1 00:00:12,596 --> 00:00:13,931 Supera la pattuglia, ok? 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Lì c'è molta gente. 3 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 Ehi, dove eravate? Ci avete messo un'eternità. 4 00:00:26,485 --> 00:00:29,029 - Da quella parte? - Sì, venite, veloci. 5 00:00:30,364 --> 00:00:33,242 - Cos'è successo? - Dei porci hanno picchiato una ragazza. 6 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Perché ci avete messo tanto? Di qui! 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Ehi, non fissarli. Pensa a lavorare. 8 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 - Non so qual è il problema. - È lui? 9 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Abbiamo chiesto scusa a quel frocio, ma continua a piangere. 10 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Smettila! Che problemi hai? Un po' di rispetto. 11 00:01:03,605 --> 00:01:04,815 Calma, calma. 12 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Che problemi hai? 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,903 - Ciao. - Non mi toccare! 14 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Sono Marcus, un paramedico. Voglio aiutarti. 15 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 Siamo abituati, non serve che la controlli. 16 00:01:13,866 --> 00:01:15,826 Sta sanguinando. Lascia che la curi. 17 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 - Fammi vedere il viso. - Che gentaglia. 18 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 Tranquilla. Te le hanno date di santa ragione. 19 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 E poi vedo un uomo travestito da chissà cosa. 20 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 Sono stati quei bastardi? Li manderanno via, che teste di cazzo. 21 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 Potrebbe bruciare un po', ok? 22 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 - Tutto bene, amore? - Si riprenderà. 23 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Lo so, lo so. 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,557 Di cosa ha bisogno? 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,892 Basterà qualche punto. 26 00:01:39,975 --> 00:01:42,895 Ho qualcosa che ti darà subito sollievo. 27 00:01:42,978 --> 00:01:44,229 E poi ho finito. Ok? 28 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Vediamo un po' qui. 29 00:01:51,486 --> 00:01:52,738 Perfetto. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Hai visto? Ho finito. 31 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Grazie. 32 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Ehi. Di niente. 33 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 Sto bene. 34 00:02:01,205 --> 00:02:04,249 - C'è una clinica proprio... - Andiamo a mangiare qualcosa. 35 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Hai fame? 36 00:02:06,752 --> 00:02:10,422 C'è una clinica qua vicino. Se la portiamo lì, le metteranno i punti. 37 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 Ci vuoi andare, amore? 38 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Andiamo via. 39 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Tieni questa. 40 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Possiamo portarti alla clinica in pochi minuti. 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - Pau! - Stai bene? 42 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Paula! 43 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, amore, che hai? 44 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 Paula? Paula, svegliati! 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,783 Dovete dirmi la verità. Che cosa avete ingerito? 46 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 Niente, abbiamo bevuto qualche drink. Solo alcol! 47 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 Marcus, è in arresto respiratorio. Vieni, veloce! 48 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 - Amore mio! - Marcus! Veloce! 49 00:02:48,585 --> 00:02:50,337 Hai fatto l'iniezione correttamente? 50 00:02:51,046 --> 00:02:53,090 - Sì. - Controllato che non fosse la vena? 51 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 Ovviamente, Ramón! 52 00:02:54,299 --> 00:02:57,636 - Che le hai somministrato? - Lidocaina, era molto sofferente. 53 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Le hai chiesto se ha allergie? 54 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Le hai chiesto se ha allergie? 55 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 No, signore. 56 00:03:08,897 --> 00:03:09,982 Ho fatto un casino. 57 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Ha allergie? 58 00:03:12,442 --> 00:03:13,777 Non... non lo so. 59 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Possibile reazione allergica alla lidocaina. 60 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 - Cosa? - Cazzo, sono un coglione. 61 00:03:20,325 --> 00:03:21,869 Che cosa le avete fatto? 62 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Apri. 63 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 - Entra, dai. - Tieni. 64 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 È il protocollo. 65 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Lo so, Ramón. 66 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Ho fatto un casino. Un bel casino. 67 00:04:27,684 --> 00:04:29,353 Non possiamo andare avanti così. 68 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 Così come, Ramón? 69 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Senza Marigaby? 70 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 O con quell'idiota di tuo figlio Marcus? 71 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Ci ho provato, Ramón. 72 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Ce l'ho messa tutta, mi sono fatto il culo. 73 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Ma non ci riesco. Non fa per me. 74 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 Non fa per me. 75 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Me ne dai un po'? 76 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 FAMILIA DE MEDIANOCHE - EMERGENZE NOTTURNE 77 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 ISPIRATA AL DOCUMENTARIO "MIDNIGHT FAMILY" 78 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 No, non sono andata così lontano. 79 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 Il giusto per riuscire a pensare un po'. 80 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 Continuo a cercare risposte, 81 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 ma forse dovrei smetterla di farmi tante domande del cavolo? 82 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 Forse è questo il motivo per cui non ci fermiamo a pensare. No? 83 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Vieni! 84 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Arrivo! 85 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 E ora che ti prende? 86 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 Sei innamorata, per caso? 87 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Ho sognato di nuovo quell'ambulanza del cazzo. 88 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 C'erano Chango, Julito, mio padre. 89 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Ma ora non ci sono. 90 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Quindi, possiamo fare colazione in santa pace? 91 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Che c'è? 92 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Muori dalla voglia di tornare al lavoro, non è vero? 93 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Neanche questa. 94 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 Che c'è? Che succede? 95 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Ci faranno il culo, ecco che succede. 96 00:07:38,876 --> 00:07:43,005 Ho già venduto delle foto cruente e schifose dell'ambulanza, 97 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 ma queste non vanno bene, idiota. 98 00:07:44,882 --> 00:07:47,301 Aspetta, in che senso le hai già vendute? 99 00:07:47,843 --> 00:07:50,637 Dei clienti hanno già pagato per qualcosa che non avranno. 100 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 - Ehi! Dove credete di andare? - Vogliamo i nostri soldi! 101 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 - Siamo nella merda. - Perché non hai fatto belle foto. 102 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 State calmi. 103 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Vi ho detto di tenerla d'occhio! 104 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Che idioti. Ma che cazzo? Prendiamoli, dai! 105 00:08:03,192 --> 00:08:06,528 - Stupidi buoni a nulla. Muovetevi! - Ehi, ragazzino. 106 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 Dai! Controlla la recinzione! 107 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Sbrigati. 108 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Ci sono. Sta' calmo. 109 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Sbrigati! 110 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Non mettermi fretta. Aspetta! 111 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - Dai, scavalca! - Ehi, aspetta. 112 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Wow, sei una gazzella. 113 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 - Il tuo zaino. Andiamo! - Corri! Veloce! 114 00:08:31,220 --> 00:08:33,931 Meno male che non hai messo la mia foto tra quelle dei morti. 115 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 Non ho intenzione di dirti... niente. 116 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 Non ti ho chiesto niente. 117 00:08:46,568 --> 00:08:48,987 Ma è passata più di una settimana e non ho sue notizie. 118 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Tua figlia sta bene. 119 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 È l'unica cosa che dovrebbe importarti ora. 120 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 Beh, non mi basta sapere che sta bene. 121 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Voglio sapere perché non si fida di me. 122 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Non si tratta di te, Ramón. 123 00:09:03,293 --> 00:09:05,963 Quando qualcuno sente che il mondo lo sta schiacciando, 124 00:09:06,630 --> 00:09:07,881 deve prendersi una pausa. 125 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 Ma quando il tuo lavoro è salvare vite, non puoi andartene e basta. 126 00:09:13,637 --> 00:09:17,391 Sparire così non gioverà ai suoi studi. 127 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 Vuoi dirmi che ci tieni al fatto che vada all'università? 128 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Quando è per colpa dell'ambulanza che la cacceranno? 129 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Saprà cosa fare. Non sei il suo padrone, Ramón. Né di nessun altro. 130 00:09:34,992 --> 00:09:37,286 In questa famiglia, mi sembra di parlare ai muri. 131 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Così puoi studiare. 132 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Senza Marigaby, il nostro lavoro andrà a puttane. 133 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 Ricordi che sono stato cacciato da scuola? 134 00:10:14,448 --> 00:10:15,782 Beh, anch'io. 135 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Ci serve una terza persona. 136 00:10:25,667 --> 00:10:27,169 Una persona veloce e laboriosa. 137 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 Una persona capace. 138 00:10:29,880 --> 00:10:31,089 Di nome María Gabriela? 139 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Ieri dicevo sul serio, Ramón. 140 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Lascio l'ambulanza. 141 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 Non dire stronzate. 142 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Potremmo chiamare Melgar? 143 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 È uno all'antica, ma è bravo. 144 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 O potremmo chiedere... Non lo so. 145 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 A Juan Carlos. O a Toño! 146 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 Anche se credo che stia lavorando con gli Ambriz. 147 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 Cris è incinta. 148 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Proprio così. 149 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Se mi ascoltassi, capiresti che non dico stronzate. 150 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Lascio l'ambulanza. 151 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Ti sto parlando, metti via quel telefono di merda. 152 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Chi cazzo stai chiamando? 153 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Tua madre. 154 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Ehi, sveglia! 155 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 Cosa sono? 156 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 I nostri guadagni, stupido. 157 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Su, andiamo. 158 00:12:06,810 --> 00:12:08,520 - Dove? - Dai, corri! 159 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Prima io! 160 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Ti batto! 161 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 - No! - Dai. Di nuovo. 162 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Ho sempre voluto venire qui. 163 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - I tuoi non ti ci hanno mai portato? - No. 164 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Neanche a me! 165 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 Lavorano sempre. 166 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - No. - Hai barato. 167 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Quando venivo qui da piccola, pensavo fosse un altro Paese. 168 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Ti ho mai detto che anch'io sono scappata di casa? 169 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Davvero? 170 00:13:21,260 --> 00:13:24,346 Non so, un giorno mi sono svegliata e mi sono sentita... 171 00:13:24,429 --> 00:13:27,891 totalmente alienata, strana. 172 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Tua madre era l'unica cosa che riconoscevo in questo mondo. 173 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Così ho preso Leticia, 174 00:13:38,569 --> 00:13:41,697 ho raccattato un paio di borse, ci ho messo i miei stracci 175 00:13:41,780 --> 00:13:42,990 e sono andata via. 176 00:13:45,742 --> 00:13:47,619 Almeno hai portato la mamma con te. 177 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Lei ci ha abbandonati. 178 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Per tanto tempo, non sapevamo neanche dove fosse, se stesse bene. 179 00:13:57,838 --> 00:14:01,508 Julito mi chiedeva sempre di lei e io non sapevo cosa rispondergli. 180 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 Ma tu l'hai provato. 181 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 Conosci quel dolore, 182 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 sai com'è vivere dei momenti di crisi nella vita. 183 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Alcuni riescono a gestire queste situazioni, altri no. 184 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 Ascolta. Non voglio giustificare le sue azioni. 185 00:14:21,904 --> 00:14:26,283 Ha fatto del suo meglio. E tuo padre non è uno che rende le cose facili. 186 00:14:28,035 --> 00:14:29,786 Porta gli altri all'esasperazione 187 00:14:29,870 --> 00:14:32,164 pur di soddisfare il suo bisogno di adrenalina. 188 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 L'adrenalina delle emergenze. 189 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Non può farne a meno. 190 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 A me piace fare il paramedico. 191 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Guarda. Vedi tutte le mie galline? 192 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Hanno sempre fatto uova. Questa è la vita che conoscono. 193 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Se apro la gabbia e le lascio libere, non sapranno dove andare. 194 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 E torneranno nel pollaio. 195 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 La libertà non è un lusso. 196 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Grazie. 197 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Il nostro piano è prendere i soldi della battaglia rap e andarcene. 198 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 E crescere nostro figlio, o nostra figlia, altrove. 199 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 E vedere cosa succede. Inseguire il nostro sogno. 200 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Quale? Qual è il vostro sogno? 201 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 La musica. 202 00:15:39,314 --> 00:15:42,276 Ma se non sai neanche cambiare un pannolino! 203 00:15:42,359 --> 00:15:43,819 Sul serio, Ramón? 204 00:15:43,902 --> 00:15:46,280 Chi ha insegnato a Julito a pisciare in piedi? 205 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 O a giocare a calcio? Ho badato a lui più di voi due messi insieme. 206 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 E grazie a chi mangiavate? Chi portava il pane in tavola? 207 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 - Chi? - Cazzo, almeno io ero qui! 208 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 - Lo aiutavo coi compiti. - Io ero sull'ambulanza. 209 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 Io mi sono preso cura di lui... È la tua ambulanza, cacchio! 210 00:16:00,127 --> 00:16:02,004 La tua ambulanza, il tuo sogno. Non il mio. 211 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 - Il mio sogno? - Sì! 212 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 Il mio sogno era avere un lavoro per farvi mangiare! 213 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Per vivere insieme serenamente. 214 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Che cosa credi? Non ce la facciamo senza Marigaby. 215 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 E io non ti farò da autista per tutta la vita. 216 00:16:13,724 --> 00:16:15,601 Mi sono fottuto il cuore per niente? 217 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Cosa cazzo vuoi, Ramón? 218 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 Che anch'io muoia in un'ambulanza di merda? 219 00:16:24,234 --> 00:16:27,905 Marcus, qui almeno hai noi, la tua famiglia. 220 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 Ma lì? Chi c'è lì? 221 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Non è facile vivere negli Stati Uniti. 222 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 Con tutto il rispetto, Doña Lety, 223 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 per quelli come me non è facile nemmeno qui in Messico. 224 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 Negli USA, almeno avremo qualcuno che ci darà una mano e che... 225 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 ci aiuterà ad andare avanti, a fare qualcosa di diverso. 226 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 Cosa dovrei fare in Messico? 227 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Occuparmi dei bambini reclusa in casa? 228 00:16:51,220 --> 00:16:52,513 Mi capisce, vero? 229 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Sì. 230 00:16:55,474 --> 00:16:57,100 Ho lavorato per lasciarti qualcosa. 231 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 Non abbiamo paura di ripartire da zero. 232 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 L'ho già fatto. 233 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 E me la sono cavata. 234 00:17:07,236 --> 00:17:10,531 Anni fa, avrei anche aspettato un po' prima di andarmene, 235 00:17:10,614 --> 00:17:12,991 ma ora è diverso perché... 236 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 Perché se non ora, quando? 237 00:17:35,639 --> 00:17:37,349 Non abbandonerò la mia famiglia. 238 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - Ramón. - Dai, cazzo, Ramón. 239 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 Ehi, Ramón, andiamo. 240 00:17:48,694 --> 00:17:50,487 Lascialo stare. 241 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Che ti prende? 242 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Stavo pensando a Marigaby. 243 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 Il suo colore preferito è il fluorescente. 244 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 Fluorescente non è un colore. 245 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Beh, quello che è. 246 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 Mi manca da morire. 247 00:18:14,636 --> 00:18:18,223 È morta, vero? C'era molto sangue quando è successo? 248 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Quanto sei stupida. È viva. 249 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Ma se n'è andata. 250 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Proprio come la mamma. 251 00:18:30,652 --> 00:18:32,696 E sono sicuro che anche Marcus ci lascerà. 252 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Spero che mio padre non muoia di tristezza. 253 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Sarai un papà meraviglioso. 254 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Fai quello che devi fare. Ti daremo il nostro sostegno. 255 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Grazie. 256 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Ti prendo. Ora ti raggiungo. 257 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Ci sarò sempre per te. Per tutti voi. 258 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - So che è stata dura... - Lety. 259 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Te ne sei andata. 260 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Non è stato bello. 261 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Scusa se sono stato un coglione. 262 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Non lo so... 263 00:19:29,962 --> 00:19:31,171 Mi sono comportato male. 264 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Ma succede, no? 265 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Tieni. 266 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - E questo? - L'ho preso alla sala giochi. 267 00:20:42,326 --> 00:20:43,785 Ho ancora due biglietti. 268 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 È carinissimo. 269 00:20:48,373 --> 00:20:51,251 Ti danno i biglietti della sala giochi quando prendi voti alti? 270 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Ce la siamo svignata. 271 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 Ma per una buona causa. 272 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Ehi, che hai, amore mio? 273 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Niente. È solo che mi mancano Marigaby e gli altri. 274 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Ognuno pensa agli affari suoi, mentre io... Io no. 275 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Tu sei il nostro collante. 276 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Come? 277 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 È una specie di colla, no? 278 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 Che tiene unita questa famiglia, 279 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 qualunque cosa accada. 280 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 È tanto che non faccio un'offerta. 281 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 Vuoi aggiungere qualcosa? Per qualcuno? 282 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Sì? Tieni. 283 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 - Grazie. - Scegli un posto. 284 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 È per un'amica. 285 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Si chiamava Nallely. 286 00:21:54,189 --> 00:21:55,357 Faceva l'attrice. 287 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 Che le è successo? 288 00:21:58,819 --> 00:22:00,529 L'ho conosciuta durante il terremoto. 289 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 E alla fine... 290 00:22:04,449 --> 00:22:06,118 Non mi va di parlarne. 291 00:22:06,201 --> 00:22:07,578 È morta durante il terremoto? 292 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Dopo. Però... 293 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 - Che succede? - Li conosci? 294 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Sì, è Don Toño. 295 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Ma cosa trasportano? 296 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 Che succede, Don Toño? 297 00:22:31,101 --> 00:22:32,769 Doña Clara, scusi il disturbo. 298 00:22:32,853 --> 00:22:35,397 Lázaro è caduto al cantiere. 299 00:22:35,480 --> 00:22:38,066 Ci hanno detto che sua nipote è una dottoressa. 300 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Vi aiuto. Da quanto è svenuto? 301 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 Non so, da una decina di minuti. 302 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Entrate, coraggio! 303 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 La testa da questo lato. Non muovetelo troppo, va bene? 304 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Così, piano. 305 00:22:51,330 --> 00:22:52,456 Indietro, per favore. 306 00:22:52,539 --> 00:22:53,749 Amico, mi senti? 307 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 È vivo? 308 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Sì, ma se non ci sbrighiamo, morirà. 309 00:23:05,677 --> 00:23:08,096 - Avete chiamato un'ambulanza? - Sì, ma c'è la fiera. 310 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Non sappiamo se riusciranno a passare. 311 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Ci serve l'attrezzatura medica. E il medico del paese, ok? 312 00:23:15,312 --> 00:23:17,981 Per favore, avrei bisogno di garze, soluzione salina, 313 00:23:18,065 --> 00:23:20,025 siringhe, bende e cateteri. 314 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 Trovate tutto in farmacia. 315 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 Dite al medico di portare tutti gli attrezzi possibili. 316 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 - Lo opereremo qui. - Sì, dottoressa. 317 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Cos'hai qui? 318 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 - Cosa ti serve? Cuscini? - Cuscini. 319 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 In quella stanza! 320 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 - Hai le forbici? - Forbici, nastro, sì. Una lampada? 321 00:23:34,373 --> 00:23:35,582 - Sì, anche. - È lì. 322 00:23:35,666 --> 00:23:38,502 - Se hai dei grembiuli e delle pentole... - Sì. Subito. 323 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 - E degli stracci. - Sì, tesoro, arrivano. 324 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 Che coincidenza. 325 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 Sì. Non risponde neanche alle tue telefonate? 326 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Cazzo! Non mi hai detto che saresti venuto accompagnato. 327 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Vi conoscete? 328 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 - Ma sono venuto da solo. - Ok. 329 00:24:15,330 --> 00:24:16,832 Hai sue notizie? 330 00:24:16,915 --> 00:24:18,417 - Di chi? - Di tua sorella? 331 00:24:18,959 --> 00:24:21,837 È al mare. Non te l'ha detto? 332 00:24:22,713 --> 00:24:26,300 Cavolo, dottoressa. Ci è andata con... Come si chiama? 333 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Con il Fenomeno. 334 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 Si chiama davvero così. 335 00:24:32,598 --> 00:24:35,559 - Sta bene? - Ha detto che ha bisogno di spazio. 336 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 Se la vedi, le dici che sono passato? 337 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Certo. 338 00:24:41,899 --> 00:24:45,485 E che se ha bisogno di qualcosa, io ci sono. Basta che mi chiami. 339 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 Va bene, dottore. 340 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Ciao, Raúl! 341 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 Bel ragazzo, eh? 342 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 Sì, ma io sono più simpatico. 343 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 - Però lui è più alto, amico. - Sì, è vero. 344 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Salve. 345 00:25:02,044 --> 00:25:03,128 Che ci fa lui qui? 346 00:25:03,212 --> 00:25:04,713 È un "paziente" di tua figlia. 347 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Tranquillo, biondino. 348 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 A mia sorella piaci più tu. 349 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Ehi, aspetta qui. 350 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Ehi, Ramón. 351 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Ci farebbe comodo un aiuto, vero? 352 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 - Dai, campione. Sbrigati! - Sì. 353 00:25:32,574 --> 00:25:36,537 Ok, biondino, niente cazzate. E noi parliamo messicano, non spagnolo. 354 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Ricevuto. Qui? 355 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 Sì. Ma fa' attenzione. Questo è il terzo mondo. 356 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Ehi! 357 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 Basta, pausa. Aspetta, non ce la faccio più. 358 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 E questa? 359 00:26:02,980 --> 00:26:04,648 Che ci fa questa birra qui? 360 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 La festa è finita. Toglietevi subito quei costumi. 361 00:26:11,405 --> 00:26:13,699 - Ma... - Ma niente! Toglietevi i costumi! 362 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 Ehi, ehi, ehi. Che succede qui? 363 00:26:16,660 --> 00:26:20,038 Guarda. Hai visto? Bevono la birra. 364 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 No, quelle birre sono mie. Le ho portate io. 365 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Non abbiamo stabilito delle regole in questa casa? 366 00:26:27,462 --> 00:26:29,590 Sì, e le abbiamo sempre rispettate. 367 00:26:29,673 --> 00:26:32,050 La nostra religione ci proibisce di bere alcol. 368 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 Abbiamo accettato Cristo e non possiamo traviare il nostro corpo. 369 00:26:35,637 --> 00:26:37,556 Lo so. Sono di un vicino. Le ho messe... 370 00:26:37,639 --> 00:26:39,266 Lety, conosci il mio passato. 371 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Sono per l'altare. Lo so. Non preoccuparti. 372 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Le porto via subito. 373 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 - Forza. - Julio, andate, prendi le caramelle. 374 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Julio, dai, andate! 375 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - Porto via la birra. - Sì! Portala via. 376 00:26:56,700 --> 00:26:58,076 Ascolta, Luke. 377 00:26:58,160 --> 00:27:01,496 Ti sono grata per tutto quello che hai fatto 378 00:27:01,580 --> 00:27:02,831 per i miei figli e per Ramón. 379 00:27:03,332 --> 00:27:04,666 Però... 380 00:27:04,750 --> 00:27:06,960 Non rivolgerti più in quel modo a Julio. 381 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Voi ragazzi la fate sempre così facile. 382 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 Ma le cose cambiano. 383 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Ruoterà tutto intorno al bambino. 384 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Tutto. 385 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 E la tua vita ruota intorno a quel rottame, no? 386 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 Beh, grazie a quel rottame, 387 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 grazie all'ambulanza, non vi è mai mancato da mangiare. 388 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 L'ambulanza è tua figlia, eh? 389 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 - No. - Non l'hai mai delusa. 390 00:27:49,211 --> 00:27:51,839 Mi hai lasciato a scuola ad aspettare ore. 391 00:27:53,340 --> 00:27:57,135 - Hai fatto la stessa cosa con Marigaby. - Smettila, dai. 392 00:27:57,219 --> 00:28:00,806 E che mi dici della mamma? Ti comporterai così anche con Julito? 393 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Un 42 alla vecchia fabbrica sulla 57esima. 394 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Alla vecchia cartiera sulla 57esima. 395 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 Salta su, biondino. 396 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 Si chiama Lázaro. Maschio. Ventiquattro anni. 397 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Polso 110. 398 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diaforetico, tachipnoico. 399 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Ok. 400 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 È stato trafitto. 401 00:28:35,424 --> 00:28:37,301 Dobbiamo chiamare un'ambulanza. 402 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 Naturalmente l'abbiamo chiamata. Ma sono già passati 40 minuti. 403 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 Se vogliamo salvare quest'uomo, dobbiamo operarlo immediatamente. 404 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 Tu sei una dottoressa? 405 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Sono un paramedico. Sono al secondo anno di Medicina. 406 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Dobbiamo cavarcela da soli. 407 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Ecco, per te. 408 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - Per lei. - Grazie. 409 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 E che Dio ce la mandi buona. 410 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 Qui stampavano le banconote per tutto il Paese. 411 00:29:19,718 --> 00:29:22,179 Sembra un posto di merda. 412 00:29:22,262 --> 00:29:26,016 Ehi, e se fosse una trappola? L'ultima volta ce la siamo vista brutta. 413 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Vuoi tornare indietro? 414 00:29:36,693 --> 00:29:37,903 Dai, andiamo. 415 00:29:37,986 --> 00:29:39,029 Sicuro? 416 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 Ormai siamo qui, Ramón. 417 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Hai paura, biondino? 418 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Per niente. 419 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 No, Ramón, tu aspetta qui. Così non rubano l'ambulanza. 420 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Che succede, bello? 421 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 Il mio amico... 422 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - Sta morendo. - Portaci da lui. Dov'è? 423 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Venite. 424 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Cazzo, è lì? 425 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Accidenti. 426 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Procedo. 427 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 Tutto bene? 428 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 Sì, è che l'ho fatto solo all'università. 429 00:30:38,213 --> 00:30:39,423 Garze? 430 00:30:45,095 --> 00:30:49,349 Ora ho bisogno che tu faccia l'incisione 431 00:30:49,433 --> 00:30:52,060 e tenga la pelle dai lati. 432 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 Tranquilla. 433 00:30:55,898 --> 00:30:57,482 Ci passiamo tutti. 434 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 È che è diverso con una persona viva. 435 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 Tieni il ferro. 436 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Sì. 437 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 Lo rimuoverò non appena avrò capito cosa sta perforando. 438 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 - Ok? - Sì. 439 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Procediamo. 440 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Porca troia. 441 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Ha perforato il fegato. 442 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 Non possiamo estrarlo. 443 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Morirebbe dissanguato all'istante. 444 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 Non so cosa fare. 445 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Oddio. 446 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Andiamo. 447 00:31:59,670 --> 00:32:01,088 - Pronto? - Raúl? 448 00:32:01,171 --> 00:32:03,590 Ti ho cercata dappertutto. Come stai? 449 00:32:03,674 --> 00:32:05,592 Ho bisogno del tuo aiuto, per favore. 450 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 Sono a casa di mia nonna. C'è stato un incidente. 451 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 Abbiamo a malapena gli attrezzi essenziali. 452 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 Stiamo eseguendo una laparotomia esplorativa. 453 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 Il paziente è un uomo di 24 anni. 454 00:32:17,145 --> 00:32:20,023 Ha un'asta di ferro conficcata nella cavità addominale, 455 00:32:20,107 --> 00:32:21,525 nel quadrante superiore destro. 456 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 Ha il fegato perforato. Per favore, aiutami ad operarlo. Guidami. 457 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - È lui il tuo amico? - Sì. 458 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 - Cazzo, è Justice Bieber. - Ehi, bello. 459 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 - Era su TikTok. - Come si chiama? 460 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 - Rapper... - Chimba. 461 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 ...e paramedico. 462 00:32:42,004 --> 00:32:44,006 - Amico. - Che ha ingerito? 463 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 Qualche birra. 464 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 Polso lento e irregolare. Non respira bene. 465 00:32:48,260 --> 00:32:50,554 - Abbiamo fumato qualche canna. - Non mi dire. 466 00:32:50,637 --> 00:32:52,431 E ha preso un po' di Fenta. 467 00:32:52,514 --> 00:32:53,682 Che cos'è? 468 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 Una cosa che va di moda tra i ragazzini. 469 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 Hai il naloxone? Dobbiamo ripulirlo dagli oppioidi. 470 00:32:59,271 --> 00:33:01,273 - Hai preso il kit di pronto soccorso? - No. 471 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 - Ma dai. - Ehi, amico, ascoltami. 472 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 - Ramón! - Amico. 473 00:33:07,905 --> 00:33:10,449 Ok, hai rimosso l'asta? 474 00:33:10,532 --> 00:33:11,950 No, è in corso un'emorragia. 475 00:33:14,036 --> 00:33:17,372 Ok. Sta' attenta e fai esattamente quello che ti dico. 476 00:33:17,456 --> 00:33:19,583 - Ok? - Va bene. 477 00:33:19,666 --> 00:33:23,045 Ti servirà una sonda Sengstaken-Blakemore per l'emostasi. 478 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 - No. - Non ce l'abbiamo. 479 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Ok. Ho capito. Vediamo. 480 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 Dobbiamo improvvisare. 481 00:33:30,928 --> 00:33:33,764 Hai un catetere Foley e un drenaggio di Penrose? 482 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 Sì, nella mia valigetta. 483 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 - Signora, può... - Ci penso io. Vada. 484 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 Sì, certo. 485 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 - Veloce, per favore. - Ci sono. 486 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 Veloce, veloce. 487 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 - Ecco qua. - Grazie. Prema qui. 488 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Sono pronta. 489 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Bene. Ok. Taglia il catetere Foley 490 00:33:51,573 --> 00:33:53,867 - e inseriscilo nel Penrose. - Va bene. 491 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 Non abbiamo il Penrose. 492 00:33:56,620 --> 00:33:58,956 Cavolo, dottore. Non abbiamo il Penrose. 493 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Merda. 494 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Ok, fammi pensare. 495 00:34:05,587 --> 00:34:08,047 Il mio zaino! Cerniera anteriore, nonna. 496 00:34:08,130 --> 00:34:09,466 - C'è un preservativo. - Sì. 497 00:34:09,550 --> 00:34:11,260 - Cercalo, ok? - Subito. 498 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Perfetto. 499 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus! Hai dimenticato di nuovo il protocollo! 500 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 Lo so. 501 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 - Grazie. - È in arresto cardiaco, forza! 502 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 Fatto? Fissalo al Foley! 503 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 D'accordo. 504 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 Ora copri il palloncino e annoda saldamente le estremità. 505 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 Senza occludere il tubo. 506 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - Mi segui? - Sì. 507 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - Fatto. - Bene. 508 00:34:45,543 --> 00:34:49,505 Introduci il palloncino in corrispondenza della lesione parenchimale. 509 00:34:49,590 --> 00:34:52,092 E riempilo d'acqua finché l'emorragia non si arresta. 510 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 - Capito? - Sì. 511 00:34:53,969 --> 00:34:55,429 Ok. Rimuoviamo l'asta. 512 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Lei toglie l'asta e io inserisco questo, ok? 513 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 - Sì. - Procediamo. 514 00:34:59,016 --> 00:35:00,517 Al mio tre. 515 00:35:00,601 --> 00:35:03,312 Uno, due, tre. Fuori. 516 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 Così. Tamponi. 517 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Apra... apra la pelle. 518 00:35:06,523 --> 00:35:08,317 Bene, lo inserisco. 519 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Dentro... 520 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Andiamo, accidenti! 521 00:35:13,530 --> 00:35:15,199 Veloce, Justice Bieber del cazzo. 522 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 - Dice a te. - Ce l'hai o no, Marcus? 523 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Questa roba costa un sacco. 524 00:35:19,036 --> 00:35:20,662 - Dai. - Devo darglielo subito! 525 00:35:20,746 --> 00:35:22,289 Basta chiacchiere e salvatelo! 526 00:35:22,372 --> 00:35:23,498 Amico. Marcus! 527 00:35:23,582 --> 00:35:25,042 Va bene, tieni. 528 00:35:31,673 --> 00:35:33,842 - Calma! - Avete interrotto il mio trip, coglioni! 529 00:35:33,926 --> 00:35:35,761 - Joseph! - Lasciami! 530 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Zitto, idiota! 531 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 - Fatto. Nonna, puoi reggerlo? - Sì. 532 00:35:39,056 --> 00:35:40,390 Perde molto sangue. 533 00:35:40,474 --> 00:35:41,725 Ci penso io. 534 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Bene. 535 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Ancora. 536 00:35:50,359 --> 00:35:51,610 Resisti. 537 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - Si sta riempiendo. - Come va? 538 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 - Finito. - Come va, Marigaby? 539 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 Marigaby, tutto a posto? 540 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Tutto a posto? 541 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 Sta funzionando. 542 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Ha funzionato! 543 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Ce l'abbiamo fatta. 544 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 Raúl, ce l'abbiamo fatta! Grazie! 545 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 - Sì, cazzo! - Grazie. 546 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Ottimo. 547 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 Raúl, mi senti? 548 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Sei... 549 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 Amico mio, dobbiamo portarti in ospedale. Ok? 550 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 No. 551 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Dicci solo quanto vi dobbiamo e andatevene. 552 00:36:46,248 --> 00:36:48,000 No, non vogliamo soldi. 553 00:36:48,083 --> 00:36:49,084 Bello, prendi i soldi. 554 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 Sappiamo che significa guadagnarsi da vivere. 555 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 Come sta, dottore? 556 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 Bene, cara. 557 00:37:00,596 --> 00:37:04,516 Signora, può darmi qualcosa da bere, per favore? 558 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 Certo, dottore. 559 00:37:06,185 --> 00:37:08,604 Speriamo che l'ambulanza arrivi presto. 560 00:37:08,687 --> 00:37:10,647 Abbiamo soltanto guadagnato un po' di tempo. 561 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Non essere così dura con te stessa. 562 00:37:14,610 --> 00:37:16,236 Se non ci fossi stata tu 563 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 e non avessi chiamato il tuo amico, questo ragazzo sarebbe morto. 564 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Non possiamo controllare tutto. E tu lo sai meglio di chiunque altro. 565 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 Ecco, dottore. 566 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 - Grazie mille. - Si figuri. 567 00:37:31,001 --> 00:37:32,252 Per te, tesoro. 568 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Grazie. 569 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Sai, ogni giorno mi chiedo: "Che diavolo ci faccio qui? 570 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 Perché ho studiato Medicina?" 571 00:37:44,306 --> 00:37:48,143 Ma in momenti come questo, mi dico: "Ecco, finalmente". 572 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 No? 573 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 È sempre il giorno giusto per arrendersi. 574 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Ma c'è un motivo se non lo facciamo. 575 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Salute! 576 00:38:00,155 --> 00:38:02,491 - Salute. - Eccola. È arrivata l'ambulanza. 577 00:38:02,574 --> 00:38:05,536 Ora lo spostano. Fate largo, per favore. 578 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Va bene. 579 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Se beve acqua e resta al caldo, si riprenderà, ok? 580 00:38:16,505 --> 00:38:18,090 È tutto ciò che abbiamo. 581 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Non ti preoccupare. 582 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 Avete rovinato il mio trip, coglioni! 583 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 Andiamo via. 584 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Come stai? 585 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 Bene. Tu? 586 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Sono stanca. 587 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Scusate, c'è un parente o qualcuno che possa venire con noi? 588 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 Non siamo sue parenti. 589 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 Dobbiamo portarlo in città. 590 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 - Arrivo subito. - Grazie. 591 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 "Arrivo subito?" 592 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 Ascolta, 593 00:39:05,679 --> 00:39:07,222 ho troppe cose per la testa. 594 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 E sono molto confusa. 595 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Ma se c'è una cosa che so, è che... 596 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 niente mi fa sentire bene come salvare vite. 597 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 L'ho visto, tesoro. 598 00:39:29,912 --> 00:39:30,996 Ma promettimi 599 00:39:31,079 --> 00:39:34,833 che la prossima volta che verrai qui non opererai nessuno sul tavolo da pranzo. 600 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Ci proverò. 601 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Non essere triste. 602 00:39:47,471 --> 00:39:49,306 Coraggio. Non farli aspettare. 603 00:39:49,389 --> 00:39:51,350 - Grazie di tutto. - Figurati. 604 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Ti voglio bene, tesoro. 605 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Sei sempre la benvenuta qui. 606 00:40:45,737 --> 00:40:47,072 Amore mio! 607 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Stai bene? 608 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 - Sì. - Sei ancora viva, dottoressa. 609 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Ho capito di non poter gestire sia l'ambulanza che l'università. 610 00:41:01,920 --> 00:41:02,963 Mi dispiace. 611 00:41:03,046 --> 00:41:08,010 In tua assenza, anch'io ho capito molte cose, tesoro. 612 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 Per fortuna, Ramón. 613 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Ti ho già detto che questo lavoro non fa per me. 614 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Io invece ho capito che è la mia vocazione. 615 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Ma ho ancora molto da imparare. 616 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Sai cos'è successo oggi? 617 00:41:23,650 --> 00:41:26,278 Il tuo ragazzo spagnolo è venuto ad aiutarci. 618 00:41:26,361 --> 00:41:29,698 E ci siamo resi conto che abbiamo bisogno di qualcun altro. 619 00:41:29,781 --> 00:41:31,617 Quel Barney non è uno stupido. 620 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - Te l'ho detto. - Il biondino sa il fatto suo. 621 00:41:36,288 --> 00:41:38,457 Stavo pensando a vostra madre e ho capito che... 622 00:41:39,833 --> 00:41:41,251 sono testardo come un mulo. 623 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 E che sto invecchiando. 624 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Vuoi rinunciare alla fuoriserie? 625 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Decidete voi. 626 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Siamo una squadra. 627 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Manca solo una persona. 628 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 In che senso basta con l'ambulanza? 629 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 Mi hai promesso che l'avrei guidata, una volta cresciuto. 630 00:42:07,236 --> 00:42:08,820 Che avremmo fatto tutto! 631 00:42:10,113 --> 00:42:11,657 Quante stronzate! 632 00:42:11,740 --> 00:42:12,741 Niente parolacce. 633 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 Come credi che mi senta? 634 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 E io? 635 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 Anche a me dispiace. 636 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Ascolta, piccolo. 637 00:42:23,836 --> 00:42:25,587 È una cosa temporanea. 638 00:42:25,671 --> 00:42:28,423 Fammi finire l'università 639 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 e ti prometto che un giorno avremo una flotta di ambulanze, ok? Davvero. 640 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 Davvero? 641 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 Davvero? 642 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 Davvero? 643 00:42:39,351 --> 00:42:41,144 Sì. Un'intera flotta. 644 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Hai sentito tua sorella. 645 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Un'intera flotta di ambulanze. 646 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Sì, cazzo. 647 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 Che credevate? 648 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 Che avremmo lasciato i milioni di abitanti di Città del Messico 649 00:43:02,165 --> 00:43:03,375 senza la famiglia Tamayo? 650 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 No! 651 00:44:05,812 --> 00:44:08,649 Sottotitoli: Felice Tedesco 652 00:44:08,732 --> 00:44:11,568 DUBBING BROTHERS