1 00:00:11,553 --> 00:00:12,638 Чуваш ли ме? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 Съобщава се за тежко ранени на надлеза. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 4:38 Ч. 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,978 Спасители, линейки и пожарни коли отиват натам. 5 00:00:22,314 --> 00:00:28,278 Колона на издигнатото ниво на линия 12 е поддала, затиснати са два автомобила. 6 00:00:31,740 --> 00:00:35,494 Спасителните части и полицията отиват към мястото. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,374 Рамон, чуваш ли ме? 8 00:00:41,542 --> 00:00:46,713 Знам, че ти е последна вечер, но ни трябва помощ. 9 00:00:47,840 --> 00:00:51,759 Човек не бива да гледа на смъртта като на нещо окончателно. 10 00:00:51,760 --> 00:00:53,846 Да. Защото не е така. 11 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 Така твърди науката. 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 Учените са го доказали. 13 00:00:59,893 --> 00:01:02,938 Материята се трансформира. 14 00:01:03,939 --> 00:01:06,649 Нищо не спира да съществува. 15 00:01:06,650 --> 00:01:08,317 Телата ни се променят. 16 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 Ден след ден, месец след месец. 17 00:01:11,321 --> 00:01:16,702 Но има нещо, което остава трайно и неизменно - 18 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 самият живот. 19 00:01:19,580 --> 00:01:21,206 Животът надмогва смъртта. 20 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 Като светлинен лъч, прорязващ мрака 21 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 и осветяващ всичко наоколо. 22 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 Ако сме в разбирателство с Бог, 23 00:01:33,969 --> 00:01:38,640 ще се превърнем в такива лъчи. 24 00:01:40,434 --> 00:01:42,060 Той ще ни вземе при себе Си 25 00:01:44,479 --> 00:01:46,273 за вечността. 26 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 ПО ЕДНОИМЕННИЯ ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ 27 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 7:49 Ч. 28 00:02:39,409 --> 00:02:41,036 Добро утро. 29 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 Би ли подписала документите? 30 00:02:48,252 --> 00:02:51,171 Тамайо не са ли се обаждали? - Не. Защо? 31 00:02:51,797 --> 00:02:56,009 В метрото е станал тежък инцидент. Сигурно са там. 32 00:02:57,427 --> 00:02:59,221 Маркус идвал ли е? 33 00:03:00,806 --> 00:03:04,351 Да му предам ли нещо? - Не, няма нужда. Благодаря. 34 00:03:04,852 --> 00:03:08,355 Това ли е? Много благодаря, чао. - Всичко добро! 35 00:03:10,065 --> 00:03:14,945 Дори животът на земята да свършва, какво от това, щом ще сме по-близо до Бог! 36 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Вече няма да страдаме толкова много. 37 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 Както четем у Матей... 38 00:03:33,213 --> 00:03:36,382 Нека не страдаме за онези, които си отиват в мир с Бога, 39 00:03:36,383 --> 00:03:41,597 които се разделят в мир с близките си, с онези, които са били до тях. 40 00:03:42,556 --> 00:03:46,059 Трябва да се молим. И да се молим! 41 00:03:47,060 --> 00:03:50,480 За да се доближаваме все повече до нашия Създател. 42 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 Да се хванем за ръце. 43 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 С мисъл за светлината. 44 00:04:03,202 --> 00:04:07,247 Молим те, Господи, нека покойниците почиват в мир. 45 00:04:07,956 --> 00:04:11,418 Дари покой на онези от нас, които оставаме тук, 46 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 чакайки божествения Ти зов. 47 00:04:16,173 --> 00:04:17,840 И прегръдката Ти. 48 00:04:17,841 --> 00:04:20,719 Слава на Бог. - Алилуя! 49 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 Братя и сестри, 50 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 независимо от пола, 51 00:04:28,602 --> 00:04:29,685 идете си с мир. 52 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 РАМОН 53 00:04:30,687 --> 00:04:34,399 Бог с вам! Приятен ден. Благодаря ви. 54 00:04:56,463 --> 00:04:59,007 Здрасти. - Здравей. 55 00:05:00,634 --> 00:05:04,513 Всичко наред ли е? - Да. Всичко е наред. 56 00:05:07,349 --> 00:05:11,270 Звъня на Рамон, на децата - никой не вдига. 57 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Пасторе, извинете. 58 00:05:16,525 --> 00:05:18,901 Искам да се посъветвам с вас. 59 00:05:18,902 --> 00:05:22,280 Идвам след минутка. Ще ме изчакаш ли там? Благодаря. 60 00:05:22,281 --> 00:05:26,075 Не знам, но нещо не ми дава мира. 61 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 Не знам как да ти го обясня. 62 00:05:28,453 --> 00:05:32,666 Аз ти предлагам да си тръгнеш, аз ще дойда, щом се освободя. 63 00:05:33,166 --> 00:05:36,211 Добре. Ще ти се обадя, ако има нещо. 64 00:05:37,296 --> 00:05:39,755 Спокойно, ще се обадят. 65 00:05:39,756 --> 00:05:43,719 Пасторе, имате ли минутка? - Разбира се. Слушам ви. 66 00:06:14,541 --> 00:06:19,295 ...информация за инцидента на станция "Оливос", линия 12. 67 00:06:19,296 --> 00:06:23,716 Рухнал е мостът и две мотриси са смазали коли на "Тлахуак". 68 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 Там ли са били? 69 00:06:26,011 --> 00:06:32,058 Да. Може вече да не са, но бяха. Не беше ли последното им излизане? 70 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 Да. - Всичко е ясно. 71 00:06:33,810 --> 00:06:37,813 Може би се опитват да се възползват максимално. 72 00:06:37,814 --> 00:06:42,610 Не. Ако Хулито или Габи пропуснат училище, ще ги изключат. 73 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 Вярно е. 74 00:06:45,280 --> 00:06:48,742 Ще ида да потърся Хулито в училището. 75 00:06:49,451 --> 00:06:50,660 Отиваме. 76 00:06:50,661 --> 00:06:53,246 Няма нужда да идваш. - Престани, хайде. 77 00:06:53,247 --> 00:06:55,706 Знам, че ми се сърдиш, но да забравим. 78 00:06:55,707 --> 00:06:57,835 После ще го обсъждаме. 79 00:06:58,335 --> 00:07:01,462 Нали ще се оправиш тук? - Не се притеснявай. 80 00:07:01,463 --> 00:07:05,843 Няма да се бавя. - Приятен ден. 81 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 Звучи добре. 82 00:07:16,395 --> 00:07:20,064 Знаеш ли кой още прави супер записи, брато? С як звук. 83 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 Онзи Марин. - Маринас. 84 00:07:21,733 --> 00:07:23,986 Как е, Крис? - Здрасти, Крис! 85 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Накъде? 86 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 Ставаш или ще си лягаш? 87 00:07:30,576 --> 00:07:33,035 Маркус пак ли те заряза заради линейката? 88 00:07:33,036 --> 00:07:34,078 Не ме мисли. 89 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 Даде ли му да се разбере? - Няма драма. 90 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 Къде отивате? - На рап сборището. 91 00:07:41,211 --> 00:07:44,505 Утре ще сме в студиото, ако решиш да дойдеш. 92 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 Кажи и на Маркус. 93 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Пази се! 94 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 По-ведро. - Много си прав. 95 00:07:52,181 --> 00:07:54,516 Чао, Крис. - Чао. 96 00:07:55,100 --> 00:07:58,312 Видя ми се странна. - Какво й е? 97 00:08:08,071 --> 00:08:11,866 Рамон, Маркус? Между "Оливос" и "Тесонко". 98 00:08:11,867 --> 00:08:15,494 Сериозно пострадали на надлеза. Трябват ни още екипи. 99 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 Трябват ни линейки, чувате ли ме? 100 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 Трябват ни всички налични линейки. Как сте? 101 00:08:27,841 --> 00:08:31,720 Потвърдете, че ме чувате. Рамон, чувате ли? 102 00:08:35,599 --> 00:08:38,684 Татко! Брат ми! 103 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 На линия ли сте? 104 00:08:49,863 --> 00:08:51,697 Не получавам сигнал от вас. 105 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Рамон. 106 00:08:53,825 --> 00:08:55,327 Чуваш ли ме? 107 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Татко! Някой чува ли? 108 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 Как сте? 109 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 Татко! - Хулито. 110 00:09:19,351 --> 00:09:20,434 Татко! 111 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Тук съм. 112 00:09:24,189 --> 00:09:26,817 Добре ли си? - Да. 113 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 Маригаби! 114 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 Миличка, как си? 115 00:09:35,909 --> 00:09:38,579 Можеш ли да се движиш? - Да. 116 00:09:41,999 --> 00:09:45,794 Той нали не е умрял? - Провери го. 117 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 Жив е. 118 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 Маркус, добре ли си? 119 00:09:53,010 --> 00:09:56,096 Какво стана? Крис... 120 00:09:56,722 --> 00:10:00,683 Не говори сега. Спокойно. 121 00:10:00,684 --> 00:10:02,895 Трябва бързо да се измъкнем. 122 00:10:04,688 --> 00:10:07,356 Хулио, освободи Маркус. 123 00:10:07,357 --> 00:10:11,445 Трябва да ида при Крис. Какво стана? 124 00:10:13,071 --> 00:10:15,490 Едно, две, три. 125 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 Готово. 126 00:10:20,537 --> 00:10:23,624 Хулито. Виж какво става с Маригаби. 127 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 Тя как е? 128 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 В безсъзнание. 129 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 Провери й пулса. 130 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 Маригаби! 131 00:10:58,492 --> 00:11:01,911 Маригаби, отговори ми! Кажи нещо! 132 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 Маригаби! - Как е тя? 133 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Жива е! 134 00:11:10,212 --> 00:11:13,882 Кърви. - Кърви ли? От къде? 135 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 Гърбът й. Ранена е, не знам точно. 136 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 Миличка, какво ти е? 137 00:11:21,098 --> 00:11:24,100 Нещо се заби в гърба ми, но мисля, че излезе. 138 00:11:24,101 --> 00:11:28,063 Какво да направя? - Дай марли, марли. 139 00:11:30,357 --> 00:11:32,733 Хулио, казвай какво става. 140 00:11:32,734 --> 00:11:35,778 Марли. - Не знам. Изглежда зле. 141 00:11:35,779 --> 00:11:40,366 Тежък инцидент по линия 12. - Да идем у Рамон. 142 00:11:40,367 --> 00:11:42,785 Не мога да повярвам. 143 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 Хайде. 144 00:11:45,163 --> 00:11:48,292 Какво е станало? - Хулито не е идвал на училище. 145 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 Обадили са се на приятелката му, не знаела нищо. 146 00:11:52,921 --> 00:11:54,339 Това не е нормално. 147 00:11:55,174 --> 00:11:59,427 Постоянно предават за сриването в метрото. 148 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 Имало твърде много ранени. Много! 149 00:12:02,806 --> 00:12:06,351 Скъпа, нали не мислиш, че биха останали встрани? 150 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 Казаха ми, че излизат за последно! Повярвах им. 151 00:12:12,441 --> 00:12:16,569 Миличка, близките ти са ненаситни за адреналин. 152 00:12:16,570 --> 00:12:18,905 Няма да слязат от линейката. 153 00:12:18,906 --> 00:12:21,741 Би трябвало да си наясно. Не се притеснявай. 154 00:12:21,742 --> 00:12:24,494 Ще видиш, че... - Не, Рамон се зарече. 155 00:12:26,580 --> 00:12:30,291 Като всеки пристрастен. Какво прави зависимият? 156 00:12:30,292 --> 00:12:33,002 Обещава ли, обещава, но не изпълнява. 157 00:12:33,003 --> 00:12:37,633 Знаеш го, знам го и аз. Бил съм зависим. Слава богу, излекувах се. 158 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 Наричай ги както щеш, но са моето семейство. 159 00:12:41,094 --> 00:12:43,137 Разбира се! 160 00:12:43,138 --> 00:12:47,184 Но трябва да потърсят помощ. Сами трябва да го направят. 161 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 Ако бяха отишли в метрото, щяха да ми кажат. 162 00:12:51,396 --> 00:12:54,273 Сигурна съм, че им се е случило нещо лошо. 163 00:12:54,274 --> 00:12:56,568 Ето какво е според мен. 164 00:12:57,861 --> 00:13:01,572 Поддали са се на манията си. Това се е случило. 165 00:13:01,573 --> 00:13:06,119 И ще продължава да се случва, докато не си решат проблема. 166 00:13:06,912 --> 00:13:10,791 Веднъж вече ги изоставих. Това няма да се повтори. 167 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Виж... 168 00:13:14,419 --> 00:13:19,006 Напуснала си, защото не си се чувствала добре там, 169 00:13:19,007 --> 00:13:23,387 имала си нужда от промяна, от ново начало. - Не ми припомняй. 170 00:13:24,471 --> 00:13:27,390 Миличка, много съм притеснена. - Тръгваме. 171 00:13:27,391 --> 00:13:30,602 Не намирам децата. Знаеш ли нещо? 172 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 МАРЕ АДВЕРТЕНСИЯ ЛИРИКА 173 00:14:29,703 --> 00:14:33,414 Рамон, трябва да се измъкнем. Да излезем оттук. 174 00:14:33,415 --> 00:14:37,085 Спокойно, спокойно. - Помогни ми. 175 00:14:39,796 --> 00:14:42,089 Ще умрем, пич. 176 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Имаш да отглеждаш дете! 177 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Няма да умираме. 178 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 Сестричке. 179 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 Докторке. 180 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Как сте там? 181 00:14:56,522 --> 00:14:58,689 Викнете линейка. 182 00:14:58,690 --> 00:15:02,653 Спокойно, опитай се да не викаш. - Спокойно. 183 00:15:05,656 --> 00:15:09,785 Ти как си? Боли ли те? - Какво? 184 00:15:10,577 --> 00:15:13,914 Главата ти. - Няма нищо, стой спокойно. 185 00:15:15,040 --> 00:15:18,251 Не ме мести. Може да стане по-лошо. 186 00:15:18,252 --> 00:15:19,336 Хулито. 187 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 Ще се измъкнем, нали? 188 00:15:26,218 --> 00:15:30,347 И по-страшни неща сме виждали. - Не и от това. 189 00:15:33,058 --> 00:15:36,895 Телефонът ми. Потърси го. Търси! 190 00:15:45,654 --> 00:15:46,947 Ето го. 191 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 Дано да вдигне! 192 00:15:53,453 --> 00:15:57,290 Кармен, обажда се Хулио Тамайо. Прати ни линейка, катастрофирахме! 193 00:15:57,291 --> 00:15:58,958 Къде сте? 194 00:15:58,959 --> 00:16:01,961 Маригаби, къде сме? - Не знам. Не знам. 195 00:16:01,962 --> 00:16:04,173 Челният фронт, къде сме? 196 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 Бяхме на главната. - Пряката с главната. 197 00:16:07,009 --> 00:16:09,927 Дай й локация. - Ужасно боли. 198 00:16:09,928 --> 00:16:12,848 В пряка на главната, ще ти пусна локация. 199 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 Ало? Ало? 200 00:16:16,643 --> 00:16:19,938 Мамка му. Не знам изпрати ли се. 201 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Няма ги вкъщи. 202 00:16:30,782 --> 00:16:34,203 Проклетата линейка! 203 00:16:34,786 --> 00:16:36,914 Помня, като си тръгнах оттук. 204 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Не можех да мисля трезво. 205 00:16:40,751 --> 00:16:42,628 Сякаш се задушавах. 206 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 Не бях на себе си. 207 00:16:46,924 --> 00:16:49,551 Боях се, че ще стана ужасен човек. 208 00:16:52,471 --> 00:16:55,181 Децата бяха излезли за училище, 209 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 Рамон беше на автосервиз. 210 00:16:58,227 --> 00:17:00,646 Бях сама. За пореден път. 211 00:17:03,065 --> 00:17:07,778 Без да му мисля много, метнах малко дрехи в една чанта и си тръгнах, 212 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 без да кажа на никого. 213 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 После се запознах с теб. 214 00:17:16,537 --> 00:17:19,373 Ти ми помогна в най-трудния период. 215 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 И ти ми помогна, скъпа. 216 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 Сега нещата са много различни. 217 00:17:29,341 --> 00:17:33,762 Не става дума само за мен, а и за семейството ми, включително Рамон. 218 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 Знам, че не искаш да го чуваш, но това е. 219 00:17:39,476 --> 00:17:43,271 Бих се радвала много, ако се погаждахме добре. 220 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 Запознах се само с теб. 221 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 За мен всичко това е много шокиращо. 222 00:17:49,194 --> 00:17:54,950 Опитвах се да си придам спокоен вид, да се правя, че всичко е наред. 223 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 Но ми е мъчно да те гледам такава. 224 00:17:59,621 --> 00:18:04,543 Личи, че се тревожиш. Хубаво е, че ги мислиш и се виждате често. 225 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 Аз съм единак, знаеш го. 226 00:18:13,135 --> 00:18:16,179 И от това да съм сам в дома си 227 00:18:16,180 --> 00:18:19,516 до това да съм с всички тях... - Сега сме всички ние. 228 00:18:21,518 --> 00:18:26,398 Ако искаш да си с мен, трябва да си помислиш добре. 229 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 Лети, много те обичам. 230 00:18:41,663 --> 00:18:44,875 И аз те обичам. Много. 231 00:18:47,002 --> 00:18:51,673 Но ако ме караш да избирам, ще застана до децата си. 232 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 Колкото и "пристрастени" да са. 233 00:18:58,138 --> 00:18:59,473 Миличка? 234 00:19:00,098 --> 00:19:03,894 Какво? Къде? Как са? 235 00:19:04,770 --> 00:19:07,439 Добре, добре. Тръгвам веднага! 236 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 Станала е злополука. - Мамка му. 237 00:19:10,442 --> 00:19:14,570 Тя не знае как са. По дяволите. 238 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 По дяволите! 239 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 Какво става, Маригаби? Какво ти е? 240 00:19:24,039 --> 00:19:26,375 Не се унасяй! Маригаби, не заспивай! 241 00:19:28,043 --> 00:19:28,960 Не заспивай! 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,628 Събуди се! - Не заспивай. 243 00:19:30,629 --> 00:19:35,007 Докторке! - Маригаби, не заспивай. 244 00:19:35,008 --> 00:19:38,387 Ще се оправя, чуваш ли? Спокойно. 245 00:19:38,929 --> 00:19:42,182 Ще се оправя. - Само не заспивай! 246 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 Маригаби! 247 00:19:50,649 --> 00:19:53,026 Помощ! Извадете ни! 248 00:19:53,861 --> 00:19:56,571 Измъкнете ни. 249 00:19:56,572 --> 00:20:00,075 Извадете ни! Сестра ми е тежко ранена. 250 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 Извинете. 251 00:20:02,411 --> 00:20:06,623 Прегледаха ли ви? Може ли? - Да. 252 00:20:07,374 --> 00:20:11,377 Добре е. Само да проверя превръзките. Няма да боли. 253 00:20:11,378 --> 00:20:14,339 Всичко е наред. Чудесно. 254 00:20:14,965 --> 00:20:18,177 Идеално! След малко ще ви приемат. 255 00:20:18,760 --> 00:20:20,721 Благодаря, докторе! - Извинете. 256 00:20:22,681 --> 00:20:27,686 Още четирима пострадали в метрото. В тежко състояние. 257 00:20:28,812 --> 00:20:32,649 Докторе? Викат ви в операционната. Пак за коремна операция. 258 00:20:33,901 --> 00:20:36,904 Има засегнати органи. - Добре, отивам. 259 00:20:49,499 --> 00:20:53,837 Бяхме с дъщеря ми в метрото. Къде е сега? Обута е със сини панталони. 260 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 Ето я линейката. 261 00:21:19,696 --> 00:21:22,615 Боже. Божичко. 262 00:21:22,616 --> 00:21:25,993 Спрете! Не може да преминавате. - Пуснете ме. 263 00:21:25,994 --> 00:21:28,955 Пусни ме! - Близка ли сте? 264 00:21:28,956 --> 00:21:32,834 Това е моето семейство! - Лети, мила. Успокой се. 265 00:21:32,835 --> 00:21:34,544 Къде са? - Къде са? 266 00:21:34,545 --> 00:21:38,422 Не са тук. - Не знаем. Отидоха с друга линейка. 267 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 Двама бяха в тежко състояние. Напуснете сега. 268 00:21:41,385 --> 00:21:44,720 Тръгваме си. Спокойно, мила. 269 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 Успокой се. - Къде е Хулио? Къде са? 270 00:21:47,224 --> 00:21:50,477 Трябва да ги намеря. - Ще ги намерим, успокой се. 271 00:21:57,442 --> 00:21:58,819 Успокой се. 272 00:21:59,862 --> 00:22:02,864 В случай че припадна, запиши! 273 00:22:02,865 --> 00:22:06,410 Разкъсна рана в ляво ретроперитонеално пространство 274 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 от остър предмет. 275 00:22:08,829 --> 00:22:12,583 Травма от силен удар, вероятно е засегнат бъбрека. 276 00:22:19,965 --> 00:22:23,635 Кръвозагуба от около 0,5 л. 277 00:22:24,303 --> 00:22:27,638 Нямам алергии, не вземам лекарства. 278 00:22:27,639 --> 00:22:33,186 Ще се наложи кръвопреливане и операция. Кръвна група А-положителна. 279 00:22:33,187 --> 00:22:35,563 Ти как си? - Нищо ми няма! 280 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 Спокойно. 281 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 Трябва да заредя мобилния. 282 00:22:46,241 --> 00:22:50,244 Най-близко е клиника "Пилар". На 15 мин. 283 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 Нали? 15-20 мин. 284 00:22:53,582 --> 00:22:58,961 В болница... Близо сме! Централна болница. 285 00:22:58,962 --> 00:23:00,838 Ясно. - Централна. 286 00:23:00,839 --> 00:23:04,634 Да. Добре съм. - Централна болница. 287 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 Да, благодаря ти, миличка. 288 00:23:08,722 --> 00:23:12,642 И така... - Маркус и Рамон са в Централна болница. 289 00:23:12,643 --> 00:23:17,563 Чудесно, за 20 минути сме там. - Тя ще проучи къде са Маригаби и Хулио. 290 00:23:17,564 --> 00:23:20,107 Чудесно. Ще видя на картата. 291 00:23:20,108 --> 00:23:22,109 Хулио, миличък! 292 00:23:22,110 --> 00:23:26,782 Мамо, ние сме в клиника "Алмендрос". - "Алмендрос". 293 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Как сте, миличък? 294 00:23:28,659 --> 00:23:30,743 Крепим се. - Добре. Честно ли? 295 00:23:30,744 --> 00:23:33,162 Да, мамо. - Браво, миличък! 296 00:23:33,163 --> 00:23:35,540 Батерията пада. - Идвам към вас. 297 00:23:35,541 --> 00:23:39,670 Може да прекъсне. - Спокойно. Идвам, миличък, идвам. 298 00:23:40,921 --> 00:23:42,672 Първо къде отиваме? 299 00:23:42,673 --> 00:23:46,051 При Маригаби и Хулито. - "Алмендрос". Хайде. 300 00:24:00,357 --> 00:24:03,485 Стига. 301 00:24:06,029 --> 00:24:08,240 Това е истински късмет, 302 00:24:09,741 --> 00:24:13,287 че не е засегнат основен орган. 303 00:24:14,288 --> 00:24:17,665 Не се налага спешна интервенция. 304 00:24:17,666 --> 00:24:21,837 Сигурен ли си? - Засега поискахме кръв за преливане. 305 00:24:22,671 --> 00:24:27,008 Хирургът идва насам, ще промие раната. 306 00:24:27,009 --> 00:24:28,968 Той кога ще дойде? 307 00:24:28,969 --> 00:24:33,265 Ти как си? - Добре. Само малко ме боли вратът. 308 00:24:36,018 --> 00:24:38,312 Няма видимо нараняване. 309 00:24:38,854 --> 00:24:42,774 Но все пак ще те пратя на рентген. 310 00:24:43,400 --> 00:24:46,486 За всеки случай. Веднага се връщам. 311 00:24:48,405 --> 00:24:51,033 Този нищо не разбира! - Да. 312 00:24:54,244 --> 00:24:57,623 Телефонът ти. Зареден е. - Благодаря. 313 00:25:01,126 --> 00:25:03,753 Семейство Тамайо. Катастрофа. 314 00:25:03,754 --> 00:25:05,671 Спокойно, Рамон, ще те оправим. 315 00:25:05,672 --> 00:25:09,926 Пациентът е с черепна фрактура. Има и сърдечно заболяване. 316 00:25:09,927 --> 00:25:12,929 Другият е с фрактура на челюстта. - Как са децата? 317 00:25:12,930 --> 00:25:15,056 Скоро ще разберем. 318 00:25:15,057 --> 00:25:17,558 Влизайте, главният лекар ще ви прегледа. 319 00:25:17,559 --> 00:25:19,393 Не го вземайте. 320 00:25:19,394 --> 00:25:21,980 Идва с мен! Рамон, трябва да се обадя на Крис. 321 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 Татко, изглеждаш зле. 322 00:25:28,779 --> 00:25:31,031 Не говори. Добре съм. 323 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 Какво стана? - Вкарайте сем. Тамайо. 324 00:25:39,790 --> 00:25:42,042 Трябва да се обадя на Крис! 325 00:25:44,378 --> 00:25:45,921 Не вдига ли? - Вдигни! 326 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 Ще оставя съобщение. 327 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 Бързо. 328 00:25:53,220 --> 00:25:54,263 Ето. 329 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Раул. 330 00:25:57,641 --> 00:25:59,393 Катастрофирахме. 331 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 Сега съм в "Алмендрос". 332 00:26:03,272 --> 00:26:07,568 Разкъсна рана в ляво ретроперитонеално пространство. 333 00:26:08,360 --> 00:26:10,654 Мисля, че няма засегнат орган. 334 00:26:11,572 --> 00:26:14,950 Но тези идиоти не знаят къде е хирургът. 335 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 Не знам какво да ти кажа. 336 00:26:19,037 --> 00:26:23,417 Моля те, помогни ми. Моля те. Много ме е страх. 337 00:26:25,043 --> 00:26:26,794 Стига, спирай. 338 00:26:26,795 --> 00:26:28,797 Прегледай сина ми. 339 00:26:30,549 --> 00:26:34,219 Да видим... Добре. 340 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 Болка тук? 341 00:26:38,640 --> 00:26:39,558 А тук? 342 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 Когато говориш? 343 00:26:43,687 --> 00:26:48,442 Явно челюстта е счупена, трябва да изчакаш лицево-челюстен хирург. 344 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Стой тук, ще дойдат да те заведат на рентген. 345 00:26:52,946 --> 00:26:56,491 Елементарно е, не се притеснявай. - Докторе? 346 00:26:57,367 --> 00:27:00,704 Ще остане ли белег? - Какво? 347 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 Не, интервенцията е вътре в устната кухина. 348 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 Маркус, ти сериозно ли? 349 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 Притесняваш се за белег? 350 00:27:14,259 --> 00:27:20,015 Но си прав, разбира се. Ти си красавец, трябва да се грижиш за себе си. 351 00:27:21,934 --> 00:27:25,311 Сандра, всичко е наред. Много ти благодаря. 352 00:27:25,312 --> 00:27:28,899 Няма нужда от благодарности. Тук винаги ще имаш дом. 353 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Благодаря. 354 00:27:33,153 --> 00:27:37,657 Пази се, миличка. И повече не допускай никой мъж да те тормози. 355 00:27:37,658 --> 00:27:39,116 Няма. 356 00:27:39,117 --> 00:27:40,953 Пази се. - И ти. 357 00:27:41,995 --> 00:27:44,247 Всичко хубаво. - Чао, Роси! 358 00:27:44,248 --> 00:27:48,585 Чао, милички. Благодаря ви. Всичко хубаво. 359 00:27:50,671 --> 00:27:53,923 Чао. И благодаря. - Късмет, Крис! 360 00:27:53,924 --> 00:27:56,008 Да ги потърсим. 361 00:27:56,009 --> 00:27:59,595 Не, насам. Или насам. 362 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 Маригаби? - Проверете тук. 363 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 Маригаби? 364 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 Маригаби, Хулито? - Заспал е. 365 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 Божичко, божичко. 366 00:28:14,278 --> 00:28:15,903 Хулито. 367 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 Момченцето ми. 368 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 Как си? - Добре. 369 00:28:22,494 --> 00:28:25,955 Миличка, тук съм. - Много ме боли. 370 00:28:25,956 --> 00:28:28,332 Ще остана с тях, намери Маркус и Рамон. 371 00:28:28,333 --> 00:28:30,751 Моля те! Трябва да знам как са. 372 00:28:30,752 --> 00:28:33,171 Да, веднага. - Благодаря. 373 00:28:33,172 --> 00:28:36,300 Ако има нещо, обади се! - Добре, благодаря. 374 00:29:08,916 --> 00:29:13,170 Вдигни, Кристина! Мамка му. 375 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 Спокойно, синко. Като излезем, ще я намерим. 376 00:29:17,758 --> 00:29:20,093 Защо не вдига? 377 00:29:21,970 --> 00:29:23,764 Трябва да й кажа за катастрофата. 378 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 Стига си се гледал! 379 00:29:29,978 --> 00:29:32,523 Лекарят ти каза, че няма да има белег. 380 00:29:33,524 --> 00:29:36,193 Важното е да си добре. 381 00:29:37,236 --> 00:29:38,694 Най-сетне! 382 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 Как сте? - Какво правиш тук? 383 00:29:41,532 --> 00:29:43,533 Къде е Лети? 384 00:29:43,534 --> 00:29:46,577 Остана с Маригаби и Хулито. Те са добре. 385 00:29:46,578 --> 00:29:48,454 Маригаби лежеше. 386 00:29:48,455 --> 00:29:50,790 Явно има счупено. Но е добре. 387 00:29:50,791 --> 00:29:53,084 Какво й е? 388 00:29:53,085 --> 00:29:57,213 Излезте. Трябва да се разпишете. - Къде е Маригаби? 389 00:29:57,214 --> 00:30:00,007 В "Алмендрос". Добре са. - Тъпата клиника! 390 00:30:00,008 --> 00:30:03,387 Ще подпиша и се връщам. - А Крис? Видя ли Крис? 391 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 Трябва да ги преместим. 392 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 Трябва да ми дадеш нещо за болката. 393 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 Какво да правя? 394 00:30:16,275 --> 00:30:19,778 Иди до склада 395 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 и донеси какъвто опиат намериш. 396 00:30:23,991 --> 00:30:25,533 Фентанил. 397 00:30:25,534 --> 00:30:28,120 Или оксикодон. 398 00:30:29,371 --> 00:30:33,000 Морфин или хидроморфон. Но побързай! 399 00:30:37,880 --> 00:30:39,339 Хулио. Хулио! 400 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 Къде отиваш? 401 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Миличка. 402 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 Дишай, мила, само дишай. 403 00:30:49,892 --> 00:30:54,812 Мамо? Линейката е съсипана, нали? 404 00:30:54,813 --> 00:30:59,401 В момента това няма никакво значение. 405 00:31:00,319 --> 00:31:04,864 Спокойно. Сестрата каза, че лекарят идва. Скоро ще е тук. 406 00:31:04,865 --> 00:31:06,699 Не, не идва. 407 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 Няма да дойде, няма. 408 00:31:18,045 --> 00:31:19,545 Госпожо, спешно е. 409 00:31:19,546 --> 00:31:23,341 Да имате нещо като морфин, фентанил, оксикодон... 410 00:31:23,342 --> 00:31:27,512 А ти кой си? - Прати ме лекар от спешното. 411 00:31:27,513 --> 00:31:29,722 Нямаме нищо от тези. 412 00:31:29,723 --> 00:31:33,060 Що за клиника сте? Трябва ми за сестра ми Маригаби. 413 00:31:36,396 --> 00:31:39,857 Познаваш ли Маригаби? - Да. Аз съм брат й. 414 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 Хулито? - Берни? 415 00:31:41,652 --> 00:31:45,489 Какво става? - Ела! Писах ти. Тя е в спешното. 416 00:31:55,040 --> 00:31:57,626 Берни, радвам се да те видя. 417 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 В тази клиника няма нищо. 418 00:32:02,214 --> 00:32:06,802 Ще говоря с тях да те прегледат. - Не, не си губи времето. 419 00:32:07,594 --> 00:32:11,473 Мама вече говори с всички - не знаят къде е хирургът. 420 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 Трябва да ме измъкнете оттук. 421 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 Това е Раул. 422 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 Дай ми го. 423 00:32:24,278 --> 00:32:25,528 Мамо? - Ало? 424 00:32:25,529 --> 00:32:28,573 Аз съм с Маригаби в "Алмендрос". 425 00:32:28,574 --> 00:32:31,535 Мога да я докарам. Тук няма да я лекуват. 426 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 Не, не я мърдай. 427 00:32:35,581 --> 00:32:38,208 Може ли да намериш линейка? - Да. 428 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 Направете път. 429 00:32:48,302 --> 00:32:52,014 Товарете носилката за следващия. 430 00:32:53,223 --> 00:32:55,558 Линейката ми трябва спешно за пациент. 431 00:32:55,559 --> 00:33:01,355 Претоварени сме заради сриването. - За Тамайо е! Ще помогнеш ли? 432 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 Смяна на плана. - Хайде. 433 00:33:07,029 --> 00:33:07,946 Ало? 434 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 Заминавам. 435 00:33:13,076 --> 00:33:17,206 Не знам защо ли се надявах, че ще дойдеш... 436 00:33:18,999 --> 00:33:20,667 Но така е най-добре. 437 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 С теб имаме съвсем различни приоритети. 438 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 Не искам детето ми да мисли, че има майка, 439 00:33:31,178 --> 00:33:33,347 която не преследва мечтата си. 440 00:33:35,974 --> 00:33:39,937 Не мисли, че не ми пука за теб. 441 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 Аз те обичам. 442 00:33:43,649 --> 00:33:45,608 Много те обичам, Маркус. 443 00:33:45,609 --> 00:33:49,278 Заедно планирахме да заминем, не мога да те чакам повече. 444 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 Пази се, чуваш ли? Много! 445 00:33:53,617 --> 00:33:54,868 Обичам те. 446 00:34:02,501 --> 00:34:05,837 Обаждането се прехвърля. - Крис, какво сега? 447 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 Какво става? 448 00:34:20,811 --> 00:34:23,897 Какво правиш? Да не си полудял? 449 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 Крис ми се обади. 450 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 Заминава. 451 00:34:35,993 --> 00:34:38,495 Съжалявам, ако те разочаровам. 452 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 Но линейката не е за мен. 453 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 Аз обичам музиката. 454 00:34:45,418 --> 00:34:46,753 Музиката и Крис. 455 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 Трябва да съм при тях. 456 00:34:54,887 --> 00:34:59,099 Кажи на малките "чао" от мен. Трябва да тръгвам, Рамон. 457 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 Грижи се за тях! 458 00:35:06,106 --> 00:35:07,524 Обичам те, синко. 459 00:35:09,318 --> 00:35:12,487 Благодаря, татко. Да се пазиш! 460 00:35:24,208 --> 00:35:26,793 Подпишете, че сте близък роднина. 461 00:35:28,504 --> 00:35:31,715 Маркус, Маркус. Къде тръгна? 462 00:35:33,008 --> 00:35:34,801 Люк, не сега. 463 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Грижи се за моите хора. 464 00:35:42,100 --> 00:35:44,560 Къде отива? - Такси! 465 00:35:44,561 --> 00:35:47,898 Ще ви обясня след малко. 466 00:35:54,655 --> 00:35:56,155 Трябва да си вървя. 467 00:35:56,156 --> 00:36:00,076 Как така? Сега те приеха. Току-що дойде! 468 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 Главата ти е сбъркана. Явно е генетично. 469 00:36:03,747 --> 00:36:08,251 Да се беше прегледал. Може да е хромозома. 470 00:36:08,252 --> 00:36:11,296 Изобщо не е нормално. Не е. - Благодаря. 471 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 Благодаря, че дойде. 472 00:36:15,008 --> 00:36:17,510 Знам, че е по молба на Лети. 473 00:36:17,511 --> 00:36:20,763 Но и аз усещах, че трябва да дойда. 474 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 Чуй ме. 475 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 Благодаря ти, че си мил с нея. 476 00:36:30,607 --> 00:36:34,318 Хубаво е, че си й опора. Мен все ме нямаше. 477 00:36:34,319 --> 00:36:39,783 Научи за катастрофата, докато късаше с мен. 478 00:36:42,578 --> 00:36:44,079 Добре дошъл в клуба. 479 00:36:44,872 --> 00:36:49,000 Ама ти хвана ли се? Вярно? Стига бе. - Сериозно? 480 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 Занасям те, пич. 481 00:36:51,003 --> 00:36:53,672 Исках да те поразведря. 482 00:36:54,214 --> 00:36:56,258 Освен пастор, си и клоун. 483 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 Знаеш ли за какво се тревожа? 484 00:37:02,848 --> 00:37:03,890 За Хулито. 485 00:37:03,891 --> 00:37:07,019 Не се тревожи. Добре е. Маригаби също. 486 00:37:07,644 --> 00:37:09,855 Загубих всички останали. 487 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Освен Хулито. 488 00:37:14,484 --> 00:37:18,155 Обича линейката и улиците не по-малко от мен. 489 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Не искам да остане сам. 490 00:37:24,244 --> 00:37:25,954 Още е дете! 491 00:37:27,331 --> 00:37:28,248 Добре ли си? 492 00:37:29,791 --> 00:37:31,751 Изведнъж започнах да се задушавам. 493 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 Рамон, добре ли си? 494 00:37:35,506 --> 00:37:37,007 Рамон. Чакай! 495 00:37:38,467 --> 00:37:39,468 Докторке? 496 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 Докторке? 497 00:37:48,310 --> 00:37:49,685 Докторке, докторке! 498 00:37:49,686 --> 00:37:53,314 Елате с мен! - Преглеждам друг пациент. 499 00:37:53,315 --> 00:37:54,942 Не, случаят е спешен! 500 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Рамон Тамайо. Не може да диша. 501 00:37:59,196 --> 00:38:01,989 Говорех с него и... - Ще се погрижиш ли? 502 00:38:01,990 --> 00:38:04,534 Моля ви, елате. Човекът не може да диша! 503 00:38:04,535 --> 00:38:10,665 Както си говорехме за сина му и за живота му, и изведнъж... 504 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 Хвана се за гърдите, а аз бях в шок. 505 00:38:15,879 --> 00:38:18,548 Мамка му! Рамон? - Някой да ми помогне! 506 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 Дръжте главата му. - Главата? 507 00:38:22,302 --> 00:38:25,471 Рамон. Да не е инфаркт? Изкара инфаркт преди два месеца. 508 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 Бързо, в операционна. 509 00:38:29,393 --> 00:38:31,061 Да видя... 510 00:38:33,689 --> 00:38:35,231 Много ли съм зле? 511 00:38:35,232 --> 00:38:37,484 Прекрасна си, като винаги. 512 00:38:38,235 --> 00:38:41,572 Чакат ни в моята болница. 513 00:38:42,573 --> 00:38:46,827 Там ще те прегледаме, за да изключим сериозни увреждания. 514 00:38:47,703 --> 00:38:51,289 Ако всичко е наред, ще промием и ще зашием. 515 00:38:51,290 --> 00:38:54,543 Линейката е тук. - Колко те боли? От нула до 10? 516 00:38:55,252 --> 00:38:56,378 Двайсет. 517 00:38:57,629 --> 00:38:59,381 Имаш ли нещо? - Да. 518 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 Дай ръка. 519 00:39:01,091 --> 00:39:03,510 Какво е? - Морфин. 520 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 Добре, така. 521 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 Хулито. - Готово. 522 00:39:48,597 --> 00:39:50,766 Не ти вярвам. 523 00:39:51,725 --> 00:39:54,269 Криеш голяма тайна. 524 00:39:54,770 --> 00:39:58,773 Не знам каква е, но знам, че имаш тайна. 525 00:39:58,774 --> 00:40:01,818 Както кажеш. В някакъв делириум си. 526 00:40:02,819 --> 00:40:06,781 Ако се случи нещо с мен, ще се грижиш ли за близките ми? 527 00:40:06,782 --> 00:40:09,701 Какво да ти се случи? Лекуват те! - Разбираш ли? 528 00:40:10,536 --> 00:40:13,539 На теб говоря. И не се шегувам, копеле! 529 00:40:14,414 --> 00:40:17,459 Закълни се. Закълни се в Бог. 530 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 Кълна се в святата църква. 531 00:40:22,172 --> 00:40:24,424 Нищо няма да ти се случи. 532 00:40:32,558 --> 00:40:34,226 Крисис? - Ало. 533 00:40:34,977 --> 00:40:36,353 Здравей, любима! 534 00:40:38,772 --> 00:40:40,023 Крисис? 535 00:40:41,441 --> 00:40:43,527 Кристина, кажи нещо! 536 00:40:47,656 --> 00:40:50,908 Катастрофирахме, затова не дойдох. 537 00:40:50,909 --> 00:40:53,327 Не бъди такава, кажи нещо. 538 00:40:53,328 --> 00:40:56,873 Успокой се, ще ти се обадя, когато мога. 539 00:40:56,874 --> 00:41:00,627 Моля те, Кристина! Не те лъжа. 540 00:41:01,211 --> 00:41:05,007 Ще можеш да виждаш детето, когато искаш, обещавам! 541 00:41:05,799 --> 00:41:08,886 Да, разбира се. Вярвам ти. 542 00:41:10,137 --> 00:41:13,390 На гарата съм. Само кажи и идвам. 543 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 Извинявай, че си тръгнах така. 544 00:41:23,400 --> 00:41:24,776 Много те обичам. 545 00:41:46,298 --> 00:41:48,216 Ще се оправиш, миличка. 546 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 Почти не усещам болка. Това вече действа. 547 00:41:51,803 --> 00:41:53,222 Полека. 548 00:41:59,853 --> 00:42:02,355 Идваме с нея. - Ти - отпред, аз ще съм отзад. 549 00:42:02,356 --> 00:42:05,859 Няма място за всички. - Татко веднъж качи седмина! 550 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 Отиваме. 551 00:42:23,585 --> 00:42:28,882 Предупредете операционната. Да подготвят две банки А-положителна. 552 00:42:37,766 --> 00:42:39,976 Берни, Берни, Берни. 553 00:42:39,977 --> 00:42:43,438 Как си? - Честно казано, гладна. 554 00:42:45,607 --> 00:42:50,612 Много е смешно, нали? - Не бих се изразил така. 555 00:42:54,950 --> 00:42:58,704 Много ви обичам всички. Наистина ви обичам. 556 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 Супер сте. 557 00:43:10,257 --> 00:43:12,175 Оперираха му сърцето. 558 00:43:12,176 --> 00:43:14,844 Казва, че пие много лекарства. - Какви? 559 00:43:14,845 --> 00:43:17,639 Ще попитам. - Алергии? 560 00:43:18,265 --> 00:43:20,391 Не знам. - Сърдечен арест! 561 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 Сърдечен арест? 562 00:43:22,019 --> 00:43:24,520 Излезте навън. - Сърдечен масаж. 563 00:43:24,521 --> 00:43:28,150 Не може да останете тук. Елате с мен. 564 00:43:29,443 --> 00:43:31,277 Хайде. - Епинефрин. 565 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 Да, да. - Дефибрилатор. 566 00:43:35,657 --> 00:43:38,118 Алергии... 567 00:43:38,619 --> 00:43:44,791 Алергии и лекарства. Алергии и лекарства... 568 00:43:47,044 --> 00:43:50,255 Люк. - Скъпа. 569 00:43:50,756 --> 00:43:53,842 Оперират Рамон. - Боже! 570 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Какво стана? 571 00:43:57,387 --> 00:44:01,767 Сърцето му е зле. Сигурно като преди. Не знам. 572 00:44:04,937 --> 00:44:06,230 Той как е? 573 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 Истината! 574 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Не е добре. 575 00:44:15,989 --> 00:44:17,782 Господине? 576 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 В безсъзнание е. 577 00:44:21,119 --> 00:44:22,704 Няма пулс. Сърдечен арест. 578 00:44:32,339 --> 00:44:35,884 Започвам сърдечен масаж. Едно, две, три. 579 00:44:50,315 --> 00:44:56,071 Продължавам сърдечния масаж. Едно, две, три, четири, пет... 580 00:45:25,851 --> 00:45:27,476 Вече сте наясно, нали? 581 00:45:27,477 --> 00:45:33,317 Дано занапред, като видите линейка и ви хрумне, че не кара пациент, 582 00:45:33,901 --> 00:45:39,488 се сетите и за историите в нея, за хората на носилките 583 00:45:39,489 --> 00:45:42,909 и всички онези зад волана, които може би страдат, 584 00:45:42,910 --> 00:45:48,040 че не са изпълнили обещание, водят вътрешна борба 585 00:45:49,041 --> 00:45:52,878 или не знаят какво ги чака. 586 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 Превод на субтитрите Анна Делчева