1 00:00:11,553 --> 00:00:12,638 ‫هل تتلقونني؟ 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 ‫بلغنا تقرير عن إصابات بليغة ‫على سكك الحديد المعلقة. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 ‫"4:38 فجراً" 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,978 ‫فرق الإنقاذ وسيارات الإسعاف ‫ورجال الإطفاء في طريقهم إلى المكان. 5 00:00:22,314 --> 00:00:28,278 ‫انهارت عارضة في القسم المعلق من الخط الـ12 ‫فسقطت ووقعت تحتها سيارتان. 6 00:00:31,740 --> 00:00:35,494 ‫جميع فرق الإنقاذ ‫والشرطة في طريقها إلى المكان. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,374 ‫"رامون"، هل تتلقاني؟ 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,253 ‫أعرف أنها الليلة الأخيرة، لكن عليك... 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 ‫يحتاجون إلى الكثير من المساعدة. 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,759 ‫لأنه يجب ألّا تفكّروا في الموت ‫على أنه حالة دائمة. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,846 ‫لا، لأنه ليس كذلك. 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 ‫هذا ما يقوله العلماء. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 ‫لقد أثبت علماؤنا ذلك. 14 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 ‫المادة... 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 ‫تتحوّل وحسب... 16 00:01:03,939 --> 00:01:06,649 ‫ولا شيء يختفي من الوجود. 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,317 ‫أجسادنا تتغير. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 ‫يوماً بعد يوماً، وشهراً بعد شهر... 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 ‫لكن ثمة شيء... 20 00:01:13,198 --> 00:01:16,702 ‫يبقى على حاله. 21 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 ‫وهي الحياة نفسها. 22 00:01:19,580 --> 00:01:21,206 ‫التي تغلب الموت. 23 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 ‫مثل إشعاع من النور يشعّ عبر الظلام الواسع... 24 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 ‫وينير كلّ شيء من حوله. 25 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 ‫إن كنا متصالحين مع الرب، 26 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 ‫فسنتغير، 27 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 ‫ونصبح ذاك النور 28 00:01:40,434 --> 00:01:42,060 ‫الذي سيأخذه معه. 29 00:01:44,479 --> 00:01:46,273 ‫إلى الأبد. 30 00:01:46,940 --> 00:01:49,276 ‫MIDNIGHT FAMILY 31 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 ‫"مستوحى من المسلسل الوثائقي ‫(ميدنايت فاميلي)" 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 ‫"الساعة الـ7:49 صباحاً" 33 00:02:39,409 --> 00:02:41,036 ‫- صباح الخير. ‫- صباح الخير! 34 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 ‫أيمكنك أن توقّعي هنا؟ هذه أوراق خروجك. 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,461 ‫هل عرفت شيئاً عن آل "تامايو"؟ 36 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 ‫لا، لماذا؟ 37 00:02:51,797 --> 00:02:54,257 ‫وقع حادث خطير على سكك الحديد وهم... 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,009 ‫- لا بد أنهم هناك. ‫- نعم. 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,221 ‫وهل أتى "ماركوس" إلى هنا؟ 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,640 ‫هل تريدين أن أقول له شيئاً حين أراه؟ 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 ‫لا. لا داعي. شكراً. 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,102 ‫- أهذا كلّ شيء؟ ‫- نعم. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 ‫- شكراً جزيلاً. إلى اللقاء. ‫- اعتني بنفسك يا "كريس". 44 00:03:10,065 --> 00:03:13,109 ‫وإن كانت الحياة هنا على الأرض تنتهي، ‫فلا بأس. 45 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 ‫لأننا سنقترب أكثر من ربنا! 46 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 ‫ستخفّ معاناتنا كثيراً... 47 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 ‫كما قال "متى" في الفصل 4 الآية 20... 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,382 ‫لن نعاني من أجل من مضوا بسلام إلى ربنا، 49 00:03:36,383 --> 00:03:39,344 ‫من مضوا بسلام إلى أحبائهم، 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 ‫من كانوا معهم في ما مضى. 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,141 ‫يجب أن نصلّي فعلاً. 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 ‫ونصلّي! 53 00:03:47,060 --> 00:03:48,604 ‫لنقترب أكثر وأكثر... 54 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 ‫من خالقنا. 55 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 ‫لنمسك بأيدي بضعنا بعضاً، كلّنا. 56 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 ‫ولنفكر في النور! 57 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 ‫نطلب منك يا ربّي، 58 00:04:05,621 --> 00:04:07,247 ‫أن يرقد الراحلون بسلام. 59 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 ‫وأن تمنح السلام... 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 ‫لمن ما زالوا هنا، 61 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 ‫ينتظرون نداءك الإلهي. 62 00:04:16,173 --> 00:04:17,840 ‫ينتظرون لقاءك. 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,090 ‫ليتمجد الرب! 64 00:04:19,091 --> 00:04:20,719 ‫- هللويا! ‫- هللويا! 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 ‫أخوتي وأخواتي، 66 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 ‫أشقائي، كما يُقال اليوم، 67 00:04:28,602 --> 00:04:29,685 ‫اذهبوا بسلام... 68 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 ‫"(رامون)" 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 ‫...وليرافقكم الرب. 70 00:04:32,523 --> 00:04:34,399 ‫وأتمنى لكم يوماً سعيداً. شكراً. 71 00:04:38,070 --> 00:04:40,739 ‫- كيف حالك يا أخي؟ ‫- بخير، شكراً. 72 00:04:56,463 --> 00:04:59,007 ‫مرحباً. 73 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 ‫هل أنت بخير؟ 74 00:05:02,261 --> 00:05:03,135 ‫أجل. 75 00:05:03,136 --> 00:05:04,513 ‫أجل، أنا بخير. 76 00:05:07,349 --> 00:05:11,269 ‫أتصل بـ"رامون" والأولاد ولا أحد يجيب. 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 ‫فهمت. 78 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 ‫يا أبت. أنا آسفة، لكن... 79 00:05:16,525 --> 00:05:18,901 ‫أريد التحدث إليك في موضوع... 80 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 ‫نعم. سآتي سريعاً. أيمكنك الانتظار هناك؟ 81 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 ‫شكراً. 82 00:05:22,281 --> 00:05:26,075 ‫لا أعرف. أشعر بضيق في صدري. 83 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 ‫لا أعرف ماذا أقول لك ‫ولا كيف أشرح ذلك، لكن... 84 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 ‫اسمعي. لم لا... 85 00:05:29,872 --> 00:05:32,666 ‫فلتذهبي وسألحق بك بأسرع ما يمكنني؟ 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 ‫حسناً. وسأخبرك إذا طرأ شيء ما. 87 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 ‫حسناً. 88 00:05:37,296 --> 00:05:38,129 ‫حسناً. 89 00:05:38,130 --> 00:05:39,755 ‫لا تقلقي. سيتصلون بك في أي لحظة. 90 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 ‫أيها الكاهن، بالإذن. ألديك دقيقة؟ 91 00:05:41,675 --> 00:05:43,718 ‫لا مشكلة. لنر. أخبريني ما المشكلة. 92 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 ‫اسمع، أردنا أن نسألك ‫إن كان يمكننا أن نحضر نسيبنا. 93 00:06:04,990 --> 00:06:07,074 ‫"...بعض النكهة وبضع الحركة 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,492 ‫يحدث هذا في أي وقت 95 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 ‫الرصيف قاس، لقد صُنع للطعام 96 00:06:10,996 --> 00:06:12,915 ‫هذا صحيح في حيّي" 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,584 ‫...من المعلومات عن الحادث 98 00:06:16,585 --> 00:06:19,295 ‫- في محطة "أوليفوس" على الخط 12. ‫- طاب يومكم... 99 00:06:19,296 --> 00:06:20,213 ‫- سيد "أنطونيو". ‫- سيدي. 100 00:06:20,214 --> 00:06:21,297 ‫...انهار الجسر، 101 00:06:21,298 --> 00:06:23,716 ‫وسقطت عربتا قطار على المركبات ‫التي تسلك جادة "تلاهواك"... 102 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 ‫أتظن أنهم هناك؟ 103 00:06:26,011 --> 00:06:29,931 ‫أجل... ربما لم يعودوا هناك، ‫لكنني واثق بأنهم كانوا هناك. 104 00:06:29,932 --> 00:06:32,058 ‫ألم تكن ليلتهم الأخيرة في سيارة الإسعاف؟ 105 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 ‫- بلى... ‫- إذاً، هذا ما حصل! 106 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 ‫ربما يستغلون لحظاتهم الأخيرة، 107 00:06:35,771 --> 00:06:37,813 ‫ويفعلون كلّ ما في وسعهم. 108 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 ‫لا. 109 00:06:39,525 --> 00:06:42,610 ‫إذا تغيّب "خوليتو" و"ماريغابي" ‫عن الدراسة مجدداً، فسيُطردان. 110 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 ‫هذا منطقي. 111 00:06:45,280 --> 00:06:46,864 ‫أتعلم؟ 112 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 ‫سأبحث عن "خوليتو" في المدرسة. 113 00:06:49,451 --> 00:06:50,660 ‫لنذهب إذاً. 114 00:06:50,661 --> 00:06:53,246 ‫- ليس عليك أن ترافقني... ‫- هيا. توقّفي. 115 00:06:53,247 --> 00:06:55,706 ‫أعرف أنك غاضبة مني بسبب ذاك اليوم، ‫لكن هذا انتهى. 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,835 ‫- لا. ‫- اتفقنا؟ سنتحدث عن الأمر لاحقاً. 117 00:06:58,335 --> 00:06:59,710 ‫حسناً. أنت المسؤولة، اتفقنا؟ 118 00:06:59,711 --> 00:07:01,462 ‫- هل أساعدك في حمل شيء؟ ‫- لا. 119 00:07:01,463 --> 00:07:03,840 ‫- سأعود سريعاً، اتفقنا؟ ‫- نعم يا سيدتي. 120 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 ‫- إلى اللقاء. ‫- طاب يومكما. اعتنيا بنفسيكما. 121 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 ‫هكذا. هذا جيد. 122 00:07:16,395 --> 00:07:20,064 ‫أتعرف من يسجل أغنيات رائعة أيضاً ‫بصوت رائع؟ 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 ‫- "مارين" يا صاحبي! ‫- "ماريناس". 124 00:07:21,733 --> 00:07:22,817 ‫كيف الحال يا "كريس"؟ 125 00:07:22,818 --> 00:07:23,986 ‫مهلاً! إنها "كريس"! 126 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 ‫إلى أين تذهبين؟ 127 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 ‫- هل استيقظت للتو أم ستخلد للنوم؟ ‫- كيف حالك؟ 128 00:07:30,576 --> 00:07:33,035 ‫هل تخلّى عنك "ماركوس" من جديد ‫بسبب سيارة الإسعاف؟ 129 00:07:33,036 --> 00:07:34,078 ‫لا تشغلوا بالكم. 130 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 ‫- إذاً؟ هل لقّنته درساً؟ ‫- انسوا الأمر. لا بأس. 131 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 ‫- إلى أين تذهبون؟ ‫- إلى الملتقى لأرى من هناك. 132 00:07:41,211 --> 00:07:44,505 ‫في الواقع، سأكون في الاستوديو غداً ‫إن أردت المجيء. 133 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 ‫أخبري "ماركوس"، اتفقنا؟ 134 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 ‫اعتني بنفسك! 135 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 ‫- ابتهجي! ‫- الحكمة! كونوا حكماء! 136 00:07:52,181 --> 00:07:53,431 ‫حسناً يا "كريس". اعتني بنفسك. 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء! 138 00:07:55,100 --> 00:07:58,312 ‫- تتصرف بشكل غريب، صحيح؟ ‫- ما بها؟ 139 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 ‫"رامون"، "ماركوس"، هل أنتما بخير؟ 140 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 ‫بين "أوليفوس" و"تيزونكو"! 141 00:08:11,867 --> 00:08:13,868 ‫إصابات خطيرة على خط القطار المعلق. 142 00:08:13,869 --> 00:08:15,494 ‫نحتاج إلى المزيد من الوحدات! 143 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 ‫نحتاج إلى المزيد من سيارات الإسعاف، فوراً. ‫هل تتلقونني؟ 144 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 ‫نحتاج إلى جميع سيارات الإسعاف ‫المتوفرة. هل أنتم بخير؟ 145 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 ‫هل تتلقونني؟ "رامون"... 146 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 ‫"رامون"، هل تتلقاني؟ 147 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 ‫أبي! 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 ‫يا أخي! 149 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 ‫هل تسمعونني؟ 150 00:08:49,863 --> 00:08:51,697 ‫لا أتلقى إشارتكم... 151 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 ‫را... 152 00:08:53,825 --> 00:08:55,327 ‫"رامون"، هل تسمع... 153 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 ‫أبي! هل من أحد؟ 154 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 ‫كيف حالك؟ 155 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 ‫- أبي! ‫- "خوليتو"! 156 00:09:19,351 --> 00:09:20,434 ‫أبي! 157 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 ‫من هنا! 158 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 ‫هل أنت بخير؟ 159 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 ‫نعم. 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 ‫"ماريغابي"! 161 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 ‫حبيبتي، هل أنت بخير؟ 162 00:09:35,909 --> 00:09:37,493 ‫هل يمكنك أن تتحرك؟ 163 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 ‫نعم. 164 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 ‫لم يمت، أليس كذلك؟ 165 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 ‫تفقّده! 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 ‫إنه حي! 167 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 ‫"ماركوس"، هل أنت بخير؟ 168 00:09:53,010 --> 00:09:54,760 ‫- ماذا حصل؟ ‫- لا تتكلم. 169 00:09:54,761 --> 00:09:56,096 ‫"كريس"... 170 00:09:56,722 --> 00:09:57,638 ‫لا. 171 00:09:57,639 --> 00:10:00,683 ‫لا تتكلم. استرخ يا بنيّ. 172 00:10:00,684 --> 00:10:02,895 ‫يجب أن نخرج من هنا سريعاً. 173 00:10:04,688 --> 00:10:07,356 ‫يا "خوليو"، حرّر "ماركوس". 174 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 ‫يجب أن أذهب إلى "كريس". 175 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 ‫ماذا حصل؟ 176 00:10:13,071 --> 00:10:15,490 ‫1، 2، 3! 177 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 ‫انتهيت. 178 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 ‫"خوليتو"... 179 00:10:21,872 --> 00:10:23,624 ‫تفقّد "ماريغابي". 180 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 ‫حسناً. 181 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 ‫كيف حالها؟ 182 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 ‫لقد أُغمي عليها. 183 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 ‫تفقّد نبضها. 184 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 ‫"ماريغابي"! 185 00:10:58,492 --> 00:11:00,368 ‫"ماريغابي"، استيقظي! 186 00:11:00,369 --> 00:11:01,911 ‫- ما الأمر؟ ‫- استيقظي! 187 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 ‫- "ماريغابي"! ‫- كيف حالها؟ 188 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 ‫إنها حية! 189 00:11:10,212 --> 00:11:11,587 ‫إنها تنزف... 190 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 ‫تنزف؟ أين؟ 191 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 ‫من ظهرها. إنها مصابة. لا أعرف. 192 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 ‫حبيبتي، ما بك؟ 193 00:11:21,098 --> 00:11:24,100 ‫ثقب شيء ما ظهري، لكن أظن أنه خرج منه. 194 00:11:24,101 --> 00:11:25,601 ‫ماذا أفعل؟ 195 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 ‫ضمادات. 196 00:11:30,357 --> 00:11:32,733 ‫"خوليو"، أخبرني ما بها. 197 00:11:32,734 --> 00:11:34,610 ‫- ضمادات. ‫- لا أعرف. 198 00:11:34,611 --> 00:11:35,778 ‫لا تبدو بحالة جيدة. 199 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 ‫وقع حادث ضخم على الخط 12... 200 00:11:38,073 --> 00:11:40,366 ‫- لنذهب إلى بيت "رامون". ‫- ...من سكك حديد مدينة "مكسيكو". 201 00:11:40,367 --> 00:11:42,785 ‫- غير معقول! ‫- انهار قسم من الهيكل... 202 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 ‫هيا بنا. 203 00:11:45,163 --> 00:11:46,289 ‫ماذا حصل؟ 204 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 ‫لا شيء. لم يأت إلى المدرسة اليوم. 205 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 ‫اتصلوا بصديقته، لكنها لا تعرف شيئاً أيضاً. 206 00:11:52,921 --> 00:11:54,339 ‫هذا غريب جداً! 207 00:11:55,174 --> 00:11:59,427 ‫يستمرون بالقول على الإذاعة ‫أن المدينة انهارت بسبب القطار. 208 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 ‫ووقعت إصابات كثيرة! الكثير من الإصابات! 209 00:12:02,806 --> 00:12:03,806 ‫حبيبتي، انظري إليّ. 210 00:12:03,807 --> 00:12:06,351 ‫أتظنين أنهم قد يفوّتون فرصة كهذه؟ 211 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 ‫لكنهم قالوا إنها الليلة الأخيرة! وصدّقتهم! 212 00:12:12,441 --> 00:12:16,569 ‫لكن يا حبيبتي، ‫عائلتك مدمنة على الأدرينالين! 213 00:12:16,570 --> 00:12:18,905 ‫لن يتخلوا عن سيارة الإسعاف أبداً! 214 00:12:18,906 --> 00:12:21,741 ‫يجب أن تعرفي ذلك! ‫لكي لا تقلقي لهذه الدرجة، 215 00:12:21,742 --> 00:12:24,494 ‫- وربما سترين أن... ‫- لا! "رامون" وعدني. 216 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 ‫وماذا يفعل المدمنون يا حبيبتي؟ 217 00:12:29,166 --> 00:12:30,291 ‫ماذا يفعلون؟ 218 00:12:30,292 --> 00:12:33,002 ‫يقطعون وعوداً تعرفين أنهم لن يفوا بها! 219 00:12:33,003 --> 00:12:35,963 ‫كلانا يعرف ذلك! أنا نفسي كنت مدمناً. 220 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 ‫وأشكر الرب أنني تعافيت. 221 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 ‫سمّهم كما تريد. سيبقون عائلتي. 222 00:12:41,094 --> 00:12:43,137 ‫نعم، هذا مؤكد! 223 00:12:43,138 --> 00:12:45,431 ‫لكنني متأكد أيضاً أنهم بحاجة إلى مساعدة. 224 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 ‫ويجب أن يحصلوا عليها طوعاً. 225 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 ‫لأخبروني لو ذهبوا إلى حادث القطار. 226 00:12:51,396 --> 00:12:54,273 ‫أنا واثقة بأن شيئاً ما قد حصل! هل تفهم؟ 227 00:12:54,274 --> 00:12:56,568 ‫سأخبرك ماذا حصل برأيي. 228 00:12:57,861 --> 00:12:59,904 ‫استسلموا لإدمانهم يا حبيبتي! 229 00:12:59,905 --> 00:13:01,572 ‫وهذا ما حصل! 230 00:13:01,573 --> 00:13:03,449 ‫وهكذا ما سيحصل دائماً. 231 00:13:03,450 --> 00:13:06,119 ‫إلى أن تحلّي المشكلة. 232 00:13:06,912 --> 00:13:08,412 ‫تخلّيت عنهم مرة، 233 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 ‫ولن يتكرر ذلك! 234 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 ‫اسمعي... 235 00:13:14,419 --> 00:13:19,006 ‫رحلت لأنك قلت إنك لم تشعري بالراحة هناك، 236 00:13:19,007 --> 00:13:21,092 ‫وكنت بحاجة إلى تغيير، 237 00:13:21,093 --> 00:13:23,387 ‫- والقيام بخطوات جديدة في... ‫- كفى! لا داعي لأن تذكّرني. 238 00:13:24,471 --> 00:13:25,596 ‫عزيزتي... 239 00:13:25,597 --> 00:13:27,390 ‫- أنا قلقة جداً بشأن شيء. ‫- هيا بنا. 240 00:13:27,391 --> 00:13:29,183 ‫لا أجد أطفالي. 241 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 ‫هل تعرفين أي شيء؟ 242 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 ‫"(ماري أدفيرتنسيا ليريكا)" 243 00:14:29,703 --> 00:14:31,370 ‫يجب أن نخرج من هنا يا "رامون". 244 00:14:31,371 --> 00:14:33,414 ‫يجب أن نخرج... 245 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 ‫- اهدأ. ‫- ساعدني. 246 00:14:35,501 --> 00:14:37,085 ‫اهدأ. 247 00:14:39,796 --> 00:14:42,089 ‫لن ننجو يا رجل! 248 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 ‫عليك أن تعتني بطفلك! 249 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 ‫سننجو. 250 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 ‫أختي! 251 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 ‫يا دكتورة! 252 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 ‫كيف حال الجميع؟ 253 00:14:56,522 --> 00:14:58,689 ‫يجب أن نتصل بسيارة إسعاف! 254 00:14:58,690 --> 00:15:01,275 ‫اهدئي يا عزيزتي. حاولي ألّا تصرخي. 255 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 ‫ابقي هادئة. 256 00:15:05,656 --> 00:15:07,199 ‫كيف حالك؟ 257 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 ‫- هل أحدكم مصاب؟ ‫- ماذا؟ 258 00:15:10,577 --> 00:15:11,702 ‫رأسك. 259 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 ‫هذا؟ لا، هذا لا يُذكر. اهدئي. 260 00:15:15,040 --> 00:15:16,666 ‫لا تحرّكني. 261 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 ‫قد تزيد الوضع سوءاً، اتفقنا؟ 262 00:15:18,252 --> 00:15:19,336 ‫"خوليتو"... 263 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 ‫سننجو، اتفقنا؟ 264 00:15:26,218 --> 00:15:28,678 ‫مررنا بمواقف أسوأ. 265 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 ‫لم نشهد شيئاً أسوأ من هذا... 266 00:15:33,058 --> 00:15:34,141 ‫هاتفي! 267 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 ‫ابحث عنه. 268 00:15:35,853 --> 00:15:36,895 ‫ابحث. 269 00:15:45,654 --> 00:15:46,947 ‫إنه هنا. 270 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 ‫فلتكن هناك، رجاءً! 271 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 ‫"كارمنسيتا"، أنا "خوليو تامايو"! 272 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 ‫نحتاج إلى سيارة إسعاف. تعرّضنا لحادث! 273 00:15:57,291 --> 00:15:58,958 ‫أين أنتم يا "خوليو"؟ 274 00:15:58,959 --> 00:16:00,126 ‫"ماريغابي"، أين نحن؟ 275 00:16:00,127 --> 00:16:01,961 ‫لا أعرف... لا أعرف. 276 00:16:01,962 --> 00:16:04,173 ‫يا من في المقعد الأمامي! أين نحن؟ 277 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 ‫- كنا في الشارع الرئيسي. ‫- تقاطع على الشارع الرئيسي. 278 00:16:07,009 --> 00:16:08,634 ‫- أرسل لها موقعنا. ‫- نعم. 279 00:16:08,635 --> 00:16:09,927 ‫هذا مؤلم جداً. 280 00:16:09,928 --> 00:16:12,848 ‫على الشارع الرئيسي. ‫سأرسل لك موقعنا يا "كارمنسيتا". 281 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 ‫مرحباً؟ 282 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 ‫تباً! 283 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 ‫لا أعرف إذا وصلها الموقع. 284 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 ‫ليسوا في البيت. من الواضح أنهم ليسوا هنا. 285 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 ‫سيارة الإسعاف تلك! 286 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 ‫تلك السيارة اللعينة! 287 00:16:34,786 --> 00:16:36,914 ‫ما زلت أذكر حين غادرت هذا المكان. 288 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 ‫لم أستطع أن أفكّر بوضوح. 289 00:16:40,751 --> 00:16:42,628 ‫شعرت بأنني أغرق. 290 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 ‫كان الوضع يفوق طاقتي. 291 00:16:46,924 --> 00:16:49,551 ‫خشيت أن أصبح شخصاً فظيعاً. 292 00:16:52,471 --> 00:16:55,181 ‫في ذاك اليوم، غادر الأولاد إلى المدرسة، 293 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 ‫وكان "رامون" يصلح السيارة، 294 00:16:58,227 --> 00:16:59,560 ‫وكنت بمفردي. 295 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 ‫من جديد. 296 00:17:03,065 --> 00:17:04,982 ‫ومن دون أن أفكر أكثر في الأمر، 297 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 ‫وضّبت بعض قمصاني في حقيبة ظهر، ورحلت 298 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 ‫من دون أن أخبر أحداً. 299 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 ‫والتقيتك بعد ذلك. 300 00:17:16,537 --> 00:17:19,373 ‫وساعدتني في أصعب فترة في حياتي. 301 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 ‫أنت ساعدتني أيضاً يا حبيبتي. 302 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 ‫لكن الأمور مختلفة جداً الآن. 303 00:17:29,341 --> 00:17:32,010 ‫لأن الأمر لم يعد يقتصر عليّ، ‫بل أنا وعائلتي. 304 00:17:32,553 --> 00:17:33,762 ‫وهذا يتضمن "رامون". 305 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 ‫أعرف أنك لا تريد أن تسمع ذلك، ‫لكن هذ الواقع. 306 00:17:39,476 --> 00:17:43,271 ‫مع أنني أتمنّى فعلاً أن يتفق الجميع معاً... 307 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 ‫التقيتك وحدك يا "ليتي". 308 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 ‫ونعم، بالنسبة إليّ، هذا الوضع صادم جداً. 309 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 ‫لقد حاولت 310 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 ‫أن أدّعي أنني أتقبّل الأمر، 311 00:17:53,156 --> 00:17:54,950 ‫وأن الأمور بخير. 312 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 ‫لكنني أتألم كثيراً حين أراك في هذه الحالة. 313 00:17:59,621 --> 00:18:02,623 ‫أعرف أنك قلقة، ‫ومن الجيد أنك تقلقين بشأنهم. 314 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 ‫ومن الجيد أنك ترينهم غالباً، لكن... 315 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 ‫أنا أحب الوحدة. تعرفين ذلك. 316 00:18:13,135 --> 00:18:16,179 ‫والانتقال من العيش وحيداً في البيت إلى... 317 00:18:16,180 --> 00:18:19,516 ‫- استقبال كلّ هؤلاء الناس... ‫- كلّنا معاً الآن. 318 00:18:21,518 --> 00:18:24,395 ‫وإن أردت أن تكون معي، 319 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ‫فعليك أن تفكر ملياً في هذا الأمر. 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 ‫أحبك كثيراً يا "ليتي". 321 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 ‫أنا أيضاً أحبك. 322 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 ‫كثيراً. 323 00:18:47,002 --> 00:18:49,087 ‫لكن إن أجبرتني على الاختيار، 324 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 ‫فسأقف إلى جانب أطفالي. 325 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 ‫مهما كانوا مدمنين. 326 00:18:58,138 --> 00:18:59,473 ‫عزيزتي. 327 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 ‫ماذا؟ أين؟ 328 00:19:02,601 --> 00:19:03,894 ‫كيف حالهم؟ 329 00:19:04,770 --> 00:19:06,062 ‫حسناً! 330 00:19:06,063 --> 00:19:07,439 ‫أنا قادمة! 331 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 ‫- تعرّضوا لحادث! ‫- اللعنة! 332 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 ‫لا تعرف كيف حالهم. 333 00:19:13,320 --> 00:19:16,615 ‫تباً! 334 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 ‫ما بك يا "ماريغابي"؟ ما الخطب؟ 335 00:19:24,039 --> 00:19:25,081 ‫لا تنامي! 336 00:19:25,082 --> 00:19:26,375 ‫"ماريغابي"، لا تنامي! 337 00:19:28,043 --> 00:19:28,960 ‫لا تنامي! 338 00:19:28,961 --> 00:19:30,628 ‫- استيقظي يا ابنتي! ‫- لا تنامي. 339 00:19:30,629 --> 00:19:32,214 ‫- يا دكتورة. ‫- "ماريغابي"! 340 00:19:33,715 --> 00:19:35,007 ‫لا تنامي. 341 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 ‫سأكون بخير، أتسمع؟ 342 00:19:37,261 --> 00:19:38,387 ‫اهدأ. 343 00:19:38,929 --> 00:19:40,221 ‫سأكون بخير، اتفقنا؟ 344 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 ‫- أعرف، لكن لا تنامي. ‫- أترى؟ 345 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 ‫"ماريغابي"! 346 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 ‫مهلاً! 347 00:19:50,649 --> 00:19:51,566 ‫النجدة! 348 00:19:51,567 --> 00:19:53,026 ‫أخرجونا من هنا! 349 00:19:53,861 --> 00:19:55,403 ‫أخرجونا من هنا! 350 00:19:55,404 --> 00:19:56,571 ‫أخرجونا! 351 00:19:56,572 --> 00:19:58,030 ‫أخرجونا من هنا! 352 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 ‫أختي مصابة إصابة بليغة! 353 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 ‫عفواً. 354 00:20:02,411 --> 00:20:04,912 ‫- هل عاينك أحد؟ ‫- نعم. 355 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 ‫- بالإذن. أيمكنني أن أفحصها؟ ‫- حسناً. 356 00:20:07,374 --> 00:20:09,625 ‫تبدو جيدة. أيمكنني أن أرى ضماداتك؟ 357 00:20:09,626 --> 00:20:11,377 ‫لن تتألمي، اتفقنا؟ 358 00:20:11,378 --> 00:20:13,129 ‫كلّ شيء جيد. 359 00:20:13,130 --> 00:20:14,339 ‫هذا جيد. لنر... 360 00:20:14,965 --> 00:20:16,382 ‫ممتاز! 361 00:20:16,383 --> 00:20:18,177 ‫سيدخلك أحد قريباً. 362 00:20:18,760 --> 00:20:20,721 ‫- شكراً يا دكتور! ‫- بالإذن. 363 00:20:22,681 --> 00:20:26,100 ‫4 مرضى جدد من حادث القطار. 364 00:20:26,101 --> 00:20:27,686 ‫كلّهم في حالة خطيرة. 365 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 ‫يا دكتور... 366 00:20:29,897 --> 00:20:31,147 ‫يطلبونك في قسم الطوارئ. 367 00:20:31,148 --> 00:20:32,649 ‫جراحة أخرى في البطن. 368 00:20:33,901 --> 00:20:35,359 ‫مع إصابة في الأعضاء. 369 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 ‫حسناً، أنا قادم. 370 00:20:49,499 --> 00:20:51,959 ‫كانت ابنتي معي في القطار. أين هي؟ 371 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 ‫كانت ترتدي سروالاً أزرق. 372 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 ‫ها هي سيارة الإسعاف! 373 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 ‫- يا إلهي! ‫- "ليتي"! 374 00:21:21,532 --> 00:21:22,615 ‫يا إلهي! 375 00:21:22,616 --> 00:21:24,075 ‫- "ليتي"! ‫- سيدتي، لا يمكنك الدخول. 376 00:21:24,076 --> 00:21:25,993 ‫- توقّفي! إلى أين تذهبين؟ ‫- دعوني أمرّ. 377 00:21:25,994 --> 00:21:27,286 ‫- دعوني أمرّ. ‫- إنها معي. 378 00:21:27,287 --> 00:21:28,955 ‫- هل أنتما من العائلة؟ ‫- أنا... نحن من العائلة. 379 00:21:28,956 --> 00:21:31,541 ‫- هذه عائلتي! ‫- نعم! مهلاً! "ليتي"، حبيبتي. 380 00:21:31,542 --> 00:21:32,834 ‫"ليتي"، اهدئي. 381 00:21:32,835 --> 00:21:34,544 ‫- إلى أين أخذوهم؟ ‫- أين هم؟ 382 00:21:34,545 --> 00:21:36,462 ‫- أليسوا هنا؟ ‫- لا نعرف. 383 00:21:36,463 --> 00:21:38,422 ‫ذهبوا في سيارات إسعاف مختلفة! 384 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 ‫لكن كان اثنان منهم في وضع حرج. ‫لذا يجب أن تغادرا، رجاءً. 385 00:21:41,385 --> 00:21:43,469 ‫حسناً. أجل. سنغادر. 386 00:21:43,470 --> 00:21:44,720 ‫هيا يا حبيبتي. لا بأس. 387 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 ‫- هيا يا حبيبتي. اهدئي، اتفقنا؟ ‫- أين "خوليو"؟ أين هم؟ 388 00:21:47,224 --> 00:21:48,349 ‫- يجب أن أجدهم. ‫- أعرف. 389 00:21:48,350 --> 00:21:50,477 ‫سنجدهم! اهدئي. لا بأس. 390 00:21:57,442 --> 00:21:58,819 ‫أريدك أن تهدئي. 391 00:21:59,862 --> 00:22:02,864 ‫إذا أُغمي عليّ... فلتدوّن ذلك. 392 00:22:02,865 --> 00:22:06,410 ‫إصابة بقطعة ‫اخترقت الجسم خلف الصفاق الأيسر. 393 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 ‫بسبب جسم طاعن. 394 00:22:08,829 --> 00:22:12,582 ‫إصابة خطيرة. إصابة محتملة في الكلية. 395 00:22:12,583 --> 00:22:14,459 ‫اهدئي. 396 00:22:19,965 --> 00:22:23,635 ‫خسرت نحو نصف ليتر من الدم. 397 00:22:24,303 --> 00:22:27,638 ‫- لا حساسية... لا أدوية... ‫- حسناً. اهدئي يا آنسة. 398 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 ‫سأحتاج إلى دم وغرفة جراحة... 399 00:22:31,810 --> 00:22:33,186 ‫زمرة دمي "ألف" إيجابي. 400 00:22:33,187 --> 00:22:35,563 ‫- كيف تشعر؟ ‫- أنا بخير! 401 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 ‫- دعوني وشأني! ‫- اهدأ. 402 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 ‫أحتاج إلى شاحن للهاتف! 403 00:22:46,241 --> 00:22:47,950 ‫"بيلار" هي أقرب عيادة. 404 00:22:47,951 --> 00:22:50,244 ‫تبعد 15 دقيقة. 405 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 ‫- اتفقنا؟ ما بين 15 و20 دقيقة. ‫- عزيزتي. 406 00:22:53,582 --> 00:22:54,999 ‫نعم. 407 00:22:55,000 --> 00:22:57,585 ‫في... نعم، نحن قريبان. 408 00:22:57,586 --> 00:22:58,961 ‫- المستشفى المركزي! ‫- المستشفى المركزي! 409 00:22:58,962 --> 00:23:00,838 ‫- حسناً. ‫- المستشفى المركزي. 410 00:23:00,839 --> 00:23:02,381 ‫- حسناً. أجل. ‫- المستشفى المركزي! 411 00:23:02,382 --> 00:23:04,634 ‫- نعم، أنا بخير. ‫- المستشفى المركزي! 412 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 ‫- حسناً، شكراً يا عزيزتي. شكراً. ‫- حسناً. 413 00:23:08,722 --> 00:23:09,890 ‫حسناً، إذاً... 414 00:23:10,432 --> 00:23:12,642 ‫"ماركوس" و"رامون" في المستشفى المركزي! 415 00:23:12,643 --> 00:23:14,894 ‫ممتاز! يبعد 20 دقيقة. 416 00:23:14,895 --> 00:23:17,563 ‫ستتبين مكان "ماريغابي" و"خوليتو". 417 00:23:17,564 --> 00:23:20,107 ‫حسناً. جيد. سأتفقد الخريطة... 418 00:23:20,108 --> 00:23:22,109 ‫- أمي. ‫- "خوليتو"! حبيبي... 419 00:23:22,110 --> 00:23:24,111 ‫- أمي... ‫- نعم؟ 420 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 ‫- نحن في عيادة "ألمندروس". ‫- في "ألمندروس"... 421 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 ‫كيف حالكما يا حبيبي؟ 422 00:23:28,659 --> 00:23:30,743 ‫- نحن صامدان. ‫- هذا جيد. صدقاً؟ 423 00:23:30,744 --> 00:23:31,911 ‫نعم يا أمي. 424 00:23:31,912 --> 00:23:33,162 ‫هذا رائع! 425 00:23:33,163 --> 00:23:35,540 ‫- نفدت بطاريتي... ‫- أنا قادمة، اتفقنا؟ 426 00:23:35,541 --> 00:23:37,542 ‫- قد يُقطع الاتصال. ‫- ابق هادئاً يا حبيبي. 427 00:23:37,543 --> 00:23:39,670 ‫سآتي يا حبيبي. 428 00:23:40,921 --> 00:23:42,672 ‫إلى أين نذهب أولاً؟ 429 00:23:42,673 --> 00:23:44,799 ‫- إلى "ماريغابي" و"خوليتو". ‫- حسناً. عيادة "ألمندروس". 430 00:23:44,800 --> 00:23:46,051 ‫- لنذهب إليها. ‫- نعم. 431 00:24:00,357 --> 00:24:03,485 ‫هذا يكفي. 432 00:24:06,029 --> 00:24:07,154 ‫هذا... 433 00:24:07,155 --> 00:24:08,240 ‫من حسن حظك... 434 00:24:09,741 --> 00:24:13,287 ‫أنه لم يتضرر أي عضو حيوي. 435 00:24:14,288 --> 00:24:17,665 ‫وهذا يعني أنه لا داعي لجراحة طارئة. 436 00:24:17,666 --> 00:24:18,749 ‫هل أنت متأكد؟ 437 00:24:18,750 --> 00:24:21,837 ‫حالياً، طلبنا دماً لنقل الدم. 438 00:24:22,671 --> 00:24:27,008 ‫الجرّاح قادم وسيطهّر جرحك. 439 00:24:27,009 --> 00:24:28,968 ‫متى سيصل؟ 440 00:24:28,969 --> 00:24:33,265 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. أشعر بألم بسيط في عنقي. 441 00:24:36,018 --> 00:24:38,312 ‫لا شيء مرئي. 442 00:24:38,854 --> 00:24:42,774 ‫لكن في أي حال، سأطلب لك صور أشعة. 443 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 ‫- تحسباً. ‫- نعم. 444 00:24:44,902 --> 00:24:46,486 ‫سأعود على الفور. 445 00:24:48,405 --> 00:24:51,033 ‫- إنه لا يفقه شيئاً. ‫- أعرف. 446 00:24:54,244 --> 00:24:55,369 ‫تفضل هاتفك. 447 00:24:55,370 --> 00:24:57,623 ‫- حسناً، شكراً. نعم. ‫- إنه مشحون بالكامل. 448 00:25:01,126 --> 00:25:02,335 ‫إنهما آل "تامايو". 449 00:25:02,336 --> 00:25:03,753 ‫حادث سيارة هنا! 450 00:25:03,754 --> 00:25:05,671 ‫بروية يا "رامون"! سنعتني بك. 451 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 ‫مريض مصاب بكسر في الجمجمة... 452 00:25:08,217 --> 00:25:09,926 ‫ولديه سوابق في أمراض القلب. 453 00:25:09,927 --> 00:25:12,929 ‫- ومريض مع كسر في الفك... ‫- هل عرفتم شيئاً عن أولادي؟ 454 00:25:12,930 --> 00:25:15,056 ‫- 1، 2، 3. ‫- سنعرف قريباً يا "رامون". 455 00:25:15,057 --> 00:25:17,558 ‫حسناً، ستدخل وسيعاينك طبيب الرأس قريباً. 456 00:25:17,559 --> 00:25:19,393 ‫- لا تأخذوه. ‫- هيا، لنذهب! 457 00:25:19,394 --> 00:25:21,979 ‫سيرافقني. "رامون"، يجب أن أتصل بـ"كريس". 458 00:25:21,980 --> 00:25:23,482 ‫حسناً، هيا بنا. 459 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 ‫أبي، تبدو في حالة فظيعة! 460 00:25:28,779 --> 00:25:31,031 ‫حاول ألّا تتكلم. أنا بخير. 461 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 ‫اهدأ. 462 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 ‫- ماذا حصل يا "رامون"؟ ‫- أدخلوا آل "تامايو". 463 00:25:39,790 --> 00:25:42,042 ‫يجب أن أتصل بـ"كريس"! 464 00:25:44,378 --> 00:25:45,921 ‫- ألا يجيب؟ ‫- أجب! 465 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 ‫أرسل له رسالة صوتية. 466 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 ‫بسرعة... 467 00:25:53,220 --> 00:25:54,263 ‫تفضلي. 468 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 ‫"راؤول"... 469 00:25:57,641 --> 00:25:59,393 ‫تعرضت لحادث. 470 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 ‫أنا في مستشفى "ألمندروس". 471 00:26:03,272 --> 00:26:07,568 ‫إصابة خلف الصفاق الأيسر... 472 00:26:08,360 --> 00:26:10,654 ‫أظن أن أحد أعضائي مثقوب. 473 00:26:11,572 --> 00:26:14,950 ‫لكن هؤلاء المغفلين ‫لا يعرفون أين الجرّاح. أنا... 474 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 ‫لا أعرف ماذا أقول لك. 475 00:26:19,037 --> 00:26:20,580 ‫ساعدني، أرجوك. 476 00:26:20,581 --> 00:26:21,540 ‫أرجوك... 477 00:26:22,040 --> 00:26:23,417 ‫أنا خائفة... 478 00:26:25,043 --> 00:26:26,794 ‫هذا يكفي. 479 00:26:26,795 --> 00:26:28,797 ‫- أيمكنك أن تفحص ابني، رجاءً؟ ‫- حسناً. 480 00:26:30,549 --> 00:26:32,551 ‫دعني أرى. 481 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 ‫حسناً. 482 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 ‫هل يؤلمك هذا؟ 483 00:26:38,640 --> 00:26:39,558 ‫وهذا؟ 484 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 ‫حين تتكلم؟ 485 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 ‫يبدو أن فكّك مكسور. 486 00:26:46,481 --> 00:26:48,442 ‫يجب أن تنتظر جراّح الفك. 487 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 ‫ابق في هذا القسم، ‫وسينقلك أحد إلى غرفة الأشعة. 488 00:26:52,946 --> 00:26:55,156 ‫إنه إجراء بسيط فلا تقلق. 489 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 ‫- يا دكتور؟ ‫- ماذا؟ 490 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 ‫- هل سيترك ندباً؟ ‫- ماذا؟ 491 00:26:59,578 --> 00:27:00,704 ‫ندب... 492 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 ‫لا، تُجرى الجراحة من داخل الفم. لا تقلق. 493 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 ‫أنت تمزح بالتأكيد يا "ماركوس"! 494 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 ‫أنت قلق من أن تترك ندباً! 495 00:27:14,259 --> 00:27:16,553 ‫لكن لا. أنت محق. 496 00:27:17,095 --> 00:27:20,014 ‫نحن وسيمان ويجب أن نعتني بنفسينا. 497 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 ‫ما هذا يا "رامون"؟ 498 00:27:21,934 --> 00:27:25,311 ‫"ساندرا"، أنا بخير. ‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي. 499 00:27:25,312 --> 00:27:28,899 ‫لا داعي للشكر! اعتبري هذا بيتك! 500 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 ‫شكراً لك. 501 00:27:33,153 --> 00:27:34,821 ‫اعتني بنفسك يا عزيزتي. 502 00:27:35,489 --> 00:27:37,657 ‫ولا تدعي ذاك الشاب يستغلك بعد الآن! 503 00:27:37,658 --> 00:27:39,116 ‫لا، لن أفعل. 504 00:27:39,117 --> 00:27:40,953 ‫- أحسني التصرف. ‫- أنت أيضاً! 505 00:27:41,995 --> 00:27:44,247 ‫- ليحفظك الرب! ‫- إلى اللقاء يا "روزي"! 506 00:27:44,248 --> 00:27:48,585 ‫إلى اللقاء! وشكراً لكم! ‫اعتنوا بأنفسكم، أتسمعون؟ 507 00:27:50,671 --> 00:27:53,923 ‫- إلى اللقاء! وشكراً! ‫- بالتوفيق يا "كريس"! 508 00:27:53,924 --> 00:27:56,008 ‫حسناً، لنبحث جيداً. 509 00:27:56,009 --> 00:27:59,595 ‫لنر! ليسا هنا ولا هنا. 510 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 ‫- "ماريغابي"! ‫- ربما نبحث هنا. لنر. 511 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 ‫"ماريغابي"؟ 512 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 ‫- "ماريغابي"! "خوليتو"؟ ‫- نام من التعب. 513 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 ‫رباه! 514 00:28:14,278 --> 00:28:15,903 ‫"خوليتو"... 515 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 ‫رباه! حبيبي! 516 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير. 517 00:28:22,494 --> 00:28:24,161 ‫حبيبتي، أنا هنا! 518 00:28:24,162 --> 00:28:25,955 ‫- أتألم كثيراً. ‫- أعرف. 519 00:28:25,956 --> 00:28:28,332 ‫سأبقى معهما. اذهب وجد "ماركوس" و"رامون". ‫أيمكنك ذلك؟ 520 00:28:28,333 --> 00:28:30,751 ‫أتفعل هذا من أجلي؟ أريد أن أطمئن عليهما. 521 00:28:30,752 --> 00:28:33,171 ‫- نعم. سأذهب الآن. ‫- شكراً. 522 00:28:33,172 --> 00:28:34,881 ‫"ليتي"، اتصلي بي إذا حصل أي شيء، اتفقنا؟ 523 00:28:34,882 --> 00:28:36,300 ‫نعم. شكراً. 524 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 ‫أجيبي يا "كريستينا". 525 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 ‫اللعنة! 526 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 ‫لا تقلق يا بنيّ. ‫ستذهب وتبحث عنها بمجرد أن نخرج. 527 00:29:17,758 --> 00:29:20,093 ‫لا أعرف لما لا تجيب. 528 00:29:21,970 --> 00:29:23,764 ‫أريد أن أخبرها أننا تعرّضنا لحادث. 529 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 ‫كفّ عن النظر إلى نفسك! 530 00:29:29,978 --> 00:29:32,523 ‫قال الطبيب إن الإصابة لن تترك ندباً. 531 00:29:33,524 --> 00:29:36,193 ‫ما يهم هو أنك ستكون بخير. 532 00:29:37,236 --> 00:29:38,694 ‫وجدتكما! أخيراً! 533 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 ‫- كيف حالكما؟ ‫- ماذا تفعل هنا؟ 534 00:29:41,532 --> 00:29:43,533 ‫أين "ليتي"؟ 535 00:29:43,534 --> 00:29:46,577 ‫إنها مع "ماريغابي" و"خوليتو". إنهما بخير. 536 00:29:46,578 --> 00:29:48,454 ‫كانت "ماريغابي" ممددة، 537 00:29:48,455 --> 00:29:50,790 ‫- أظن أنها كسرت عظمةً لكنها بخير. ‫- سيدي، لا يمكنك أن تبقى هنا. 538 00:29:50,791 --> 00:29:53,084 ‫- ماذا حصل لأختي؟ ‫- لا، أنا من العائلة. 539 00:29:53,085 --> 00:29:56,087 ‫- ممتاز! تعال، أريد توقيعك. ‫- أين "ماريغابي" يا "لوك"؟ 540 00:29:56,088 --> 00:29:57,213 ‫حسناً. نعم. 541 00:29:57,214 --> 00:30:00,007 ‫- إنهما في "ألمندروس". إنهما بخير. ‫- "ألمندروس" اللعينة! 542 00:30:00,008 --> 00:30:02,051 ‫- سأوقّع الأوراق وأعود. ‫- و"كريس"؟ 543 00:30:02,052 --> 00:30:03,387 ‫- هل رأيت "كريس"؟ ‫- لنذهب. 544 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 ‫يجب أن ننقلهما. 545 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 ‫أريدك أن تحضر لي دواءً للألم. 546 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 ‫ماذا أفعل؟ 547 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 ‫اذهب إلى... 548 00:30:17,901 --> 00:30:19,778 ‫اذهب إلى غرفة التخزين 549 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 ‫وأحضر أي دواء أفيوني تجده، اتفقنا؟ 550 00:30:23,991 --> 00:30:25,533 ‫"فنتانيل"، 551 00:30:25,534 --> 00:30:28,120 ‫أو "أوكسيكودون" أو... 552 00:30:29,371 --> 00:30:31,497 ‫"مورفين" أو "هيدرومورفون"، اتفقنا؟ 553 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 ‫لكن أسرع. 554 00:30:37,880 --> 00:30:39,339 ‫"خوليو"! 555 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 ‫إلى أين تذهب؟ 556 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 ‫حبيبتي... 557 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 ‫تنفّسي يا حبيبتي. تنفّسي. 558 00:30:49,892 --> 00:30:51,475 ‫- أمي؟ ‫- نعم؟ 559 00:30:51,476 --> 00:30:54,812 ‫تحطمت سيارة الإسعاف، صحيح؟ 560 00:30:54,813 --> 00:30:59,401 ‫تلك المركبة اللعينة ليست مهمة الآن. ‫اتفقنا؟ 561 00:31:00,319 --> 00:31:02,946 ‫بروية يا حبيبتي. ‫قالت الممرضة إن الطبيب قادم. 562 00:31:03,447 --> 00:31:04,864 ‫سيصل قريباً. 563 00:31:04,865 --> 00:31:06,699 ‫- سيصل قريباً. ‫- لن يأتي. 564 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 ‫لن يأتي. 565 00:31:18,045 --> 00:31:19,545 ‫سيدتي، المسألة طارئة! 566 00:31:19,546 --> 00:31:23,341 ‫هل لديك حقن "مورفين" أو "فنتانيل" ‫أو "أوكسيكودون" أو "هيدرومورفون"... 567 00:31:23,342 --> 00:31:25,051 ‫عفواً، من أنت؟ 568 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 ‫أرسلني الطبيب من قسم الطوارئ. ‫كيف عساي أعرف هذه المعلومات؟ 569 00:31:27,513 --> 00:31:29,722 ‫ليس لدينا منها. 570 00:31:29,723 --> 00:31:31,474 ‫ما هذه العيادة؟ 571 00:31:31,475 --> 00:31:33,060 ‫أريدها لأختي، "ماريغابي". 572 00:31:34,353 --> 00:31:35,187 ‫مرحباً! 573 00:31:36,396 --> 00:31:38,232 ‫- هل تعرف "ماريغابي"؟ ‫- نعم. 574 00:31:39,024 --> 00:31:39,857 ‫أنا أخوها. 575 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 ‫- "خوليتو"؟ ‫- "بيرني"؟ 576 00:31:41,652 --> 00:31:44,111 ‫- أجل، ما الخطب؟ ‫- تعال. لقد راسلتك. 577 00:31:44,112 --> 00:31:45,489 ‫إنها في قسم الطوارئ. 578 00:31:55,040 --> 00:31:57,626 ‫صديقي "بيرني"، تسرّني رؤيتك يا صاحبي! 579 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 ‫لا يُوجد شيء في هذه العيادة. 580 00:32:02,214 --> 00:32:04,591 ‫- سأكلّمه لكي يراك. ‫- لا. 581 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 ‫لا تهدر وقتك. 582 00:32:07,594 --> 00:32:11,473 ‫تحدّثت أمي إلى الجميع، ‫ولا يعرفون أين الطبيب الجرّاح. 583 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 ‫يجب أن تخرجني من هنا. 584 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 ‫إنه "راؤول". 585 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 ‫أعطني الهاتف. 586 00:32:24,278 --> 00:32:25,528 ‫- أمي؟ ‫- مرحباً؟ 587 00:32:25,529 --> 00:32:28,573 ‫يا "راؤول"، ‫أنا مع "ماريغابي" في عيادة "ألمندروس". 588 00:32:28,574 --> 00:32:31,535 ‫سيارتي هنا. يمكنني أن أنقلها. ‫لا أحد هنا يعتني بها. 589 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 ‫لا، لا تحرّكها. 590 00:32:35,581 --> 00:32:37,123 ‫هل يمكنك أن تأتي بسيارة إسعاف؟ 591 00:32:37,124 --> 00:32:38,208 ‫حسناً. 592 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 ‫ابتعدوا رجاءً. 593 00:32:47,050 --> 00:32:48,217 ‫مهلاً... 594 00:32:48,218 --> 00:32:49,218 ‫مهلاً! 595 00:32:49,219 --> 00:32:50,803 ‫حسناً يا رفاق! ابدؤوا بتوضيب الحمّالة. 596 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 ‫- مهلاً! ‫- ...لنحضر المريض التالي. 597 00:32:53,223 --> 00:32:55,558 ‫يا صديقي! أحتاج إلى سيارة إسعاف لمريض. 598 00:32:55,559 --> 00:32:57,268 ‫لا نستطيع، نحن منشغلون بحادث القطار. 599 00:32:57,269 --> 00:32:58,228 ‫من أجل "تامايو"! 600 00:32:58,854 --> 00:33:01,355 ‫- من؟ ‫- "تامايو"! أيمكنكم مساعدتنا أم لا؟ 601 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 ‫- تغيير في الخطط. ‫- حسناً! لنذهب! 602 00:33:07,029 --> 00:33:07,946 ‫مرحباً. 603 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 ‫أنا على وشك المغادرة... 604 00:33:13,076 --> 00:33:15,453 ‫لا أعرف لماذا كنت آمل أن... 605 00:33:15,454 --> 00:33:17,206 ‫كنت آمل أن تأتي. 606 00:33:18,999 --> 00:33:20,667 ‫أظن أن هذا للأفضل يا "ماركوس". 607 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 ‫أولوياتنا مختلفة جداً و... 608 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 ‫لا أريد أن يظن طفلي أن أمه... 609 00:33:31,178 --> 00:33:33,347 ‫لم تسع لتحقيق أحلامها، صحيح؟ 610 00:33:35,974 --> 00:33:39,937 ‫لا أريدك أن تظن أنني لا أهتم لأمرك، لأنني... 611 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 ‫أحبك. 612 00:33:43,649 --> 00:33:45,608 ‫أحبك فعلاً يا "ماركوس". 613 00:33:45,609 --> 00:33:49,278 ‫خططنا لهذا معاً، ‫لكن لم يعد بإمكاني انتظارك. 614 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 ‫اعتن بنفسك، اتفقنا؟ اعتن بنفسك جيداً. 615 00:33:53,617 --> 00:33:54,868 ‫أحبك. 616 00:34:02,501 --> 00:34:04,043 ‫تمّ تحويل اتصالك... 617 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 ‫حقاً يا "كريستينا"؟ 618 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 ‫ما الخطب؟ 619 00:34:20,811 --> 00:34:22,602 ‫ماذا تفعل؟ 620 00:34:22,603 --> 00:34:23,897 ‫هل جُننت؟ 621 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 ‫اتصل بي "كريس". 622 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 ‫سترحل! 623 00:34:35,993 --> 00:34:38,495 ‫يا رجل! أنا آسف جداً لأنني لست كما توقعت. 624 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 ‫لا أحب العمل في سيارة الإسعاف يا أبي. 625 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 ‫أحب الموسيقى! 626 00:34:45,418 --> 00:34:46,753 ‫الموسيقى و"كريزيس". 627 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 ‫يجب أن أكون معهما. 628 00:34:54,887 --> 00:34:56,763 ‫ودّع أخي وأختي وأخبرهما... 629 00:34:57,431 --> 00:34:59,099 ‫"رامون"، يجب أن أذهب. 630 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 ‫اعتن بهما. 631 00:35:06,106 --> 00:35:07,524 ‫أحبك يا بنيّ. 632 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 ‫شكراً يا أبي. 633 00:35:11,195 --> 00:35:12,487 ‫اعتن بنفسك. 634 00:35:24,208 --> 00:35:26,793 ‫وقّع هنا كونك القريب المباشر. 635 00:35:28,504 --> 00:35:30,630 ‫"ماركوس"! 636 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 ‫إلى أين تذهب؟ 637 00:35:33,008 --> 00:35:34,801 ‫ليس الآن يا "لوك". 638 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 ‫اعتن بعائلتي. 639 00:35:42,100 --> 00:35:43,559 ‫- إلى أين يذهب؟ ‫- سيارة أجرة! 640 00:35:43,560 --> 00:35:47,897 ‫نعم. سأشرح لك بعد قليل. دعيني أشرح لك. 641 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 ‫- ماذا؟ ‫- اسمعي، إنهما... 642 00:35:54,655 --> 00:35:56,155 ‫يجب أن أخرج من هنا. 643 00:35:56,156 --> 00:36:00,076 ‫ترحل؟ بحقك يا "رامون"! وصلت للتو! 644 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 ‫ما مشكلتك؟ لا بد أنه خلل عقلي وراثي! 645 00:36:03,747 --> 00:36:08,251 ‫ربما يجب أن يفحصك أحد. ‫قد يكون كروموزوماً لكن... 646 00:36:08,252 --> 00:36:09,794 ‫لكن هذا ليس طبيعياً، صدقاً. 647 00:36:09,795 --> 00:36:11,296 ‫- هذا ليس طبيعياً. ‫- شكراً. نعم. 648 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 ‫أشكرك على حضورك. 649 00:36:15,008 --> 00:36:17,510 ‫أعرف أن "ليتي" طلبت منك لكن... 650 00:36:17,511 --> 00:36:20,763 ‫أجل، لكنني شعرت أن عليّ أن أكون هنا. 651 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 ‫أصغ إليّ. 652 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 ‫أشكرك لأنك تحسن معاملتها. 653 00:36:30,607 --> 00:36:32,692 ‫من الجيد أنك موجود لأجلها. 654 00:36:32,693 --> 00:36:34,318 ‫لم أكن موجوداً بجانبها قط. 655 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 ‫اسمع، حين... 656 00:36:36,530 --> 00:36:38,239 ‫حين عرفت أنكم تعرّضتم لحادث، 657 00:36:38,240 --> 00:36:39,783 ‫كانت تنفصل عني. 658 00:36:42,578 --> 00:36:44,079 ‫انضمّ إليّ! 659 00:36:44,872 --> 00:36:46,539 ‫هل صدّقت؟ 660 00:36:46,540 --> 00:36:47,582 ‫- نعم؟ ‫- حقاً؟ 661 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 ‫لقد صدّقت. 662 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 ‫أنا أمزح معك يا رجل! 663 00:36:51,003 --> 00:36:53,672 ‫لأبهجك قليلاً. 664 00:36:54,214 --> 00:36:56,258 ‫إذاً أنت كاهن ومهرّج أيضاً. 665 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 ‫أتعرف من يقلقني؟ 666 00:37:02,848 --> 00:37:03,890 ‫"خوليتو". 667 00:37:03,891 --> 00:37:07,019 ‫لا تقلق، إنه بخير. و"ماريغابي" أيضاً. 668 00:37:07,644 --> 00:37:09,855 ‫خسرت كلّ شيء آخر لكن... 669 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 ‫لكن "خوليتو"... 670 00:37:14,484 --> 00:37:18,155 ‫يحب سيارة الإسعاف والشوارع بقدري. 671 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 ‫لا أريده أن يكون وحيداً. 672 00:37:24,244 --> 00:37:25,954 ‫إنه مجرد طفل. 673 00:37:27,331 --> 00:37:28,248 ‫هل أنت بخير؟ 674 00:37:29,791 --> 00:37:31,751 ‫فجأة لم يعد يمكنني أن أتنفّس جيداً. 675 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 ‫هل أنت بخير؟ "رامون"؟ 676 00:37:35,506 --> 00:37:37,007 ‫"رامون"، حسناً، انتظر! 677 00:37:38,467 --> 00:37:39,468 ‫يا دكتورة؟ 678 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 ‫يا دكتورة! 679 00:37:48,310 --> 00:37:49,685 ‫يا دكتورة! 680 00:37:49,686 --> 00:37:53,314 ‫- أريدك أن ترافقيني. ‫- أنا أعاين مريضاً آخر الآن! 681 00:37:53,315 --> 00:37:54,942 ‫لا، هذه المسألة طارئة أكثر. 682 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 ‫"رامون تامايو"، إنه يواجه صعوبة في التنفّس. 683 00:37:59,196 --> 00:38:00,571 ‫كنت أكلّمه للتو. 684 00:38:00,572 --> 00:38:01,989 ‫أيمكنك أن تهتمي بهذا؟ 685 00:38:01,990 --> 00:38:04,534 ‫تعالي، من فضلك! هذا مهم! ‫يواجه صعوبة في التنفّس. 686 00:38:04,535 --> 00:38:07,954 ‫كنا نتكلم عن ابنه و... 687 00:38:07,955 --> 00:38:10,665 ‫وحياته وفجأة، 688 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 ‫أمسك بصدره وشعرت بصدمة للحظة. 689 00:38:15,879 --> 00:38:18,548 ‫- اللعنة! "رامون"! يا دكتورة؟ ‫- نحتاج إلى مساعدة هنا، فوراً! 690 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 ‫- ساعدني لأرفع رأسه. ‫- رأسه؟ 691 00:38:22,302 --> 00:38:25,471 ‫"رامون"! هل يمكن أن تكون نوبة قلبية؟ ‫تعرّض لنوبة قبل شهرين! 692 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 ‫يجب أن ننقله إلى غرفة الجراحة. 693 00:38:29,393 --> 00:38:31,061 ‫حسناً، دعوني أرى. 694 00:38:33,689 --> 00:38:35,231 ‫هل حالتي سيئة جداً؟ 695 00:38:35,232 --> 00:38:37,484 ‫لا، أنت جميلة جداً كالعادة. 696 00:38:38,235 --> 00:38:41,572 ‫حسناً، إنهم ينتظروننا في مستشفاي. 697 00:38:42,573 --> 00:38:46,827 ‫حين نصل، سنفحصك لنستبعد أي إصابات خطيرة. 698 00:38:47,703 --> 00:38:51,289 ‫إن كان كلّ شيء بخير، سنطهّر الجرح ونقفله. 699 00:38:51,290 --> 00:38:54,543 ‫- حسناً. وصلت سيارة الإسعاف. ‫- ما درجة الألم من 1 إلى 10؟ 700 00:38:55,252 --> 00:38:56,378 ‫20. 701 00:38:57,629 --> 00:38:59,381 ‫- هل تحمل أي دواء؟ ‫- نعم. 702 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 ‫يدك. 703 00:39:01,091 --> 00:39:03,510 ‫- ما هذا؟ ‫- "مورفين". 704 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 ‫حسناً، لنذهب. 705 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 ‫- "خوليتو". ‫- انتهيت. 706 00:39:48,597 --> 00:39:50,766 ‫- لا أثق بك. ‫- بلى! 707 00:39:51,725 --> 00:39:54,269 ‫أعرف أنك تخفي سراً كبيراً. 708 00:39:54,770 --> 00:39:58,773 ‫لا أعرف ما هو بحق الجحيم... ‫لكنني متأكد من ذلك. 709 00:39:58,774 --> 00:40:01,818 ‫كما تريد. بحقك يا رجل! أنت تتوهم! 710 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 ‫إذا أصابني مكروه، 711 00:40:05,405 --> 00:40:06,781 ‫فهل ستعتني بعائلتي؟ 712 00:40:06,782 --> 00:40:08,783 ‫ما الذي قد يصيبك؟ كلّ شيء تحت السيطرة. 713 00:40:08,784 --> 00:40:09,701 ‫هل تفهم؟ 714 00:40:10,536 --> 00:40:13,539 ‫أنا أكلّمك وأنا جاد يا حقير! 715 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 ‫أقسم بذلك. 716 00:40:15,916 --> 00:40:17,459 ‫أقسم بالله! 717 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 ‫أقسم بكنيستي. 718 00:40:22,172 --> 00:40:24,424 ‫لكن لن يصيبك أي مكروه. لا أعرف... 719 00:40:32,558 --> 00:40:34,226 ‫- "كريزيس"؟ ‫- مرحباً. 720 00:40:34,977 --> 00:40:36,353 ‫مرحباً يا حبيبتي. 721 00:40:38,772 --> 00:40:40,023 ‫"كريزيس"؟ 722 00:40:41,441 --> 00:40:43,527 ‫"كريستينا"! قولي شيئاً! 723 00:40:47,656 --> 00:40:50,908 ‫تعرّضنا لحادث اصطدام. لهذا لم أحضر. 724 00:40:50,909 --> 00:40:53,327 ‫"كريزيس"، لا تتصرفي بهذا الشكل. قولي شيئاً. 725 00:40:53,328 --> 00:40:56,873 ‫اهدأ، سأكلمك بمجرد أن أستطيع يا "ماركوس". 726 00:40:56,874 --> 00:41:00,627 ‫أنا أقول الحقيقة! 727 00:41:01,211 --> 00:41:05,007 ‫سترى ابنك بقدر ما تريد. أعدك بذلك. صدقني. 728 00:41:05,799 --> 00:41:08,886 ‫طبعاً أصدقك. لكن أنت صدقيني. 729 00:41:10,137 --> 00:41:13,390 ‫"كريس"، أنا في المحطة. قولي ذلك وسأحضر. 730 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 ‫آسفة لأنني أغادر بهذا الشكل يا "ماركوس"... 731 00:41:23,400 --> 00:41:24,776 ‫أحبك كثيراً. 732 00:41:46,298 --> 00:41:48,216 ‫ستكونين بخير يا عزيزتي. 733 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 ‫بالكاد أشعر بأي ألم. الدواء فعال جداً. 734 00:41:51,803 --> 00:41:53,222 ‫بحذر. 735 00:41:59,853 --> 00:42:02,355 ‫- سنرافقها. ‫- اركب في المقدمة وأنا سأركب في الخلف. 736 00:42:02,356 --> 00:42:03,648 ‫لن تتسع السيارة للجميع. 737 00:42:03,649 --> 00:42:05,859 ‫ماذا تقصد؟ في مرة، ركب مع أبي 7 أشخاص. 738 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 ‫اركب. 739 00:42:23,585 --> 00:42:25,546 ‫بلّغوا غرفة الجراحات بوصولنا. 740 00:42:26,088 --> 00:42:28,882 ‫ليجهّزوا وحدتين من الدم زمرة "ألف" إيجابي ‫لنقل الدم، رجاءً. 741 00:42:37,766 --> 00:42:39,976 ‫"بيرني"! 742 00:42:39,977 --> 00:42:41,686 ‫كيف تشعرين؟ 743 00:42:41,687 --> 00:42:43,438 ‫بصراحة، أنا جائعة. 744 00:42:45,607 --> 00:42:47,150 ‫أليس هذا طريفاً جداً؟ 745 00:42:47,943 --> 00:42:50,612 ‫لما اعتبرته طريفاً... 746 00:42:54,950 --> 00:42:58,704 ‫أحبكم جميعاً، صدقاً. أحبكم. 747 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 ‫أنت رائع! 748 00:43:10,257 --> 00:43:12,175 ‫- "خوليتو". ‫- خضع لجراحة في القلب حديثاً. 749 00:43:12,176 --> 00:43:14,844 ‫- يقول إنه يتناول أدوية كثيرة. ‫- أي أدوية؟ 750 00:43:14,845 --> 00:43:17,639 ‫- يمكنني أن أسأل... ‫- هل لديه حساسية تجاه أي دواء؟ 751 00:43:18,265 --> 00:43:20,391 ‫- لا أعرف أيضاً، أنا... ‫- يا دكتور، توقّف قلبه. 752 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 ‫توقّف قلبه؟ 753 00:43:22,019 --> 00:43:24,520 ‫- سيدي، يجب أن تخرج من فضلك. ‫- مباشرة تدليك القلب. 754 00:43:24,521 --> 00:43:26,564 ‫- اخرج من فضلك! لا يمكن أن تبقى هنا. ‫- 3... 755 00:43:26,565 --> 00:43:28,150 ‫- رافقني من فضلك. ‫- 5... 756 00:43:29,443 --> 00:43:31,277 ‫- هيا بنا. ‫- جهّزوا الـ"إيبينيفرين". 757 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 ‫- نعم. ‫- جهزوا مزيل الرجفان. 758 00:43:35,657 --> 00:43:38,118 ‫حساسية... 759 00:43:38,619 --> 00:43:44,791 ‫حساسية وأدوية... 760 00:43:47,044 --> 00:43:50,255 ‫- "لوك". ‫- "ليتي"، حبيبتي. 761 00:43:50,756 --> 00:43:52,590 ‫"رامون" يخضع لجراحة. 762 00:43:52,591 --> 00:43:53,842 ‫يا ويلاه! 763 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 ‫ماذا حصل؟ 764 00:43:57,387 --> 00:44:00,473 ‫قلب في وضع سيئ. أظن أن الأمر نفسه يتكرر. 765 00:44:00,474 --> 00:44:01,767 ‫لا أعرف. 766 00:44:04,937 --> 00:44:06,230 ‫كيف حاله؟ 767 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 ‫قل الحقيقة يا "لوك". 768 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 ‫"ليتي"، "رامون" ليس بخير. 769 00:44:15,989 --> 00:44:17,782 ‫سيدي؟ 770 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 ‫فقد الوعي. 771 00:44:21,119 --> 00:44:22,704 ‫لا نبض. حالة إنعاش طارئة. 772 00:44:32,339 --> 00:44:35,884 ‫بدء الضغطات. 1، 2، 3... 773 00:44:50,315 --> 00:44:56,071 ‫استمروا بالضغطات. 1، 2، 3، 4، 5، 6، 7... 774 00:45:25,851 --> 00:45:27,476 ‫أصبحتم تعرفون الإجراءات، صحيح؟ 775 00:45:27,477 --> 00:45:33,317 ‫الآن، آمل أنكم حين ترون سيارة إسعاف، ‫وتفكرون أنهم لا ينقلون مريضاً، 776 00:45:33,901 --> 00:45:36,486 ‫ربما ستفكرون في القصص التي تجري فيها، 777 00:45:36,987 --> 00:45:39,488 ‫على تلك الحمّالات، 778 00:45:39,489 --> 00:45:42,909 ‫والقصص التي يعيشها سائقو سيارات الإسعاف، ‫الذين ربما يواجهون مشاكل أيضاً، 779 00:45:42,910 --> 00:45:48,040 ‫وربما يكونون تأذوا بسبب وعود لم يفوا بها ‫مع أشخاص لديهم مشاكل عالقة، 780 00:45:49,041 --> 00:45:52,878 ‫وربما لديهم قلب ‫لا يعرف إن كان يريد الحياة. 781 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 ‫ترجمة "موريال ضو"