1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 순찰차 추월해, 응? 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 "구급차" 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 저기 사람이 많아 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 어디 있었어요? 왜 이렇게 오래 걸렸죠? 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,029 - 저쪽이에요? - 네, 와요, 어서요! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 - 무슨 일이죠? - 어떤 미친놈이 여자를 때렸어요 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 왜 그렇게 오래 걸렸어요? 이쪽이에요, 빨리요! 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 그만 좀 보고 일하러 가요! 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 - 뭐가 문제예요? - 저 사람이에요? 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 이미 저 호모한테 사과했는데 계속 질질 짜고 있잖아요 11 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 그만, 대체 왜 그래요? 함부로 그러지 말아요 12 00:01:03,605 --> 00:01:04,815 진정해요 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 대체 뭐가 문제야? 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,903 - 안녕하세요 - 건드리지 말아요! 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 응급 구조사 마르쿠스예요 도와주러 온 거예요 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 이런 일이 처음도 아니고 안 봐도 돼요 17 00:01:13,866 --> 00:01:15,826 피를 흘리고 있으니까 치료 좀 할게요, 네? 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 - 봐요, 얼굴 좀 볼게요 - 진짜 못됐어 19 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 조심, 무자비하게 맞았네요? 20 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 그런데 여기 이 잘나 빠진 남자가 덤비더라고요 21 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 저 머저리들 짓이에요? 다 쫓겨날 거예요, 나쁜 놈들 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 따끔할 거예요, 알았죠? 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 네 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 - 괜찮아, 자기야? - 괜찮을 거예요 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 그래요, 알아요 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 뭐가 필요할까요? 27 00:01:38,557 --> 00:01:39,892 그냥 몇 바늘 꿰매면 돼요 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,895 금방 안 아프게 해 줄게요 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,229 이게 마지막이에요, 알았죠? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 좀 볼게요 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,738 됐어요 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 봤죠? 다시 멀쩡해졌어요! 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 고마워요 34 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 아니에요 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 아니긴요 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,998 모퉁이에 진료소가 있는데... 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 뭐 좀 먹으러 가자 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 배고파요? 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,422 모퉁이에 진료소가 있으니까 가서 몇 바늘 꿰매면 돼요 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 갈래, 자기야? 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 그냥 가 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 이거 받아요 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 아니, 진짜 금방 진료소로 데려다줄게요! 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - 파울! - 괜찮아요? 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 파울라! 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 파울라, 자기야 왜 이러는 거야? 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 파울라? 파울라, 정신 차려! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,783 사실대로 말해요 둘이 뭘 사용했죠? 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 아무것도 안 했어요 술! 술밖에 안 마셨다고요! 50 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 마르쿠스, 호흡 정지야 빨리 와! 51 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 - 자기야 - 마르쿠스! 어서! 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 "기본 응급 처치" 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 주사는 똑바로 놓은 거야? 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 - 네! - 정맥이 아닌 것도 확인했고? 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 당연하죠, 아빠! 56 00:02:54,299 --> 00:02:57,636 - 뭘 놨는데? - 리도카인요, 통증이 심했다고요 57 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 알레르기 여부는 확인했어? 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 확인했냐고! 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 안 했어요 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 제가 망쳤어요 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 알레르기 여부 알아요? 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,777 난... 난 잘 몰라요 63 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 리도카인에 알레르기일 수 있어요 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 - 네? - 망할! 난 머저리야 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,869 무슨 짓을 한 거죠? 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 문 좀 열어 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 - 들어오세요 - 받아 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 규칙이야 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 알아요, 아빠 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 제가 망쳤어요 제대로 망쳤다고요 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 계속 이렇게는 못 해 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 이렇게라니요? 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 마리가비 없이요? 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 아니면 머저리 아들과 같이 일하는 거요? 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 저도 노력했어요 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 진짜 코피 터지게 열심히요 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 하지만 안 돼요 이건 제 분야가 아니에요 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 제 일이 아니라고요 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 나 좀 줘 80 00:05:21,864 --> 00:05:24,241 '미드나잇 패밀리' MIDNIGHT FAMILY 81 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 "다큐멘터리 '미드나잇 패밀리'의 영감을 받은 작품" 82 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 아니요, 별로 멀리 오지도 않았죠 83 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 하지만 생각을 좀 할 만큼 멀리는 왔어요 84 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 전 언제나 답을 찾아요 85 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 그런데 질문 세례를 퍼붓는 건 관두는 게 최선일지도 모르겠어요 86 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 끊임없이 생각하게 되는 게 바로 그래서일지도 모르니까요 87 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 마리가비! 88 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 어서 와! 89 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 가요! 90 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 왜 그래? 91 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 사랑에라도 빠졌니? 92 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 또 빌어먹을 구급차 꿈을 꿨어요 93 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 오빠, 훌리토, 아빠 꿈을 꿨다고요 94 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 하지만 걔들은 여기 없잖아 95 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 그러니 평화롭게 아침이나 먹는 게 어때? 96 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 아니면 어쩔 거야? 97 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 일하러 가고 싶어 죽겠지? 98 00:07:24,653 --> 00:07:26,238 "집합 장소" 99 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 아니야, 아니야 100 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 이것도 아니야 101 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 왜? 뭐가 문제야? 102 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 문제가 뭐냐고? 우리 이제 죽었어 103 00:07:38,876 --> 00:07:43,005 최고로 피가 많고 역겨운 구급차 사진을 미리 팔았거든 104 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 그런데 이건 다 별로잖아 머저리야! 105 00:07:44,882 --> 00:07:47,301 잠깐만 미리 팔다니 무슨 말이야? 106 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 받지도 못할 사진 값을 미리 낸 고객들이 있단 거지 107 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 - 어디 가는 거니? - 우리 돈 내놔! 108 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 - 망했다! - 사진 좀 잘 찍지 109 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 화내지 마 110 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 저 애 잘 지키고 있으랬지! 111 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 머저리! 뭐야? 쟤들 잡아! 어서! 112 00:08:03,192 --> 00:08:06,111 너희 진짜 쓸 데가 하나도 없네 빨리 가! 113 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 빨리! 담장 좀 지켜! 114 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 서둘러 115 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 그래, 가고 있잖아! 진정 좀 해! 116 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 빨리 와 117 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 재촉하지 마, 기다려! 118 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - 빨리! 빨리 좀 넘어! - 기다려 119 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 너 진짜 빠르다 120 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 - 가방 받아! 가자! - 달려, 빨리! 121 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 거기 죽은 자들과 함께 내 사진이 안 걸려서 다행이네 122 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 당신한테 할 말 없어 123 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 말하라는 게 아니야 124 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 하지만 일주일이나 됐는데 전혀 소식이 없잖아 125 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 마리가비는 괜찮아 126 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 지금 당신은 그것만 알면 돼 127 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 애가 괜찮다는 거로는 안 돼 128 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 왜 마리가비가 날 안 믿는지 알아야겠어 129 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 당신 때문이 아니야, 라몬 130 00:09:03,293 --> 00:09:07,881 세상이 옥죄는 기분이 들면 모든 걸 놓아야 해 131 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 생명을 구하는 일을 하면 모든 걸 놓는 건 불가능해 132 00:09:13,637 --> 00:09:17,391 그렇게 사라지는 게 학교생활에 좋을 리도 없고 133 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 당신이 애 학교를 걱정한다는 거야? 134 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 구급차 때문에 학교에서 퇴학당하게 생겼는데? 135 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 알아서 할 거야, 마리가비는 당신이나 그 누구의 소유가 아니야 136 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 이 가족은 꼭 벽을 보고 얘기하는 것 같군 137 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 이거 공부해 138 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 마리가비가 없어서 우리 사업이 엉망이야 139 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 제가 퇴학당한 건 기억하죠? 140 00:10:14,448 --> 00:10:15,782 나도 퇴학당했어! 141 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 한 사람 더 있어야겠어 142 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 빠르고 주도적인 사람! 143 00:10:28,754 --> 00:10:29,796 실력도 있어야겠지 144 00:10:29,880 --> 00:10:30,923 아예 마리아 가브리엘라라고 해요 145 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 어제 말한 거 진심이에요, 아빠 146 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 이제 구급차 안 탈 거예요 147 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 헛소리 그만해 148 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 멜리알한테 연락할까? 149 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 구식이긴 해도 실력이 좋지! 150 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 아니면... 모르겠다 151 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 후안 카를로스, 아니면 토뇨! 152 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 토뇨는 암브리스 가족 밑에서 일하는 것 같긴 하던데 153 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 크리스가 임신했어요 154 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 진짜예요 155 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 제 말에 귀를 기울였으면 헛소리 아닌 거 알았을 거예요 156 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 이제 구급차 안 타요 157 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 아빠한테 얘기하고 있잖아요 휴대폰 좀 내려놔요 158 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 아빠, 대체 누구한테 전화해요? 159 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 네 엄마! 160 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 야, 정신 차려 161 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 이게 뭐야? 162 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 우리가 번 돈이잖아, 바보야! 163 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 좋아, 가자 164 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 어디? 165 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 내가 먼저야! 166 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 내가 이겨 주지! 167 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 - 안 돼! - 그렇지! 168 00:12:39,218 --> 00:12:42,012 - 아니야! - 그래! 좋아! 169 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 - 안 돼! - 다시 하자 170 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 늘 여기 오고 싶었어 171 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - 부모님이 안 데려왔어? - 응 172 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 나도 그래! 173 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 늘 일만 하시거든 174 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - 안 돼 - 그건 속임수야! 175 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 어렸을 때 여기 오면 늘 여기가 외국인 줄 알았어요 176 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 나도 가출했었다는 얘기 했니? 177 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 정말요? 178 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 그럼! 179 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 모르겠다, 어느 날 깼는데 완전히 동떨어진 느낌이 들더구나 180 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 그 세상에서 알아볼 수 있는 건 네 엄마뿐이었지 181 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 그래서 레티시아를 데리고 182 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 가방 몇 개에 싸구려 옷을 챙겨 그대로 떠났어 183 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 그래도 딸은 데리고 가셨네요 184 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 엄마는 그냥 우릴 버렸는데요 185 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 오랫동안 엄마가 계신 곳도 무사하신지조차 몰랐어요 186 00:13:57,838 --> 00:14:01,508 훌리토가 엄마를 찾을 때마다 뭐라고 답해야 할지 몰랐죠 187 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 하지만 너도 느꼈잖아! 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 그 부담 말이야 189 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 세상이 목을 조르는 느낌 말이다 190 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 잘 대처하는 사람도 있지만 그게 안 되는 사람도 있지 191 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 네 엄마가 잘했다는 게 아니야 192 00:14:21,904 --> 00:14:26,283 네 엄마도 최선을 다했어 하지만 네 아빠 때문에 힘들었단다 193 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 자기 아드레날린 중독만 만족되면 다른 사람은 숨도 못 쉬게 해 194 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 응급 구조 아드레날린 195 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 네 아빠는 거기 갇힌 사람이야 196 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 전 응급 구조사 일이 좋아요 197 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 봐, 저기 닭 보이니? 198 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 늘 알을 낳지 그게 쟤들에겐 온 세상이야 199 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 내가 문을 열고 풀어 줘도 어디로 가야 하는지 몰라 200 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 결국 다 닭장으로 돌아와 201 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 자유는 사치가 아니란다 202 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 고마워요 203 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 랩 경연 대회 상금을 가지고 떠날 계획이에요 204 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 그리고 미국에서 아기를 낳는 거죠 205 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 그다음은 우리 꿈을 좇으며 어떻게 되는지 보고요 206 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 어떤 꿈? 네 꿈이 뭔데? 207 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 음악요 208 00:15:39,314 --> 00:15:42,276 하지만 기저귀 하나 못 갈잖아 209 00:15:42,359 --> 00:15:43,819 진심이에요, 아빠? 210 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 훌리토에게 서는 걸 가르친 게 누구였죠? 211 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 축구는요? 두 분보다 제가 훌리토를 더 많이 돌봤어요 212 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 그러면 먹을 건 누가 가져와? 누가 먹고살 돈을 벌어? 213 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 망할, 그래도 전 여기 있었어요! 214 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 - 훌리토 숙제도 도왔어요 - 구급차를 몰면서! 215 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 제가 애를 키웠어요 그건 아빠 구급차예요 216 00:16:00,127 --> 00:16:02,004 아빠 구급차, 아빠 꿈이지 전 아니란 말이에요 217 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 - 내 꿈? - 네 218 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 내 꿈은 가족을 먹여 살리기 위해 사업을 하는 거였어 219 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 그래서 다 함께 괜찮게 사는 거 220 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 그런데 어쩌죠? 마리가비 없인 안 괜찮잖아요 221 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 그리고 저도 평생 구급차 몰 생각 없어요 222 00:16:13,724 --> 00:16:15,601 그러면 난 괜히 심장이 망가지도록 일한 거야? 223 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 저더러 어쩌란 거예요? 224 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 저도 구급차에서 죽으면 좋겠어요? 225 00:16:24,234 --> 00:16:27,905 마르쿠스, 그래도 여긴 우리가 있잖아, 가족 말이야 226 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 하지만 미국엔 누가 있니? 227 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 미국에서 사는 건 녹록지 않아 228 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 죄송하지만요, 레티 229 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 저 같은 사람에겐 멕시코의 삶도 쉽지 않아요 230 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 그래도 미국에선 우릴 도와줄 사람이라도 있죠 231 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 우리가 성공하게 도와줄 거라고요 새 삶을 시작하게요 232 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 제가 여기 멕시코에서 뭘 하겠어요? 233 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 평생 집에 갇혀 애만 보고 살아요? 234 00:16:51,220 --> 00:16:52,513 이해하시죠? 235 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 그래 236 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 난 너에게 뭐라도 물려 주려고 일했어 237 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 우린 새 출발이 두렵지 않아요 238 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 전 처음도 아니고요 239 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 그리고 꽤 잘하고 있잖아요 240 00:17:07,236 --> 00:17:10,531 그래요, 전에는 떠나는 걸 좀 더 기다릴 수 있었지만 241 00:17:10,614 --> 00:17:12,991 지금은 상황이 달라요 242 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 지금이 아니면 언제겠어요? 243 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 전 가족 안 버려요 244 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - 라몬, 라몬? - 뭐예요, 아빠? 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 아빠, 그러지 마세요 246 00:17:48,694 --> 00:17:50,487 놔둬, 그냥 가게 둬 247 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 왜 그래? 248 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 마리가비 누나 생각 중이었어 249 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 누나는 형광색을 좋아하거든 250 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 형광색은 색깔이 아니야 251 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 그래, 뭐 252 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 누나 보고 싶어 죽겠어 253 00:18:14,636 --> 00:18:18,223 죽었지? 피를 엄청 흘리면서 말이야 254 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 너 진짜 머저리야! 누난 살아있어 255 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 그런데 떠나 버렸어 256 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 엄마가 그랬던 것처럼 257 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 그리고 형도 떠날 것 같아 258 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 아빠가 너무 슬퍼서 돌아가시지나 않아야 할 텐데 259 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 넌 훌륭한 아빠가 될 거야 260 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 네가 해야 할 일을 해 우린 네 편이야 261 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 고마워요 262 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 잡으러 간다 263 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 널 위해 항상 여기 있을 거야 너희 모두를 위해서 264 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - 힘들었던 거... - 엄마 265 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 우릴 떠나셨잖아요 266 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 그건 안 괜찮아요 267 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 그런데 못되게 군 건 죄송해요 268 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 글쎄요 269 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 저도 잘못했죠, 뭐 270 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 하지만 일이 다 그렇잖아요? 271 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 맞아 272 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 훌리토! 273 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 여기요 274 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - 이게 뭐니? - 오락실 표로 샀어요 275 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 2개 남았어요 276 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 진짜 귀엽네 277 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 전부 A를 받아서 오락실 표가 생겼어? 278 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 학교에서 몰래 빠져나갔어요 279 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 하지만 정당한 이유가 있었어요 280 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 무슨 일이니? 281 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 아니에요 누나가 보고 싶어서요 282 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 다들 자기 일로 바쁘고 전 그냥... 283 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 우리한테 넌 풀이야 284 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 어떻게요? 285 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 그거 강력 접착제 같은 거죠? 286 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 우리 가족을 꼭 붙들고 있는 사람 287 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 어떤 일이 있어도 288 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 전 오랫동안 제단을 안 쌓았어요 289 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 올리고 싶은 사람 있니? 누구라도 말이야 290 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 네, 여기요 291 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 - 고마워요 - 자리를 찾아 292 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 이건 친구를 위한 거예요 293 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 이름이 나옐리였죠 294 00:21:54,189 --> 00:21:55,357 배우였어요 295 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 어떻게 됐는데? 296 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 지진이 났을 때 만났는데... 297 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 결국... 298 00:22:04,449 --> 00:22:06,118 그 얘긴 하고 싶지도 않지만... 299 00:22:06,201 --> 00:22:07,578 지진 때 죽었니? 300 00:22:08,245 --> 00:22:09,496 아니요 301 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 그 후였어요, 하지만... 302 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 - 무슨 일이지? - 아시는 분들이에요? 303 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 그래, 저긴 토뇨 씨야 304 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 뭘 들고 오는 거지? 305 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 무슨 일이죠? 306 00:22:31,101 --> 00:22:32,769 클라라, 방해해서 죄송한데요 307 00:22:32,853 --> 00:22:35,397 라사로가 공사장에서 떨어졌는데 308 00:22:35,480 --> 00:22:38,066 당신 손녀가 의사라고 하더군요 309 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 제가 볼게요 의식 잃은 지 얼마나 됐죠? 310 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 글쎄, 10분 조금 넘은 것 같아요 311 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 들어와요, 어서! 312 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 머리를 저쪽으로 해요 너무 많이 움직이지 말고요, 네? 313 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 그래요, 조심하세요 314 00:22:51,330 --> 00:22:52,456 뒤로 물러나요 315 00:22:52,539 --> 00:22:53,749 저기요, 내 말 들려요? 316 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 살아 있어요? 317 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 네, 하지만 서두르지 않으면 사망할 거예요 318 00:23:05,677 --> 00:23:08,096 - 구급차 불렀어요? - 응, 하지만 축제 중이라 319 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 올 수 있을지 모르겠어요 320 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 의료 장비가 있어야 해요 마을 의사도요 321 00:23:15,312 --> 00:23:20,025 거즈, 식염수, 주사기 붕대, 카테터가 필요해요 322 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 일반 약국에 가면 다 있어요 323 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 의사한테 장비를 있는 대로 다 챙겨 오라고 하세요 324 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 - 여기서 수술해야 해요 - 알겠어요 325 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 여기 뭐가 있죠? 326 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 - 뭐가 필요하니? - 베개요 327 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 저 방에 있어요 328 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 - 가위는요? - 가위, 테이프 다 있어, 전등은? 329 00:23:34,373 --> 00:23:35,582 - 네, 그것도요 - 저기 있어요 330 00:23:35,666 --> 00:23:38,502 - 앞치마랑 냄비도 있어야 해요 - 알았다, 금방 올게 331 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 - 행주도요! - 그래, 알았어 332 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 대단한 우연이군 333 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 그러게요 박사님 전화도 안 받아요? 334 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 망할! 친구 데리고 온다는 말은 없었잖아요! 335 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 서로 알아요? 336 00:24:10,993 --> 00:24:12,452 네, 알아요 337 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 - 그런데 난 따로 왔어요 - 그래요 338 00:24:15,330 --> 00:24:16,832 소식은 좀 있어요? 339 00:24:16,915 --> 00:24:18,417 - 누구 소식요? - 동생요 340 00:24:18,959 --> 00:24:21,837 해변에 있는데, 말 안 해요? 341 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 아니요 342 00:24:23,005 --> 00:24:26,300 이런, 세상에! 걔가 같이 간 남자 이름이... 343 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 거물 씨! 344 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 진짜 이름이라니까요! 345 00:24:32,598 --> 00:24:33,891 마리가비 괜찮아요? 346 00:24:33,974 --> 00:24:35,559 시간이 좀 필요한가 봐요 엄마한테 연락했어요 347 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 동생 보면 내가 왔었다고 전해 줘요 348 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 그러죠 349 00:24:41,899 --> 00:24:45,485 필요한 게 있다면 내가 있으니까 전화만 하라고요 350 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 그러죠, 박사님 351 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 나중에 봬요, 박사님! 352 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 잘생겼죠? 353 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 네, 하지만 매력은 내가 더 많죠 354 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 - 그렇지만 키는 저쪽이 더 커요 - 네, 맞는 말이에요 355 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 안녕하세요 356 00:25:02,044 --> 00:25:03,128 이 친구가 여긴 웬일이야? 357 00:25:03,212 --> 00:25:04,713 아빠 딸 환자예요 358 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 긴장하지 말아요, 금발 359 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 마리가비는 당신 더 좋아해요 360 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 여기서 기다려요 361 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 저기, 아빠 362 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 사람이 더 필요하죠? 363 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 - 가자고요! 어서! - 알겠어요 364 00:25:32,574 --> 00:25:36,537 좋아요, 금발, 망치지 말아요 여긴 멕시코 스페인어를 쓰니까 365 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 알겠어요, 여기요? 366 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 그래요, 조심해요 여긴 완전 전쟁터니까 367 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 조심해! 368 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 그만! 멈춰, 나 피곤해 369 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 이게 뭐니? 370 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 이 맥주가 왜 여기 있니? 371 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 파티 끝났어! 당장 의상 벗어! 372 00:26:11,405 --> 00:26:13,699 - 하지만... - 잔말 말고 의상 벗으라니까! 373 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 뭐야? 왜 그래? 374 00:26:16,660 --> 00:26:20,038 저거 좀 봐 애들이 맥주 마시고 있어 375 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 아니야, 있어 봐 저건 내 거야, 내가 샀어 376 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 이 얘긴 우리 둘 다 동의했잖아 규칙까지 정했고! 377 00:26:27,462 --> 00:26:29,590 그랬지, 그리고 우린 늘 우리가 동의한 걸 지켜 378 00:26:29,673 --> 00:26:32,050 내 말 잘 들어 기독교에선 '금주'하라고 하잖아 379 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 맹세했잖아! 주님을 받아들였는데 몸을 더럽힐 순 없어 380 00:26:35,637 --> 00:26:37,556 알아, 하지만 그건 이웃 거야 내가... 381 00:26:37,639 --> 00:26:39,266 레티, 내 과거 알잖아 382 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 제단에 쓸 거야 알아, 걱정하지 마 383 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 내가 당장 치울게 384 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 - 어서 - 훌리오, 어서 사탕 챙겨 385 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 훌리오, 어서 나가라니까! 386 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - 난 이거 가져갈게 - 그래, 어서 387 00:26:56,700 --> 00:26:58,076 루크 388 00:26:58,160 --> 00:27:02,831 당신이 내 애들과 라몬을 위해 애쓰는 거 정말 감사하게 생각해 389 00:27:03,332 --> 00:27:04,666 하지만... 390 00:27:04,750 --> 00:27:06,960 다신 훌리오에게 그런 식으로 말하지 마 391 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 너희 젊은이들은 모든 게 다 쉽다고 생각하지만 392 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 삶이 완전히 달라져 393 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 모든 게 아기 중심으로 돌아가게 돼 394 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 정말 모든 게 395 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 하지만 아빠 삶은 저 고물 중심으로 돌아가잖아요 396 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 저 고물 덕분에 397 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 저 구급차 덕분에 우리가 먹고 살았어 398 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 저 구급차가 아빠 자식이에요? 399 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 - 아니 - 구급차는 실망시킨 적 없잖아요 400 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 전 학교에서 몇 시간씩 기다리게 했으면서요 401 00:27:53,340 --> 00:27:57,135 - 마리가비한테도 그러셨죠 - 그만, 그만해 402 00:27:57,219 --> 00:28:00,806 엄마는 어때요? 아빠도 훌리토한테 그럴 거예요? 403 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 57번 도로 오래된 공장에 0-42 상황이에요 404 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 57번 도로의 오래된 종이 공장요 405 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 타요, 금발 406 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 이름은 라사로 24세 남성이에요 407 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 분당 110회 408 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 땀을 많이 흘리고 과호흡 상태예요 409 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 됐어요 410 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 여기 꽂혔어요, 박사님 411 00:28:35,424 --> 00:28:37,301 구급차를 불러야겠군 412 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 40분 전에 불렀지만 아직 안 와요 413 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 이 남자를 구하려면 바로 수술해야 해 414 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 의사야? 415 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 응급 구조사예요 의대 2년 차고요 416 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 그러면 우리가 방법을 찾아야겠네 417 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 자, 받아 418 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - 받으세요 - 고마워요 419 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 그리고 신의 가호가 우리와 함께하시기를 420 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 예전엔 여기서 전국에 유통되는 지폐를 찍었어 421 00:29:19,718 --> 00:29:22,179 완전히 폐허 같은데요 422 00:29:22,262 --> 00:29:26,016 아빠, 혹시 덫일까요? 저번에 세게 당했잖아요 423 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 돌아가고 싶어요? 424 00:29:36,693 --> 00:29:37,903 가요 425 00:29:37,986 --> 00:29:39,029 괜찮겠어? 426 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 어차피 여기까지 왔잖아요 427 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 무서워요, 금발? 428 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 전혀요 429 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 아빠는 여기서 기다려요 구급차 도난당하면 안 되잖아요 430 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 무슨 일이니? 431 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 친구가 아파요 432 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - 죽을 것 같아요 - 어느 쪽이야? 433 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 가요 434 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 망할, 저기야? 435 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 세상에 436 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 들어간다 437 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 괜찮아? 438 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 네, 이건 학교에서만 해 봐서요 439 00:30:38,213 --> 00:30:39,423 압박해요? 440 00:30:39,506 --> 00:30:40,507 그래 441 00:30:45,095 --> 00:30:49,349 이제 네가 절개해서 442 00:30:49,433 --> 00:30:52,060 피부를 옆으로 잡아 443 00:30:52,144 --> 00:30:53,145 네 444 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 침착하게 445 00:30:55,898 --> 00:30:57,482 다들 겪는 일이야 446 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 살아 있는 사람에게 하려니 많이 다르지? 447 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 막대기 잡아 448 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 네 449 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 어느 장기를 관통했는지 확인하자마자 막대기를 뽑을 거야 450 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 알겠어요 451 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 - 좋아 - 하세요 452 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 좋아 453 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 망할 454 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 간을 관통했어 455 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 막대기 빼면 안 돼 456 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 바로 과다 출혈로 사망할 거야 457 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 어째야 할지 모르겠다 458 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 맙소사 459 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 어서 와요 460 00:31:59,670 --> 00:32:01,088 - 여보세요 - 라울? 461 00:32:01,171 --> 00:32:03,590 계속 찾았잖아! 괜찮아? 462 00:32:03,674 --> 00:32:05,592 좀 도와줘요! 463 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 지금 할머니 댁인데 사고가 있었어요 464 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 아주 기초 장비밖에 없는데 465 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 탐색 개복술을 하려고 해요 466 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 환자는 24세 남성 467 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 복부에 막대기가 박혔어요 오른쪽 상위 복부요 468 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 간을 관통했어요 수술하게 안내 좀 해 줘요 469 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - 네 친구야? - 네 470 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 - 망할, 저스티스 비버네 - 이봐 471 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 - 틱톡에서 봤어 - 이 친구 이름이 뭐야? 472 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 - 힙합 가수이자... - 침바요 473 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 응급 구조사야 474 00:32:42,004 --> 00:32:44,006 - 이봐 - 뭘 한 거야? 475 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 맥주 마셨어요 476 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 맥이 느리고 불규칙적이에요 호흡도 안 좋고요 477 00:32:48,260 --> 00:32:50,554 - 마리화나 좀 피웠어요 - 그럴 줄 알았어 478 00:32:50,637 --> 00:32:52,431 펜타도 좀 했고요 479 00:32:52,514 --> 00:32:53,682 펜타가 뭐예요? 480 00:32:53,765 --> 00:32:55,517 요즘 애들이 하는 거 있어요 481 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 날록손 있어요? 길항제인데요 482 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 - 구급상자 가져왔어요? - 아니요 483 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 - 제발, 좀! - 이봐, 내 말 들어 봐 484 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 - 아빠! - 이봐 485 00:33:07,905 --> 00:33:10,449 좋아, 막대기 제거했어? 486 00:33:10,532 --> 00:33:11,950 아니요, 출혈이 심해요 487 00:33:14,036 --> 00:33:17,372 좋아 잘 듣고 내가 시키는 대로 해 488 00:33:17,456 --> 00:33:19,583 - 알았지? - 알겠어요 489 00:33:19,666 --> 00:33:23,045 지혈하려면 상스타켄블레이크모어 튜브가 있어야 해 490 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 - 없어 - 없어요 491 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 그래, 알겠어, 잠깐만 492 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 그러면 대체할 걸 찾아야겠는데 493 00:33:30,928 --> 00:33:33,764 폴리 카테터랑 펜로즈 드레인 있어? 494 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 그래, 내 가방에 있어 495 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 - 저기... - 제가 잡죠, 가세요 496 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 그래, 알았어 497 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 - 서두르세요 - 알았어 498 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 빨리, 빨리요 499 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 - 여기 있어 - 고마워요, 잡아요 500 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 됐어요 501 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 좋아, 그러면 폴리 풍선을 잘라서 502 00:33:51,573 --> 00:33:53,867 - 펜로즈 드레인 안에 넣어 - 알겠어요 503 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 펜로즈 드레인은 없어 504 00:33:56,620 --> 00:33:58,956 - 어쩌죠, 박사님 - 드레인은 없어요 505 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 망할 506 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 좋아, 생각 좀 할게 507 00:34:05,587 --> 00:34:08,047 제 가방 앞주머니요, 할머니 508 00:34:08,130 --> 00:34:09,466 - 거기 콘돔 있어요 - 알았다 509 00:34:09,550 --> 00:34:11,260 - 찾아보세요, 네? - 그래 510 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 그래, 좋아, 그거면 돼! 511 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 아빠 512 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 마르쿠스! 또 규칙을 안 지켰네! 513 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 저도 알아요 514 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 - 고마워요 - 심정지예요, 어서요! 515 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 됐어? 폴리로 고정해 516 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 알겠어요 517 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 이제 풍선을 덮고 끝을 단단히 묶어 518 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 하지만 튜브를 막지는 마 519 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - 이해했어? - 네 520 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - 됐어요 - 좋아 521 00:34:45,543 --> 00:34:49,505 이제 그 풍선을 손상 입은 조직에 넣어 522 00:34:49,590 --> 00:34:52,092 그리고 출혈이 멎을 때까지 거기에 물을 채우는 거야 523 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 - 알겠어? - 네 524 00:34:53,969 --> 00:34:55,429 막대를 제거할 거예요 525 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 박사님께서 뽑으시면 제가 이걸 넣는 거예요, 됐죠? 526 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 - 그래 - 시작해요 527 00:34:59,016 --> 00:35:00,517 셋에 할게요 528 00:35:00,601 --> 00:35:03,312 하나, 둘, 셋, 뽑으세요 529 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 됐어요, 닦아 주세요 530 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 피부를 벌려요 531 00:35:06,523 --> 00:35:08,317 됐어요, 들어가요 532 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 더요, 더 533 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 이봐! 534 00:35:13,530 --> 00:35:15,199 빨리 좀 해요 빌어먹을 저스티스 비버 535 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 - 당신한테 말하잖아 - 있어요, 없어요, 마르쿠스? 536 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 이게 얼마나 비싼 줄 알아요? 537 00:35:19,036 --> 00:35:20,662 - 젠장 - 마르쿠스, 지금 줘야 해요! 538 00:35:20,746 --> 00:35:22,289 입 닥치고 어떻게 좀 해 봐요! 539 00:35:22,372 --> 00:35:23,498 저기요, 마르쿠스! 540 00:35:23,582 --> 00:35:25,042 알았어요, 여기요! 541 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 이봐! 542 00:35:31,673 --> 00:35:33,842 - 진정해 - 네가 내 꿈을 다 망쳤어! 543 00:35:33,926 --> 00:35:35,761 - 조셉 - 이거 놔! 544 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 좀 닥쳐! 545 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 - 됐어요, 이거 좀 잡으실래요? - 그래 546 00:35:39,056 --> 00:35:40,390 피가 많이 나 547 00:35:40,474 --> 00:35:41,725 제가 가요! 548 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 좋아요 549 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 더요 550 00:35:50,359 --> 00:35:51,610 잠깐만요 551 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - 다 채워 가요 - 어때? 552 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 - 다 됐어요 - 어때, 마리가비? 553 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 마리가비, 다 괜찮은 거야? 554 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 별일 없어? 555 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 성공이야 556 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 성공했어! 557 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 우리가 해냈어요 558 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 라울, 성공이에요! 고마워요! 559 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 - 그래, 그렇지! - 고마워요! 560 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 잘했어, 좋아 561 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 라울? 562 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 라울, 내 말 들려요? 563 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 마리가비... 564 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 괜찮아, 병원에 데려가려는 거야 565 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 됐어요 566 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 치료비가 얼마인지나 말하고 당장 꺼져요 567 00:36:46,248 --> 00:36:48,000 아니, 돈은 됐어 568 00:36:48,083 --> 00:36:49,084 야, 돈 가져와 569 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 먹고사는 게 어떤 건진 우리도 알아요 570 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 괜찮으세요, 박사님? 571 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 난 괜찮아 572 00:37:00,596 --> 00:37:04,516 마실 것 좀 부탁해도 될까요? 573 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 그럼요, 박사님 574 00:37:06,185 --> 00:37:08,604 구급차가 빨리 와야 할 텐데요 575 00:37:08,687 --> 00:37:10,647 시간만 조금 벌었을 뿐이잖아요 576 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 너무 자책하지 마 577 00:37:14,610 --> 00:37:16,236 네가 여기 없었으면 578 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 그리고 친구한테 전화 안 했다면 이 젊은이는 이미 사망했을 거야 579 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 모든 게 우리 마음대로 되진 않지 그건 누구보다 잘 알 텐데 580 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 여기요, 박사님 581 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 - 고마워요 - 천만에요 582 00:37:31,001 --> 00:37:32,252 자, 마리가비 583 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 감사합니다 584 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 난 매일 이런 생각을 해 '대체 난 여기서 뭘 하는 거지?' 585 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 '의대는 왜 갔을까?' 586 00:37:44,306 --> 00:37:48,143 하지만 그런 순간이 지나면 또 '어쨌든'이라며 지나쳐 587 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 알아? 588 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 매일 포기하고 싶지만 589 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 포기하지 않는다면 분명히 이유가 있는 거야 590 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 건배 591 00:38:00,155 --> 00:38:02,491 - 건배 - 여기예요, 구급차 왔어요 592 00:38:02,574 --> 00:38:05,536 이제 이송할 거예요 비켜 주세요 593 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 좋아 594 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 물을 마시게 하고 비 안 맞게 해 그러면 괜찮을 거야 595 00:38:16,505 --> 00:38:18,090 우리가 모은 건 이게 다예요 596 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 괜찮아 597 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 너 때문에 좋은 거 다 놓쳤어! 598 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 이만 가요 599 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 어떠니? 600 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 괜찮아요, 할머니는요? 601 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 피곤하네 602 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 실례지만 동행하실 가족분 계십니까? 603 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 우린 가족 아니에요 604 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 시내로 이송해야 해요 605 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 - 금방 갈게요 - 감사합니다 606 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 금방 간다고? 607 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 저기... 608 00:39:05,679 --> 00:39:07,222 지금 생각이 너무 많아요 609 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 그래서 아주 혼란스럽고요 610 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 하지만 한 가지 확실한 건... 611 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 생명을 구하는 것보다 기분 좋은 건 없다는 거예요 612 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 그런 것 같더구나 613 00:39:29,912 --> 00:39:30,996 하지만 하나만 약속해 614 00:39:31,079 --> 00:39:34,833 다신 내 식탁에서 수술하면 안 된다 615 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 애써 볼게요 616 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 슬퍼하지 마 617 00:39:47,471 --> 00:39:49,306 가야지, 늦으면 안 돼 618 00:39:49,389 --> 00:39:51,350 - 정말 감사드려요 - 아니다 619 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 사랑한다, 얘야 620 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 언제든 찾아와 621 00:40:43,777 --> 00:40:45,654 마리가비! 622 00:40:45,737 --> 00:40:47,072 우리 딸! 623 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 괜찮니? 624 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 - 네 - 살아 있었네, 박사 625 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 구급차와 의대, 그 둘을 감당할 순 없다는 걸 깨달았어요 626 00:41:01,920 --> 00:41:02,963 미안해 627 00:41:03,046 --> 00:41:08,010 네가 없는 동안 나도 생각을 많이 했단다 628 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 다행이에요, 아빠 629 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 이건 제가 할 일이 아니라고 말했잖아요 630 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 전 이게 제가 할 일이란 걸 깨달았어요 631 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 하지만 배워야 할 게 너무나 많아요 632 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 오늘 무슨 일이 있었는지 아니? 633 00:41:23,650 --> 00:41:26,278 네 스페인 남친이 와서 우릴 도와 일했어 634 00:41:26,361 --> 00:41:29,698 그러면서 새 사람이 필요하다는 걸 깨달았단다 635 00:41:29,781 --> 00:41:31,617 네 친구 바르니도 영 바보는 아니더라 636 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - 내가 그랬잖아 - 실력이 괜찮아 637 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 네 엄마를 생각하면서 내가 너무 고집불통이란 걸 알았어 638 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 그리고 내가 늙었다는 것도 639 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 배드 걸에서 하차하시게요? 640 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 그건 너희 결정이야 641 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 우린 하나의 팀이잖아 642 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 1명이 빠졌구나 643 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 구급차를 안 타다니 무슨 말이에요? 644 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 내가 나이 들면 구급차 몰게 해 주신댔잖아요! 645 00:42:07,236 --> 00:42:08,820 모두 같이 일할 거라고요! 646 00:42:10,113 --> 00:42:11,657 이거 다 헛소리예요! 647 00:42:11,740 --> 00:42:12,741 고운 말 좀 써! 648 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 내 기분은 어떻겠니? 649 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 나도 650 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 나조차 기분이 별로야 651 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 있잖아, 훌리토 652 00:42:23,836 --> 00:42:25,587 잠시만이야 653 00:42:25,671 --> 00:42:28,423 내가 의대를 마칠 때까지만 알겠어? 654 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 그리고 언젠가는 우리가 구급차를 잔뜩 굴리게 될 거야, 진짜 말이야 655 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 진짜? 656 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 진짜? 657 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 진짜? 658 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 네, 구급차를 떼로요 659 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 누나 말 들었지? 660 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 구급차를 떼로 굴릴 거란다 661 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 끝내준다! 662 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 어떻게 생각해요? 663 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 과연 타마요 가족 없이 수백만의 멕시코시티 시민을 664 00:43:02,165 --> 00:43:03,375 버려뒀을까요? 665 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 그럴 리가요! 666 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 자막: 영 슈니클로스