1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Lewati mobil patrolinya. 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 AMBULANS 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Ada banyak orang di sana. 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 Hei. Dari mana saja kalian? Lama sekali kalian tiba! 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,029 - Lewat sana? - Ya, ayo. Cepat! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 - Jadi, apa yang terjadi? - Ada bajingan memukul wanita. 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Kenapa lama sekali? Ke sini, cepat! 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Hei, berhenti menatap. Ayo mulai bekerja! 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 - Aku tak tahu apa masalahnya. - Apa itu dia? 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Kami sudah minta maaf pada homo itu, tapi dia terus menangis. 11 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Cukup! Ada apa denganmu? Tunjukkan rasa hormat. 12 00:01:03,605 --> 00:01:04,815 Tenanglah. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Ada apa denganmu. 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,903 - Hai. - Jangan sentuh aku! 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Namaku Marcus. Aku paramedis. Aku di sini untuk membantu. 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 Kami terbiasa dengan ini. Kau tak perlu memeriksanya. 17 00:01:13,866 --> 00:01:15,826 Dia berdarah, biarkan aku menyembuhkannya. 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 - Biar kulihat. Tunjukkan wajahmu, Sayang. - Kejam sekali. 19 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 Tenang. Mereka benar-benar menghajarmu, ya? 20 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 Lalu aku bertemu pria yang menyamar sebagai entah apa. 21 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 Apa itu bajingan ini? Mereka akan mengusir para keparat itu. 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 Ini mungkin agak sakit. 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 Baiklah. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 - Kau baik-baik saja, Sayang? - Dia akan baik-baik saja. 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Aku tahu. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 Apa yang dia butuhkan? 27 00:01:38,557 --> 00:01:39,892 Tak ada, hanya beberapa jahitan. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,895 Aku punya sedikit sesuatu agar kau cepat merasa lebih baik. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,229 Ini yang terakhir. Ya? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Biar kulihat. 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,738 Itu saja. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Lihat? Bagus seperti baru! 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Terima kasih. 34 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Hei. Ini bukan apa-apa. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 Itu segalanya. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,998 Dengar, ada klinik di sekitar sini… 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 Ayo makan sesuatu. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Kau lapar? 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,422 Ada klinik di dekat sini. Kita bisa ke sana, lalu dia bisa dijahit. 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 Kau ingin pergi, Sayang? 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Ayo. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Pegang ini. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Tapi kami bisa membawamu ke klinik dalam waktu singkat! 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - Pau! - Kau baik-baik saja? 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Paula! 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, Sayang, ada apa? 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 Paula? Paula, bangun! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,783 Aku ingin kau jujur. Apa yang kalian berdua konsumsi? 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 Bukan apa-apa! Minuman keras! Hanya alkohol! 50 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 Marcus, dia berhenti napas. Ayo cepat! 51 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 - Sayangku. - Marcus! Cepat! 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 PERTOLONGAN PERTAMA DASAR 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Kau menyuntiknya dengan benar? 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 - Ya! - Kau memeriksa itu bukan pembuluh darah? 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 Jelas, Ramón! 56 00:02:54,299 --> 00:02:57,636 - Apa yang kau suntikkan? - Lidocaine, dia sangat kesakitan! 57 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Kau memeriksa alergi? 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Kau memeriksa alergi? 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Tidak. 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Aku kacau. 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Alergi yang diketahui? 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,777 Aku tak tahu… 63 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Kemungkinan reaksi alergi terhadap Lidocaine. 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 - Apa? - Berengsek! Aku sangat bodoh. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,869 Apa yang kau lakukan padanya? 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Biarkan aku masuk. 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 - Ayo. - Ini. 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 Itu protokol. 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Aku tahu, Ramón. 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Aku benar-benar kacau. 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 Kita tak bisa terus seperti ini. 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 Seperti apa, Ramón? 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Tanpa Marigaby? 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Atau bersama putra bodohmu Marcus? 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Aku mencoba, Ramón. 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Aku berusaha sangat keras. Aku banting tulang… 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Tapi aku tak bisa. Ini bukan untukku. 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 Bukan untukku. 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Boleh kuminta? 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 MIDNIGHT FAMILY 81 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 TERINSPIRASI DARI DOKUMENTER MIDNIGHT FAMILY 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 Tidak. Aku tak pergi sejauh itu, 83 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 tapi cukup jauh sehingga aku bisa berpikir sedikit. 84 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 Aku selalu mencari jawaban, 85 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 tapi mungkin seharusnya aku berhenti menanyakan begitu banyak pertanyaan, 'kan? 86 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 Mungkin inilah alasannya kenapa aku tak berhenti memikirkannya. Ya, 'kan? 87 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Mary! 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Aku datang! 89 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Aku datang! 90 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Ada apa denganmu sekarang? 91 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 Kau sedang jatuh cinta atau apa? 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Aku bermimpi tentang ambulans lagi. 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Aku memimpikan Chango, Julito, dan ayahku. 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Tapi mereka tak di sini sekarang. 95 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Jadi, bagaimana kalau kita sarapan dengan santai dan tenang. 96 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Atau apa? 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Kau sangat ingin kembali bekerja, 'kan? 98 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Tidak. 99 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Juga tidak. 100 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 Ada apa? Apa yang terjadi? 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Kita akan dihajar, itulah yang terjadi. 102 00:07:38,876 --> 00:07:43,005 Aku menjanjikan foto ambulans yang paling berdarah dan menjijikkan. 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Dan ini tak bagus, Tolol! 104 00:07:44,882 --> 00:07:47,301 Tunggu, apa maksudmu kau "menjanjikan"? 105 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Beberapa klien telah membayar untuk sesuatu yang tak mereka dapatkan. 106 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 - Hei! Kau pikir kau mau ke mana? - Kami ingin uang kami! 107 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 - Habislah kita! - Kenapa kau tak mengambil foto bagus? 108 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Jangan marah. 109 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Aku menyuruhmu untuk mengawasinya! 110 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Idiot! Apa-apaan ini? Tangkap mereka! Ayo! 111 00:08:03,192 --> 00:08:06,111 Kalian orang bodoh tak berguna. Bergerak! 112 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 Cepat! Jaga pagar! 113 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Ayo cepat. 114 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Baiklah, aku pergi! Santai! 115 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Cepatlah. 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Jangan memburu-buruiku. Tunggu! 117 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - Ayo! Panjatlah! - Hei, tunggu. 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Wow, kau cepat sekali. 119 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 - Ranselmu! Ayo! - Lari! Cepat! 120 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Aku senang kau tak menaruh fotoku di sana di antara orang mati. 121 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 Aku tak akan mengatakan apa-apa kepadamu. 122 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 Aku tak bertanya apa-apa. 123 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 Tapi ini sudah lebih dari seminggu, dan aku belum mendengar kabar darinya. 124 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Putrimu baik-baik saja. 125 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 Itu satu-satunya hal yang penting bagimu saat ini. 126 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 Tak cukup mengetahui dia baik-baik saja. 127 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Aku perlu tahu kenapa dia tak percaya padaku. 128 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Ini bukan tentangmu, Ramón. 129 00:09:03,293 --> 00:09:07,881 Ketika kau merasa dunia mencekikmu, kau hanya butuh tempat untuk pergi. 130 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 Saat pekerjaanmu menyelamatkan nyawa, kau tak bisa pergi begitu saja. 131 00:09:13,637 --> 00:09:17,391 Menghilang seperti itu tak baik untuk akademiknya. 132 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 Kau peduli dengan kuliahnya? 133 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Padahal karena ambulanslah dia dikeluarkan? 134 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan. Kau bukan pemiliknya, Ramón. 135 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Di keluarga ini, aku selalu seperti berbicara dengan tembok. 136 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Ini untuk kau pelajari. 137 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Tanpa Marigaby, bisnis kita benar-benar kacau. 138 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 Kau ingat aku dikeluarkan dari sekolah, 'kan? 139 00:10:14,448 --> 00:10:15,782 Begitu juga aku! 140 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Kita butuh anggota kru ketiga. 141 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 Seseorang yang cepat dan proaktif! 142 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Seseorang dengan keterampilan. 143 00:10:29,880 --> 00:10:30,923 Bernama Maria Gabriela juga? 144 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Aku serius dengan perkataanku kemarin, Ramón. 145 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Aku akan meninggalkan ambulans. 146 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 Hentikan omong kosongmu. 147 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Kita bisa memanggil Melial? 148 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 Dia tua tapi dia bagus! 149 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Atau kita bisa mempertimbangkan… Aku tak tahu. 150 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Juan Carlos. Atau Toño! 151 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 Meskipun sepertinya Toño bekerja untuk Ambrizes. 152 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 Cris hamil. 153 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Aku serius. 154 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Jika kau mau mendengarkan, kau akan sadar aku tak membual. 155 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Aku akan meninggalkan ambulans. 156 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Ayolah, sudah kubilang. Taruh itu. 157 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Ramón, kau menelepon siapa? 158 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Ibumu! 159 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Hei, bangun! 160 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 Apa ini? 161 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 Ini keuntungan kita, Bodoh! 162 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Baiklah, ayo. 163 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Ke mana? 164 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Aku duluan! 165 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Aku akan mengalahkanmu! 166 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 - Tidak! - Ya! 167 00:12:39,218 --> 00:12:42,012 - Tidak! - Ya! 168 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 - Tidak! - Ayo. Lagi. 169 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Aku selalu ingin datang ke sini. 170 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - Orang tuamu tak pernah mengajakmu? - Tidak. 171 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Orang tuaku juga tidak! 172 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 Mereka selalu bekerja. 173 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - Tidak. - Itu curang! 174 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Ketika kami ke sini saat aku kecil. Kupikir ini negara lain. 175 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Apa aku pernah bercerita aku juga kabur dari rumah? 176 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Benarkah? 177 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Ya! 178 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 Entahlah. Suatu hari aku bangun dan merasa terisolasi dan terasing. 179 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Ibumu satu-satunya hal di dunia yang bisa kukenali. 180 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Jadi, aku membawa Leticia, 181 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 mengambil tas, mengemasi pakaianku, dan aku pergi dari sana. 182 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 Setidaknya kau membawa ibuku bersamamu. 183 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Dia hanya meninggalkan kami. 184 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Selama beberapa waktu kami tak tahu di mana dia atau apa dia baik-baik saja. 185 00:13:57,838 --> 00:14:01,508 Julito sering bertanya di mana dia. Aku tak tahu harus menjawab apa. 186 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 Tapi kau telah merasakannya! 187 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 Kau telah merasakan beban itu, 188 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 kau tahu bagaimana rasanya ketika dunia mencekik lehermu. 189 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Beberapa orang bisa menghadapinya, beberapa dari kita tak bisa. 190 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 Dengar, aku tak mencoba untuk membenarkan tindakannya. 191 00:14:21,904 --> 00:14:26,283 Dia berusaha sebaik mungkin. Tapi ayahmu tak membuatnya mudah. 192 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Dia akan mencekik kalian selama dia bisa mempertahankan kecanduan adrenalinnya. 193 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 Adrenalin keadaan darurat. 194 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Dia terjebak di dalamnya. 195 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Aku suka menjadi paramedis. 196 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Lihat ayam-ayamku? 197 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Mereka selalu bertelur. Itulah hidup bagi mereka. 198 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Jika kubuka gerbang dan bebaskan mereka, mereka tak akan tahu ke mana harus pergi. 199 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 Dan mereka semua akan kembali ke kandang. 200 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Kebebasan bukanlah kemewahan. 201 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Terima kasih. 202 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Kami berencana menggunakan uang yang kami hasilkan dari rap dan pergi. 203 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 Dan membesarkan anak kami di sana. 204 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 Dan melihat bagaimana kelanjutannya. Mengejar mimpi kami. 205 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Yang mana? Apa mimpimu? 206 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Musik. 207 00:15:39,314 --> 00:15:42,276 Tapi kau bahkan tak bisa mengganti popok. 208 00:15:42,359 --> 00:15:43,819 Kau serius, Ramón? 209 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 Siapa yang mengajari Julito berdiri? 210 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Atau bermain sepak bola? Aku merawatnya lebih dari kalian berdua. 211 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 Siapa yang menaruh makanan di atas meja? Siapa yang memenuhi kebutuhan kalian? 212 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 Berengsek, setidaknya aku ada di sini! 213 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 - Membantu dia mengerjakan tugasnya. - Di ambulans kita! 214 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 Aku yang membesarkan dia. Itu ambulansmu. 215 00:16:00,127 --> 00:16:02,004 Ambulansmu, impianmu. Bukan aku. 216 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 - Impianku? - Ya. 217 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 Impianku adalah punya bisnis agar kau bisa makan! 218 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Agar kita bisa hidup bersama dan menjadi keren. 219 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Kejutan. Itu tak keren tanpa Marigaby. 220 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 Dan aku tak akan menjadi supirmu sepanjang hidupku, Kawan. 221 00:16:13,724 --> 00:16:15,601 Jadi, jantungku rusak sia-sia? 222 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Apa yang kau inginkan, Ramón? 223 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 Kau ingin aku mati di ambulans itu? 224 00:16:24,234 --> 00:16:27,905 Marcus, di sini setidaknya kau punya kami, keluargamu. 225 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 Tapi di sana? Apa yang kau miliki di sana? 226 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Hidup di AS tidak mudah. 227 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 Dengan segala hormat, Doña Lety, 228 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 hidup di Meksiko tak mudah bagi orang sepertiku. 229 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 Di AS, setidaknya kami punya seseorang yang akan membantu kami dan… 230 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 dan dia akan membantu kita melewati semua ini, melakukan hal baru. 231 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 Apa yang bisa kulakukan di sini di Meksiko? 232 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Merawat anak-anak sepanjang hidupku, terjebak di dalam rumah? 233 00:16:51,220 --> 00:16:52,513 Kau mengerti aku, 'kan? 234 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Aku mengerti. 235 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Aku bekerja untuk meninggalkan sesuatu untukmu. 236 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 Kami tak takut untuk memulai dari nol. 237 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Aku sudah pernah melakukannya. 238 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 Dan aku tak buruk dalam hal itu. 239 00:17:07,236 --> 00:17:10,531 Dan sebelumnya, aku bisa saja menunggu lebih lama, 240 00:17:10,614 --> 00:17:12,991 tapi sekarang semuanya berbeda karena… 241 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 karena kalau bukan sekarang, lalu kapan lagi? 242 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Aku tak akan menelantarkan keluargaku. 243 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - Ramón. Ramón? - Apa-apaan ini, Ramón? 244 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 Hei, Ramón. Ayolah. 245 00:17:48,694 --> 00:17:50,487 Biarkan dia pergi. 246 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Ada apa denganmu? 247 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Aku hanya memikirkan Marigaby. 248 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Warna favoritnya neon. 249 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 Neon bukan warna. 250 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Terserah. 251 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 Menyebalkan betapa aku merindukannya. 252 00:18:14,636 --> 00:18:18,223 Dia sudah mati, 'kan? Ada banyak darah ketika dia mati, 'kan? 253 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Kau bodoh! Dia masih hidup. 254 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Tapi dia pergi. 255 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Seperti ibuku. 256 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 Dan aku yakin Marcus juga akan meninggalkan kami. 257 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Kuharap ayahku tak meninggal karena sedih. 258 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Kau akan menjadi ayah yang luar biasa. 259 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Lakukan apa yang harus kau lakukan. Kami akan mendukungmu. 260 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Terima kasih. 261 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Aku akan menangkapmu. 262 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Aku akan selalu ada untukmu. Kalian semua. 263 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - Aku tahu itu sulit… - Lety. 264 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Maksudku, kau pergi. 265 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Itu tak keren. 266 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Dan aku minta maaf jika aku berengsek. 267 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Aku tak tahu. 268 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Aku bertindak salah. 269 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Tapi itu bisa terjadi, 'kan? 270 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Ya. 271 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Hei! 272 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Ini. 273 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - Apa ini? - Aku membelinya dengan tiket arcade. 274 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Aku punya dua lagi. 275 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Ini lucu sekali. 276 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Jadi, apa kau dapat tiket arcade karena mendapat nilai A? 277 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Kami menyelinap keluar, 278 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 tapi karena alasan yang bagus. 279 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Hei, ada apa, Sayang? 280 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Tak ada apa-apa. Aku hanya merindukan Marigaby dan yang lainnya. 281 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Semua orang punya urusan sendiri dan aku hanya… 282 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Kau adalah lem kami. 283 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Bagaimana bisa? 284 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 Seperti lem super, 'kan? 285 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 Yang menyatukan keluarga ini. 286 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 Apa pun yang terjadi. 287 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 Sudah lama aku tak membuat altar. 288 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 Kau ingin meletakkan sesuatu di sana? Untuk seseorang? 289 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Ya? Ini. 290 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 - Terima kasih. - Pilih saja tempatnya. 291 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Ini untuk teman. 292 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Namanya Nallely. 293 00:21:54,189 --> 00:21:55,357 Dia aktris. 294 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Apa yang terjadi dengannya? 295 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Aku bertemu dengannya saat gempa dan… 296 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 pada akhirnya… 297 00:22:04,449 --> 00:22:06,118 Aku bahkan tak ingin membicarakannya, tapi… 298 00:22:06,201 --> 00:22:07,578 Apa dia meninggal saat gempa? 299 00:22:08,245 --> 00:22:09,496 Tidak. 300 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Setelah itu, tapi… 301 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 - Ada apa di sana? - Kau kenal mereka? 302 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Ya, itu Don Toño. 303 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Tapi apa yang mereka bawa? 304 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 Ada apa, Don Toño? 305 00:22:31,101 --> 00:22:32,769 Doña Clara, maaf mengganggumu. 306 00:22:32,853 --> 00:22:35,397 Lázaro jatuh di lokasi konstruksi 307 00:22:35,480 --> 00:22:38,066 dan kami diberi tahu bahwa cucu perempuanmu dokter. 308 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Aku dapat membantu. Sudah berapa lama dia tak sadarkan diri? 309 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 Aku tak tahu, lebih dari sepuluh menit. 310 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Masuklah! 311 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 Taruh kepalanya seperti itu. Jangan gerakkan terlalu banyak. 312 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Seperti itu, hati-hati. 313 00:22:51,330 --> 00:22:52,456 Tolong mundur. 314 00:22:52,539 --> 00:22:53,749 Hei, Sobat. Kau bisa mendengarku? 315 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Apa dia hidup? 316 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Ya, tapi jika kita tak cepat, dia akan tiada. 317 00:23:05,677 --> 00:23:08,096 - Kau memanggil ambulans? - Ya, tapi sedang ada karnaval. 318 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Kami tak tahu apa mereka bisa lewat. 319 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Kita butuh peralatan medis. Dan aku butuh dokter setempat. 320 00:23:15,312 --> 00:23:20,025 Aku perlu kain kasa, saline, jarum suntik, perban, kateter. 321 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 Kau bisa mendapatkan semua itu di toko obat biasa. 322 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 Beri tahu dokter untuk membawa semua peralatan medis sebanyak mungkin. 323 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 - Kami akan mengoperasi dia di sini. - Ya, Dokter. 324 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Apa yang kau punya di sini? 325 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 - Aku tak tahu apa yang kau butuhkan. - Bantal. 326 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 Di ruangan itu. 327 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 - Kau punya gunting? - Gunting, selotip, ya. Kau butuh lampu? 328 00:23:34,373 --> 00:23:35,582 - Ya, itu juga. - Tolong di sana. 329 00:23:35,666 --> 00:23:38,502 - Aku bisa menggunakan celemek dan panci. - Akan kuambil. Aku akan segera kembali. 330 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 - Kain juga! - Ya, Sayang. Akan kuambil! 331 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 Kebetulan sekali. 332 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 Ya. Dia juga tak mengangkat teleponmu? 333 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Sial! Kau tak memberitahuku kau membawa teman! 334 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Kalian berdua saling kenal? 335 00:24:10,993 --> 00:24:12,452 Ya. 336 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 - Tapi, aku datang ke sini sendirian. - Baiklah. 337 00:24:15,330 --> 00:24:16,832 Kau tahu sesuatu tentang dia? 338 00:24:16,915 --> 00:24:18,417 - Tentang siapa? - Adikmu? 339 00:24:18,959 --> 00:24:21,837 Dia ada di pantai. Dia tak memberitahumu? 340 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Tidak. 341 00:24:23,005 --> 00:24:26,300 Sial, Dok! Dia pergi dengan, siapa namanya? 342 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Tn. Jagoan! 343 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 Itu nama aslinya! 344 00:24:32,598 --> 00:24:33,891 Apa dia baik-baik saja? 345 00:24:33,974 --> 00:24:35,559 Dia memberi tahu ibuku bahwa dia butuh ruang. 346 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 Jika kau melihatnya, katakan padanya aku datang. 347 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Baiklah. 348 00:24:41,899 --> 00:24:45,485 Dan katakan jika dia butuh sesuatu, aku ada untuknya. Cukup telepon saja. 349 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 Dimengerti, Dokter. 350 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Sampai nanti, Raúl! 351 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 Tampan, ya? 352 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 Ya, tapi aku lebih mempesona. 353 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 - Tapi dia lebih tinggi. - Ya, itu benar. 354 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Selamat siang. 355 00:25:02,044 --> 00:25:03,128 Apa yang dia lakukan di sini? 356 00:25:03,212 --> 00:25:04,713 Dia salah satu pasien cinta putrimu. 357 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Tenanglah, Pirang. 358 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 Adikku lebih menyukaimu. 359 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Hei, tunggu di sini. 360 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Hei, Ramón. 361 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Kita butuh bantuan tambahan, 'kan? 362 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 - Ayo, Kawan! Cepat! - Ya. 363 00:25:32,574 --> 00:25:36,537 Baiklah, Pirang. Jangan mengacau. Dan kami bicara Meksiko, bukan Spanyol. 364 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Dimengerti. Di sini? 365 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 Ya. Berhati-hatilah, ini dunia ketiga. 366 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Hei! 367 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 Hei, waktu istirahat! Berhenti. Aku lelah! 368 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 Apa ini? 369 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 Kenapa ada bir di sini? 370 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Pesta berakhir! Lepaskan kostum itu sekarang! 371 00:26:11,405 --> 00:26:13,699 - Tapi… - Tak ada tapi! Lepaskan kostumnya! 372 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 Hei! Apa yang terjadi di sini! 373 00:26:16,660 --> 00:26:20,038 Lihat mereka. Mereka minum bir. 374 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 Tidak, itu milikku. Aku yang membelinya. 375 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Bukankah kita sepakat tentang ini? Bukankah kita menetapkan aturan rumah? 376 00:26:27,462 --> 00:26:29,590 Ya, dan kita selalu mentaati kesepakatan kita. 377 00:26:29,673 --> 00:26:32,050 Dengarkan aku, agama kita mengatakan, "Tak ada alkohol." 378 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 Kita bersumpah! Kita izinkan Kristus masuk dan kita tak bisa mengotori tubuh kita! 379 00:26:35,637 --> 00:26:37,556 Aku tahu, tapi itu punya tetangga. Aku menaruhnya… 380 00:26:37,639 --> 00:26:39,266 Lety, kau tahu masa laluku. 381 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Itu untuk altar kita. Aku tahu. Jangan khawatir. 382 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Aku akan mengeluarkannya sekarang. 383 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 - Ayo. - Julio, ambil permenmu. 384 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Julio, ayo, keluar! 385 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - Aku akan mengeluarkan ini. - Ya. Keluarkan dari sini. 386 00:26:56,700 --> 00:26:58,076 Hei, Luke. 387 00:26:58,160 --> 00:27:02,831 Aku sangat berterima kasih atas semua yang kau lakukan untuk anak-anakku dan Ramón. 388 00:27:03,332 --> 00:27:04,666 Tapi… 389 00:27:04,750 --> 00:27:06,960 Jangan pernah bicara seperti itu lagi pada Julio. 390 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Kalian anak muda berpikir semuanya mudah, 391 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 tapi hidup akan berubah. 392 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Seluruh hidupmu akan berpusat pada bayi itu. 393 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Seluruh hidupmu. 394 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Tapi hidupmu berpusat pada sampah itu, 'kan? 395 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 Berkat sampah itu, 396 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 berkat ambulans itu, ada makanan di mejamu. 397 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 Apa ambulans itu anakmu? 398 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 - Bukan. - Kau tak pernah mengecewakannya. 399 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Kau membiarkanku menunggumu di sekolah selama berjam-jam. 400 00:27:53,340 --> 00:27:57,135 - Kau lakukan hal yang sama pada Marigaby. - Hentikan, cukup. 401 00:27:57,219 --> 00:28:00,806 Dan bagaimana dengan Ibu? Kau akan melakukan hal yang sama pada Julito? 402 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Ada 0-42 di pabrik lama di atas Rute 57. 403 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Pabrik kertas tua di atas Rute 57. 404 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 Masuklah, Pirang. 405 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 Namanya Lázaro. Pria. 24 tahun. 406 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Detak jantung 110 bpm. 407 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diaphoretic, tachypneic. 408 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Baiklah. 409 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 Dia tertusuk, Dokter. 410 00:28:35,424 --> 00:28:37,301 Kita harus memanggil ambulans. 411 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 Kami sudah memanggilnya. Tapi sudah 40 menit dan belum juga datang. 412 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 Jika kita ingin menyelamatkan orang ini, kita harus segera melakukan operasi. 413 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 Kau dokter? 414 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Aku paramedis. Ini tahun kedua sekolah kedokteran. 415 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Baiklah, kita harus mengatasi ini. 416 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Ini, untukmu. 417 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - Untukmu. - Terima kasih. 418 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 Dan semoga Tuhan mengampuni kita semua. 419 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 Ini dulunya percetakan uang kertas untuk seluruh negeri. 420 00:29:19,718 --> 00:29:22,179 Terlihat sangat bobrok. 421 00:29:22,262 --> 00:29:26,016 Hei, Ramón, mungkinkah ini jebakan? Yang terakhir kali benar-benar buruk. 422 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Kau ingin kembali? 423 00:29:36,693 --> 00:29:37,903 Ayo. 424 00:29:37,986 --> 00:29:39,029 Kau yakin? 425 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 Kita jauh-jauh datang ke sini, Ramón. 426 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Kau takut, Pirang? 427 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Sama sekali tidak. 428 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 Tidak, Ramón. Kau tunggu di sini. Bagaimana jika ambulansnya dicuri? 429 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Apa kabar, Kawan? 430 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 Temanku. 431 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - Dia tak akan selamat. - Tunjukkan pada kami. Ke mana? 432 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Ayo. 433 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Sial, apa di sana? 434 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Sial. 435 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Aku akan mulai. 436 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 Kau baik-baik saja? 437 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 Ya, hanya saja aku hanya melakukan ini di sekolah. 438 00:30:38,213 --> 00:30:39,423 Kompresi? 439 00:30:39,506 --> 00:30:40,507 Ya. 440 00:30:45,095 --> 00:30:49,349 Sekarang aku ingin kau membuat sayatan 441 00:30:49,433 --> 00:30:52,060 dan menahan kulitnya di samping. 442 00:30:52,144 --> 00:30:53,145 Ya. 443 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 Santai. 444 00:30:55,898 --> 00:30:57,482 Ini terjadi pada kita semua. 445 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 Semuanya menjadi berbeda saat melakukannya pada tubuh yang masih hidup. 446 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 Pegang pegangannya. 447 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Baik. 448 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 Aku akan melepas pegangannya setelah aku tahu apa yang tertusuk. 449 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Baiklah. 450 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 - Baiklah. - Siap. 451 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Siap. 452 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Astaga. 453 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Itu menusuk hati. 454 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 Kita tak bisa mencabutnya. 455 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Dia akan segera kehabisan darah. 456 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 Aku tak tahu apa yang harus dilakukan. 457 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Astaga. 458 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Ayo. 459 00:31:59,670 --> 00:32:01,088 - Halo? - Raúl? 460 00:32:01,171 --> 00:32:03,590 Aku mencarimu ke mana-mana! Bagaimana kabarmu? 461 00:32:03,674 --> 00:32:05,592 Aku butuh bantuanmu! 462 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 Aku di rumah nenekku. Ada kecelakaan. 463 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 Kami hampir tak punya peralatan dasar. 464 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 Kami melakukan laparotomi eksplorasi. 465 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 Pasien laki-laki, 24 tahun. 466 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 Perutnya tertusuk batang besi. Kuadran kanan atas. 467 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 Hatinya tertusuk. Aku ingin kau membantuku melakukan operasi. Bimbing aku. 468 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - Apa ini temanmu? - Ya. 469 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 - Sial. Itu Justice Bieber. - Hei, Kawan. 470 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 - Aku melihatnya di TikTok. - Siapa namanya? 471 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 - Hip-Hopper… - Chimba. 472 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 …dan paramedis. 473 00:32:42,004 --> 00:32:44,006 - Kawan. - Apa yang dia minum? 474 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 Bir. 475 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 Denyut nadinya lambat, tak teratur, dan dia tak bernapas dengan baik. 476 00:32:48,260 --> 00:32:50,554 - Dia mengisap ganja denganku. - Tak apa-apa. 477 00:32:50,637 --> 00:32:52,431 Lupa menyebutkan dia mengonsumsi fenta. 478 00:32:52,514 --> 00:32:53,682 Apa itu fenta? 479 00:32:53,765 --> 00:32:55,517 Obat yang dikonsumsi anak-anak zaman sekarang. 480 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 Kau punya nalokson? Kita harus membersihkan sistemnya dari opioid. 481 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 - Kau membawa kotak P3K? - Tidak. 482 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 - Ayo! - Hei, Teman. Dengarkan aku. Teman. 483 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 - Ramón! - Kawan. 484 00:33:07,905 --> 00:33:10,449 Baiklah, apa kau mencabut batang besinya? 485 00:33:10,532 --> 00:33:11,950 Tidak, ada pendarahan hebat. 486 00:33:14,036 --> 00:33:17,372 Baiklah. Perhatikan dan lakukan persis seperti yang kukatakan. 487 00:33:17,456 --> 00:33:19,583 - Mengerti? - Mengerti. 488 00:33:19,666 --> 00:33:23,045 Kau butuh tabung Sengstaken- Blakemore untuk membantu hemostasis. 489 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 - Tidak. - Kami tak punya itu. 490 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Baiklah, aku mengerti. Biar kupikir. 491 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 Kalau begitu, kita berimprovisasi. 492 00:33:30,928 --> 00:33:33,764 Kau punya kateter Foley dan saluran pembuangan Penrose? 493 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 Ya, ada di dalam koperku. 494 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 - Nenek, kau bisa… - Aku akan memegangnya. 495 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 Ya, tentu saja. 496 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 - Tolong cepat. - Sedang kuambil. 497 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 Cepat. 498 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 - Ini dia. - Terima kasih. Tahan di sini. 499 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Mengerti! 500 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Bagus. Baiklah. Potong balon Foleynya. 501 00:33:51,573 --> 00:33:53,867 - Dan taruh di saluran pembuangan Penrose. - Baiklah. 502 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 Kita tak punya saluran pembuangan Penrose. 503 00:33:56,620 --> 00:33:58,956 - Astaga, Dok - Kami tak punya itu. 504 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Sial. 505 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Baiklah, biarkan aku berpikir. 506 00:34:05,587 --> 00:34:08,047 Ranselku. Ritsleting depan, Nek. 507 00:34:08,130 --> 00:34:09,466 - Aku punya kondom di sana. - Ya, Sayang. 508 00:34:09,550 --> 00:34:11,260 - Cobalah cari. - Baik. 509 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Ya, itu bagus! 510 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ramón. 511 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus! Kau lupa protokolnya lagi! 512 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 Aku tahu. 513 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 - Terima kasih! - Dia terkena serangan jantung, ayolah! 514 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 Kau berhasil? Amankan ke Foley! 515 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 Sedang kulakukan. 516 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 Sekarang aku ingin kau menutupi balonnya dan mengikat ujungnya dengan kuat. 517 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 Tapi jangan menyumbat tabungnya. 518 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - Kau mengerti? - Ya. 519 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - Selesai. - Bagus. 520 00:34:45,543 --> 00:34:49,505 Sekarang, masukkan balon ke jalan cedera parenkim. 521 00:34:49,590 --> 00:34:52,092 Kemudian isi dengan air sampai pendarahan berhenti. 522 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 - Mengerti? - Ya. 523 00:34:53,969 --> 00:34:55,429 Kita cabut batang besinya. 524 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Kau akan mengeluarkannya dan aku akan memasukkan ini, mengerti? 525 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 - Ya. - Ayo kita lakukan. 526 00:34:59,016 --> 00:35:00,517 Pada hitungan tiga. 527 00:35:00,601 --> 00:35:03,312 Satu, dua, tiga. Cabut. 528 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 Seperti itu! Keringkan! 529 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Buka kulitnya untukku. 530 00:35:06,523 --> 00:35:08,317 Itu dia, masukkan. 531 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Masuk. 532 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Ayo, sial! 533 00:35:13,530 --> 00:35:15,199 Cepatlah, Justice Bieber sialan. 534 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 - Dia membicarakanmu. - Kau memilikinya atau tidak, Marcus? 535 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Dengar. Obat itu mahal. 536 00:35:19,036 --> 00:35:20,662 - Ayolah. - Marcus, harus diberikan sekarang! 537 00:35:20,746 --> 00:35:22,289 Berhenti bicara dan selamatkan dia, Berengsek! 538 00:35:22,372 --> 00:35:23,498 Sobat. Marcus! 539 00:35:23,582 --> 00:35:25,042 Baik, ambillah! 540 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Hei, hei! 541 00:35:31,673 --> 00:35:33,842 - Hei, santai! - Kau mengacaukan perjalananku, Bajingan! 542 00:35:33,926 --> 00:35:35,761 - Joseph! - Lepaskan aku! 543 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Diam! 544 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 - Selesai. Nenek, kau bisa memegang ini? - Ya. 545 00:35:39,056 --> 00:35:40,390 Dia berdarah! 546 00:35:40,474 --> 00:35:41,725 Sedang kuatasi! 547 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Bagus sekali. 548 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Lagi. 549 00:35:50,359 --> 00:35:51,610 Tahan. 550 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - Ini akan terisi. - Bagaimana situasimu? 551 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 - Semua selesai. - Bagaimana progresmu, Marigaby? 552 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 Marigaby, apa semuanya baik-baik saja? 553 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Semuanya baik-baik saja? 554 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 Ini berhasil. 555 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Itu berhasil! 556 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Kita berhasil. 557 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 Raúl, kita berhasil! Terima kasih! 558 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 - Ya! - Terima kasih! 559 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Bagus sekali. 560 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 Raúl? 561 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 Raúl, kau bisa mendengarku? 562 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Apa… 563 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 Baiklah, temanku. Aku harus membawamu ke rumah sakit. 564 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 Tidak. 565 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Beri tahu kami berapa banyak kami berutang padamu dan keluarlah. 566 00:36:46,248 --> 00:36:48,000 Kami tak mengenakan biaya. 567 00:36:48,083 --> 00:36:49,084 Keriting, ambil uangnya. 568 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 Kami tahu apa artinya mencari nafkah. 569 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 Bagaimana keadaanmu, Dok? 570 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 Aku baik-baik saja, Sayang. 571 00:37:00,596 --> 00:37:04,516 Bu, boleh aku minta minum? 572 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 Tentu saja, Dokter. 573 00:37:06,185 --> 00:37:08,604 Kuharap ambulans segera tiba. 574 00:37:08,687 --> 00:37:10,647 Yang kita lakukan hanyalah memberinya waktu. 575 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Jangan terlalu keras pada dirimu. 576 00:37:14,610 --> 00:37:16,236 Jika kau tak ada di sini, 577 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 jika kau tak menelepon temanmu, pemuda ini tak akan selamat. 578 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Tak semuanya berada di bawah kendali kita. Dan kau tahu itu lebih dari siapa pun. 579 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 Ini dia, Dokter. 580 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 - Terima kasih banyak. - Terima kasih kembali. 581 00:37:31,001 --> 00:37:32,252 Untukmu, Sayang. 582 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Terima kasih. 583 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Aku bertanya pada diriku setiap hari, "Apa yang aku lakukan di sini? 584 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 Kenapa aku bahkan belajar kedokteran?" 585 00:37:44,306 --> 00:37:48,143 Tapi setelah saat-saat seperti ini, aku berkata, "Lalu?" 586 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 Benar, 'kan? 587 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 Kita bisa saja menyerah setiap hari. 588 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Tapi jika kita belum melakukannya, pasti ada alasannya. 589 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Bersulang. 590 00:38:00,155 --> 00:38:02,491 - Bersulang. - Ambulansnya datang. 591 00:38:02,574 --> 00:38:05,536 Mereka akan memindahkannya sekarang. Tolong beri jalan. 592 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Baiklah. 593 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Dia membutuhkan air dan tetap hangat. Dia akan baik-baik saja. 594 00:38:16,505 --> 00:38:18,090 Hanya ini yang bisa kami kumpulkan. 595 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Jangan khawatir, Nona. 596 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 Kau mengacaukan perjalananku, Bajingan! 597 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 Ayo pergi dari sini. 598 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Bagaimana keadaanmu? 599 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 Baik. Kau? 600 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Aku lelah. 601 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Permisi, apa ada anggota keluarga atau siapa pun yang bisa ikut dengan kami? 602 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 Kami tak berhubungan. 603 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 Kami harus membawanya ke kota. 604 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 - Aku akan pergi sebentar lagi. - Terima kasih. 605 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 "Aku akan pergi sebentar lagi?" 606 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 Dengar, aku… 607 00:39:05,679 --> 00:39:07,222 Aku terlalu punya banyak hal di pikiranku. 608 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 Dan aku sangat bingung. 609 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Tapi jika ada yang kutahu, itu … 610 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 tak ada yang lebih menyenangkan daripada menyelamatkan nyawa. 611 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Aku menyadarinya, Sayang. 612 00:39:29,912 --> 00:39:30,996 Tapi aku ingin kau berjanji 613 00:39:31,079 --> 00:39:34,833 tak akan melakukan operasi di meja makanku saat kau datang lagi. 614 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Akan kuusahakan. 615 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Jangan bersedih. 616 00:39:47,471 --> 00:39:49,306 Ayo. Jangan sampai terlambat. 617 00:39:49,389 --> 00:39:51,350 - Terima kasih untuk semuanya. - Sama-sama. 618 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Aku menyayangimu, Sayang. 619 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Kau akan selalu diterima di sini. 620 00:40:43,777 --> 00:40:45,654 Marigaby! 621 00:40:45,737 --> 00:40:47,072 Sayang! 622 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Kau baik-baik saja? 623 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 - Ya. - Jadi, kau masih hidup, Dok. 624 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Aku sadar aku tak bisa menangani ambulans dan sekolah kedokteran. 625 00:41:01,920 --> 00:41:02,963 Aku minta maaf. 626 00:41:03,046 --> 00:41:08,010 Saat kau pergi, aku juga menyadari banyak hal, Sayang. 627 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 Senang kau melakukannya, Ramón. 628 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Karena aku sudah memberitahumu, ini bukan duniaku. 629 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Selama aku pergi, aku menyadari bahwa itu duniaku. 630 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Tapi ada banyak hal yang harus kupelajari. 631 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Kau tahu apa yang terjadi hari ini? 632 00:41:23,650 --> 00:41:26,278 Pacar Spanyolmu datang dan membantu kami mengatasi situasi. 633 00:41:26,361 --> 00:41:29,698 Dan kami menyadari bahwa kami mungkin membutuhkan orang baru. 634 00:41:29,781 --> 00:41:31,617 Dan temanmu Barney tak sebodoh itu. 635 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - Sudah kubilang. - Si Pirang itu lumayan juga. 636 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 Aku memikirkan ibumu dan aku juga menyadari aku terlalu keras kepala. 637 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Dan bahwa aku semakin tua. 638 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Kau berpikir untuk pensiun dari ambulans? 639 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Ini keputusanmu. 640 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Kita tim. 641 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Hanya ada satu orang yang tak ada di sini. 642 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 Apa maksudmu kau meninggalkan ambulans? 643 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 Kau berjanji aku akan mengendarainya ketika aku sudah besar! 644 00:42:07,236 --> 00:42:08,820 Bahwa kita akan melakukan semuanya! 645 00:42:10,113 --> 00:42:11,657 Ini sampah! 646 00:42:11,740 --> 00:42:12,741 Jangan memaki! 647 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 Menurutmu, bagaimana perasaanku? 648 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 Dan aku. 649 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 Bahkan aku merasa tak enak. 650 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Dengar, Nak. 651 00:42:23,836 --> 00:42:25,587 Itu hanya sementara. 652 00:42:25,671 --> 00:42:28,423 Sampai aku selesai sekolah, mengerti? 653 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 Dan aku berjanji suatu hari kita akan punya armada ambulans lengkap. 654 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 Kau serius? 655 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 Kau serius? 656 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 Kau serius? 657 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Ya. Armada lengkap. 658 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Kau dengar kakakmu. 659 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Armada ambulans lengkap. 660 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Ya! 661 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 Apa yang kalian pikirkan? 662 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 Kalian pikir kami akan menelantarkan jutaan penduduk Mexico City 663 00:43:02,165 --> 00:43:03,375 tanpa keluarga Tamayo? 664 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Tidak akan! 665 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Terjemahan subtitle oleh Rahayu Kinasih