! 184 00:12:59,363 --> 00:13:00,489 [chuckles] 185 00:13:09,206 --> 00:13:12,167 [Marigaby] When I came here as a kid, I always thought it was another country. 186 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 [Grandma laughs] Did I ever tell you about the time I ran away from home? 187 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 For real? 188 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Yes. 189 00:13:21,510 --> 00:13:23,303 I woke up one morning and just... 190 00:13:23,387 --> 00:13:28,350 Well, I felt completely alien, and disconnected. 191 00:13:30,060 --> 00:13:33,564 Your mother was the only thing that was recognizable to me at all. 192 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 And then, I took Leticia... 193 00:13:38,569 --> 00:13:41,697 grabbed some clothes, threw them into my suitcase, 194 00:13:41,780 --> 00:13:43,448 and I got out of there. 195 00:13:45,868 --> 00:13:47,995 You took my mother along with you, at least. 196 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 She just abandoned us. 197 00:13:53,417 --> 00:13:57,129 And for a long time we didn't know where she was or if she was okay or not. 198 00:13:58,005 --> 00:14:00,215 When Julio would ask us what happened to her, 199 00:14:00,299 --> 00:14:01,508 there wasn't anything I could say. 200 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 But you have a sense of it. 201 00:14:03,552 --> 00:14:06,180 You've experienced that overwhelming feeling. 202 00:14:06,263 --> 00:14:09,308 You know what it's like when the world has you by the throat. 203 00:14:09,933 --> 00:14:13,228 Some people are able to handle it, and some of us just can't do it. 204 00:14:18,901 --> 00:14:22,029 Listen, I'm not trying to justify her actions, 205 00:14:22,112 --> 00:14:24,615 but she did the best she could. 206 00:14:24,698 --> 00:14:26,533 And your dad doesn't make it easy. 207 00:14:28,035 --> 00:14:32,414 He's gonna just suffocate anybody who feeds his addiction to adrenaline. 208 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 The adrenaline of an emergency. 209 00:14:35,918 --> 00:14:37,169 He's trapped completely. 210 00:14:40,506 --> 00:14:42,382 I like being a paramedic though. 211 00:14:45,761 --> 00:14:49,097 See them, there? You see all my chickens? 212 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 They've always laid eggs. That's life for them. 213 00:14:56,605 --> 00:14:59,316 And if I leave the gate open, they never go anywhere. 214 00:15:00,400 --> 00:15:02,945 They just walk around a bit then go back into the coop. 215 00:15:05,614 --> 00:15:08,325 Freedom, my dear, is not a luxury. 216 00:15:10,202 --> 00:15:11,203 Thanks. 217 00:15:16,875 --> 00:15:18,085 And the idea we had 218 00:15:18,168 --> 00:15:22,172 is to take all the prize money we got from the rap battle and... go. 219 00:15:24,299 --> 00:15:27,302 And have the little bad boy or girl over there. 220 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 And see how it goes. Chase our dream. 221 00:15:33,225 --> 00:15:35,435 Which one? What is your dream? 222 00:15:36,979 --> 00:15:37,896 Music. 223 00:15:38,313 --> 00:15:42,442 [laughs] But you can't even warm up a bottle! 224 00:15:42,526 --> 00:15:43,819 [Marcus] Are you serious, Ramón? 225 00:15:43,902 --> 00:15:46,822 Who taught Julio how to stand up on two feet? 226 00:15:46,905 --> 00:15:48,365 Or play soccer? 227 00:15:48,448 --> 00:15:50,701 I raised him more than you two combined! 228 00:15:50,784 --> 00:15:53,370 Well, was there food on the table? Who put it there? 229 00:15:53,453 --> 00:15:55,122 Fuck, at least I was here! 230 00:15:55,205 --> 00:15:57,207 -Helping him with his homework. -[Ramón] I was in our ambulance! 231 00:15:57,291 --> 00:16:00,544 [Marcus] I've done more for that kid... It's your ambulance, dude! 232 00:16:00,627 --> 00:16:02,004 Your ambulance, your dream. Not my dream. 233 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 -My dream? -Yes. 234 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 My dream was to own a business so you had something to eat! 235 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 So we could live together and be secure. 236 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Well, guess what? Without Marigaby, shit sucks! 237 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 And I'm not gonna be your driver my whole fucking life. 238 00:16:13,724 --> 00:16:16,226 So I completely ruined my heart for no reason at all? 239 00:16:16,310 --> 00:16:17,644 What the fuck do you want, Ramón? 240 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 You want me to die in a fucking ambulance as well? 241 00:16:24,318 --> 00:16:27,988 Marcus, at least in Mexico, you have us, your family. 242 00:16:28,071 --> 00:16:30,365 But there? What do you have? 243 00:16:30,449 --> 00:16:32,159 Life isn't easy in the US. 244 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 With all due respect, Mrs. Lety, 245 00:16:34,578 --> 00:16:37,289 life in Mexico isn't easy for people like me, you know? 246 00:16:38,749 --> 00:16:41,919 At least in the US, we have someone who will help us out. 247 00:16:42,628 --> 00:16:45,506 And maybe we actually have a chance at something different. 248 00:16:46,298 --> 00:16:48,217 What kind of life do I have in Mexico? 249 00:16:48,884 --> 00:16:50,844 Raising my children, trapped in a house? 250 00:16:51,303 --> 00:16:52,513 You get me, right? 251 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 I do. 252 00:16:55,641 --> 00:16:57,100 That ambulance is your legacy! 253 00:16:58,769 --> 00:17:00,854 We're not afraid of starting over now. 254 00:17:01,647 --> 00:17:02,940 I've done it already. 255 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 And I managed. 256 00:17:07,778 --> 00:17:10,531 And before, I could have waited longer to leave. 257 00:17:10,614 --> 00:17:13,242 But this? This is different, because... 258 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 Because if not now, then when? 259 00:17:35,848 --> 00:17:37,182 I won't abandon my family. 260 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 -Ramón... Wait, Ramón? -Come on, Ramón. 261 00:17:47,067 --> 00:17:48,694 What the fuck! Ramón! 262 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 [Leticia] Leave him. Just let him go. 263 00:17:52,322 --> 00:17:55,117 -[arcade machines beeping] -[bowling ball striking pins] 264 00:17:55,742 --> 00:17:57,244 [Pika] What's up with you? 265 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 I was just thinking about Marigaby. 266 00:18:03,584 --> 00:18:05,419 Her favorite color was fluorescent. 267 00:18:06,545 --> 00:18:08,130 But fluorescent isn't a color. 268 00:18:10,090 --> 00:18:11,091 Well, that's that. 269 00:18:12,843 --> 00:18:14,553 It sucks how much I miss her. 270 00:18:14,636 --> 00:18:16,388 Is she dead or something? 271 00:18:16,471 --> 00:18:18,849 Was there a ton of blood everywhere when she died? 272 00:18:20,309 --> 00:18:23,270 You're so dumb! She's alive. 273 00:18:24,313 --> 00:18:25,647 But she left. 274 00:18:28,025 --> 00:18:29,526 Just like my mom. 275 00:18:30,569 --> 00:18:32,863 And Marcus is probably gonna leave us too. 276 00:18:34,781 --> 00:18:37,159 I hope my father doesn't die of sadness. 277 00:18:39,912 --> 00:18:40,954 [groans] 278 00:18:41,997 --> 00:18:43,999 You're going to be an amazing father. 279 00:18:47,753 --> 00:18:51,048 Do what you need to. You'll have our support. 280 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Thank you. 281 00:19:07,439 --> 00:19:10,067 And I'm always going to be here. For all of you. 282 00:19:11,068 --> 00:19:12,736 -I know it was hard-- -Lety. 283 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 You left us. 284 00:19:19,076 --> 00:19:20,118 That wasn't cool. 285 00:19:22,913 --> 00:19:24,790 And I'm sorry if I acted like a dick. 286 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 I don't know... 287 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 It was wrong. 288 00:19:32,965 --> 00:19:34,174 But shit happens, right? 289 00:19:36,844 --> 00:19:37,803 Yeah. 290 00:20:02,494 --> 00:20:03,912 [car door opens] 291 00:20:07,082 --> 00:20:08,917 [engine starts] 292 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Hey! 293 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Here. 294 00:20:37,362 --> 00:20:39,781 -What's this? -I got it with arcade tickets. 295 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 -I have two left. -[Leticia] Hmm. 296 00:20:45,120 --> 00:20:47,581 [chuckles] He's adorable. 297 00:20:48,373 --> 00:20:51,335 And did you get those tickets for having straight As in school? 298 00:20:52,127 --> 00:20:53,462 No, we snuck out. 299 00:20:54,296 --> 00:20:56,256 It was for a worthwhile cause. 300 00:20:56,340 --> 00:20:58,133 [groans] 301 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Hey, what's wrong, baby? 302 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Nothing. I guess I just miss Marigaby. 303 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Everybody's doing their own thing, and I'm... I don't know. 304 00:21:13,941 --> 00:21:15,567 [kisses] 305 00:21:18,570 --> 00:21:20,072 You're our superglue. 306 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Why? 307 00:21:22,950 --> 00:21:24,576 That's the strongest kind, right? 308 00:21:25,577 --> 00:21:27,162 You'll hold us in place. 309 00:21:27,746 --> 00:21:29,915 No matter what. Hmm? 310 00:21:30,791 --> 00:21:32,793 [chickens clucking] 311 00:21:34,711 --> 00:21:37,256 [Marigaby] It's been a long time since I've put up a shrine. 312 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 [Grandma] Would you like to add somebody to it? 313 00:21:41,635 --> 00:21:42,886 Okay, here you go. 314 00:21:43,887 --> 00:21:45,597 -Thank you. -Just choose a spot. 315 00:21:46,640 --> 00:21:49,184 [sighs] This is for my friend. 316 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Her name was Nallely. 317 00:21:54,189 --> 00:21:55,357 She was an actress. 318 00:21:55,440 --> 00:21:56,650 What happened to her? 319 00:21:58,819 --> 00:22:00,445 I met her during the earthquake. 320 00:22:02,322 --> 00:22:03,991 In the end, she-- 321 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 I don't even want to talk about it. 322 00:22:06,451 --> 00:22:07,703 Did she die in the quake? 323 00:22:08,412 --> 00:22:09,496 No. 324 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 It was afterwards, but-- 325 00:22:10,873 --> 00:22:12,958 [truck approaches] 326 00:22:13,041 --> 00:22:15,419 -What's going on? -Do you know them? 327 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Sure, that's Don Toño. 328 00:22:17,713 --> 00:22:19,173 [people speaking outside] 329 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 What are they carrying? 330 00:22:20,507 --> 00:22:22,759 [people continue talking outside] 331 00:22:23,343 --> 00:22:24,344 [Grandma gasps] 332 00:22:26,305 --> 00:22:29,099 [knocking on door] 333 00:22:29,183 --> 00:22:31,018 -[door opens] -[Grandma] What's wrong, Don Toño? 334 00:22:31,101 --> 00:22:33,061 [Toño] Doña Clara, I'm sorry to bother you, 335 00:22:33,145 --> 00:22:35,397 but Lázaro had an accident at the construction site 336 00:22:35,480 --> 00:22:37,482 and we were told your granddaughter's here, 337 00:22:37,566 --> 00:22:38,817 and that she's a doctor. 338 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 -Please, help him! -How long has he been unconscious? 339 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 I don't know, more than ten minutes. 340 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Come in, move him inside! 341 00:22:44,823 --> 00:22:48,076 [Marigaby] Place his head that way. Don't move him too much, okay? 342 00:22:49,244 --> 00:22:50,329 That's it, careful. 343 00:22:51,330 --> 00:22:52,706 [Grandma] Stand back, please. 344 00:22:52,789 --> 00:22:53,999 Can you hear me, buddy? 345 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 He's alive, right? 346 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Yes, but we have to move very fast. 347 00:23:04,551 --> 00:23:06,428 -Ah, okay. -Did you call an ambulance? 348 00:23:06,512 --> 00:23:09,973 [Toño] Yes, but the carnival is going on, so it might not get through. 349 00:23:10,849 --> 00:23:13,143 I need medical supplies. And someone call the town doctor. 350 00:23:13,227 --> 00:23:14,061 All right. 351 00:23:15,312 --> 00:23:19,441 I need gauze, bandages, saline solution, catheters, syringes... 352 00:23:19,525 --> 00:23:22,194 You can find all that at a regular pharmacy, okay? 353 00:23:22,277 --> 00:23:24,571 Let the doctor know he needs to bring medical equipment 354 00:23:24,655 --> 00:23:25,989 because we'll have to operate here. 355 00:23:26,073 --> 00:23:28,367 -Yes, Doctor. -What do you have in the house? 356 00:23:28,450 --> 00:23:30,327 -I don't know what you need. -Pillows. Sheets. 357 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 Okay, in that room. 358 00:23:31,578 --> 00:23:34,248 -Scissors? -Yes, scissors and tape. A lamp? 359 00:23:34,331 --> 00:23:35,582 -Yes, lamp too. -In that room there. 360 00:23:35,666 --> 00:23:38,627 -I could use an apron and some pots. -Yes, I'll get them. 361 00:23:38,710 --> 00:23:40,921 -And rags as well! -[Grandma] Yes, darling. I'm on it! 362 00:23:58,480 --> 00:23:59,690 What a coincidence. 363 00:24:00,482 --> 00:24:03,402 Yeah... She won't take your calls either? 364 00:24:04,570 --> 00:24:07,364 Fuck! You didn't tell me you were bringing friends along! 365 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 You know each other? 366 00:24:10,993 --> 00:24:12,452 Yeah... Yeah. 367 00:24:13,287 --> 00:24:15,372 -But I came on my own. -Okay. 368 00:24:15,455 --> 00:24:16,832 [Bernardo] Do you know what's going on with her? 369 00:24:16,915 --> 00:24:19,001 -Who's that? -Your sister. 370 00:24:19,084 --> 00:24:21,837 Oh, she's at the beach. You didn't know? 371 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 [Bernardo] No. 372 00:24:23,005 --> 00:24:26,300 [Marcus] Damn it, sis! She left with... What's his name? 373 00:24:27,885 --> 00:24:30,053 -Mr. Bigshot! -[Bernardo laughs] 374 00:24:30,137 --> 00:24:31,471 [Marcus] No, that's his real name, guys! 375 00:24:32,681 --> 00:24:33,891 She doing okay? 376 00:24:33,974 --> 00:24:35,767 She told my mom she needed space. 377 00:24:36,810 --> 00:24:39,229 Well, if you see her, will you tell her I came by? 378 00:24:39,313 --> 00:24:40,314 [Marcus] All right. 379 00:24:41,899 --> 00:24:45,694 And if she needs anything, I'll be there. She just has to call. 380 00:24:45,777 --> 00:24:47,154 [Marcus] You got it, Doctor. 381 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Later, Raúl! 382 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 Handsome guy, no? 383 00:24:53,869 --> 00:24:55,162 I'm charismatic though. 384 00:24:56,496 --> 00:24:59,958 -[Marcus] Yeah, but he's taller. -[Bernardo] That's true. He is taller. 385 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Afternoon. 386 00:25:02,044 --> 00:25:03,128 What's all this? 387 00:25:03,212 --> 00:25:05,088 He's one of your daughter's "patients". 388 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Chill, Loverboy. 389 00:25:07,966 --> 00:25:09,468 She prefers you, yeah? 390 00:25:11,803 --> 00:25:12,846 Wait here a minute. 391 00:25:14,473 --> 00:25:15,766 -Hey, Ramón. -Hmm? 392 00:25:16,266 --> 00:25:18,018 We still need extra help, don't we? 393 00:25:29,446 --> 00:25:31,865 -Come on, big guy! Get a move on! -[Bernardo] Yep. 394 00:25:32,783 --> 00:25:36,537 All right, don't fuck this up. And we speak Mexican here, not Spanish. 395 00:25:36,620 --> 00:25:37,829 [Bernardo] Got it. In here? 396 00:25:37,913 --> 00:25:40,624 [Marcus] Yeah. Just be careful, this is the third world. 397 00:25:42,668 --> 00:25:45,087 [siren wailing] 398 00:25:51,093 --> 00:25:52,845 Watch it! 399 00:25:52,928 --> 00:25:56,056 [Pika] Time out! Stop, time out. I'm tired. 400 00:25:56,139 --> 00:25:58,517 [panting, grunting] 401 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 What's this? 402 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 What's this beer doing here? 403 00:26:07,776 --> 00:26:10,821 The party's over! Take off those costumes right this minute! 404 00:26:11,697 --> 00:26:13,991 -But-- -But nothing! Costumes off! 405 00:26:14,074 --> 00:26:16,702 Hey, hey, hey! What's going on here? 406 00:26:16,785 --> 00:26:18,662 Come look. You see that? 407 00:26:18,745 --> 00:26:20,205 They're drinking beer. 408 00:26:20,289 --> 00:26:22,708 [scoffs] No, I bought those beers. They're mine. 409 00:26:25,127 --> 00:26:26,879 They're yours? Didn't we agree about this? 410 00:26:26,962 --> 00:26:29,798 -Didn't we set house rules? -Yes, and we always keep our agreements. 411 00:26:29,882 --> 00:26:32,050 Listen to me, our religion forbids the use of alcohol. 412 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 We made a holy vow! We let Jesus Christ in and we can't pervert our bodies! 413 00:26:35,637 --> 00:26:37,514 I bought them for Día de los Muertos... 414 00:26:37,598 --> 00:26:39,975 I told you about my past, haven't I, Lety? 415 00:26:40,058 --> 00:26:42,269 Please, they're just for the altar. All right? 416 00:26:42,352 --> 00:26:44,188 Take it easy. I'll put them away right now. 417 00:26:44,271 --> 00:26:46,565 -Please do. -Julio, come on now, grab your candy. 418 00:26:48,442 --> 00:26:49,693 Let's go, Julio. 419 00:26:51,236 --> 00:26:52,446 [sighs] 420 00:26:53,363 --> 00:26:55,824 -I'm taking these. -Yes. Take them. 421 00:26:57,075 --> 00:26:58,076 Luke... 422 00:26:58,160 --> 00:27:00,370 Listen, you know I'm very grateful 423 00:27:00,454 --> 00:27:02,831 for everything you've done for my kids and for Ramón. 424 00:27:02,915 --> 00:27:04,875 -Well, I-- -Just... 425 00:27:04,958 --> 00:27:07,294 Don't ever speak to Julio like that again. 426 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Young folks always assume that everything's easy. 427 00:27:25,312 --> 00:27:26,688 But life as a parent? 428 00:27:27,397 --> 00:27:29,441 It's completely about that baby. 429 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Everything. 430 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Isn't your life all about that piece of shit? 431 00:27:35,405 --> 00:27:36,406 [Ramón] Mmm. 432 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Yeah, well, thanks to that little piece of shit, 433 00:27:39,284 --> 00:27:41,954 thanks to that ambulance, there was food on your plate. 434 00:27:43,163 --> 00:27:44,915 Is that ambulance your child, man? 435 00:27:45,332 --> 00:27:48,043 -[clicks tongue] No. -You've never failed her, have you? 436 00:27:49,503 --> 00:27:51,839 I mean, you were fine making me wait for you at school. 437 00:27:51,922 --> 00:27:53,257 [grumbles] Hey, hey! 438 00:27:53,340 --> 00:27:57,427 -And Marigaby, same thing. -Come on, stop it. Stop already. 439 00:27:57,511 --> 00:27:58,595 What about Mom? 440 00:27:58,679 --> 00:28:00,973 Are you going to do the same thing to Julio? 441 00:28:01,890 --> 00:28:05,060 [Carmen, through radio] There's a 0-42 in the old factory on Route 57. 442 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Old paper factory, Route 57. 443 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 [Marcus] Hop in, shorty. 444 00:28:09,147 --> 00:28:11,149 [siren wailing] 445 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 [Marigaby] His name is Lázaro. Male. 24 years of age. 446 00:28:23,954 --> 00:28:25,372 Pulse is 110. 447 00:28:26,582 --> 00:28:28,584 Diaphoretic, tachypneic. 448 00:28:29,751 --> 00:28:31,044 [sighs] Okay. 449 00:28:33,630 --> 00:28:34,923 He's impaled, Doc. 450 00:28:35,424 --> 00:28:37,301 We need to call an ambulance. 451 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 Of course, we called one 40 minutes ago, but it hasn't managed to make it through. 452 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 If he's going to live, we need to operate on him immediately. 453 00:28:45,392 --> 00:28:46,685 Are you a doctor? 454 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 I'm a paramedic, doing my second year of med school. 455 00:28:54,401 --> 00:28:56,612 [doctor] We're gonna have to figure this out. 456 00:29:00,824 --> 00:29:02,618 -Here, for you. -Thanks. 457 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 -And for you. -Thank you. 458 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 And may God have mercy on us all. 459 00:29:11,210 --> 00:29:14,087 [siren wailing] 460 00:29:16,757 --> 00:29:19,801 [Ramón] This used to be where they printed money for the whole country. 461 00:29:19,885 --> 00:29:22,346 [Marcus] Well, it looks pretty crappy now, man. 462 00:29:22,429 --> 00:29:26,016 Hey, Ramón, is this a trap? They got us pretty good last time. 463 00:29:26,099 --> 00:29:28,477 -Should we go back? -[Marcus clicks tongue] 464 00:29:29,144 --> 00:29:31,146 [indistinct radio chatter] 465 00:29:33,148 --> 00:29:34,483 [siren ends] 466 00:29:36,693 --> 00:29:37,903 [Marcus] Let's go. 467 00:29:37,986 --> 00:29:39,029 [Ramón] You sure? 468 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 We're already here, Ramón. 469 00:29:41,323 --> 00:29:42,574 You afraid, dude? 470 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Not at all. 471 00:29:45,369 --> 00:29:48,539 [groans] Ramón, you wait here, dude. 472 00:29:48,622 --> 00:29:50,874 Make sure the ambulance doesn't get stolen. 473 00:29:54,336 --> 00:29:55,337 What's up, bro? 474 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 My buddy... 475 00:29:58,882 --> 00:30:01,635 -He's not breathing. -Well, where is he? Show us. 476 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 [person] Let's go. 477 00:30:08,976 --> 00:30:10,602 [Marcus] Fuck, is it over there? 478 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 [Bernardo] Damn. 479 00:30:14,398 --> 00:30:16,817 [indistinct radio chatter continues] 480 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 [doctor] I'm going in. 481 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 Are you okay? 482 00:30:35,586 --> 00:30:38,463 [Marigaby] It's just... I've only ever done this at school. 483 00:30:38,547 --> 00:30:39,423 Compress? 484 00:30:39,506 --> 00:30:40,507 [doctor] Yes. 485 00:30:45,262 --> 00:30:48,515 Now I'm going to need you to make the incision... 486 00:30:49,433 --> 00:30:52,186 and hold the skin by the sides. 487 00:30:52,269 --> 00:30:53,145 [Marigaby] Yeah. 488 00:30:54,229 --> 00:30:56,857 [doctor] Relax. This happens to all of us. 489 00:30:58,483 --> 00:31:00,986 It's different when you're working on a living body. 490 00:31:02,863 --> 00:31:04,072 Hold the rod. 491 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 [Marigaby] Done. 492 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 [doctor] I'll remove the rod as soon as I figure out what it's piercing. 493 00:31:10,454 --> 00:31:11,747 [Marigaby] Okay. 494 00:31:11,830 --> 00:31:13,415 -[doctor] Okay? -[Marigaby] Yeah. 495 00:31:19,463 --> 00:31:22,841 Oh... Fuck. 496 00:31:23,550 --> 00:31:25,135 It's piercing the liver. 497 00:31:25,928 --> 00:31:27,429 We can't remove it. 498 00:31:29,056 --> 00:31:30,682 He'll bleed out immediately. 499 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 I don't know what to do. 500 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 [Grandma] Oh my God. 501 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Come on. 502 00:31:44,821 --> 00:31:46,823 [people chattering] 503 00:31:51,954 --> 00:31:53,956 [typing] 504 00:31:59,670 --> 00:32:01,213 -[Raúl] Hello? -[Marigaby] Raúl? 505 00:32:01,296 --> 00:32:04,091 Hey, I've been looking for you everywhere! What's going on? 506 00:32:04,174 --> 00:32:05,592 I need your help, please! 507 00:32:05,676 --> 00:32:08,428 I'm at my grandma's, and there was an accident. 508 00:32:08,512 --> 00:32:10,722 We barely have basic supplies available here. 509 00:32:11,390 --> 00:32:14,184 We're performing an exploratory laparotomy. 510 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 The patient is 24 years old, male. 511 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 He's been impaled by a metal rod. It's in his abdomen, right upper quadrant. 512 00:32:22,401 --> 00:32:23,986 His liver is pierced. 513 00:32:24,069 --> 00:32:26,697 I need you to help me perform the surgery. Guide me. 514 00:32:31,243 --> 00:32:33,245 -Is this him? -[person] Yeah. 515 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 -Ah, fuck my life... It's Justice Bieber. -Hey, buddy... 516 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 -I saw him on TikTok. -What's his name? 517 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 -Hip-Hop guy... -[person] Oh yeah. 518 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 And paramedic. 519 00:32:42,004 --> 00:32:44,214 -Hey, bud. -What did he take? 520 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 [person 2] Some beers. 521 00:32:45,966 --> 00:32:48,385 Pulse is slow and he's barely breathing. 522 00:32:48,468 --> 00:32:50,554 -[person] He smoked a joint with me. -[Marcus] Don't bullshit me. 523 00:32:50,637 --> 00:32:52,848 [person 3] Oh, I forgot to say, he did some fenta. 524 00:32:52,931 --> 00:32:53,765 [Bernardo] What's fenta? 525 00:32:53,849 --> 00:32:56,101 [Marcus sighs] Some opioid these kids do now. 526 00:32:56,185 --> 00:32:58,562 He needs naloxone to clear out the opioids. 527 00:32:58,645 --> 00:33:00,898 -[sighs] Did you bring the first aid kit? -No. 528 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 -[Marcus] Fuck, dude! -Hey, man. Listen to me. Come on... 529 00:33:04,860 --> 00:33:06,403 -Ramón! -[Bernardo] Buddy... 530 00:33:07,988 --> 00:33:10,449 Okay, have you removed the rod? 531 00:33:10,532 --> 00:33:12,242 No, the bleeding's too heavy. 532 00:33:13,035 --> 00:33:17,372 [sighs] All right. Pay close attention and do exactly what I tell you to do. 533 00:33:17,456 --> 00:33:19,833 -Okay? -[Marigaby] Okay. 534 00:33:19,917 --> 00:33:23,045 You're going to need a Sengstaken- Blakemore tube to aid hemostasis. 535 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 -No. -We don't have one. 536 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Okay, I hear you. Let me think. 537 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 Then we need to improvise. 538 00:33:31,136 --> 00:33:33,764 Do you have a Foley catheter and a Penrose drain? 539 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 [doctor] Yes, we do. It's in my case. 540 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 -Grandmother, could you... -[Marigaby] I'll hold it. 541 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 [Grandma] Yes, of course. 542 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 -[Marigaby] Hurry, please. -[Grandma] I'm on it. 543 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 [Marigaby] Quickly, quickly! 544 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 -[doctor] Here it is. -[Marigaby] Thank you. Hold here, hold it. 545 00:33:47,402 --> 00:33:48,237 Ready! 546 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Good. Okay. Cut through the Foley's balloon. 547 00:33:51,573 --> 00:33:54,243 -And put it inside the Penrose drain. -[Marigaby] Okay. 548 00:33:54,993 --> 00:33:56,787 [doctor] We don't have a Penrose drain. 549 00:33:56,870 --> 00:33:58,956 -[Marigaby] Damn it... We don't have a Penrose drain. 550 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Oh wow... 551 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Okay, let me think. 552 00:34:06,129 --> 00:34:09,132 Grandma, get my backpack. Front pouch, there's a condom in there. 553 00:34:09,216 --> 00:34:11,260 -[Grandma] Okay, dear. -Search for it, okay? Hurry! 554 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Good. That's good! 555 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ramón. 556 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus! You keep forgetting about the protocol! 557 00:34:24,273 --> 00:34:26,108 [grunts] I know, man. 558 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 -Thanks! -He's in cardiac arrest, come on! 559 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 [Dr. Luna] Once you have it, secure it to the Foley. 560 00:34:31,321 --> 00:34:32,697 [Marigaby sighs] Okay. 561 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 Now I need you to cover the balloon and tie the ends firmly. 562 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 But avoid occluding the tube. 563 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 -Understand? -[Marigaby] Yes. 564 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 -Done. -Good. 565 00:34:46,210 --> 00:34:49,882 Now you're going to introduce the balloon like you would with a parenchymal injury. 566 00:34:49,965 --> 00:34:52,092 And use water to fill it until the bleeding stops. 567 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 -Understand? -Yes. 568 00:34:54,094 --> 00:34:55,429 Okay, we're removing the rod. 569 00:34:56,263 --> 00:34:57,848 You're gonna take it out and insert this. 570 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 -Yeah? -Yes. 571 00:34:59,016 --> 00:35:00,517 Okay, on three. 572 00:35:00,601 --> 00:35:03,645 One, two, three... Here we go. 573 00:35:03,729 --> 00:35:05,230 That's it! Dry it! 574 00:35:05,314 --> 00:35:06,940 Now open the skin for me. 575 00:35:07,024 --> 00:35:08,942 Incoming, incoming. 576 00:35:09,026 --> 00:35:10,360 In, in, in. 577 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 [Bernardo] Come on, damn it! 578 00:35:13,530 --> 00:35:15,199 [person 2] Hurry up, Justice Bieber. 579 00:35:15,282 --> 00:35:17,576 -[person 4] It's him... -Do you have it or not, Marcus? 580 00:35:17,659 --> 00:35:19,745 This is expensive shit, know what I mean? 581 00:35:19,828 --> 00:35:21,163 I need to administer it now! 582 00:35:21,246 --> 00:35:22,289 [person 1] Stop talking and save him, assholes! 583 00:35:22,372 --> 00:35:23,749 It's okay, buddy... Marcus! 584 00:35:23,832 --> 00:35:25,042 Fine, give it to him! 585 00:35:28,462 --> 00:35:31,006 -Oh shit! -[Marcus] Hey, hey! 586 00:35:31,673 --> 00:35:34,134 -Come on, relax! -You ruined my trip, shitheads! 587 00:35:34,218 --> 00:35:35,928 -Joseph! -[Joseph] Let go of me! 588 00:35:36,011 --> 00:35:36,845 [person 1] Shut up, dude! 589 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 -Grandma, can you hold this? -Yes. 590 00:35:39,056 --> 00:35:40,390 Oh, he's gonna bleed out! 591 00:35:40,474 --> 00:35:41,725 [Marigaby] I'm on it! 592 00:35:43,852 --> 00:35:44,686 Very good. 593 00:35:48,524 --> 00:35:50,275 -[Grandma groans] -[Marigaby] More. 594 00:35:50,359 --> 00:35:51,818 Wait... Hold on, hold on. 595 00:35:52,319 --> 00:35:54,530 -It's almost filled up. -[Dr. Luna] How's it going? 596 00:35:56,823 --> 00:35:58,575 -All done. -How's it going, Marigaby? 597 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 Is everything all right? 598 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Everything all right? 599 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 [doctor] It's working. 600 00:36:08,627 --> 00:36:10,170 [chuckles] 601 00:36:10,796 --> 00:36:14,216 It worked! [laughs] 602 00:36:17,761 --> 00:36:19,638 -[Marigaby] We did it. -[doctor chuckles] 603 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 Raúl, we did it! Thank you! 604 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 -Fuck, yeah! [chuckles] -Thank you! 605 00:36:24,810 --> 00:36:25,936 Very good. Good. 606 00:36:26,019 --> 00:36:27,062 Raúl? 607 00:36:27,145 --> 00:36:30,023 -[Dr. Luna laughs] -Raúl? Raúl, can you hear me? 608 00:36:30,607 --> 00:36:32,860 -[Dr. Luna continues laughing] -[line distorts, clicks] 609 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Are you... 610 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 All right, my guy. I'll take you to the hospital, okay? 611 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 Nah. 612 00:36:43,453 --> 00:36:46,123 Just tell us how much we owe you and get the fuck out. 613 00:36:46,748 --> 00:36:48,166 Nah, we won't charge you. 614 00:36:48,250 --> 00:36:49,084 Go get the money. 615 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 [person 3] We know what it's like to earn a living. 616 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 [Marigaby] How are you, Doc? 617 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 Good, my dear. 618 00:37:00,679 --> 00:37:04,641 Grandmother, do you think I could have something to drink, please? 619 00:37:04,725 --> 00:37:06,101 Of course, Doctor. 620 00:37:06,810 --> 00:37:08,854 [Marigaby] I hope the ambulance gets here soon. 621 00:37:08,937 --> 00:37:10,647 All we did is buy him some time. 622 00:37:11,982 --> 00:37:13,859 [doctor] Don't be so hard on yourself. 623 00:37:14,610 --> 00:37:15,861 If you weren't here, 624 00:37:15,944 --> 00:37:20,574 if you hadn't called your friend, that man would not have made it. 625 00:37:21,200 --> 00:37:25,537 Some things are out of our control. And you more than anyone should know that. 626 00:37:28,040 --> 00:37:29,291 Here you go, Doctor. 627 00:37:29,374 --> 00:37:30,918 -Ah, thank you. -You're welcome. 628 00:37:31,502 --> 00:37:33,337 -For you, dear. -[Marigaby] Thanks. 629 00:37:35,547 --> 00:37:40,594 You know, I ask myself every day, why the hell am I even here? 630 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 Why did I study medicine? 631 00:37:44,306 --> 00:37:46,391 But after moments like the one tonight... 632 00:37:46,475 --> 00:37:48,143 Well, anyway... 633 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 You know. 634 00:37:49,937 --> 00:37:53,357 Every day seems like a good enough day to give up. 635 00:37:53,440 --> 00:37:57,361 But if we haven't, there must be a reason. That's what I know. 636 00:37:58,487 --> 00:38:00,739 -Cheers. -Cheers. 637 00:38:00,822 --> 00:38:03,659 -[siren wailing] -[bystander] Hey, look! The ambulance... 638 00:38:03,742 --> 00:38:05,536 The ambulance is here. Give it room. 639 00:38:06,078 --> 00:38:06,995 Okay... 640 00:38:07,538 --> 00:38:10,874 He'll be fine, but he needs to drink water and keep warm, all right? 641 00:38:16,505 --> 00:38:18,090 This is all we could come up with. 642 00:38:18,173 --> 00:38:19,842 [Marcus] Don't worry about it. 643 00:38:20,592 --> 00:38:22,636 [Joseph] You messed up my trip, assholes! 644 00:38:23,178 --> 00:38:24,763 [Marcus] Let's get out of here. 645 00:38:29,184 --> 00:38:31,186 [paramedics speaking indistinctly] 646 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 How are you doing? 647 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 Fine. You? 648 00:38:41,780 --> 00:38:43,323 Hmm. Exhausted. 649 00:38:45,659 --> 00:38:48,203 Excuse me, is there someone who can come along? 650 00:38:48,287 --> 00:38:49,538 A family member, perhaps? 651 00:38:50,038 --> 00:38:51,164 We're not related. 652 00:38:51,248 --> 00:38:53,083 We need to take him to the city. 653 00:38:53,166 --> 00:38:54,751 -I'll come with you. -Thank you. 654 00:38:57,337 --> 00:38:58,630 You're going with them? 655 00:39:04,344 --> 00:39:05,596 Well-- 656 00:39:05,679 --> 00:39:07,431 Too much is always happening. 657 00:39:08,098 --> 00:39:10,893 And I'm really confused. 658 00:39:13,562 --> 00:39:15,439 But if there's one thing I do know... 659 00:39:16,315 --> 00:39:21,028 it's that nothing feels better than saving lives. 660 00:39:24,531 --> 00:39:25,949 Obviously, my dear. 661 00:39:30,037 --> 00:39:31,872 But promise me you won't perform surgery 662 00:39:31,955 --> 00:39:35,375 on my kitchen table the next time you come to stay with me on my farm. 663 00:39:36,001 --> 00:39:39,796 [chuckles] No promise. Hmm? 664 00:39:41,924 --> 00:39:43,550 Don't be sad, sweetie. 665 00:39:47,471 --> 00:39:49,473 All right, get going. I'll see you. 666 00:39:49,556 --> 00:39:51,517 -Thanks for everything. -It's nothing. 667 00:40:02,486 --> 00:40:03,987 I love you, sweetheart. 668 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 You'll always have a home here. 669 00:40:18,585 --> 00:40:22,589 [siren wailing] 670 00:40:28,679 --> 00:40:31,098 [siren continues wailing] 671 00:40:36,770 --> 00:40:38,522 [door opens] 672 00:40:44,319 --> 00:40:45,654 Marigaby! [chuckles] 673 00:40:45,737 --> 00:40:47,072 My love! 674 00:40:50,117 --> 00:40:51,243 Are you okay? 675 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 -[Marigaby] Yeah. -Still alive then, huh? 676 00:40:56,290 --> 00:41:00,252 But I realized I can't handle both the ambulance and med school. 677 00:41:01,920 --> 00:41:03,046 Sorry. 678 00:41:03,130 --> 00:41:08,260 When you disappeared, I may have realized a few things too. 679 00:41:09,511 --> 00:41:11,096 [Marcus] Glad to hear it, Ramón. 680 00:41:11,889 --> 00:41:14,099 Because I've told you it's not my thing, man. 681 00:41:15,684 --> 00:41:18,395 Well, during this time, I understood that this is my thing. 682 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 But I still have so much to learn. 683 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Know what happened today? 684 00:41:23,650 --> 00:41:26,486 Your little Spanish boyfriend was able to help us out. 685 00:41:26,570 --> 00:41:30,199 And it made me see that at some point we may need someone else. 686 00:41:30,282 --> 00:41:31,742 He's not so dumb, that guy. 687 00:41:32,201 --> 00:41:34,453 -Told you. -[Marcus] Loverboy knows his stuff. 688 00:41:36,330 --> 00:41:41,460 I've also been thinking about your mother, and I suppose I'm a stubborn fool. 689 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 And I'm getting older. 690 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 That mean you're retiring the Big Beast, Ramón? 691 00:41:51,720 --> 00:41:52,930 That's your choice too. 692 00:41:54,097 --> 00:41:55,432 We're a team, right? 693 00:41:56,266 --> 00:41:58,143 One person is missing, though. 694 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 What do you mean you're leaving the ambulance? 695 00:42:03,690 --> 00:42:05,984 You promised me I could drive it when I get older! 696 00:42:06,068 --> 00:42:07,152 That's what you said! 697 00:42:07,236 --> 00:42:09,029 That I could do it all! 698 00:42:10,280 --> 00:42:11,657 This is fucking bullshit! 699 00:42:11,740 --> 00:42:12,741 No cursing! 700 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 How do you think I feel? 701 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 And me. 702 00:42:17,621 --> 00:42:19,081 Even I feel bad, bro. 703 00:42:22,543 --> 00:42:23,418 Look, buddy. 704 00:42:25,087 --> 00:42:28,423 It's only temporary. Wait for me to finish school. 705 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 And I promise that one day, we'll have a whole fleet of ambulances, okay? 706 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 Really? 707 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 Really? 708 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 Really? 709 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Yeah. A whole fleet of them. 710 00:42:46,149 --> 00:42:47,734 You heard your sister, buddy. 711 00:42:48,610 --> 00:42:51,071 An entire fleet of ambulances. 712 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Fuckin' right on! 713 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 [Marigaby] What did you think? 714 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 That we would leave the millions of Mexico City inhabitants 715 00:43:02,165 --> 00:43:03,876 without the Tamayo family? 716 00:43:03,959 --> 00:43:04,793 Nah! 717 00:43:14,803 --> 00:43:17,639 DUBBING BROTHERS