1 00:00:12,596 --> 00:00:13,805 Devriye arabasını geç. 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,604 AMBULANS 3 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 Orada çok fazla insan var. 4 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 Hey. Nerede kaldınız? Gelmeniz çok uzun sürdü. 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,029 -O taraftan mı? -Evet. Hemen gelin. 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,658 -Ne oldu? -Puştun biri bir kıza vurmuş. 7 00:00:34,785 --> 00:00:36,537 Neden bu kadar uzun sürdü? Çabuk gelin. 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,217 Bakmayı kes. İşe koyulalım. 9 00:00:56,265 --> 00:00:58,225 -Sorun nedir, bilmiyorum. -Adam o mu? 10 00:00:58,308 --> 00:01:01,144 O ibneden özür diledik ama ağlamaya devam ediyor. 11 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Yeter! Derdiniz ne? Biraz saygı gösterin. 12 00:01:03,605 --> 00:01:04,815 Yavaş, yavaş. 13 00:01:05,482 --> 00:01:06,483 Derdiniz ne? 14 00:01:07,860 --> 00:01:09,903 -Merhaba. -Dokunma bana. 15 00:01:09,987 --> 00:01:11,989 Adım Marcus. Paramediğim. Yardıma geldim. 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,782 Buna alışkınız. Kontrole gerek yok. 17 00:01:13,866 --> 00:01:15,826 Kanaması var. Onu tedavi edeyim, olur mu? 18 00:01:16,535 --> 00:01:18,287 -Yüzünü göster canım. -Çok kötü. 19 00:01:18,370 --> 00:01:20,747 Sakin ol. Seni fena dövmüşler ha? 20 00:01:20,831 --> 00:01:24,626 Sonra Allah bilir ne kılığına girmiş adamla karşılaştım. 21 00:01:24,710 --> 00:01:28,338 Bu piçler mi yaptı? Onları dışarı atacaklar. Bir avuç götlek. 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,716 Bu biraz yakabilir, tamam mı? 23 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 Tamam. 24 00:01:32,467 --> 00:01:34,261 -İyi misin aşkım? -İyi olacak. 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,847 Biliyorum. 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,473 Ona ne lazım? 27 00:01:38,557 --> 00:01:39,892 Hiç, birkaç dikiş yeterli. 28 00:01:39,975 --> 00:01:42,895 Kendini çok çabuk iyi hissettirecek bir şeyim var. 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,229 Bu son, tamam mı? 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,027 Bir bakayım. 31 00:01:51,486 --> 00:01:52,738 İşte böyle. 32 00:01:52,821 --> 00:01:54,740 Gördün mü? Yeni gibi oldu. 33 00:01:55,407 --> 00:01:56,408 Teşekkürler. 34 00:01:56,491 --> 00:01:57,951 Hey. Hiç önemli değil. 35 00:01:59,453 --> 00:02:00,454 Çok önemli. 36 00:02:01,205 --> 00:02:02,998 Bak, yakında bir klinik var… 37 00:02:03,081 --> 00:02:04,249 Gidip bir şey yiyelim. 38 00:02:05,000 --> 00:02:06,001 Aç mısın? 39 00:02:06,752 --> 00:02:10,422 Köşede klinik var. Gidebiliriz. Dikiş atarlar. 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,798 Gitmek ister misin canım? 41 00:02:13,050 --> 00:02:14,176 Gidelim. 42 00:02:15,511 --> 00:02:16,720 Şunu tut. 43 00:02:19,389 --> 00:02:21,808 Hayır, cidden, kliniğe hemen gidebiliriz. 44 00:02:23,018 --> 00:02:24,019 -Pau! -İyi misin? 45 00:02:27,648 --> 00:02:29,107 Paula! 46 00:02:29,650 --> 00:02:31,401 Paula, canım, neyin var? 47 00:02:32,486 --> 00:02:34,905 Paula? Uyan Paula! 48 00:02:34,988 --> 00:02:37,783 Gerçeği söylemen gerekiyor. İkiniz ne içtiniz? 49 00:02:37,866 --> 00:02:40,786 Hiçbir şey içmedik. Sadece içki, alkol. 50 00:02:40,869 --> 00:02:43,163 Marcus, solunumu durdu. Hemen gel! 51 00:02:43,247 --> 00:02:44,873 -Aşkım. -Marcus! Çabuk! 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,709 TEMEL İLK YARDIM 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,003 İğneyi düzgün yaptın mı? 54 00:02:51,046 --> 00:02:52,631 -Evet. -Damar mı diye baktın mı? 55 00:02:53,173 --> 00:02:54,216 Elbette Ramón! 56 00:02:54,299 --> 00:02:57,636 -Ne verdin? -Lidokain. Çok ağrısı vardı. 57 00:02:57,719 --> 00:02:58,887 Alerjisine baktın mı? 58 00:03:02,057 --> 00:03:03,934 Alerjisi var mı diye baktın mı? 59 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Hayır dostum. 60 00:03:08,897 --> 00:03:09,898 Sıçtım. 61 00:03:10,732 --> 00:03:11,942 Bildiğin alerjisi var mı? 62 00:03:12,442 --> 00:03:13,777 Bilmiyorum. 63 00:03:13,861 --> 00:03:16,572 Muhtemel Lidokain alerjisi. 64 00:03:17,155 --> 00:03:20,242 -Ne? -Siktir! Aptalın tekiyim. 65 00:03:20,325 --> 00:03:21,869 Ona ne yaptınız? 66 00:03:55,402 --> 00:03:56,403 Bineyim. 67 00:03:57,779 --> 00:03:59,323 -Gel. -İşte. 68 00:04:15,589 --> 00:04:16,589 Protokol böyle. 69 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Biliyorum Ramón. 70 00:04:22,846 --> 00:04:25,224 Sıçtım dostum. Çok fena sıçtım. 71 00:04:27,684 --> 00:04:28,894 Böyle devam edemeyiz. 72 00:04:30,437 --> 00:04:31,730 Nasıl Ramón? 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,650 Marigaby'siz mi? 74 00:04:36,151 --> 00:04:38,195 Yoksa aptal oğlun Marcus'la mı? 75 00:04:46,745 --> 00:04:48,038 Denedim Ramón. 76 00:04:48,789 --> 00:04:51,041 Çok zorladım, kıçımı yırttım… 77 00:04:53,252 --> 00:04:54,962 Ama yapamıyorum. Bu bana göre değil. 78 00:04:56,505 --> 00:04:57,714 Bana göre değil. 79 00:05:04,680 --> 00:05:06,014 Biraz alabilir miyim? 80 00:05:53,937 --> 00:05:55,856 FAMILIA DE MEDIANOCHE BELGESELİNDEN İLHAM ALMIŞTIR 81 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 Hayır, o kadar uzağa gitmedim 82 00:06:18,921 --> 00:06:20,881 ama biraz düşünebilecek kadar uzağa gittim. 83 00:06:21,590 --> 00:06:23,592 Her zaman cevaplar arıyorum 84 00:06:23,675 --> 00:06:26,887 ama belki de en iyisi, bu kadar soru sormayı kesmektir, değil mi? 85 00:06:26,970 --> 00:06:30,599 Belki de bunu kafamızdan atamamamızın sebebi de budur, ne dersiniz? 86 00:06:31,934 --> 00:06:32,935 Mary! 87 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Gel! 88 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 Geliyorum! 89 00:06:42,778 --> 00:06:43,779 Neyin var? 90 00:06:45,322 --> 00:06:46,782 Âşık falan mısın? 91 00:06:50,494 --> 00:06:52,913 Rüyamda yine ambulansı gördüm. 92 00:06:53,580 --> 00:06:56,333 Chango'yu, Julito'yu ve babamı gördüm. 93 00:06:57,543 --> 00:06:59,336 Ama onlar burada yok. 94 00:07:00,629 --> 00:07:05,300 O yüzden sakin ve huzurlu bir kahvaltıya ne dersin? 95 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 Ya da ne? 96 00:07:10,848 --> 00:07:13,809 İşe dönmek için can mı atıyorsun? 97 00:07:26,321 --> 00:07:28,448 Hayır. Hayır. 98 00:07:31,618 --> 00:07:32,619 Bu da hayır. 99 00:07:34,079 --> 00:07:35,581 Sorun ne? Neler oluyor? 100 00:07:36,582 --> 00:07:38,792 Canımıza okuyorlar. Olan bu. 101 00:07:38,876 --> 00:07:43,005 En iyi, en kanlı, en iğrenç ambulans fotolarını önden satmıştım. 102 00:07:43,088 --> 00:07:44,798 Bunlar işe yaramaz, aptal! 103 00:07:44,882 --> 00:07:47,301 Dur biraz, ne demek "önden sattım?" 104 00:07:47,843 --> 00:07:50,345 Bazı müşteriler, almayacakları şey için para ödediler. 105 00:07:52,306 --> 00:07:55,100 -Hey! Nereye gidiyorsun? -Paramızı istiyoruz! 106 00:07:55,184 --> 00:07:58,145 -Sıçtık! -Neden güzel fotoğraflar çekmedin? 107 00:07:58,228 --> 00:07:59,229 Kızmayın. 108 00:07:59,313 --> 00:08:00,856 Gözün üzerinde olsun demiştim! 109 00:08:00,939 --> 00:08:03,108 Aptallar! Ne oluyor? Yakalayın! Hadi! 110 00:08:03,192 --> 00:08:06,111 Siz aptallar hiç işe yaramazsınız. Acele edin. 111 00:08:06,612 --> 00:08:09,072 Çabuk! Çiti koru! 112 00:08:09,156 --> 00:08:10,157 Çabuk. 113 00:08:10,240 --> 00:08:12,034 Tamam! Gidiyorum! Sakin ol! 114 00:08:14,411 --> 00:08:15,412 Çabuk ol. 115 00:08:15,495 --> 00:08:17,414 Acele ettirme. Bekle! 116 00:08:18,040 --> 00:08:19,917 -Hadi! Gel buraya! -Bekle. 117 00:08:22,169 --> 00:08:23,504 Vay canına, çok hızlısın. 118 00:08:24,296 --> 00:08:26,798 -Sırt çantan! Gidelim! -Koş! Koş! Hızlı koş! 119 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Ölülerin arasına benim fotoğrafımı da koymadığına sevindim. 120 00:08:40,437 --> 00:08:42,940 Sana bir şey demeyeceğim. 121 00:08:43,649 --> 00:08:45,108 Bir şey sormuyorum ki. 122 00:08:46,568 --> 00:08:48,904 Ama bir haftayı geçti ve ondan haber alamadım. 123 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Kızın iyi. 124 00:08:51,448 --> 00:08:53,825 Şu anda senin için önemli olan tek şey bu olmalı. 125 00:08:54,785 --> 00:08:56,870 İyi olduğunu bilmek yetmez. 126 00:08:58,163 --> 00:09:00,123 Neden bana güvenmediğini de öğrenmem lazım. 127 00:09:00,999 --> 00:09:02,292 Konu sen değilsin Ramón. 128 00:09:03,293 --> 00:09:07,881 Dünya seni boğuyormuş gibi geldiğinde biraz geri çekilmelisin. 129 00:09:07,965 --> 00:09:12,469 İşin hayat kurtarmaksa dünyadan "çekilemezsin". 130 00:09:13,637 --> 00:09:17,391 Bu şekilde kaybolmak eğitimi için de iyi olamaz. 131 00:09:17,474 --> 00:09:20,936 Cidden üniversiteye gitmesini umursadığını mı söylüyorsun? 132 00:09:21,019 --> 00:09:24,147 Özellikle ambulans yüzünden okuldan atılmak üzereyken? 133 00:09:27,985 --> 00:09:31,947 O ne yapacağını bilir. Onun ya da herhangi birinin sahibi değilsin Ramón. 134 00:09:34,992 --> 00:09:37,160 Bu ailede hep duvara konuşuyorum gibi geliyor. 135 00:10:02,811 --> 00:10:04,021 Bu, çalışman için. 136 00:10:05,314 --> 00:10:08,192 Marigaby olmadan işimiz çok sarpa sardı. 137 00:10:12,029 --> 00:10:14,364 Okuldan atıldığımı hatırlıyorsun, değil mi? 138 00:10:14,448 --> 00:10:15,782 Ben de! 139 00:10:23,040 --> 00:10:24,708 Bize üçüncü bir eleman gerek. 140 00:10:25,667 --> 00:10:27,085 Hızlı ve proaktif biri. 141 00:10:28,754 --> 00:10:30,923 -Kabiliyetli biri. -Adı da María Gabriela mı olacak? 142 00:10:34,051 --> 00:10:35,677 Dün söylediğimde ciddiydim Ramón. 143 00:10:38,847 --> 00:10:40,307 Ambulansı bırakıyorum dostum. 144 00:10:41,517 --> 00:10:42,893 Saçmalamayı kes. 145 00:10:45,896 --> 00:10:48,148 Melial'i arayabilir miyiz? 146 00:10:49,358 --> 00:10:51,818 Eski kafalıdır ama iyidir. 147 00:10:53,362 --> 00:10:55,989 Ya da şeyi düşünebiliriz… Bilmiyorum. 148 00:10:57,115 --> 00:10:59,910 Juan Carlos. Ya da Toño! 149 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 Gerçi sanırım Toño, Ambrize için çalışıyor. 150 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 Cris hamile. 151 00:11:13,048 --> 00:11:14,049 Öyle, dostum. 152 00:11:18,929 --> 00:11:21,473 Dinlersen saçmalamadığımı anlarsın. 153 00:11:23,058 --> 00:11:24,601 Ambulansı bırakıyorum. 154 00:11:32,901 --> 00:11:35,237 Hadi dostum, sana söylüyorum. Bırak onu. 155 00:11:38,740 --> 00:11:40,200 Kimi arıyorsun Ramón? 156 00:11:40,909 --> 00:11:42,202 Anneni. 157 00:11:59,928 --> 00:12:00,929 Hey, uyan! 158 00:12:01,638 --> 00:12:04,391 -Nedir bu? -Kârımız, aptal. 159 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Hadi, gidelim. 160 00:12:06,810 --> 00:12:07,811 Nereye? 161 00:12:08,604 --> 00:12:09,730 Önce ben! 162 00:12:14,902 --> 00:12:16,445 Seni yeneceğim. 163 00:12:32,961 --> 00:12:34,254 -Hayır! -Evet! 164 00:12:39,218 --> 00:12:42,012 -Hayır! -Evet! Evet! 165 00:12:42,095 --> 00:12:43,680 -Hayır! -Hadi. Bir daha. 166 00:12:46,767 --> 00:12:48,227 Hep buraya gelmek istemişimdir. 167 00:12:49,895 --> 00:12:51,813 -Ailen seni buraya hiç getirmedi mi? -Yok. 168 00:12:53,440 --> 00:12:55,025 Beni de. 169 00:12:55,108 --> 00:12:56,735 Hep çalışıyorlar. 170 00:12:58,403 --> 00:12:59,863 -Hayır. Hayır. -Hile yaptın! 171 00:13:09,039 --> 00:13:11,750 Çocukken gelirdik. Burayı başka ülke zannederdim. 172 00:13:12,251 --> 00:13:16,964 Ben de evden kaçmıştım, sana anlattım mı? 173 00:13:17,631 --> 00:13:18,632 Gerçekten mi? 174 00:13:19,508 --> 00:13:20,509 Evet! 175 00:13:21,260 --> 00:13:27,891 Bilmiyorum. Bir gün uyandım ve kendimi kopuk ve uzak hissettim. 176 00:13:29,852 --> 00:13:33,313 Annen, dünyada tanıyabildiğim tek şeydi. 177 00:13:34,982 --> 00:13:37,901 Ben de Leticia'yı aldım, 178 00:13:38,569 --> 00:13:42,990 iki çantaya eşyalarımı doldurdum ve buradan gittim. 179 00:13:45,742 --> 00:13:47,536 En azından annemi yanına almışsın. 180 00:13:48,745 --> 00:13:50,080 O bizi terk etti. 181 00:13:53,292 --> 00:13:56,837 Uzun zaman nerede olduğunu, iyi olup olmadığını öğrenemedik. 182 00:13:57,838 --> 00:14:01,508 Julito bana nerede diye sorardı. Ne diyeceğimi bilemezdim. 183 00:14:01,592 --> 00:14:02,801 Ama hissettin! 184 00:14:03,343 --> 00:14:04,803 O yükü hissettin. 185 00:14:04,887 --> 00:14:08,682 Dünyanın seni ensenden tutması nasıl, biliyorsun. 186 00:14:09,474 --> 00:14:12,686 Bazı insanlar bununla baş edebilir, bazılarımız edemez. 187 00:14:18,901 --> 00:14:21,820 Bak, onun yaptıklarını haklı göstermeye çalışmıyorum. 188 00:14:21,904 --> 00:14:26,283 O, elinden geleni yaptı. Baban da işini kolaylaştırmadı. 189 00:14:28,035 --> 00:14:32,164 Baban, adrenalin bağımlılığını bastırabildiği sürece sizleri boğacak. 190 00:14:33,165 --> 00:14:34,958 Acil durum adrenalini. 191 00:14:35,751 --> 00:14:37,169 Onun içinde mahsur kalmış. 192 00:14:40,339 --> 00:14:41,882 Paramedikliği seviyorum. 193 00:14:45,636 --> 00:14:48,639 Bak. Tavuklarımı gördün mü? 194 00:14:51,600 --> 00:14:55,062 Her zaman yumurtladılar. Onların hayatı bu. 195 00:14:55,812 --> 00:14:59,316 Kapıyı açıp serbest bıraksam nereye gideceklerini bilmezler 196 00:15:00,692 --> 00:15:02,945 ve hepsi kümese döner. 197 00:15:05,364 --> 00:15:07,950 Özgürlük lüks değildir. 198 00:15:09,952 --> 00:15:10,953 Sağ ol. 199 00:15:16,542 --> 00:15:21,880 Planımız rap yarışmasında kazandığımız parayı alıp gitmek. 200 00:15:24,299 --> 00:15:27,094 Ve küçük kızımızı ya da oğlumuzu orada dünyaya getirmek. 201 00:15:29,137 --> 00:15:32,015 Ve nasıl gittiğini görmek. Hayalimizi kovalamanın. 202 00:15:33,225 --> 00:15:36,019 Hangisi? Hayaliniz hangisi? 203 00:15:36,770 --> 00:15:37,771 Müzik. 204 00:15:39,314 --> 00:15:42,276 Ama daha bez değiştiremiyorsun. 205 00:15:42,359 --> 00:15:43,819 Sen ciddi misin Ramón? 206 00:15:43,902 --> 00:15:46,196 Julito'ya ayağa kalkmayı kim öğretti? 207 00:15:46,780 --> 00:15:50,242 Ya futbol oynamayı? Ona ikinizin toplamından daha çok baktım. 208 00:15:50,325 --> 00:15:53,370 Peki masaya yemeği kim koydu? Geçinmemizi kim sağladı? 209 00:15:53,453 --> 00:15:54,997 Siktir, en azından ben buradaydım. 210 00:15:55,080 --> 00:15:57,207 -Ödevi için yardım ediyordum. -Ambulansımızda! 211 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 O çocuğa ben baktım. Ambulans senin ahbap. 212 00:16:00,127 --> 00:16:02,004 Senin ambulansın, senin hayalin. Benim değil. 213 00:16:02,087 --> 00:16:03,088 -Benim hayalim mi? -Evet. 214 00:16:03,172 --> 00:16:06,508 Benim hayalim, aç kalmayasınız diye bir iş sahibi olmaktı. 215 00:16:06,592 --> 00:16:08,135 Birlikte ve keyifli olabilelim diye. 216 00:16:08,218 --> 00:16:10,846 Sürpriz, göt herif. Marigaby'siz keyifli olmuyor. 217 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 Ve hayatım boyunca da senin şoförün olmayacağım dostum. 218 00:16:13,724 --> 00:16:15,601 Yani kalbimi yok here mi hasta ettim? 219 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 Ne istiyorsun Ramón? 220 00:16:17,728 --> 00:16:19,771 Ben de ambulansta öleyim mi istiyorsun? 221 00:16:24,234 --> 00:16:27,905 Marcus, burada en azından biz varız, ailen. 222 00:16:27,988 --> 00:16:30,199 Ama orada… Orada kimin var? 223 00:16:30,282 --> 00:16:32,159 ABD'de hayat kolay değil. 224 00:16:32,743 --> 00:16:34,494 Kusura bakma Doña Lety, 225 00:16:34,578 --> 00:16:37,122 benim gibiler için Meksika'da hayat kolay değil. 226 00:16:38,540 --> 00:16:41,919 ABD'de en azından bize yardım edecek biri var ve… 227 00:16:42,628 --> 00:16:45,339 Başarmamıza, yeni bir şey yapmamıza yardım edecek. 228 00:16:46,298 --> 00:16:48,050 Burada, Meksika'da ne yapacağım? 229 00:16:48,717 --> 00:16:50,719 Hayatım boyunca eve hapsolup çocuk mu bakacağım? 230 00:16:51,220 --> 00:16:52,513 Beni anlıyorsun, değil mi? 231 00:16:52,596 --> 00:16:53,597 Anlıyorum. 232 00:16:55,641 --> 00:16:57,684 Size bir şey bırakabilmek için çalıştım. 233 00:16:58,519 --> 00:17:00,521 Baştan başlamaktan korkmuyoruz. 234 00:17:01,563 --> 00:17:02,814 Ben daha önce yaptım. 235 00:17:04,733 --> 00:17:05,901 O kadar da kötü değilim. 236 00:17:07,236 --> 00:17:10,531 Önceden, gitmeden daha uzun süre bekleyebilirdim 237 00:17:10,614 --> 00:17:12,991 ama şimdi durumlar farklı çünkü… 238 00:17:15,911 --> 00:17:17,996 Çünkü şimdi değilse ne zaman? 239 00:17:35,639 --> 00:17:37,182 Ailemi terk etmeyeceğim. 240 00:17:43,605 --> 00:17:46,191 -Ramón. Ramón? -Ne oluyor Ramón? 241 00:17:47,067 --> 00:17:48,610 Hey, Ramón. Hadi ama dostum. 242 00:17:48,694 --> 00:17:50,487 Bırak. Gitsin. 243 00:17:55,742 --> 00:17:56,743 Neyin var? 244 00:17:57,828 --> 00:17:59,538 Marigaby'yi düşünüyorum. 245 00:18:02,916 --> 00:18:05,043 En sevdiği renk floresandı. 246 00:18:06,587 --> 00:18:08,130 Floresan diye bir renk yok. 247 00:18:09,923 --> 00:18:10,924 Bir de o var tabii. 248 00:18:12,926 --> 00:18:14,553 Onu çok özlüyorum. 249 00:18:14,636 --> 00:18:18,223 Öldü, değil mi? Öldüğü sırada bir sürü kan falan vardı. 250 00:18:19,933 --> 00:18:22,936 Çok ahmaksın. O yaşıyor. 251 00:18:24,313 --> 00:18:25,314 Ama gitti. 252 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Tıpkı annem gibi. 253 00:18:30,652 --> 00:18:32,738 Eminim Marcus da bizi bırakacak. 254 00:18:34,740 --> 00:18:37,159 Umarım babam üzüntüden ölmez. 255 00:18:41,914 --> 00:18:43,749 Harika bir baba olacaksın. 256 00:18:47,586 --> 00:18:50,756 Ne yapmanız gerekiyorsa yapın. Size destek olacağız. 257 00:18:55,469 --> 00:18:56,470 Sağ ol. 258 00:18:59,473 --> 00:19:01,475 Seni yakalayacağım. Yakalayacağım. 259 00:19:07,397 --> 00:19:10,067 Her zaman yanınızda olacağım. Hepinizin. 260 00:19:10,984 --> 00:19:12,736 -Zor olduğunu biliyorum… -Lety. 261 00:19:15,072 --> 00:19:16,073 Yani sen gittin. 262 00:19:18,909 --> 00:19:19,910 Hiç hoş değildi. 263 00:19:22,746 --> 00:19:24,498 Adice davrandıysam özür dilerim. 264 00:19:26,750 --> 00:19:27,751 Bilmiyorum. 265 00:19:29,962 --> 00:19:30,963 Yanlış davrandım. 266 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Ama olur böyle şeyler. 267 00:19:36,802 --> 00:19:37,803 Evet. 268 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Hey! 269 00:20:35,152 --> 00:20:36,153 Al. 270 00:20:37,362 --> 00:20:39,531 -Nedir bu? -Oyun biletleriyle satın aldım. 271 00:20:42,326 --> 00:20:44,411 -İki tane daha kaldı. -Hmm. 272 00:20:46,580 --> 00:20:47,581 Çok tatlı. 273 00:20:48,373 --> 00:20:51,001 Ders notların yüksek diye oyun salonu bileti mi aldın? 274 00:20:52,127 --> 00:20:53,253 Gizlice kaçtık. 275 00:20:54,129 --> 00:20:56,256 Ama iyi bir amaç içindi. 276 00:20:59,927 --> 00:21:01,386 Hey, sorun nedir canım? 277 00:21:02,513 --> 00:21:06,058 Hiç. Sadece Marigaby ve diğerlerini özlüyorum. 278 00:21:08,769 --> 00:21:13,023 Herkes kendi işine bakıyor ve ben sadece… 279 00:21:18,570 --> 00:21:19,863 Sen yapışkanımızsın. 280 00:21:21,406 --> 00:21:24,284 -Nasıl? -Japon yapıştırıcısı gibi, değil mi? 281 00:21:25,410 --> 00:21:29,039 Bu aileyi bir arada tutan yapıştırıcı. Ne olursa olsun. 282 00:21:34,795 --> 00:21:37,256 Bir anı duvarı yapmayalı uzun zaman oldu. 283 00:21:37,339 --> 00:21:39,800 Oraya bir şey koymak ister misin? Biri için? 284 00:21:41,635 --> 00:21:42,636 Evet. Al. 285 00:21:43,887 --> 00:21:45,222 -Teşekkürler. -Bir yer seç. 286 00:21:47,724 --> 00:21:48,851 Bir arkadaşım için. 287 00:21:50,477 --> 00:21:51,812 Adı Nallely'ydi. 288 00:21:54,189 --> 00:21:56,441 -Bir oyuncuydu. -Ona ne oldu? 289 00:21:58,819 --> 00:22:00,362 Onunla depremde tanıştık… 290 00:22:01,989 --> 00:22:03,240 Sonunda… 291 00:22:04,449 --> 00:22:06,118 Bunu konuşmak istemiyorum ama… 292 00:22:06,201 --> 00:22:07,578 Depremde öldü mü? 293 00:22:08,245 --> 00:22:09,496 Hayır. 294 00:22:09,580 --> 00:22:10,789 Sonra öldü ama… 295 00:22:13,166 --> 00:22:15,169 -Orada neler oluyor? -Onları tanıyor musun? 296 00:22:16,086 --> 00:22:17,337 Evet. Don Toño o. 297 00:22:19,256 --> 00:22:20,424 Ne taşıyorlar? 298 00:22:29,600 --> 00:22:31,018 Sorun ne, Don Toño? 299 00:22:31,101 --> 00:22:32,769 Doña Clara, rahatsız ettim, pardon. 300 00:22:32,853 --> 00:22:35,397 Lázaro şantiyede düştü 301 00:22:35,480 --> 00:22:38,066 ve bize torununuzun doktor olduğunu söylediler. 302 00:22:39,318 --> 00:22:41,028 Yardım edebilirim. Ne zamandır baygın? 303 00:22:41,111 --> 00:22:42,821 Bilmiyorum. On dakikadan fazla oldu. 304 00:22:42,905 --> 00:22:43,906 İçeri gelin lütfen! 305 00:22:44,615 --> 00:22:47,451 Başını şöyle koyun. Onu fazla oynatmayın, tamam mı? 306 00:22:49,036 --> 00:22:50,037 Oldu işte. Dikkatlice. 307 00:22:51,330 --> 00:22:53,749 -Geri çekilin lütfen. -Beni duyuyor musun? 308 00:22:58,962 --> 00:23:00,047 Yaşıyor mu? 309 00:23:02,674 --> 00:23:04,468 Evet ama acele etmezsek ölecek. 310 00:23:05,677 --> 00:23:08,055 -Ambulans çağırdınız mı? -Evet ama karnaval var. 311 00:23:08,138 --> 00:23:09,848 Geçebilecek mi, bilmiyoruz. 312 00:23:10,766 --> 00:23:14,061 Bize medikal ekipman lazım. Ayrıca kasaba doktorunu da istiyorum. 313 00:23:15,312 --> 00:23:20,025 Gazlı bez, tuzlu su, şırınga, bandaj ve sonda lazım. 314 00:23:20,108 --> 00:23:22,027 Hepsini eczaneden alabilirsiniz. 315 00:23:22,110 --> 00:23:24,571 Doktor da bütün tıp ekipmanını getirsin. 316 00:23:24,655 --> 00:23:26,990 -Onu burada ameliyat edeceğiz. -Tamam doktor. 317 00:23:27,074 --> 00:23:28,075 Burada neler var? 318 00:23:28,158 --> 00:23:30,327 -Ne lazım bilmiyorum. -Yastık. 319 00:23:30,410 --> 00:23:31,495 O odada. 320 00:23:31,578 --> 00:23:34,289 -Makas var mı? -Makas, bant, evet. Lamba lazım mı? 321 00:23:34,373 --> 00:23:35,582 -Evet, o da. -İşte, lütfen. 322 00:23:35,666 --> 00:23:38,502 -Önlük ve tencere de olur. -Tamam. Hemen geliyorum. 323 00:23:38,585 --> 00:23:40,587 -Bez de lazım! -Tamam, getiriyorum. 324 00:23:58,564 --> 00:23:59,690 Ne tesadüf. 325 00:24:00,482 --> 00:24:03,235 Evet. Senin telefonlarına da mı çıkmıyor? 326 00:24:04,403 --> 00:24:07,364 Siktir! Arkadaş getirdiğini söylememiştin dostum. 327 00:24:09,700 --> 00:24:12,452 -Tanışıyor musunuz? -Evet. Tanışıyoruz. 328 00:24:13,287 --> 00:24:15,247 -Ama buraya kendim geldim. -Peki. 329 00:24:15,330 --> 00:24:16,832 Onunla ilgili bilgin var mı? 330 00:24:16,915 --> 00:24:18,417 -Kimin? -Kız kardeşinin. 331 00:24:18,959 --> 00:24:21,837 Kumsalda. Size söylemedi mi? 332 00:24:21,920 --> 00:24:22,921 Hayır. 333 00:24:23,005 --> 00:24:26,300 Lanet olsun doktor! Şeyle gitti… Adı neydi? 334 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 Bay Ukala'yla! 335 00:24:29,970 --> 00:24:31,471 Bu onun gerçek adı çocuklar! 336 00:24:32,598 --> 00:24:35,559 -O iyi mi? -Anneme yalnız kalmak istediğini söylemiş. 337 00:24:36,435 --> 00:24:39,062 Onu görürsen geldiğimi söyler misin? 338 00:24:39,146 --> 00:24:40,147 Tamam. 339 00:24:41,899 --> 00:24:45,485 Ve söyle, bir şeye ihtiyacı olursa beni arayabilir. 340 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 Tamamdır doktor. 341 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Görüşürüz Raúl! 342 00:24:52,075 --> 00:24:53,076 Yakışıklı adam ha? 343 00:24:53,785 --> 00:24:55,162 Evet ama ben daha çekiciyim. 344 00:24:56,371 --> 00:24:58,874 -Ama o daha uzun, dostum. -Evet, doğru. 345 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Tünaydın. 346 00:25:02,044 --> 00:25:04,713 -Bunun ne işi var burada? -Kızının hastalarından biri. 347 00:25:06,048 --> 00:25:07,132 Sakin ol sarışın. 348 00:25:07,841 --> 00:25:09,468 Kardeşim seni daha çok seviyor, ha? 349 00:25:11,637 --> 00:25:12,638 Burada bekle. 350 00:25:14,473 --> 00:25:15,474 Baksana Ramón. 351 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 Bize yardım lazım, değil mi? 352 00:25:29,446 --> 00:25:31,490 -Gel bakalım koca adam. Hadi! -Evet. 353 00:25:32,574 --> 00:25:36,537 Tamam sarışın. Sıçıp batırma. Burada İspanyolca değil Meksikaca konuşuruz. 354 00:25:36,620 --> 00:25:37,621 Burası mı? 355 00:25:37,704 --> 00:25:40,082 Evet. Dikkatli ol. Burası üçüncü dünya ülkesi. 356 00:25:50,717 --> 00:25:52,719 Hey! 357 00:25:52,803 --> 00:25:55,639 Hey, mola! Dur, dur. Yoruldum! 358 00:26:01,144 --> 00:26:02,229 Nedir bu? 359 00:26:02,980 --> 00:26:04,189 Bu biranın burada ne işi var? 360 00:26:07,776 --> 00:26:10,696 Parti bitti! O kostümleri hemen çıkarın! 361 00:26:11,405 --> 00:26:13,699 -Ama… -Ama yok! Kostümleri çıkarın! 362 00:26:13,782 --> 00:26:16,577 Hey, hey, hey! Burada neler oluyor? 363 00:26:16,660 --> 00:26:20,038 Bak. Şunlara bir bak. Bira içiyorlar. 364 00:26:20,539 --> 00:26:22,708 Hayır, bekle. Onlar benim. Ben aldım. 365 00:26:25,127 --> 00:26:27,379 Bu konuda anlaşmadık mı? Kural koymadık mı? 366 00:26:27,462 --> 00:26:29,590 Evet ve her zaman da anlaşmalarımıza uyduk. 367 00:26:29,673 --> 00:26:32,050 Dinle beni, dinimiz öyle emrediyor, "Alkol yok." 368 00:26:32,134 --> 00:26:35,554 Bir yemin ettik. İsa'yı kabul ettik ve bedenlerimizi bozamayız! 369 00:26:35,637 --> 00:26:37,556 Biliyorum ama onlar komşunun. Şey için… 370 00:26:37,639 --> 00:26:39,266 Geçmişimi biliyorsun Lety. 371 00:26:39,349 --> 00:26:41,351 Sunağımız için. Biliyorum, merak etme. 372 00:26:41,435 --> 00:26:44,021 Onları hemen kaldırırım. 373 00:26:44,104 --> 00:26:47,191 -Hadi. -Julio, git şekerini al. 374 00:26:48,358 --> 00:26:49,693 Hadi Julio, çık dışarı! 375 00:26:53,322 --> 00:26:55,616 -Bunları ben alayım. -Tamam. Al. 376 00:26:56,700 --> 00:26:58,076 Hey, Luke. 377 00:26:58,160 --> 00:27:02,831 Çocuklarım ve Ramón için yaptığın her şeye çok minnettarım. 378 00:27:03,332 --> 00:27:04,666 Ama sadece… 379 00:27:04,750 --> 00:27:06,960 Bir daha sakın Julio'yla öyle konuşma. 380 00:27:21,892 --> 00:27:24,269 Siz gençler her şeyi kolay sanıyorsunuz 381 00:27:25,187 --> 00:27:26,396 ama hayat değişecek. 382 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Her şey o bebeğin etrafında dönecek. 383 00:27:30,984 --> 00:27:31,985 Her şey. 384 00:27:33,153 --> 00:27:35,322 Ama senin hayatın bu külüstürün etrafında, değil mi? 385 00:27:36,949 --> 00:27:41,537 O külüstür sayesinde, o ambulans sayesinde karınlarınız doydu. 386 00:27:42,996 --> 00:27:44,748 O ambulans senin çocuğun mu dostum? 387 00:27:45,457 --> 00:27:47,876 -Hayır. -Onu hiç yolda bırakmadın. 388 00:27:49,211 --> 00:27:51,338 Okulda beni saatlerce beklettiğin olmuştur. 389 00:27:53,340 --> 00:27:57,135 -Aynısını Marigaby'ye de yaptın. -Kes şunu. Kes. Yeter. 390 00:27:57,219 --> 00:28:00,806 Ya annem? Julio'ya da aynısını yapacak mısın? 391 00:28:01,890 --> 00:28:04,810 Otoban 57'deki eski fabrikada 0-42 durumu var. 392 00:28:05,811 --> 00:28:07,980 Otoban 57'deki eski kâğıt fabrikası. 393 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 Atla sarışın. 394 00:28:19,783 --> 00:28:23,287 Adı Lázaro. Erkek. Yirmi dört yaşında. 395 00:28:23,954 --> 00:28:25,080 Nabız 110. 396 00:28:25,873 --> 00:28:28,584 Diyaforetik, hızlı solunum. 397 00:28:29,751 --> 00:28:30,752 Pekâlâ. 398 00:28:33,630 --> 00:28:34,631 Demir saplamış. 399 00:28:35,424 --> 00:28:37,301 Ambulans çağırmamız lazım. 400 00:28:37,384 --> 00:28:40,846 Çağırdık ama 40 dakikadır gelemedi. 401 00:28:40,929 --> 00:28:44,391 Bu adamı kurtarmak istiyorsak hemen ameliyat etmemiz gerek. 402 00:28:45,058 --> 00:28:46,476 Sen doktor musun? 403 00:28:47,811 --> 00:28:50,856 Paramediğim. Tıp fakültesinde ikinci senem. 404 00:28:54,401 --> 00:28:56,486 Bu işi çözmemiz gerek. 405 00:29:00,824 --> 00:29:02,201 Bu sana. 406 00:29:02,701 --> 00:29:04,411 -Bu sana. -Teşekkürler. 407 00:29:06,830 --> 00:29:09,374 Tanrı hepimize acısın. 408 00:29:16,840 --> 00:29:19,635 Eskiden tüm ülkenin kâğıt parası burada basılırdı. 409 00:29:19,718 --> 00:29:22,179 Çok dandik bir yere benziyor. 410 00:29:22,262 --> 00:29:26,016 Tuzak olabilir mi Ramón? Geçen sefer fena olmuştuk. 411 00:29:26,099 --> 00:29:27,726 Dönmek ister misin? 412 00:29:36,693 --> 00:29:37,903 Hadi gidelim. 413 00:29:37,986 --> 00:29:39,029 Emin misin? 414 00:29:39,112 --> 00:29:40,531 Buraya kadar geldik Ramón. 415 00:29:41,156 --> 00:29:42,157 Korktun mu sarışın? 416 00:29:42,950 --> 00:29:43,951 Hiç korkmadım. 417 00:29:45,827 --> 00:29:50,165 Hayır Ramón. Burada bekle dostum. Ya ambulansı çalarlarsa? 418 00:29:53,836 --> 00:29:55,087 Ne oldu birader? 419 00:29:56,255 --> 00:29:57,339 Dostum. 420 00:29:58,882 --> 00:30:01,301 -Kurtulamayacak. -Göster bize. Neresi? 421 00:30:03,345 --> 00:30:04,513 Gidelim. 422 00:30:08,976 --> 00:30:10,269 Siktir, orada mı? 423 00:30:12,104 --> 00:30:13,105 Kahretsin. 424 00:30:31,331 --> 00:30:32,499 Giriyorum. 425 00:30:34,251 --> 00:30:35,502 İyi misin? 426 00:30:35,586 --> 00:30:37,546 Evet, bunu sadece okulda yapmıştım. 427 00:30:38,213 --> 00:30:39,423 Kompres? 428 00:30:39,506 --> 00:30:40,507 Evet. 429 00:30:45,095 --> 00:30:52,060 Şimdi kesiği atıp deriyi iki yandan tutmanı istiyorum. 430 00:30:52,144 --> 00:30:53,145 Tamam. 431 00:30:54,229 --> 00:30:55,814 Sakin ol. 432 00:30:55,898 --> 00:30:57,482 Bu hepimize olur. 433 00:30:58,275 --> 00:31:00,986 Canlı beden üzerinde çalışırken her şey farklıdır. 434 00:31:02,529 --> 00:31:04,072 Çubuğu tut. 435 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Tamam. 436 00:31:05,949 --> 00:31:10,370 Neyi deldiğini anladığım anda çubuğu çıkaracağım. 437 00:31:10,454 --> 00:31:11,455 Tamam. 438 00:31:11,538 --> 00:31:13,165 -Tamam. -Hadi. 439 00:31:13,248 --> 00:31:14,249 Hadi. 440 00:31:19,046 --> 00:31:22,424 Siktir be. 441 00:31:22,925 --> 00:31:24,927 Karaciğeri delmiş. 442 00:31:25,761 --> 00:31:27,221 Çıkaramayız. 443 00:31:28,555 --> 00:31:30,390 Kan kaybından ölür. 444 00:31:33,018 --> 00:31:34,311 Ne yapacağımızı bilmiyorum. 445 00:31:34,853 --> 00:31:36,396 Tanrım. 446 00:31:42,236 --> 00:31:43,237 Gidelim. 447 00:31:59,670 --> 00:32:01,088 -Alo? -Raúl? 448 00:32:01,171 --> 00:32:03,590 Her yerde seni arıyordum! Nasılsın? 449 00:32:03,674 --> 00:32:05,592 Bana yardım etmen lazım. 450 00:32:05,676 --> 00:32:08,220 Büyükannemin yanındayım. Bir kaza oldu. 451 00:32:08,303 --> 00:32:10,722 Temel malzemelerimiz bile yok. 452 00:32:10,806 --> 00:32:14,184 Eksploratori laparotomi yapıyoruz. 453 00:32:14,268 --> 00:32:17,062 Hasta erkek, 24 yaşında. 454 00:32:17,145 --> 00:32:21,525 Karnına demir çubuk saplanmış. Sağ üst kuadranta. 455 00:32:22,401 --> 00:32:26,280 Karaciğeri delinmiş. Ameliyat için bana yardım edip yol göstermeni istiyorum. 456 00:32:31,243 --> 00:32:32,536 -Arkadaşın bu mu? -Evet. 457 00:32:34,663 --> 00:32:37,457 -Vay canına. Justice Bieber bu. -Selam dostum. 458 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 -Onu TikTok'ta gördüm. -Adı ne? 459 00:32:39,126 --> 00:32:40,669 -Hip-Hop'çu… -Chimba. 460 00:32:40,752 --> 00:32:41,920 …ve paramedik. 461 00:32:42,004 --> 00:32:44,006 -Dostum. -Ne içti? 462 00:32:44,882 --> 00:32:45,883 Bira. 463 00:32:45,966 --> 00:32:48,177 Nabzı zayıf ve düzensiz. Düzgün nefes almıyor. 464 00:32:48,260 --> 00:32:50,554 -Benimle biraz esrar içti. -Yapma ya. 465 00:32:50,637 --> 00:32:52,431 Fenta aldığını söylemeyi unuttun. 466 00:32:52,514 --> 00:32:53,682 Fenta nedir? 467 00:32:53,765 --> 00:32:55,517 Çocukların kullandığı boktan bir şey. 468 00:32:56,101 --> 00:32:58,562 Nalokson var mı? Vücudunu uyuşturucudan temizlemeliyiz. 469 00:32:59,271 --> 00:33:00,856 -İlk yardım çantasını aldın mı? -Yok. 470 00:33:01,356 --> 00:33:04,776 -Hadi ama! -Dostum. Dinle beni. 471 00:33:04,860 --> 00:33:05,903 -Ramón! -Dostum. 472 00:33:07,905 --> 00:33:10,449 Tamam, çubuğu çıkardınız mı? 473 00:33:10,532 --> 00:33:11,950 Hayır, çok kanama var. 474 00:33:14,036 --> 00:33:17,372 Pekâlâ. Dikkatle dinle ve dediğimi yap. 475 00:33:17,456 --> 00:33:19,583 -Tamam mı? -Pekâlâ. 476 00:33:19,666 --> 00:33:23,045 Hemostasise yardımı olması için bir Sengstaken-Blakemore tüpü lazım. 477 00:33:23,128 --> 00:33:25,088 -Hayır. -Bizde yok. 478 00:33:25,839 --> 00:33:28,091 Tamam. Anladım. Düşüneyim. 479 00:33:28,592 --> 00:33:29,885 Doğaçlama yapacağız öyleyse. 480 00:33:30,928 --> 00:33:33,764 Foley sondası ve Penrose dreni var mı? 481 00:33:33,847 --> 00:33:36,183 Evet, çantamda olacak. 482 00:33:36,266 --> 00:33:38,185 -Büyükanne acaba… -Hayır, ben tutarım. Git. 483 00:33:38,268 --> 00:33:39,353 Elbette. 484 00:33:39,436 --> 00:33:40,979 -Çabuk. -Bakıyorum. 485 00:33:41,063 --> 00:33:42,606 Çabuk. 486 00:33:42,689 --> 00:33:45,359 -İşte. -Teşekkürler. Tut burada. Tut. 487 00:33:47,236 --> 00:33:48,237 Tamam! 488 00:33:48,320 --> 00:33:51,490 Güzel. Tamam. Foley balonunu kes. 489 00:33:51,573 --> 00:33:53,867 -Ve Penrose dreninin içine koy. -Pekâlâ. 490 00:33:54,868 --> 00:33:56,537 Penrose drenimiz yok. 491 00:33:56,620 --> 00:33:58,956 -Hadi doktor. -Drenimiz yok. 492 00:33:59,665 --> 00:34:00,666 Siktir. 493 00:34:01,458 --> 00:34:02,793 Tamam, düşüneyim. 494 00:34:05,587 --> 00:34:08,047 Sırt çantam. Ön gözünde büyükanne. 495 00:34:08,130 --> 00:34:09,466 -Kondom olacak. -Tamam. 496 00:34:09,550 --> 00:34:11,260 -Ara bul. -Bakıyorum. 497 00:34:11,342 --> 00:34:12,344 Evet, güzel. Güzel. 498 00:34:18,308 --> 00:34:19,309 Ramón. 499 00:34:19,976 --> 00:34:23,063 Marcus! Yine protokolü unuttun. 500 00:34:24,898 --> 00:34:26,108 Biliyorum dostum. 501 00:34:26,190 --> 00:34:28,193 -Sağ ol! -Kalbi durdu. Hadi ama. 502 00:34:28,277 --> 00:34:30,445 Yaptın mı? Foley'ye sabitle! 503 00:34:31,697 --> 00:34:32,697 Tamam. 504 00:34:33,322 --> 00:34:36,534 Şimdi balonu tut ve iki ucunu sıkıca bağla. 505 00:34:36,618 --> 00:34:38,120 Ama sakın tüpü tıkama. 506 00:34:38,871 --> 00:34:40,496 -Yapıyor musun? -Evet. 507 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 -Oldu. -Güzel. 508 00:34:45,543 --> 00:34:49,505 Şimdi balonu parankimal yaranın yoluna koyacaksın. 509 00:34:49,590 --> 00:34:52,092 Sonra da kanama durana kadar suyla dolduracaksın. 510 00:34:52,176 --> 00:34:53,177 -Anladın mı? -Evet. 511 00:34:53,969 --> 00:34:55,429 Çubuğu çıkarıyoruz. 512 00:34:55,512 --> 00:34:57,848 Sen çıkaracaksın, ben bunu sokacağım, tamam mı? 513 00:34:57,931 --> 00:34:58,932 -Tamam. -Hadi o zaman. 514 00:34:59,016 --> 00:35:00,517 Üç deyince. 515 00:35:00,601 --> 00:35:03,312 Bir, iki, üç. Çıkar. 516 00:35:03,395 --> 00:35:04,646 İşte bu. Kurut. 517 00:35:04,730 --> 00:35:06,440 Deriyi aç. 518 00:35:06,523 --> 00:35:08,317 İşte böyle. Oluyor, oluyor. 519 00:35:08,942 --> 00:35:10,027 İçeri, içeri. 520 00:35:12,070 --> 00:35:13,447 Hadi, lanet olsun. 521 00:35:13,530 --> 00:35:15,199 Çabuk ol Justice Bieber. 522 00:35:15,282 --> 00:35:17,492 -Senden bahsediyor. -Buldun mu Marcus? 523 00:35:17,576 --> 00:35:18,952 Dinle. O şey pahalı dostum. 524 00:35:19,036 --> 00:35:20,662 -Hadi. -Hemen vermem lazım Marcus! 525 00:35:20,746 --> 00:35:23,498 -Susun da onu kurtarın götler! -Dostum. Marcus! 526 00:35:23,582 --> 00:35:25,042 Tamam, al! 527 00:35:30,214 --> 00:35:31,590 Hey, hey! 528 00:35:31,673 --> 00:35:33,842 -Hey, sakin ol! -Tribimi bozdunuz götler! 529 00:35:33,926 --> 00:35:35,761 -Joseph! -Bırakın beni! 530 00:35:35,844 --> 00:35:36,845 Kapa çeneni! 531 00:35:36,929 --> 00:35:38,972 -Bitti. Tutar mısın büyükanne? -Tamam. 532 00:35:39,056 --> 00:35:40,390 Kan kaybediyor. 533 00:35:40,474 --> 00:35:41,725 İlgileniyorum! 534 00:35:43,268 --> 00:35:44,686 Çok iyi. 535 00:35:49,274 --> 00:35:50,275 Az daha. 536 00:35:50,359 --> 00:35:51,610 Dur, dur, dur. 537 00:35:52,319 --> 00:35:54,321 -Dolmak üzere. -Nasıl gidiyor? 538 00:35:56,740 --> 00:35:58,575 -Bitti. -Nasıl gidiyor Marigaby? 539 00:35:58,659 --> 00:36:00,035 Her şey yolunda mı Marigaby? 540 00:36:03,497 --> 00:36:04,498 Her şey yolunda mı? 541 00:36:06,959 --> 00:36:08,544 İşe yarıyor. 542 00:36:10,796 --> 00:36:12,214 İşe yaradı! 543 00:36:17,761 --> 00:36:18,971 Başardık. 544 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 Başardık Raúl! Teşekkürler! 545 00:36:21,849 --> 00:36:24,184 -İşte bu be! -Teşekkürler. 546 00:36:24,810 --> 00:36:25,811 Çok iyi. Harika. 547 00:36:26,645 --> 00:36:27,771 Raúl? 548 00:36:28,939 --> 00:36:30,023 Beni duyuyor musun Raúl? 549 00:36:33,360 --> 00:36:34,778 Sen… 550 00:36:37,781 --> 00:36:40,492 Pekâlâ dostum. Seni hastaneye götürmem lazım, tamam mı? 551 00:36:40,576 --> 00:36:41,577 Hayır. 552 00:36:43,036 --> 00:36:45,747 Kaç para borcumuz var söyleyin sonra da siktirin gidin. 553 00:36:46,248 --> 00:36:49,084 -Hayır, para almıyoruz. -Parayı al Kıvırcık. 554 00:36:49,168 --> 00:36:51,503 Bu şekilde geçindiğini biliyoruz. 555 00:36:54,339 --> 00:36:55,591 Nasılsın doktor? 556 00:36:55,674 --> 00:36:56,675 İyiyim canım. 557 00:37:00,596 --> 00:37:04,516 İçecek bir şey alabilir miyim hanımefendi? 558 00:37:04,600 --> 00:37:06,101 Elbette doktor. 559 00:37:06,185 --> 00:37:08,604 Umarım ambulans çabuk gelir. 560 00:37:08,687 --> 00:37:10,647 Biz sadece ona biraz zaman kazandırdık. 561 00:37:11,732 --> 00:37:13,609 Kendine bu kadar yüklenme. 562 00:37:14,610 --> 00:37:16,236 Burada olmasaydın, 563 00:37:16,320 --> 00:37:20,032 arkadaşını aramasaydın bu delikanlı kurtulamazdı. 564 00:37:21,200 --> 00:37:24,870 Her şey bizim kontrolümüzde değil. Bunu en iyi sen biliyorsun. 565 00:37:28,040 --> 00:37:29,208 Buyurun doktor. 566 00:37:29,291 --> 00:37:30,918 -Çok teşekkürler. -Bir şey değil. 567 00:37:31,001 --> 00:37:33,337 -Bu da sana tatlım. -Sağ ol. 568 00:37:35,464 --> 00:37:40,302 Her gün kendime "Burada ne yapıyorum?" diye soruyorum. 569 00:37:41,512 --> 00:37:43,055 "Neden tıp okudum?" 570 00:37:44,306 --> 00:37:48,143 Ama böyle zamanlardan sonra "Neyse" diyorum. 571 00:37:48,227 --> 00:37:49,228 Değil mi? 572 00:37:49,811 --> 00:37:53,357 Her gün pes etmek için güzel bir gün. 573 00:37:53,941 --> 00:37:57,236 Ama pes etmiyorsak da iyi bir sebebi vardır. 574 00:37:58,487 --> 00:37:59,571 Şerefe. 575 00:38:00,155 --> 00:38:02,491 -Şerefe. -Geldi. 576 00:38:02,574 --> 00:38:05,536 Onu şimdi nakledecekler. Yol açın lütfen. 577 00:38:05,619 --> 00:38:06,828 Pekâlâ. 578 00:38:07,538 --> 00:38:10,332 Ona su lazım ve üstünü örtün. İyileşecek, tamam mı? 579 00:38:16,505 --> 00:38:19,174 -Tüm toplayabildiğimiz bu. -Dert etme kızım. 580 00:38:20,592 --> 00:38:22,427 Tribimin içine ettiniz götler. 581 00:38:23,178 --> 00:38:24,429 Gidelim buradan. 582 00:38:37,609 --> 00:38:38,986 Nasılsın? 583 00:38:39,653 --> 00:38:41,238 İyiyim. Sen. 584 00:38:42,155 --> 00:38:43,156 Yorgunum. 585 00:38:45,659 --> 00:38:49,121 Pardon, bizimle gelebilecek bir aile ferdi falan var mı? 586 00:38:49,913 --> 00:38:51,039 Akraba değiliz. 587 00:38:51,123 --> 00:38:52,666 Onu şehre götürmemiz lazım. 588 00:38:52,749 --> 00:38:54,001 -Birazdan gelirim. -Sağ ol. 589 00:38:57,254 --> 00:38:58,338 "Birazdan gelirim" mi? 590 00:39:04,303 --> 00:39:05,596 Bak, ben… 591 00:39:05,679 --> 00:39:07,222 Aklımda çok fazla şey var. 592 00:39:08,098 --> 00:39:10,559 Ve kafam çok karışık. 593 00:39:13,228 --> 00:39:15,230 Ama bildiğim bir şey varsa o da 594 00:39:16,148 --> 00:39:20,360 hiçbir şey hayat kurtarmaktan daha harika değil. 595 00:39:24,489 --> 00:39:25,574 Fark ettim canım. 596 00:39:29,912 --> 00:39:30,996 Ama söz vermeni istiyorum, 597 00:39:31,079 --> 00:39:34,833 bir daha geldiğinde yemek masamda ameliyat yapmayacaksın. 598 00:39:37,544 --> 00:39:38,629 Denerim. Hmm? 599 00:39:41,798 --> 00:39:43,550 Üzülme. 600 00:39:47,471 --> 00:39:49,306 Hadi. Geç kalma. 601 00:39:49,389 --> 00:39:51,350 -Her şey için teşekkürler, tamam mı? -Bir şey değil. 602 00:40:02,361 --> 00:40:03,654 Seni seviyorum canım. 603 00:40:05,364 --> 00:40:07,199 Burada her zaman evin var. 604 00:40:43,777 --> 00:40:45,654 Marigaby! 605 00:40:45,737 --> 00:40:47,072 Tatlım! 606 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 İyi misin? 607 00:40:51,326 --> 00:40:53,537 -Evet. -Demek hâlâ yaşıyorsun doktor. 608 00:40:55,914 --> 00:40:59,918 Hem ambulansı hem de okulu idare edemeyeceğimi fark ettim. 609 00:41:01,920 --> 00:41:02,963 Üzgünüm. 610 00:41:03,046 --> 00:41:08,010 Sen gidince ben de bir sürü şeyi fark ettim canım. 611 00:41:09,344 --> 00:41:10,596 Buna sevindim Ramón. 612 00:41:11,889 --> 00:41:13,932 Çünkü bunun bana göre olmadığını söyledim. 613 00:41:15,601 --> 00:41:18,395 Bu zaman zarfında ben de bunun bana göre olduğunu fark ettim. 614 00:41:18,979 --> 00:41:20,731 Ama öğrenmem gereken çok şey var. 615 00:41:21,732 --> 00:41:23,066 Bugün ne oldu, biliyor musun? 616 00:41:23,650 --> 00:41:26,278 İspanyol erkek arkadaşın gelip bize yardım etti. 617 00:41:26,361 --> 00:41:29,698 Ve yeni birine ihtiyacımız olabileceğini fark ettik. 618 00:41:29,781 --> 00:41:31,617 Arkadaşın Barney de o kadar aptal değil. 619 00:41:32,201 --> 00:41:34,286 -Sana dedim. -Sarışın işini biliyor. 620 00:41:36,288 --> 00:41:41,210 Anneni düşünüyordum ve ben de çok inatçı olduğumu fark ettim. 621 00:41:43,003 --> 00:41:44,254 Ve yaşlandığımı. 622 00:41:47,966 --> 00:41:49,801 Yaramaz Kız'ı emekli etmeyi mi düşünüyorsun? 623 00:41:51,678 --> 00:41:52,763 Karar senin. 624 00:41:54,014 --> 00:41:55,432 Biz bir takımız. 625 00:41:56,016 --> 00:41:57,976 Atladığımız sadece bir kişi var. 626 00:41:59,228 --> 00:42:01,396 Ne demek ambulansı bırakıyorum? 627 00:42:03,690 --> 00:42:07,152 Büyüdüğüm zaman kullanacağıma söz vermiştin. 628 00:42:07,236 --> 00:42:08,820 Hepimiz kullanacaktık. 629 00:42:10,113 --> 00:42:11,657 Saçmalık bu. 630 00:42:11,740 --> 00:42:12,741 Küfretmek yok. 631 00:42:13,242 --> 00:42:14,785 Sence ben ne hissediyorum? 632 00:42:15,702 --> 00:42:16,703 Ben de. 633 00:42:17,621 --> 00:42:18,914 Ben bile kötü hissediyorum. 634 00:42:22,334 --> 00:42:23,335 Bak evlat. 635 00:42:23,836 --> 00:42:25,587 Bu sadece geçici. 636 00:42:25,671 --> 00:42:28,423 Okulumu bitirmemi bekleyin, tamam mı? 637 00:42:28,507 --> 00:42:32,761 Size söz veriyorum, bir gün ambulans filomuz olacak, tamam mı? Gerçekten. 638 00:42:33,428 --> 00:42:34,680 Gerçekten mi? 639 00:42:34,763 --> 00:42:36,056 Gerçekten mi? 640 00:42:36,139 --> 00:42:37,140 Gerçekten mi? 641 00:42:39,351 --> 00:42:41,728 Evet. Tam bir filo. 642 00:42:46,066 --> 00:42:47,609 Evet, ablanı duydun. 643 00:42:48,110 --> 00:42:51,071 Bir ambulans filosu. 644 00:42:52,197 --> 00:42:53,198 İşte bu! 645 00:42:57,703 --> 00:42:58,912 Ne düşündünüz? 646 00:42:58,996 --> 00:43:02,082 Milyonlarca Mexico City sakinini Tamayo ailesinden 647 00:43:02,165 --> 00:43:03,375 mahrum mu bırakacaktık? 648 00:43:03,458 --> 00:43:04,459 Hayır! 649 00:44:27,209 --> 00:44:29,211 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher