1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Kør forbi patruljevognen. 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Der er mange mennesker. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 Hej. hvor blev I af? Det tog sin tid. 4 00:00:26,485 --> 00:00:29,029 -Den vej? -Ja, kom. Skynd jer. 5 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 -Hvad er der sket? -Nogle røvhuller slog en pige. 6 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Det var I længe om. Skynd jer. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Hold op med at glo. Vi skal arbejde. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 -Hvad er problemet? -Er det ham? 9 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Vi har undskyldt til bøsserøven, men han bliver ved med at tude. 10 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Hvad fejler du? Vis hende noget respekt! 11 00:01:03,605 --> 00:01:06,483 -Rolig, rolig. -Hvad fejler du? 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,903 -Hej. -Rør mig ikke! 13 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Jeg hedder Marcus og er redder. Jeg vil hjælpe. 14 00:01:12,072 --> 00:01:15,826 -Vi er vant til det. Lad hende være. -Hun bløder. Lad mig hjælpe hende. 15 00:01:16,535 --> 00:01:20,747 Må jeg se dit ansigt, søde? Rolig nu. De slog virkelig til, hvad? 16 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 Og så møder jeg den her mand, der er forklædt, som jeg ved ikke hvad. 17 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 Var det de røvhuller? De smider dem ud nu. 18 00:01:29,298 --> 00:01:32,384 -Det her svider nok lidt. -Okay. 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 -Alt vel, skat? -Hun skal nok klare den. 20 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Jeg ved det. 21 00:01:36,930 --> 00:01:39,892 -Hvad skal der ske med hende? -Hun skal nok have et par sting. 22 00:01:39,975 --> 00:01:44,229 Jeg har noget, der kan hjælpe på det. Det her er det sidste. 23 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Lad mig se. 24 00:01:51,486 --> 00:01:54,740 Sådan. Se selv. Så god som ny. 25 00:01:55,407 --> 00:01:57,951 -Tak. -Det var så lidt. 26 00:01:59,453 --> 00:02:02,998 -Slet ikke. -Der ligger en klinik lige om… 27 00:02:03,081 --> 00:02:06,001 -Lad os få noget mad. -Er du sulten? 28 00:02:06,752 --> 00:02:10,422 Der ligger en klinik lige om hjørnet, hvor hun kan få et par sting. 29 00:02:10,506 --> 00:02:14,176 -Vil du det, skat? -Lad os gå. 30 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Hold den. 31 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Vi kan være på klinikken om et øjeblik. 32 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 -Pau! -Alt vel? 33 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Paula! 34 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, skat, hvad skete der? 35 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 Paula? Paula, vågn op! 36 00:02:34,988 --> 00:02:40,786 -Fortæl mig sandheden. Hvad har I taget? -Intet! Kun alkohol! 37 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 Marcus, hun trækker ikke vejret. Skynd dig! 38 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 -Skat! -Marcus! Kom nu! 39 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Stak du hende korrekt? 40 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 -Ja. -Og det var ikke i en blodåre? 41 00:02:53,173 --> 00:02:57,636 Selvfølgelig ikke, Ramón. Jeg gav hende lidokain. Hun havde ondt. 42 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Spurgte du til allergier? 43 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Spurgte du til allergier? 44 00:03:06,854 --> 00:03:09,898 Nej, mand. Jeg dummede mig. 45 00:03:10,732 --> 00:03:13,777 -Kendte allergier? -Det ved jeg ikke. 46 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Mulig allergisk reaktion over for lidokain. 47 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 -Hvad? -Jeg er et fjols. 48 00:03:20,325 --> 00:03:21,869 Hvad har du gjort? 49 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Luk mig ind. 50 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 -Kom. -Værsgo. 51 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 Det er procedure. 52 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Det ved jeg godt. 53 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Jeg dummede mig. Virkelig meget. 54 00:04:27,684 --> 00:04:31,730 -Vi kan ikke fortsætte sådan her. -Hvordan, Ramón? 55 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Uden Marigaby? 56 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Eller med din dumme søn Marcus? 57 00:04:46,745 --> 00:04:51,041 Jeg prøvede, Ramón. Jeg knoklede røven ud af bukserne. 58 00:04:53,252 --> 00:04:57,714 Men jeg duer ikke til det her. Det er ikke mit kald. 59 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Må jeg få lidt? 60 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 INSPIRERET AF DOKUMENTAREN FAMILIA DE MEDIANOCHE 61 00:06:16,376 --> 00:06:20,881 Nej. Jeg tog ikke langt væk. Kun langt nok til at kunne tænke lidt. 62 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 Jeg leder altid efter svar. 63 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 Men måske er det bedre ikke at stille så mange spørgsmål. 64 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 Måske er det grunden til, at vi ikke standser og tænker over tingene. 65 00:06:31,934 --> 00:06:34,811 Marí! Kom! 66 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Jeg kommer! 67 00:06:42,778 --> 00:06:46,782 Hvad er der med dig? Er du forelsket eller sådan noget skidt? 68 00:06:50,494 --> 00:06:56,333 Jeg har drømt om den skide ambulance igen. Om Marcus, Julito og min far. 69 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Men de er her ikke nu. 70 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Så skulle vi ikke bare spise vores morgenmad i fred og ro? 71 00:07:09,054 --> 00:07:13,809 Eller hvad? Du kan ikke vente med at komme tilbage på arbejde, vel? 72 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Nej. Nej. 73 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Også nej. 74 00:07:34,079 --> 00:07:38,792 -Hvad er der galt? Hvad sker der? -Vi får tæsk. 75 00:07:38,876 --> 00:07:43,005 Jeg har solgt dem som de bedste, blodigste, klammeste ambulancefotos. 76 00:07:43,088 --> 00:07:47,301 -De her duer ikke, din klovn. -Vent. Hvad mener du med, at du har solgt? 77 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Nogle kunder har allerede betalt for noget, de ikke får. 78 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 -Hvor tror I skal hen? -Vi vil have vores penge. 79 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 -Vi har klokket i det. -Hvorfor tog du ikke bedre billeder? 80 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Fald ned. 81 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Du skulle holde øje med hende! 82 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Fjolser! Fang dem, for fanden! 83 00:08:03,192 --> 00:08:06,111 I fjolser er uduelige. Kom så! 84 00:08:06,612 --> 00:08:10,157 -Hold øje med hegnet. -Skynd dig. 85 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Jeg er i gang. Rolig. 86 00:08:14,411 --> 00:08:17,414 -Skynd dig. -Det er hårdt. 87 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 -Kom nu. -Vent. 88 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Du er sandelig hurtig. 89 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 -Din rygsæk. Kom så! -Løb! Hurtigt! 90 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Godt, du ikke hængte mit billede blandt de døde. 91 00:08:40,437 --> 00:08:45,108 -Jeg siger intet. -Jeg spørger heller ikke om noget. 92 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 Men der er gået over en uge uden en lyd fra hende. 93 00:08:49,821 --> 00:08:53,825 Din datter har det fint. Det er det eneste, der bør betyde noget. 94 00:08:54,785 --> 00:09:00,123 Det er ikke nok. Jeg må vide, hvorfor hun ikke betror sig til mig. 95 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Det handler ikke om dig. 96 00:09:03,293 --> 00:09:07,881 Når verden er ved at kvæle en, har man brug for at trække sig lidt. 97 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 Når ens arbejde er at redde liv, kan man ikke bare "trække sig" fra verden. 98 00:09:13,637 --> 00:09:17,391 At forsvinde på den måde kan ikke være godt for uddannelsen. 99 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 Går du nu op i hendes universitetsstudier? 100 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Det er på grund af ambulancen, at hun bliver smidt ud. 101 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Hun finder ud af det. Du ejer hende ikke, Ramón. Det er der ingen, der gør. 102 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Her i familien taler jeg for døve øren. 103 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Dem kan du læse. 104 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Uden Marigaby er forretningen på røven. 105 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 Du husker vel, at jeg blev smidt ud af skolen? 106 00:10:14,448 --> 00:10:15,782 Det blev jeg også! 107 00:10:23,040 --> 00:10:27,085 Vi har brug for en tredje mand. En, der er hurtig og proaktiv. 108 00:10:28,754 --> 00:10:30,923 -En med evner. -Som hedder María Gabriela? 109 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Jeg mente det, jeg sagde i går. 110 00:10:38,847 --> 00:10:42,893 -Jeg er færdig med ambulancen. -Drop det pjat. 111 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Vi kan ringe til Melial. 112 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 Han er af den gamle skole, men dygtig. 113 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Eller vi kunne overveje… Jeg ved det ikke. 114 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Juan Carlos. Eller Toño. 115 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 Men Toño arbejder vist for familien Ambriz. 116 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 Cris er gravid. 117 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Det er rigtigt. 118 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Hvis du lyttede, ville du vide, at jeg mener det. 119 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Jeg forlader ambulancen. 120 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Jeg taler til dig, mand. Læg den der fra dig. 121 00:11:38,740 --> 00:11:42,202 -Hvem fanden ringer du til? -Din mor. 122 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Vågn op. 123 00:12:01,638 --> 00:12:06,185 -Hvad er det? -Vores indtjening, dit fjols. Kom. 124 00:12:06,810 --> 00:12:09,730 Hvor skal vi hen? Mig først! 125 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Jeg vinder! 126 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 -Nej! -Sådan! 127 00:12:39,218 --> 00:12:42,012 -Nej! -Ja! 128 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 -Nej! -Igen! 129 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Jeg har altid gerne villet herhen. 130 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 -Har din familie aldrig været her? -Nej. 131 00:12:53,440 --> 00:12:56,735 Det har vi heller ikke. Mine forældre arbejder altid. 132 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 -Nej. -Det var snyd. 133 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Som barn troede jeg, det her var et andet land. 134 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Har jeg nogen sinde fortalt dig, at jeg også løb hjemmefra? 135 00:13:17,631 --> 00:13:20,509 -Virkelig? -Ja da. 136 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 Jeg ved ikke. En dag vågnede jeg bare og følte mig udenfor og fremmedgjort. 137 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Din mor var det eneste, jeg kunne genkende i verden. 138 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Så jeg tog Leticia. 139 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 Jeg fandt et par tasker frem, pakkede mine klude og skred. 140 00:13:45,742 --> 00:13:50,080 I det mindste tog du min mor med. Hun forlod bare os. 141 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 I lang tid vidste vi ikke, hvor hun var, og om hun havde det godt. 142 00:13:57,838 --> 00:14:01,508 Julito spurgte ofte, hvor hun var. Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle svare. 143 00:14:01,592 --> 00:14:04,803 Men du har mærket det. Du har mærket byrden. 144 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 Du ved, hvordan det føles, når verden tager kvælertag. 145 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Nogle kan klare det, og andre kan ikke. 146 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 Jeg forsøger ikke at retfærdiggøre hendes handlinger. 147 00:14:21,904 --> 00:14:26,283 Hun gjorde sit bedste, men din far gør det ikke let. 148 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Han vil kvæle jer for at opretholde sin adrenalinafhængighed. 149 00:14:33,165 --> 00:14:37,169 Adrenalinen fra nødsituationer. Han er besat af den. 150 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Jeg kan godt lide at være redder. 151 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Se der. Kan du se mine høns? 152 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 De har altid lagt æg. Det er livet for dem. 153 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Lukker jeg dem ud i friheden, vil de ikke vide, hvor de skal gå hen. 154 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 De vil vende tilbage til hønsegården. 155 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Frihed er ikke en luksus. 156 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Tak. 157 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Vores plan er at tage alle de penge, vi vandt i rapdysten, og rejse. 158 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 Og så få den lille slyngel der. 159 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 Og bare se, hvordan det går. Forfølge vores drøm. 160 00:15:33,225 --> 00:15:37,771 -Hvilken en? Hvad er jeres drøm? -Musik. 161 00:15:39,314 --> 00:15:43,819 -Du kan ikke engang skifte en ble. -Seriøst, Ramón? 162 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 Hvem lærte Julito at stå op og pisse? 163 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Eller at spille fodbold? Jeg tog mig mere af ham, end I gjorde tilsammen. 164 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 Hvem skaffede mad på bordet? Hvem tjente til dagen og vejen? 165 00:15:53,453 --> 00:15:57,207 -Jeg var her til at hjælpe med lektierne! -Jeg var i vores ambulance! 166 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 Jeg tog mig af knægten. Det er din ambulance! 167 00:16:00,127 --> 00:16:03,088 -Din ambulance. Din drøm. Ikke min. -Min drøm? 168 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 Min drøm var at have en forretning, så I kunne spise. 169 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Så vi kunne leve godt sammen. 170 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Men det går sgu ikke godt uden Marigaby. 171 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 Og jeg vil ikke være din chauffør resten af livet, mand. 172 00:16:13,724 --> 00:16:15,601 Så jeg ødelagde mit hjerte forgæves? 173 00:16:16,143 --> 00:16:19,771 Hvad fanden vil du have, Ramón? Skal jeg også dø i den skide ambulance? 174 00:16:24,234 --> 00:16:27,905 Marcus, her har I i det mindste os, din familie. 175 00:16:27,988 --> 00:16:32,159 Men deroppe? Hvad har I der? Livet er ikke nemt i USA. 176 00:16:32,743 --> 00:16:37,122 Med al respekt, doña Lety, så er livet i Mexico heller ikke nemt for en som mig. 177 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 I USA har vi i det mindste en, som vil hjælpe os. 178 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 Hun vil hjælpe os med at slå igennem, lave noget nyt. 179 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 Hvad skal jeg lave her i Mexico? 180 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Passe børn resten af livet som hjemmegående? 181 00:16:51,220 --> 00:16:53,597 -Du forstår mig vel? -Ja. 182 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Jeg knoklede for at efterlade jer noget. 183 00:16:58,519 --> 00:17:02,814 Vi er ikke bange for at begynde forfra. Det har jeg gjort før. 184 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 Og det går fint. 185 00:17:07,236 --> 00:17:12,991 Før kunne jeg have ventet med at rejse, men det er noget andet nu, fordi… 186 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 Hvis ikke nu, hvornår så? 187 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Jeg forlader ikke min familie. 188 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 -Ramón. Ramón? -Hvad fanden, Ramón? 189 00:17:47,067 --> 00:17:50,487 -Hold nu op, Ramón. -Lad ham være. 190 00:17:55,742 --> 00:17:59,538 -Hvad er der galt? -Jeg tænkte bare på Marigaby. 191 00:18:02,916 --> 00:18:08,130 -Hendes yndlingsfarve var fluorescerende. -Fluorescerende er ikke en farve. 192 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Det var det altså. 193 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 Jeg savner hende helt åndssvagt. 194 00:18:14,636 --> 00:18:18,223 Hun er død, ikke? Der var en masse blod, da hun døde, ikke? 195 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Hvor er du dum. Hun lever. 196 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Men hun er rejst. 197 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Ligesom min mor gjorde. 198 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 Og Marcus forlader os sikkert også. 199 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Jeg håber ikke, min far dør af sorg. 200 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Du bliver en fantastisk far. 201 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Gør, hvad du skal. Vi støtter dig. 202 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Tak. 203 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Jeg fanger dig. 204 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Jeg vil altid være der for dig. For jer. 205 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 -Jeg ved, det var svært… -Lety. 206 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Du rejste. 207 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Det var ikke i orden. 208 00:19:22,746 --> 00:19:27,751 Og jeg er ked af, hvis jeg var en nar. Jeg ved ikke… 209 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Jeg opførte mig skidt. 210 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Men sådan er det vel. 211 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Ja. 212 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Hej. 213 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Værsgo. 214 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 -Hvad er det? -Jeg vandt den i spillehallen. 215 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Jeg har to kuponer tilbage. 216 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Den er rigtig sød. 217 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Får du spillemaskinekuponer for dine topkarakterer? 218 00:20:52,127 --> 00:20:56,256 Vi sneg os ud. Men det var for en god sag. 219 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Hvad er der galt, min skat? 220 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Ikke noget. Jeg savner bare Marigaby og de andre. 221 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Alle er optaget af deres egne sager, og jeg er bare… 222 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Du er bare vores kit. 223 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 -Hvordan det? -Det er ligesom lim, ikke? 224 00:21:25,410 --> 00:21:29,039 Den, der holder familien sammen. Uanset hvad der sker. 225 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 Det er længe siden, jeg har lavet et alter. 226 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 Vil du stille noget på det for nogen? 227 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Ja? Værsgo. 228 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 -Tak. -Bare vælg et sted. 229 00:21:47,724 --> 00:21:51,812 Det er for en veninde. Hun hed Nallely. 230 00:21:54,189 --> 00:21:56,441 -Hun var skuespiller. -Hvad skete der med hende? 231 00:21:58,819 --> 00:22:03,240 Jeg mødte hende under jordskælvet, og hun endte med… 232 00:22:04,449 --> 00:22:06,118 Jeg vil helst ikke tale om det, men… 233 00:22:06,201 --> 00:22:10,789 -Døde hun under jordskælvet? -Nej. Det var efter det, men… 234 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 -Hvad sker der derovre? -Kender du dem? 235 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Ja, det er don Toño. 236 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Men hvad bærer de på? 237 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 Hvad sker der, don Toño? 238 00:22:31,101 --> 00:22:35,397 Doña Clara, undskyld forstyrrelsen. Lázaro faldt på byggepladsen. 239 00:22:35,480 --> 00:22:38,066 Og vi fik at vide, at Deres barnebarn var læge. 240 00:22:39,318 --> 00:22:42,821 -Hvor længe har han været bevidstløs? -Lidt over ti minutter. 241 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Kom ind. 242 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 Læg hans hoved den vej. Flyt ikke for meget på ham. 243 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Forsigtig. 244 00:22:51,330 --> 00:22:53,749 -Træd tilbage. -Kan du høre mig, min ven? 245 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Er han i live? 246 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Ja, men vi må handle hurtigt. 247 00:23:05,677 --> 00:23:08,096 -Har I tilkaldt en ambulance? -Ja, men der er karneval. 248 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Vi ved ikke, om den når frem. 249 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Vi har brug for udstyr, og jeg skal bruge byens læge. 250 00:23:15,312 --> 00:23:20,025 Jeg skal bruge gaze, saltvand, sprøjter, bandage og katetre. 251 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 Det kan fås på apoteket. 252 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 Bed lægen medbringe alt det udstyr, han kan skaffe. 253 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 -Vi må operere her. -Javel, doktor. 254 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Hvad har du her? 255 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 -Hvad skal du bruge? Puder? Lagner? -Puder. 256 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 Derinde. 257 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 -Har du en saks? -Saks, tape, ja. En lampe? 258 00:23:34,373 --> 00:23:35,582 -Ja. -Derinde. 259 00:23:35,666 --> 00:23:38,502 -Jeg kunne godt bruge forklæder og gryder. -Det henter jeg. 260 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 -Og nogle klude. -Ja, min kære. 261 00:23:58,564 --> 00:24:03,235 -Sikke et sammentræf, hvad? -Ja. Besvarer hun heller ikke dine opkald? 262 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Du sagde ikke, du tog venner med, mand. 263 00:24:09,700 --> 00:24:12,452 -Kender I hinanden? -Ja, det gør vi. 264 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 -Men jeg kom alene. -Jaså. 265 00:24:15,330 --> 00:24:16,832 Ved du noget om hende? 266 00:24:16,915 --> 00:24:18,417 -Hvem? -Din søster. 267 00:24:18,959 --> 00:24:21,837 Hun er på stranden. Har hun ikke sagt det? 268 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Nej. 269 00:24:23,005 --> 00:24:26,300 For pokker, doktor. Hun tog af sted med… Hvad hedder han nu? 270 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Hr. Drømmefyr. 271 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 Det hedder han altså. 272 00:24:32,598 --> 00:24:35,559 -Har hun det godt? -Ifølge min mor havde hun brug for plads. 273 00:24:36,435 --> 00:24:40,147 -Vil du sige, jeg har ledt efter hende? -Okay. 274 00:24:41,899 --> 00:24:45,485 Hvis hun har brug for noget, er jeg der. Hun kan bare ringe. 275 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 Modtaget, doktor. 276 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Ses, Raúl. 277 00:24:52,075 --> 00:24:55,162 -Han er flot, hvad? -Ja, men jeg er mere charmerende. 278 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 -Men han er højere. -Det er sandt. 279 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Goddag. 280 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 -Hvad laver han her? -Han er en af din datters "patienter". 281 00:25:06,048 --> 00:25:09,468 Rolig, flotte fyr. Min søster kan bedre lide dig. 282 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Vent her. 283 00:25:14,473 --> 00:25:17,893 Ramón? Vi har brug for hjælp, ikke? 284 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 -Kom nu, mand. Fart på. -Ja. 285 00:25:32,574 --> 00:25:36,537 Godt, flotte fyr. Og vi taler mexicansk, ikke spansk. 286 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Javel. Her? 287 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 Ja, men forsigtig. Det er den tredje verden. 288 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Hejsa! 289 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 Så, pause! Vent. Jeg er helt færdig. 290 00:26:01,144 --> 00:26:04,189 Hvad er det? Hvad laver de øl her? 291 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Festen er slut. Tag de kostumer af nu. 292 00:26:11,405 --> 00:26:13,699 -Men… -Ikke nogen men! Kostumerne af! 293 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 Så, så, så. Hvad foregår der her? 294 00:26:16,660 --> 00:26:22,708 -Se lige der. De drikker øl. -Nej, det er mine. Jeg har købt dem. 295 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Var vi ikke enige om husreglerne? 296 00:26:27,462 --> 00:26:29,590 Jo, og vi har altid overholdt vores aftaler. 297 00:26:29,673 --> 00:26:32,050 Hør her. Vores religion siger: "Ingen alkohol". 298 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 Vi aflagde et løfte og lukkede Jesus ind. Vi kan ikke besudle vores krop… 299 00:26:35,637 --> 00:26:39,266 -Det er vores nabos. Jeg… -Du kender min fortid! 300 00:26:39,349 --> 00:26:44,021 De er til alteret. Bare rolig. Jeg fjerner dem straks. 301 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 -Lad os gå. -Julio, tag dit slik. 302 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Kom så, Julio. Af sted. 303 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 -Jeg tager dem. -Ja. Tag dem. 304 00:26:56,700 --> 00:26:58,076 Hør her, Luke. 305 00:26:58,160 --> 00:27:02,831 Jeg er meget taknemmelig for alle de ting, du gør for mine børn og Ramón. 306 00:27:03,332 --> 00:27:06,960 Men sådan skal du ikke tale til Julio. 307 00:27:21,892 --> 00:27:26,396 Unge mennesker tror, alt er så nemt, men livet ændrer sig. 308 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Alt kommer til at handle om barnet. 309 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Alt. 310 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Men dit liv handler da om den skrotbunke. 311 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 Men takket være den "skrotbunke", 312 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 takket være den ambulance, har I haft mad på bordet. 313 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 Er ambulancen dit barn? 314 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 -Nej. -Du har aldrig svigtet den. 315 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Du lod mig vente på skolen i timevis. 316 00:27:53,340 --> 00:27:57,135 -Du gjorde det samme mod Marigaby. -Spar mig. Så er det nok. 317 00:27:57,219 --> 00:28:00,806 Og hvad med mor? Vil du byde Julito det samme? 318 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Der er en 0-42 på den gamle fabrik ved 57'eren. 319 00:28:05,811 --> 00:28:09,064 -Den gamle papirfabrik ved 57'eren. -Hop ind, flotte fyr. 320 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 Han hedder Lázaro. Mand, 24 år. 321 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Puls 110. 322 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diaforetisk, øget vejrtrækningsfrekvens. 323 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Sådan. 324 00:28:33,630 --> 00:28:37,301 -Han er spiddet. -Vi må tilkalde en ambulance. 325 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 Det gjorde vi for 40 minutter siden, og den er ikke kommet. 326 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 Skal vi redde ham, må vi operere omgående. 327 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 Er du læge? 328 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Jeg er redder. Jeg er på andet år af medicinstudiet. 329 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Vi må finde en løsning. 330 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Til dig. 331 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 -Og dig. -Tak. 332 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 Må Gud være os alle nådig. 333 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 Her blev der engang trykt pengesedler til hele landet. 334 00:29:19,718 --> 00:29:22,179 Det ser ret slidt ud. 335 00:29:22,262 --> 00:29:26,016 Hvad, Ramón, kunne det være en fælde? Sidst fik de godt ram på os. 336 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Vil I vende om? 337 00:29:36,693 --> 00:29:39,029 -Kør. -Er du sikker? 338 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 Vi er kørt helt herud, Ramón. 339 00:29:41,156 --> 00:29:43,951 -Er du bange, flotte fyr? -Slet ikke. 340 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 Nej, Ramón. Du venter her. Hvad nu, hvis ambulancen bliver stjålet? 341 00:29:53,836 --> 00:29:57,339 -Hvad så, makker? -Min kammerat… 342 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 -Han klarer den ikke. -Vis os, hvor vi skal hen. 343 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Kom. 344 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Er det herovre? 345 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 For pokker. 346 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Jeg skærer. 347 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 Har du det godt? 348 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 Jeg har kun prøvet det på skolen. 349 00:30:38,213 --> 00:30:40,507 -Kompression? -Ja. 350 00:30:45,095 --> 00:30:52,060 Nu har jeg brug for, at du udfører snittet og holder huden til side. 351 00:30:52,144 --> 00:30:53,145 Javel. 352 00:30:54,229 --> 00:30:57,482 Stille og roligt. Det sker for os alle. 353 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 Det er anderledes på en levende krop. 354 00:31:02,529 --> 00:31:05,157 -Hold stangen. -Javel. 355 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 Jeg fjerner stangen, så snart jeg kan se, hvad den går igennem. 356 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Okay. 357 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 -Okay… -Værsgo. 358 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Nu. 359 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Hold nu kæft… 360 00:31:22,925 --> 00:31:27,221 Den går gennem leveren. Vi kan ikke fjerne den. 361 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Han forbløder øjeblikkeligt. 362 00:31:33,018 --> 00:31:36,396 -Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre. -Du gode gud. 363 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Kom. 364 00:31:59,670 --> 00:32:01,088 -Hallo? -Raúl? 365 00:32:01,171 --> 00:32:05,592 -Jeg har ledt overalt. Hvordan har du det? -Jeg har brug for din hjælp. 366 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 Jeg er hos min mormor. Der er sket en ulykke. 367 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 Vi har knap nok det basale udstyr. 368 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 Vi udfører en eksplorativ bughuleoperation. 369 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 Patienten er en 24-årig mand. 370 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 Hans mave er gennemboret af en stang. Øverste højre kvadrant. 371 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 Hans lever er gennemboret. Du må guide mig gennem operationen. 372 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 -Er det din ven? -Ja. 373 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 -Hold da kæft. Det er Justice Bieber. -Hej, min ven. 374 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 -Fra TikTok. -Hvad hedder han? 375 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 -Hiphopper… -Chimba. 376 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 …og redder. 377 00:32:42,004 --> 00:32:44,006 -Makker? -Hvad har han i kroppen? 378 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 Øl. 379 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 Uregelmæssig puls og svag vejrtrækning. 380 00:32:48,260 --> 00:32:50,554 -Vi røg nogle joints. -For fanden. 381 00:32:50,637 --> 00:32:53,682 -Jeg glemte at nævne fenta. -Hvad er fenta? 382 00:32:53,765 --> 00:32:58,562 -Noget lort, unge tager. -Har du naloxon til at rense hans system? 383 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 -Tog du ikke førstehjælpskassen med? -Nej. 384 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 -For pokker. -Min ven, lyt til mig. 385 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 -Ramón… -Makker. 386 00:33:07,905 --> 00:33:10,449 Okay. Har I fjernet stangen? 387 00:33:10,532 --> 00:33:11,950 Nej, der er kraftig blødning. 388 00:33:14,036 --> 00:33:17,372 Godt. Hør godt efter, og gør, præcis som jeg siger. 389 00:33:17,456 --> 00:33:19,583 -Okay? -Javel. 390 00:33:19,666 --> 00:33:23,045 I skal bruge en Sengstaken-Blakemore-sonde til at standse blødningen. 391 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 -Nej. -Sådan en har vi ikke. 392 00:33:25,839 --> 00:33:29,885 Okay, jeg forstår. Lad mig se… Så må vi improvisere. 393 00:33:30,928 --> 00:33:33,764 Har I et Foley-kateter og et Penrose-dræn? 394 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 Ja, i min taske. 395 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 -Frue, kan De… -Nej, jeg holder. 396 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 Selvfølgelig. 397 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 -Skynd dig. -Ja. 398 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 Hurtigt. 399 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 -Værsgo. -Tak. Hold her. 400 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Sådan. 401 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Godt. Okay. Skær gennem Foley-ballonen. 402 00:33:51,573 --> 00:33:53,867 -Læg den så ind i Penrose-drænet. -Javel. 403 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 Vi har ikke et Penrose-dræn. 404 00:33:56,620 --> 00:33:58,956 -Åh, doktor. -Vi har ikke drænet. 405 00:33:59,665 --> 00:34:02,793 Fandens. Lad mig lige tænke. 406 00:34:05,587 --> 00:34:08,047 Min rygsæk. Forreste lomme, mormor. 407 00:34:08,130 --> 00:34:11,260 -Jeg har et kondom. Find det. -Den klarer jeg. 408 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Rigtig godt. 409 00:34:18,308 --> 00:34:23,063 -Ramón… -Marcus! Du glemte proceduren igen! 410 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 Jeg ved det. 411 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 -Tak! -Han har hjertestop. 412 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 Har du det? Fæst det på kateteret. 413 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 Javel. 414 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 Så skal du dække ballonen og binde enderne stramt. 415 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 Sørg for ikke at afklemme røret. 416 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 -Er du med? -Ja. 417 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 -Sådan. -Godt. 418 00:34:45,543 --> 00:34:49,505 Indsæt nu ballonen i det beskadigede væv. 419 00:34:49,590 --> 00:34:52,092 Og fyld den med vand, indtil blødningen standser. 420 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 -Er du med? -Ja. 421 00:34:53,969 --> 00:34:57,848 Vi fjerner stangen. Du hiver den ud, og jeg indsætter den her. Okay? 422 00:34:57,931 --> 00:35:00,517 -Ja. -Godt. På tre. 423 00:35:00,601 --> 00:35:03,312 En, to, tre. Ud med den. 424 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 Sådan. Aftør. 425 00:35:04,730 --> 00:35:10,027 Åbn for mig. Sådan. Jeg indsætter den. 426 00:35:12,070 --> 00:35:15,199 -Kom nu, for pokker. -Skynd dig, Justice Bieber. 427 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 -Hun mener dig. -Har du det, Marcus? 428 00:35:17,576 --> 00:35:20,662 -Det er pissedyrt. -Marcus, giv ham det nu. 429 00:35:20,746 --> 00:35:22,289 Ti stille, og red ham! 430 00:35:22,372 --> 00:35:25,042 -Makker? Marcus! -Ja, ja. Tag det. 431 00:35:30,214 --> 00:35:33,842 -Så, så! Slap af. -I ødelagde mit trip, røvhuller! 432 00:35:33,926 --> 00:35:35,761 -Joseph! -Slip mig! 433 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Luk røven! 434 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 -Sådan. Mormor, hold den. -Ja. 435 00:35:39,056 --> 00:35:41,725 -Han forbløder. -Jeg er på sagen. 436 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Rigtig godt. 437 00:35:49,274 --> 00:35:51,610 Mere. Hold fast. 438 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 -Den er snart fuld. -Hvordan går det? 439 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 -Færdig. -Hvordan går det, Marigaby? 440 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 Er alt i orden? 441 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Er alt i orden? 442 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 Det virker. 443 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Det virkede! 444 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Vi gjorde det. 445 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 Raúl, vi gjorde det. Tak! 446 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 -Sådan, for fanden! -Tak. 447 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Rigtig godt. 448 00:36:26,645 --> 00:36:30,023 Raúl? Raúl, kan du høre mig? 449 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Er… 450 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 Godt, min ven. Jeg tager dig med på hospitalet, okay? 451 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 Nej. 452 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Bare sig, hvad vi skylder jer, og skrid igen. 453 00:36:46,248 --> 00:36:49,084 -Vi tager ikke noget for det. -Krølle, hent pengene. 454 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 Vi ved, hvad det vil sige at tjene til føden. 455 00:36:54,339 --> 00:36:56,675 -Hvordan har du det, doktor? -Godt, min pige. 456 00:37:00,596 --> 00:37:06,101 -Frue, kunne jeg få en lille skarp, tak? -Naturligvis, doktor. 457 00:37:06,185 --> 00:37:10,647 Jeg håber, ambulancen kommer snart. Vi har kun købt ham lidt tid. 458 00:37:11,732 --> 00:37:16,236 Vær ikke så hård mod dig selv. Havde du ikke været her, 459 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 og havde du ikke ringet til din ven, så havde den unge mand ikke klaret den. 460 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Ikke alt er i vores hænder. Det ved du bedre end nogen anden. 461 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 Værsgo, doktor. 462 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 -Mange tak. -Så lidt. 463 00:37:31,001 --> 00:37:33,337 -Til dig, min kære. -Tak. 464 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Ved du hvad? Jeg spørger dagligt mig selv: "Hvad fanden laver jeg her?" 465 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 "Hvorfor læste jeg medicin?" 466 00:37:44,306 --> 00:37:49,228 Men efter øjeblikke som dette giver det mening. Ikke sandt? 467 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 Det er altid en god dag at droppe alt på. 468 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Men der må være en god grund til, at vi ikke gør det. 469 00:37:58,487 --> 00:38:02,491 -Skål. -Skål. 470 00:38:02,574 --> 00:38:05,536 Så er den her. Flyt jer lidt. 471 00:38:05,619 --> 00:38:10,332 Godt. Han skal have vand og holdes varm. Så klarer han den. 472 00:38:16,505 --> 00:38:19,174 -Det er alt, vi kunne skrabe sammen. -Tænk ikke på det. 473 00:38:20,592 --> 00:38:24,429 -I ødelagde mit trip, røvhuller. -Lad os smutte. 474 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Hvordan har du det? 475 00:38:39,653 --> 00:38:43,156 -Fint. Dig? -Jeg er træt. 476 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Undskyld, er her et familiemedlem eller en anden, der kan tage med? 477 00:38:49,913 --> 00:38:52,666 -Vi er ikke beslægtet. -Vi tager ham med ind til byen. 478 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 -Jeg kommer. -Tak. 479 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 Tager du med? 480 00:39:04,303 --> 00:39:10,559 Hør her. Jeg har for meget at tænke på. Og jeg er meget forvirret. 481 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Men hvis jeg er sikker på noget, 482 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 så er det, at intet føles bedre end at redde liv. 483 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Det har jeg bemærket. 484 00:39:29,912 --> 00:39:34,833 Men lov mig, du ikke udfører en operation på mit spisebord, næste gang du kommer. 485 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Jeg skal prøve. 486 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Vær ikke ked af det. 487 00:39:47,471 --> 00:39:49,306 Så. Se at komme af sted. 488 00:39:49,389 --> 00:39:51,350 -Tak for alt. -Ingen årsag. 489 00:40:02,361 --> 00:40:07,199 Jeg elsker dig, min kære. Du har altid et hjem her. 490 00:40:43,777 --> 00:40:47,072 Marigaby! Min skat! 491 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Har du det godt? 492 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 -Ja. -Så du er stadig i live, doktor. 493 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Jeg har indset, at jeg ikke kan klare både ambulancen og lægestudiet. 494 00:41:01,920 --> 00:41:02,963 Undskyld. 495 00:41:03,046 --> 00:41:08,010 Da du rejste, indså jeg også en masse ting, min pige. 496 00:41:09,344 --> 00:41:13,932 Det er jeg glad for, Ramón. For som sagt er det ikke mit kald. 497 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Men de seneste dage har jeg indset, at det er mit kald. 498 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Men jeg har meget at lære. 499 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Ved du, hvad der skete i dag? 500 00:41:23,650 --> 00:41:26,278 Din spanske kæreste kom og hjalp os på en tur. 501 00:41:26,361 --> 00:41:29,698 Og det gik op for os, at vi har brug for en ekstra. 502 00:41:29,781 --> 00:41:31,617 Og ham Barney er ikke så dum. 503 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 -Det sagde jeg jo. -Han har styr på det. 504 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 Jeg tænkte på jeres mor og indså også, at jeg er alt for stædig. 505 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Og at jeg bliver ældre. 506 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Overvejer du at sende øsen på pension? 507 00:41:51,678 --> 00:41:55,432 Det er op til jer. Vi er et hold. 508 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Vi mangler bare en person. 509 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 Hvad mener I med at droppe ambulancen? 510 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 Du lovede mig, at jeg skulle køre den, når jeg blev ældre. 511 00:42:07,236 --> 00:42:11,657 At vi skulle klare det hele. Sådan noget lort! 512 00:42:11,740 --> 00:42:14,785 Ikke bande. Hvordan tror du, jeg har det? 513 00:42:15,702 --> 00:42:18,914 -Og mig. -Selv jeg har det skidt. 514 00:42:22,334 --> 00:42:28,423 Hør, stump. Det er kun midlertidigt. Bare vent, til jeg er færdig med studiet. 515 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 Jeg lover dig, at vi en dag har en hel flåde af ambulancer, okay? Seriøst. 516 00:42:33,428 --> 00:42:36,056 -Seriøst? -Seriøst? 517 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 Seriøst? 518 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Ja. En hel flåde. 519 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Du hørte din søster. 520 00:42:48,110 --> 00:42:53,198 -En hel flåde af ambulancer. -Fandeme ja. 521 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 Hvad regnede I med? 522 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 At vi ville efterlade millioner af indbyggere i Mexico City 523 00:43:02,165 --> 00:43:04,459 uden Tamayo-familien? Nej da! 524 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Tekster af: Cecilie Hassenkam