1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Passa o carro da polícia, sim? 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 AMBULÂNCIA 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Está ali muita gente. 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 Onde estavam? Demoraram a chegar! 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,029 - É por ali? - Sim, venham. Depressa! 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 - O que aconteceu? - Uns sacanas bateram numa miúda. 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Porque demoraram tanto? Aqui, depressa! 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Para de olhar. Vamos trabalhar! 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 - Não sei qual é o problema. - É ele? 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 Já pedimos desculpas ao maricas, mas ele não para de chorar. 11 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Chega! Qual é o teu problema? Mostra respeito. 12 00:01:03,605 --> 00:01:04,815 Calma, calma. Calma. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Qual é o teu problema? 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,903 - Olá. - Não me toque! 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Chamo-me Marcus. Sou paramédico. Vim ajudar. 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 Estamos habituados. Não tem de vê-la. 17 00:01:13,866 --> 00:01:15,826 Ela está a sangrar. Deixe-me cuidar dela. 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 - Vejamos. Mostre-me o seu rosto. - Tão mau. 19 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 Calma. Bateram-lhe mesmo. 20 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 Depois, encontrei este homem disfarçado de sei lá o quê. 21 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 Foram aqueles sacanas? Vão expulsar aquele bando de idiotas. 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 Vai arder um pouco, está bem? 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 Está bem. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 - Estás bem, meu amor? - Ela fica bem. 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Eu sei, eu sei. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 De que vai precisar? 27 00:01:38,557 --> 00:01:39,892 De nada, são só uns pontos. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,895 Tenho algo que te vai fazer sentir melhor, num instante. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,229 É só mais esta, está bem? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Vamos cá ver. 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,738 Pronto. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Viste? Impecável! 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Obrigada. 34 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 De nada. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 É tudo. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,998 Ouça, há uma clínica aqui perto… 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 Vamos comer alguma coisa. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Tem fome? 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,422 Há uma clínica aqui perto. Podemos lá ir para lhe darem uns pontos. 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 Queres ir, querida? 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Vamos. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Segure nisto. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Falo a sério. Podemos ir à clínica num instante! 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 - Pau! - Está bem? 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Paula! 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, querida, o que se passa? 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 Paula? Paula, acorda! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,783 Preciso de saber a verdade. O que consumiram? 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 Não, nada! Bebidas! Só bebidas alcoólicas! 50 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 Marcus, ela está em paragem respiratória. Depressa! 51 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 - Amor. - Marcus! Depressa! 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 EMERGÊNCIA 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 Deste-lhe bem a injeção? 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 - Sim! - Confirmaste que não era uma veia? 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 Claro, Ramón! 56 00:02:54,299 --> 00:02:57,636 - O que lhe deste? - Lidocaína. Estava a doer-lhe muito! 57 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Perguntaste por alergias? 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Perguntaste por alergias? 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Não, meu. 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Fiz asneira. 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Tem alergias conhecidas? 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,777 Eu não… não sei. 63 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Possível reação alérgica à lidocaína. 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 - O quê? - Raios! Sou mesmo idiota. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,869 O que lhe fizeram? 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Deixa-me entrar. 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 - Vem, vem. - Toma. 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 É o protocolo. 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Eu sei, Ramón. 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Fiz asneira. Fiz asneira da grossa. 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 Não podemos continuar assim. 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 Assim como, Ramón? 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Sem a Marigaby? 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Ou com o idiota do teu filho Marcus? 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Eu tentei, Ramón. 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Tentei bastante. Esforcei-me muito… 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Mas não consigo. Não é a minha cena. 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 Não é a minha cena. 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Não me ofereces? 80 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 INSPIRADA NO DOCUMENTÁRIO 81 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 Não. Não fui tão longe, 82 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 só o suficiente para pensar um pouco. 83 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 Ando sempre atrás de respostas, 84 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 mas talvez o melhor fosse não fazer tantas perguntas, não? 85 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 Talvez seja por isso que não paramos para pensar. Não vos acontece? 86 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Mary! 87 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Vem! 88 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Já vou! 89 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 O que tens agora? 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 Estás apaixonada ou algo assim? 91 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Voltei a sonhar com a maldita ambulância. 92 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Sonhei com o Chango, com o Julito e com o meu pai. 93 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Mas eles não estão aqui. 94 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 Portanto, podemos tomar o pequeno-almoço tranquilas e em paz. 95 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Ou então, o quê? 96 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 Já estás ansiosa por voltares ao trabalho, não é? 97 00:07:24,653 --> 00:07:26,238 PONTO DE ENCONTRO 98 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Não. Não. 99 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Também não. 100 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 O que foi? O que se passa? 101 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Vamos apanhar, é o que se passa. 102 00:07:38,876 --> 00:07:43,005 Fiz uma pré-venda das melhores e mais sangrentas fotos da ambulância. 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 E estas não prestam, pateta! 104 00:07:44,882 --> 00:07:47,301 Espera, como assim uma "pré-venda"? 105 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Alguns clientes já pagaram por algo que não vão receber. 106 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 - Aonde pensam que vão? - Queremos o nosso dinheiro! 107 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 - Estamos lixados! - Porque não tiraste boas fotos? 108 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Calma. 109 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Disse-vos para a vigiarem! 110 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Idiotas! Que raio? Apanhem-nos! Vamos! 111 00:08:03,192 --> 00:08:06,111 Vocês são uns inúteis. Mexam-se! 112 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 Depressa! Vigia a cerca! 113 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Despacha-te. 114 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Está bem, já vou! Calma! 115 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Despacha-te. 116 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Não me apresses. Espera! 117 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 - Vamos! Passa! - Espera. 118 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 És mesmo rápido. 119 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 - A tua mochila! Vamos! - Corre, corre! Depressa! 120 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Ainda bem que não puseste a minha foto entre os mortos. 121 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 Não te vou dizer nada. 122 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 Não te estou a perguntar nada. 123 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 Mas já passou uma semana e não sei nada dela. 124 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 A tua filha está bem. 125 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 É a única coisa que te deveria interessar agora. 126 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 Pois, não me chega saber que ela está bem. 127 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Preciso de saber porque não confia em mim. 128 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Não tem que ver contigo, Ramón. 129 00:09:03,293 --> 00:09:07,881 Quando sentimos que o mundo nos sufoca, precisamos de fazer uma pausa. 130 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 Mas quando trabalhamos a salvar vidas, não podemos "fazer uma pausa". 131 00:09:13,637 --> 00:09:17,391 Desaparecer assim pode prejudicar os estudos dela. 132 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 Estás mesmo a dizer que te importas se ela vai ou não à faculdade? 133 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Quando é por causa da ambulância que ela vai ser expulsa? 134 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 Ela saberá o que fazer. Não és dono dela, Ramón. Nem de ninguém. 135 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Nesta família, parece que falo sempre para a parede. 136 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Isto é para estudares. 137 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Sem a Marigaby, o negócio da ambulância está em apuros. 138 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 Lembras-te de que me expulsaram da escola, certo? 139 00:10:14,448 --> 00:10:15,782 Já somos dois! 140 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Precisamos de um terceiro elemento. 141 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 Alguém rápido e proativo! 142 00:10:28,754 --> 00:10:30,923 - Com aptidão. - E que se chame María Gabriela? 143 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Fui sincero no que disse ontem, Ramón. 144 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Vou deixar a ambulância. 145 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 Para com os disparates. 146 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Chamamos o Melial? 147 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 É da velha guarda, mas é bom! 148 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Ou talvez… Não sei. 149 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 O Juan Carlos. Ou o Toño! 150 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 Mas acho que o Toño trabalha com os Ambrizes. 151 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 A Cris está grávida. 152 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 É verdade. 153 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Se ouvisses, perceberias que não digo disparates. 154 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Vou deixar a ambulância. 155 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Vá lá, estou a falar contigo. Pousa essa porcaria. 156 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Ramón, a quem diabo estás a ligar? 157 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 À tua mãe! 158 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Toca a acordar! 159 00:12:01,638 --> 00:12:02,681 O que é isto? 160 00:12:02,764 --> 00:12:04,391 O nosso lucro, pateta! 161 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Pronto, vamos. 162 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Aonde? 163 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Eu primeiro! Eu primeiro! 164 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Vou ganhar! 165 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 - Não! - Sim! 166 00:12:39,218 --> 00:12:42,012 - Não! - Sim! Sim! 167 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 - Não! - Vamos. Outra vez. 168 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Sempre quis vir aqui. 169 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 - Os teus pais nunca te trouxeram cá? - Não. 170 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Os meus também não! 171 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 Estão sempre a trabalhar. 172 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 - Não. Não. - Foi batota! 173 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Vínhamos cá, quando era miúda. Pensava que era outro país. 174 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Alguma vez te disse que também fugi de casa? 175 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 A sério? 176 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Sim! 177 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 Não sei. Um dia, acordei e senti-me completamente deslocada e distante. 178 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 A tua mãe era a única coisa que eu reconhecia neste mundo. 179 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Portanto, peguei na Leticia, 180 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 pus umas roupas num par de malas e fui-me embora. 181 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 Pelo menos, levaste a minha mãe. 182 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 Ela abandonou-nos. 183 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Durante muito tempo, não sabíamos onde estava ou se estava bem. 184 00:13:57,838 --> 00:14:01,508 O Julito perguntava-me por ela e eu não sabia o que lhe dizer. 185 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 Mas já sentiste isso! 186 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 Já sentiste esse fardo, 187 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 já sabes qual é a sensação de sentir as mãos do mundo no pescoço. 188 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Algumas pessoas lidam com isso e outras não conseguem. 189 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 Ouve, não estou a tentar justificar o que ela fez. 190 00:14:21,904 --> 00:14:26,283 Sei que fez o melhor que pôde. Mas o teu pai não facilita nada. 191 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Ele asfixia-vos para manter o vício dele por adrenalina. 192 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 A adrenalina da emergência. 193 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Está agarrado a ela. 194 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Eu gosto de ser paramédica. 195 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Olha. Vês? Vês as minhas galinhas? 196 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Sempre puseram ovos. É a vida delas. 197 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Se abrir a porta e as libertar, não saberão para onde ir. 198 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 E regressarão todas ao galinheiro. 199 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 A liberdade não é um luxo. 200 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Obrigada. 201 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 O nosso plano é usar o dinheiro que ganhámos no concurso e partir. 202 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 E ter o menino ou a menina por lá. 203 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 E depois ver como corre. Ir atrás do nosso sonho. 204 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Qual? Qual é o vosso sonho? 205 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 A música. 206 00:15:39,314 --> 00:15:42,276 Mas nem sequer sabes mudar uma fralda. 207 00:15:42,359 --> 00:15:43,819 A sério, Ramón? 208 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 Quem ensinou o Julito a pôr-se de pé? 209 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Ou a jogar futebol? Cuidei mais dele do que vocês os dois juntos. 210 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 E quem pôs sempre comida na mesa? Quem ganhava dinheiro? 211 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 Porra, pelo menos, eu estava aqui! 212 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 - A ajudá-lo com os TPC. - Na nossa ambulância! 213 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 Cuidei do miúdo. A ambulância é tua. 214 00:16:00,127 --> 00:16:02,004 A tua ambulância, o teu sonho. Não o meu. 215 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 - O meu sonho? - Sim. 216 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 O meu sonho era ter um negócio para vocês poderem comer! 217 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Para podermos viver juntos e felizes. 218 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Pois, surpresa. Sem a Marigaby, não resulta. 219 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 E eu não vou ser o teu motorista para o resto da vida. 220 00:16:13,724 --> 00:16:15,601 Então, lixei o coração em vão? 221 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Que diabo queres, Ramón? 222 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 Que eu também morra na maldita ambulância? 223 00:16:24,234 --> 00:16:27,905 Marcus, pelo menos aqui tens-nos a nós, a tua família. 224 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 Mas longe daqui? O que vão ter? 225 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 Nos EUA, a vida não é fácil. 226 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 Com todo o respeito, Sra. Lety, 227 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 a vida no México não é fácil para pessoas como eu. 228 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 Pelo menos, nos EUA, temos uma pessoa que nos vai ajudar 229 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 e ela vai ajudar-nos a ter sucesso e a fazer algo novo. 230 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 O que posso fazer aqui no México? 231 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Passar a vida em casa a cuidar dos filhos? 232 00:16:51,220 --> 00:16:52,513 Entende-me, certo? 233 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Entendo. 234 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Trabalhei para vos deixar alguma coisa. 235 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 Nós não temos medo de recomeçar. 236 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Eu já o fiz. 237 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 E não estou muito mal. 238 00:17:07,236 --> 00:17:10,531 Antes, eu podia esperar mais, antes de partir, 239 00:17:10,614 --> 00:17:12,991 mas agora é diferente porque… 240 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 … se não for agora, quando vai ser? 241 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Não vou abandonar a minha família. 242 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 - Ramón. Ramón? - Que diabo, Ramón? 243 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 Ramón. Vá lá. 244 00:17:48,694 --> 00:17:50,487 Deixa-o, deixa-o ir. 245 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 O que tens? 246 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Estava a pensar na Marigaby. 247 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 A cor preferida dela era o fluorescente. 248 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 Fluorescente não é uma cor. 249 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Pois, é isso. 250 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 É uma treta ter saudades dela. 251 00:18:14,636 --> 00:18:18,223 Está morta, não está? Deitou muito sangue, quando morreu? 252 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 És tão parva! Ela está viva. 253 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Mas foi-se embora. 254 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Como a minha mãe fez. 255 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 E de certeza que o Marcus também nos vai deixar. 256 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Espero que o meu pai não morra de tristeza. 257 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Vais ser um pai maravilhoso. 258 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Façam o que têm de fazer. Nós vamos apoiar-vos. 259 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Obrigado. 260 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Vou apanhar-te. Vou agarrar-te. 261 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Vou estar sempre aqui para ti. Para vocês. 262 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 - Sei que foi difícil… - Lety. 263 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Foste-te embora. 264 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Não foi bom. 265 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 E desculpa se fui um idiota. 266 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Não sei. 267 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Agi mal. 268 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Mas acontece, não é? 269 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Sim. 270 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Olá! 271 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Toma. 272 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 - O que é? - Comprei-o com cupões dos jogos. 273 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 Sobraram-me dois. 274 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 É muito giro. 275 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Recebeste cupões dos jogos pelas boas notas da escola? 276 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Fugimos da escola, 277 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 mas foi por uma boa causa. 278 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 O que se passa, querido? 279 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Nada. Tenho saudades da Marigaby e de todos. 280 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Estão todos a tratar das suas coisas e eu só… 281 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Tu és o nosso visco. 282 00:21:21,406 --> 00:21:22,407 Como? 283 00:21:22,950 --> 00:21:24,284 É uma espécie de cola, certo? 284 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 És tu que unes esta família. 285 00:21:27,746 --> 00:21:29,039 Aconteça o que acontecer. 286 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 Há muito tempo que eu não fazia uma oferenda. 287 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 Queres pôr ali alguma coisa? Para alguém? 288 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Sim? Toma. 289 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 - Obrigada. - Escolhe um sítio. 290 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 É para uma amiga. 291 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Chamava-se Nallely. 292 00:21:54,189 --> 00:21:55,357 Era atriz. 293 00:21:55,440 --> 00:21:56,441 O que lhe aconteceu? 294 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Conheci-a durante o sismo 295 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 e, no final… 296 00:22:04,449 --> 00:22:06,118 Nem quero falar disso, mas… 297 00:22:06,201 --> 00:22:07,578 Ela morreu no sismo? 298 00:22:08,245 --> 00:22:09,496 Não. 299 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Morreu depois, mas… 300 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 - O que se passa ali? - Conhece-los? 301 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Sim, é o Sr. Toño. 302 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Mas o que trazem? 303 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 O que se passa, Sr. Toño? 304 00:22:31,101 --> 00:22:32,769 Sra. Clara, lamento incomodá-la. 305 00:22:32,853 --> 00:22:35,397 O Lázaro caiu, na obra, 306 00:22:35,480 --> 00:22:38,066 e disseram-nos que a sua neta era médica. 307 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Eu ajudo. Há quanto tempo está inconsciente? 308 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 Não sei, pouco mais de dez minutos. 309 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 Entrem, por favor! 310 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 Ponham a cabeça dele para ali. Não o mexam muito. 311 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Isso, com cuidado. 312 00:22:51,330 --> 00:22:52,456 Afastem-se, por favor. 313 00:22:52,539 --> 00:22:53,749 Amigo. Consegue ouvir-me? 314 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Está vivo? 315 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Sim, mas se não nos apressarmos, vai morrer. 316 00:23:05,677 --> 00:23:08,096 - Chamaram uma ambulância? - Sim, mas há a feira. 317 00:23:08,180 --> 00:23:09,848 Não sabemos se a ambulância passa. 318 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Precisamos de material. Chamem o médico da cidade, sim? 319 00:23:15,312 --> 00:23:20,025 Tragam-me gaze, soro, seringas, ligaduras e cateteres. 320 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 Encontram tudo numa farmácia. 321 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 Digam ao médico que traga todo o equipamento que tiver. 322 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 - Temos de operá-lo aqui mesmo. - Sim, doutora. 323 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 O que tens em casa? 324 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 - Não sei do que precisas. - Almofadas. 325 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 Naquele quarto. 326 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 - Tesouras? - Sim, tesouras, fita… um candeeiro? 327 00:23:34,373 --> 00:23:35,582 - Sim, também. - Ali, por favor. 328 00:23:35,666 --> 00:23:38,502 - Preciso de aventais e de tigelas. - Sim, volto já. 329 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 - E uns panos! - Sim, querida. Vou já! 330 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 Que coincidência. 331 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 Sim. Também não atende as tuas chamadas? 332 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Raios! Não me disseste que trazias companhia, meu! 333 00:24:09,700 --> 00:24:10,909 Vocês conhecem-se? 334 00:24:10,993 --> 00:24:12,452 Sim, conhecemos. 335 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 - Mas eu vim sozinho. - Certo. 336 00:24:15,330 --> 00:24:16,832 Sabes alguma coisa dela? 337 00:24:16,915 --> 00:24:18,417 - De quem? - Da tua irmã? 338 00:24:18,959 --> 00:24:21,837 Está na praia. Ela não vos disse? 339 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Não. 340 00:24:23,005 --> 00:24:26,300 Caramba, doutor! Foi com o… Como é que ele se chama? 341 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Com o Sr. Espertalhão! 342 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 É mesmo o nome dele! 343 00:24:32,598 --> 00:24:33,891 Ela está bem? 344 00:24:33,974 --> 00:24:35,559 Disse à minha mãe que precisa de espaço. 345 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 Se a vires, diz-lhe que vim à procura dela. 346 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Está bem. 347 00:24:41,899 --> 00:24:45,485 Se ela precisar de alguma coisa, posso ajudar. Só tem de me ligar. 348 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 Claro, doutor. 349 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Até logo, Raúl! 350 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 É um figurão. 351 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 Sim, mas eu sou mais simpático. 352 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 - Mas ele é mais alto, meu. - Isso é verdade. 353 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Boa tarde. 354 00:25:02,044 --> 00:25:03,128 O que faz ele aqui? 355 00:25:03,212 --> 00:25:04,713 É um dos pacientes da tua filha. 356 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Calma, bonitão. 357 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 A minha irmã gosta mais de ti. 358 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Espera aí. 359 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Ouve, Ramón. 360 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Dava-nos jeito alguma ajuda, não? 361 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 - Vá lá! Isso é para hoje? - Sim. 362 00:25:32,574 --> 00:25:36,537 Pronto, bonitão. Não faças asneira. E aqui falamos mexicano, não espanhol. 363 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Certo. Aqui? 364 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 Sim, mas tem cuidado. Isto é o terceiro mundo. 365 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Ei! 366 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 Vamos parar! Para, para, para. Estou cansada! 367 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 O que é isto? 368 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 O que faz aqui esta cerveja? 369 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Acabou a festa! Tirem essas máscaras! 370 00:26:11,405 --> 00:26:13,699 - Mas… - Mas nada! Tirem as máscaras! 371 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 O que se passa aqui? 372 00:26:16,660 --> 00:26:20,038 Olha. Olha para eles. Estão a beber cerveja. 373 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 Não. As cervejas são minhas. Fui eu que as comprei. 374 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Não tínhamos acordado nisto? Nas regras da casa? 375 00:26:27,462 --> 00:26:29,590 Sim, e sempre as cumprimos. 376 00:26:29,673 --> 00:26:32,050 Ouve, a nossa religião diz não ao álcool. 377 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 Fizemos um voto! Deixamos Cristo entrar e não podemos manchar os nossos corpos! 378 00:26:35,637 --> 00:26:37,556 Eu sei, mas são de um vizinho. Pu-las… 379 00:26:37,639 --> 00:26:39,266 Lety, conheces o meu passado. 380 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 São para o nosso altar. Eu sei. Não te preocupes. 381 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Eu… vou levá-las agora. 382 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 - Vamos. - Julio, peguem nos doces. 383 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Julio, vamos, toca a sair! 384 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 - Vou levá-las. - Sim. Leva-as. 385 00:26:56,700 --> 00:26:58,076 Ouve, Luke. 386 00:26:58,160 --> 00:27:02,831 Agradeço-te muito por tudo o que fizeste pelos meus filhos e pelo Ramón. 387 00:27:03,332 --> 00:27:04,666 Mas… 388 00:27:04,750 --> 00:27:06,960 Não voltes a falar assim com o Julio. 389 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Vocês, os jovens, acham que é tudo muito fácil, 390 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 mas a vida vai mudar. 391 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Vai tudo girar à volta do bebé. 392 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Tudo. 393 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Mas a tua vida gira à volta daquela porcaria, certo? 394 00:27:36,949 --> 00:27:38,992 Pois, graças àquela porcaria, 395 00:27:39,076 --> 00:27:41,537 graças àquela ambulância, tiveste comida na mesa. 396 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 E a ambulância é tua filha? 397 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 - Não. - Nunca lhe falhaste. 398 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Chegaste a deixar-me horas à espera, na escola. 399 00:27:53,340 --> 00:27:57,135 - Fizeste o mesmo à Marigaby. - Para, para, já chega. 400 00:27:57,219 --> 00:28:00,806 E a mãe? Vais fazer o mesmo ao Julito? 401 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Há um 0-42 na fábrica velha junto à Estrada 57. 402 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Na velha fábrica de papel na Estrada 57. 403 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 Entra, bonitão. 404 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 Chama-se Lázaro. Sexo masculino, 24 anos. 405 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Pulsação a 110. 406 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diaforético com taquipneia. 407 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Pronto. 408 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 Está empalado, doutor. 409 00:28:35,424 --> 00:28:37,301 Temos de chamar uma ambulância. 410 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 Obviamente, já chamámos, mas passaram 40 minutos e ainda não chegou. 411 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 Se queremos salvar este senhor, temos de operá-lo imediatamente. 412 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 A menina é médica? 413 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Sou paramédica. Estou no segundo ano de Medicina. 414 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Bem, vamos ter de tratar nós disto. 415 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Tome, para si. 416 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 - Para si. - Obrigada. 417 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 E que Deus tenha misericórdia de todos nós. 418 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 Nesta fábrica, imprimiam as notas para o país todo. 419 00:29:19,718 --> 00:29:22,179 Agora, está em ruínas. 420 00:29:22,262 --> 00:29:26,016 Ramón, poderá ser uma armadilha? Da última vez, foi mau. 421 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Querem voltar para trás? 422 00:29:36,693 --> 00:29:37,903 Vamos, meu. 423 00:29:37,986 --> 00:29:39,029 De certeza? 424 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 Já viemos até aqui, Ramón. 425 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Tens medo, bonitão? 426 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Não, de todo. 427 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 Não, Ramón. Tu esperas aqui. E se roubarem a ambulância? 428 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 O que se passa, miúdo? 429 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 O meu amigo. 430 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 - Está a morrer. - Bem, mostra-nos. Onde? 431 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Vamos. 432 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Raios, é ali? 433 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Caramba. 434 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Vou abrir. 435 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 Está bem? 436 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 Sim, mas só fiz isto na escola. 437 00:30:38,213 --> 00:30:39,423 Compressas? 438 00:30:39,506 --> 00:30:40,507 Sim. 439 00:30:45,095 --> 00:30:49,349 Agora, vou precisar que vá fazendo a incisão 440 00:30:49,433 --> 00:30:52,060 e segure a pele pelos lados. 441 00:30:52,144 --> 00:30:53,145 Sim. 442 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 Relaxe. 443 00:30:55,898 --> 00:30:57,482 Acontece com todos. 444 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 As coisas são diferentes quando é numa pessoa viva. 445 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 Agarre na barra. 446 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Já está. 447 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 Tiro a barra quando descobrir o que está a furar. 448 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Certo. 449 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 - Certo. - Pronto. 450 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Pronto. 451 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Caramba. 452 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Está a furar o fígado. 453 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 Não a podemos tirar. 454 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Esvair-se-ia em sangue. 455 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 Não sei o que fazer. 456 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Céus! 457 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Vamos. 458 00:31:59,670 --> 00:32:01,088 - Estou? - Raúl? 459 00:32:01,171 --> 00:32:03,590 Estou farto de andar à tua procura! Como estás? 460 00:32:03,674 --> 00:32:05,592 Preciso da tua ajuda, por favor! 461 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 Estou em casa da minha avó. Houve um acidente. 462 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 Só temos os materiais básicos. 463 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 Estamos a fazer uma laparotomia exploratória. 464 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 O paciente é um homem de 24 anos. 465 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 Tem uma barra na cavidade abdominal, no quadrante superior direito. 466 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 Perfurou o fígado. Preciso que me ajudes a fazer a operação. Orienta-me. 467 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 - É o teu amigo? - Sim. 468 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 - Raios. É o Justice Bieber. - Amigo? 469 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 - Vi-o no TikTok. - Qual o nome dele? 470 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 - Canta hip-hop… - Chimba. 471 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 … e é paramédico. 472 00:32:42,004 --> 00:32:44,006 - Amigo. - O que consumiu ele? 473 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 Cerveja. 474 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 Pulsação lenta e irregular, e não está a respirar bem. 475 00:32:48,260 --> 00:32:50,554 - Fumou uns charros comigo. - Jura? 476 00:32:50,637 --> 00:32:52,431 Bem, também consumiu "fenta". 477 00:32:52,514 --> 00:32:53,682 O que é "fenta"? 478 00:32:53,765 --> 00:32:55,517 Uma merda que os miúdos consomem. 479 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 Tens naloxona? Temos de eliminar os opioides. 480 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 - Trouxeste o estojo? - Não. 481 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 - Vá lá! - Amigo. Ouve-me. Amigo. 482 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 - Ramón! - Amigo. 483 00:33:07,905 --> 00:33:10,449 Certo. Retiraram a barra? 484 00:33:10,532 --> 00:33:11,950 Não, tem uma hemorragia grave. 485 00:33:14,036 --> 00:33:17,372 Certo. Prestem atenção e façam o que vos digo. 486 00:33:17,456 --> 00:33:19,583 - Está bem? - Certo. 487 00:33:19,666 --> 00:33:23,045 Usem uma sonda de Sengstaken-Blakemore para ajudar na hemostasia. 488 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 - Não. - Não temos a sonda. 489 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Certo, entendo. Deixa-me pensar. 490 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 Teremos de improvisar. 491 00:33:30,928 --> 00:33:33,764 Têm um cateter Foley e um dreno Penrose? 492 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 Sim, na minha maleta. 493 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 - A avó pode… - Não, eu seguro. Vá. 494 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 Sim, claro. 495 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 - Depressa. - Já vou. 496 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 Depressa, depressa. 497 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 - Aqui está. - Obrigada. Tome, segure. 498 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Já o tenho! 499 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Ótimo. Corta o balão do Foley. 500 00:33:51,573 --> 00:33:53,867 - E vais metê-lo do dreno Penrose. - Certo. 501 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 Não temos um dreno Penrose. 502 00:33:56,620 --> 00:33:58,956 - Vá lá, doutor. - Não temos o dreno. 503 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Raios! 504 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Certo, deixa-me pensar. 505 00:34:05,587 --> 00:34:08,047 Na minha mochila. No bolso da frente, avó. 506 00:34:08,130 --> 00:34:09,466 - Tenho um preservativo. - Sim. 507 00:34:09,550 --> 00:34:11,260 - Podes ir buscá-lo? - Sim. 508 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Sim, ótimo. Muito bem! 509 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ramón. 510 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus! Voltaste a esquecer-te do protocolo! 511 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 Eu sei. 512 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 - Obrigado! - Está em paragem cardíaca. Vamos! 513 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 Conseguiste? Prende-o ao Foley! 514 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 É para já. 515 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 Agora, vais tapar a zona do balão e apertar as pontas com força. 516 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 Mas evita tapar o tubo. 517 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 - Estás a seguir-me? - Sim. 518 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 - Feito. - Boa. 519 00:34:45,543 --> 00:34:49,505 Agora, vais introduzir o balão no sentido da lesão parenquimatosa. 520 00:34:49,590 --> 00:34:52,092 Depois, vais enchê-lo de água até a hemorragia parar. 521 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 - Entendeste? - Sim. 522 00:34:53,969 --> 00:34:55,429 Vamos retirar a barra. 523 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 O doutor retira-a e eu insiro isto, sim? 524 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 - Sim. - Vamos. 525 00:34:59,016 --> 00:35:00,517 Aos três. 526 00:35:00,601 --> 00:35:03,312 Um, dois, três. Retire-a. 527 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 Isso! Seque! 528 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Abra. Abra-me a pele. 529 00:35:06,523 --> 00:35:08,317 Isso. A introduzir, a introduzir. 530 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 Dentro, dentro, dentro. 531 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Vamos, raios! 532 00:35:13,530 --> 00:35:15,199 Vamos, Justice Bieber. 533 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 - Fala de ti. - Tens ou não, Marcus? 534 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Ouve. Esta cena é muito cara. 535 00:35:19,036 --> 00:35:20,662 - Vamos. - Marcus, preciso disso já! 536 00:35:20,746 --> 00:35:22,289 Calem-se e salvem-no! 537 00:35:22,372 --> 00:35:23,498 Amigo. Marcus! 538 00:35:23,582 --> 00:35:25,042 Está bem, toma! 539 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Ei, ei! 540 00:35:31,673 --> 00:35:33,842 - Calma! - Estragaram-me a trip, sacanas! 541 00:35:33,926 --> 00:35:35,761 - Joseph! - Larga-me! 542 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Cala-te! 543 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 - Feito. Avó, seguras nisto? - Sim. 544 00:35:39,056 --> 00:35:40,390 Está a sangrar! 545 00:35:40,474 --> 00:35:41,725 Estou a tratar disso! 546 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Muito bem. 547 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Mais. 548 00:35:50,359 --> 00:35:51,610 Espere, espere, espere. 549 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 - Vai encher. - Como vai isso? 550 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 - Está feito. - Como está, Marigaby? 551 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 Marigaby, está tudo bem? 552 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Está tudo bem? 553 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 Está a resultar. 554 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 Resultou! 555 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Conseguimos. 556 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 Raúl, conseguimos! Obrigada! 557 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 - Sim, porra! - Obrigada! 558 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Muito bem. Bem. 559 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 Raúl? 560 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 Raúl, consegues ouvir-me? 561 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Estás… 562 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 Certo, rapaz. Tenho de te levar ao hospital, sim? 563 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 Não. 564 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Digam-nos quanto devemos e ponham-se a andar daqui. 565 00:36:46,248 --> 00:36:48,000 Não vamos cobrar nada. 566 00:36:48,083 --> 00:36:49,084 Vai buscar o dinheiro. 567 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 Sabemos que custa ganhar a vida. 568 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 Como está, doutor? 569 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 Bem, querida. 570 00:37:00,596 --> 00:37:04,516 A senhora dá-me algo para beber, por favor? 571 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 Claro, doutor. 572 00:37:06,185 --> 00:37:08,604 Espero que a ambulância não demore. 573 00:37:08,687 --> 00:37:10,647 Só lhe ganhámos tempo. 574 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Não seja tão crítica consigo. 575 00:37:14,610 --> 00:37:16,236 Se não estivesse aqui, 576 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 se não tivesse ligado ao seu amigo, este jovem não sobreviveria. 577 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Não controlamos tudo. E sabe isso melhor do que ninguém. 578 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 Aqui tem, doutor. 579 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 - Muito obrigado. - De nada. 580 00:37:31,001 --> 00:37:32,252 Para ti, querida. 581 00:37:32,336 --> 00:37:33,337 Obrigada. 582 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Sabe, pergunto-me todos os dias: "Que diabo faço aqui? 583 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 Porque estudei Medicina?" 584 00:37:44,306 --> 00:37:48,143 Mas depois de momentos como este, penso: "Enfim…" 585 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 Não é? 586 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 É sempre um dia bom para desistir. 587 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Mas, se ainda não o fizemos, deve haver uma razão. 588 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Saúde. 589 00:38:00,155 --> 00:38:02,491 - Saúde. - Chegou. 590 00:38:02,574 --> 00:38:05,536 Já o vão levar. Abram caminho, por favor. 591 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Muito bem. 592 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Ele precisa de água e de estar tapado. Vai ficar bem, sim? 593 00:38:16,505 --> 00:38:18,090 Isto foi tudo o que conseguimos. 594 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Deixa estar. 595 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 Estragaram-me a trip, cabrões! 596 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 Vamos embora. 597 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Como estás? 598 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 Bem. E tu? 599 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Cansada. 600 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Desculpem, há algum familiar ou responsável que possa vir connosco? 601 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 Não somos da família. 602 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 Temos de levá-lo para a cidade. 603 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 - Já vou convosco. - Obrigado. 604 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 "Já vou convosco"? 605 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 Ouve, eu… 606 00:39:05,679 --> 00:39:07,222 Tenho muitas coisas na cabeça. 607 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 E estou muito confusa. 608 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Mas, se estou certa de algo, 609 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 é de que nada é melhor do que salvar vidas. 610 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Eu reparei, querida. 611 00:39:29,912 --> 00:39:30,996 Mas tens de me prometer 612 00:39:31,079 --> 00:39:34,833 que, quando voltares, não vais operar ninguém na mesa de jantar. 613 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Vou tentar. 614 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Não fiques triste. 615 00:39:47,471 --> 00:39:49,306 Vai. Não te demores. 616 00:39:49,389 --> 00:39:51,350 - Obrigada por tudo, sim? - De nada. 617 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Adoro-te, querida. 618 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Esta casa é sempre tua. 619 00:40:43,777 --> 00:40:45,654 Marigaby! 620 00:40:45,737 --> 00:40:47,072 Querida! 621 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Estás bem? 622 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 - Sim. - Ainda estás viva, doutora. 623 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Percebi que não consigo estar na ambulância e na faculdade. 624 00:41:01,920 --> 00:41:02,963 Desculpem. 625 00:41:03,046 --> 00:41:08,010 Quando te foste embora, também percebi muita coisa, querida. 626 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 Ainda bem, Ramón. 627 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Já te disse que esta não é a minha cena. 628 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Bem, durante este tempo, percebi que esta é a minha cena. 629 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Mas tenho muito que aprender. 630 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Sabes o que aconteceu hoje? 631 00:41:23,650 --> 00:41:26,278 O teu namorado espanhol apareceu e ajudou-nos numa situação. 632 00:41:26,361 --> 00:41:29,698 E percebemos que precisamos de alguém novo. 633 00:41:29,781 --> 00:41:31,617 O teu amigo Barney não é mau de todo. 634 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 - Eu disse-te. - Sabe o que faz. 635 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 Estava a pensar na tua mãe e percebi que sou muito teimoso. 636 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 E estou a ficar velho. 637 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Pensas em reformares-te da Malandra? 638 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Vocês é que decidem. 639 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Somos uma equipa. 640 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Só nos falta uma pessoa. 641 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 Como assim, vão deixar a ambulância? 642 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 Prometeste-me que a poderia conduzir, quando tivesse idade! 643 00:42:07,236 --> 00:42:08,820 Que íamos fazer tudo! 644 00:42:10,113 --> 00:42:11,657 Que merda! 645 00:42:11,740 --> 00:42:12,741 Nada de asneiras! 646 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 Como achas que me sinto? 647 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 E eu. 648 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 Até eu me sinto mal, miúdo. 649 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Ouve, mano. 650 00:42:23,836 --> 00:42:25,587 É só temporário. 651 00:42:25,671 --> 00:42:28,423 Espera que eu acabe a faculdade, sim? 652 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 Prometo que, um dia, vamos ter a nossa frota de ambulâncias. A sério. 653 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 A sério? 654 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 A sério? 655 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 A sério? 656 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Sim. Uma frota inteira. 657 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Bem, ouviste a tua irmã. 658 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Uma frota inteira de ambulâncias. 659 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 Grande pinta! 660 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 O que pensavam? 661 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 Que íamos deixar os milhões de residentes da Cidade do México 662 00:43:02,165 --> 00:43:03,375 sem a família Tamayo? 663 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Não! 664 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Legendas: Cláudia Nobre