1
00:00:11,553 --> 00:00:12,638
Чуваш ли ме?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,681
Съобщава се за тежко ранени на надлеза.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
4:38 Ч.
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,978
Спасители, линейки и пожарни коли
отиват натам.
5
00:00:22,314 --> 00:00:28,278
Колона на издигнатото ниво на линия 12
е поддала, затиснати са два автомобила.
6
00:00:31,740 --> 00:00:35,494
Спасителните части
и полицията отиват към мястото.
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,374
Рамон, чуваш ли ме?
8
00:00:41,542 --> 00:00:46,713
Знам, че ти е последна вечер,
но ни трябва помощ.
9
00:00:47,840 --> 00:00:51,759
Човек не бива да гледа на смъртта
като на нещо окончателно.
10
00:00:51,760 --> 00:00:53,846
Да. Защото не е така.
11
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
Така твърди науката.
12
00:00:57,057 --> 00:00:59,393
Учените са го доказали.
13
00:00:59,893 --> 00:01:02,938
Материята се трансформира.
14
00:01:03,939 --> 00:01:06,649
Нищо не спира да съществува.
15
00:01:06,650 --> 00:01:08,317
Телата ни се променят.
16
00:01:08,318 --> 00:01:10,320
Ден след ден, месец след месец.
17
00:01:11,321 --> 00:01:16,702
Но има нещо,
което остава трайно и неизменно -
18
00:01:17,369 --> 00:01:18,996
самият живот.
19
00:01:19,580 --> 00:01:21,206
Животът надмогва смъртта.
20
00:01:22,332 --> 00:01:25,002
Като светлинен лъч, прорязващ мрака
21
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
и осветяващ всичко наоколо.
22
00:01:29,715 --> 00:01:32,050
Ако сме в разбирателство с Бог,
23
00:01:33,969 --> 00:01:38,640
ще се превърнем в такива лъчи.
24
00:01:40,434 --> 00:01:42,060
Той ще ни вземе при себе Си
25
00:01:44,479 --> 00:01:46,273
за вечността.
26
00:02:19,014 --> 00:02:20,933
ПО ЕДНОИМЕННИЯ ДОКУМЕНТАЛЕН ФИЛМ
27
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
7:49 Ч.
28
00:02:39,409 --> 00:02:41,036
Добро утро.
29
00:02:41,703 --> 00:02:44,748
Би ли подписала документите?
30
00:02:48,252 --> 00:02:51,171
Тамайо не са ли се обаждали?
- Не. Защо?
31
00:02:51,797 --> 00:02:56,009
В метрото е станал тежък инцидент.
Сигурно са там.
32
00:02:57,427 --> 00:02:59,221
Маркус идвал ли е?
33
00:03:00,806 --> 00:03:04,351
Да му предам ли нещо?
- Не, няма нужда. Благодаря.
34
00:03:04,852 --> 00:03:08,355
Това ли е? Много благодаря, чао.
- Всичко добро!
35
00:03:10,065 --> 00:03:14,945
Дори животът на земята да свършва,
какво от това, щом ще сме по-близо до Бог!
36
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Вече няма да страдаме толкова много.
37
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Както четем у Матей...
38
00:03:33,213 --> 00:03:36,382
Нека не страдаме за онези,
които си отиват в мир с Бога,
39
00:03:36,383 --> 00:03:41,597
които се разделят в мир с близките си,
с онези, които са били до тях.
40
00:03:42,556 --> 00:03:46,059
Трябва да се молим. И да се молим!
41
00:03:47,060 --> 00:03:50,480
За да се доближаваме все повече
до нашия Създател.
42
00:03:51,273 --> 00:03:53,775
Да се хванем за ръце.
43
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
С мисъл за светлината.
44
00:04:03,202 --> 00:04:07,247
Молим те, Господи,
нека покойниците почиват в мир.
45
00:04:07,956 --> 00:04:11,418
Дари покой
на онези от нас, които оставаме тук,
46
00:04:12,461 --> 00:04:14,588
чакайки божествения Ти зов.
47
00:04:16,173 --> 00:04:17,840
И прегръдката Ти.
48
00:04:17,841 --> 00:04:20,719
Слава на Бог.
- Алилуя!
49
00:04:21,887 --> 00:04:24,264
Братя и сестри,
50
00:04:24,973 --> 00:04:27,559
независимо от пола,
51
00:04:28,602 --> 00:04:29,685
идете си с мир.
52
00:04:29,686 --> 00:04:30,686
РАМОН
53
00:04:30,687 --> 00:04:34,399
Бог с вам! Приятен ден. Благодаря ви.
54
00:04:56,463 --> 00:04:59,007
Здрасти.
- Здравей.
55
00:05:00,634 --> 00:05:04,513
Всичко наред ли е?
- Да. Всичко е наред.
56
00:05:07,349 --> 00:05:11,270
Звъня на Рамон, на децата -
никой не вдига.
57
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Пасторе, извинете.
58
00:05:16,525 --> 00:05:18,901
Искам да се посъветвам с вас.
59
00:05:18,902 --> 00:05:22,280
Идвам след минутка.
Ще ме изчакаш ли там? Благодаря.
60
00:05:22,281 --> 00:05:26,075
Не знам, но нещо не ми дава мира.
61
00:05:26,076 --> 00:05:28,452
Не знам как да ти го обясня.
62
00:05:28,453 --> 00:05:32,666
Аз ти предлагам да си тръгнеш,
аз ще дойда, щом се освободя.
63
00:05:33,166 --> 00:05:36,211
Добре. Ще ти се обадя, ако има нещо.
64
00:05:37,296 --> 00:05:39,755
Спокойно, ще се обадят.
65
00:05:39,756 --> 00:05:43,719
Пасторе, имате ли минутка?
- Разбира се. Слушам ви.
66
00:06:14,541 --> 00:06:19,295
...информация за инцидента
на станция "Оливос", линия 12.
67
00:06:19,296 --> 00:06:23,716
Рухнал е мостът и две мотриси
са смазали коли на "Тлахуак".
68
00:06:23,717 --> 00:06:25,093
Там ли са били?
69
00:06:26,011 --> 00:06:32,058
Да. Може вече да не са, но бяха.
Не беше ли последното им излизане?
70
00:06:32,059 --> 00:06:33,809
Да.
- Всичко е ясно.
71
00:06:33,810 --> 00:06:37,813
Може би се опитват
да се възползват максимално.
72
00:06:37,814 --> 00:06:42,610
Не. Ако Хулито или Габи
пропуснат училище, ще ги изключат.
73
00:06:42,611 --> 00:06:43,946
Вярно е.
74
00:06:45,280 --> 00:06:48,742
Ще ида да потърся Хулито в училището.
75
00:06:49,451 --> 00:06:50,660
Отиваме.
76
00:06:50,661 --> 00:06:53,246
Няма нужда да идваш.
- Престани, хайде.
77
00:06:53,247 --> 00:06:55,706
Знам, че ми се сърдиш, но да забравим.
78
00:06:55,707 --> 00:06:57,835
После ще го обсъждаме.
79
00:06:58,335 --> 00:07:01,462
Нали ще се оправиш тук?
- Не се притеснявай.
80
00:07:01,463 --> 00:07:05,843
Няма да се бавя.
- Приятен ден.
81
00:07:11,640 --> 00:07:13,684
Звучи добре.
82
00:07:16,395 --> 00:07:20,064
Знаеш ли кой още прави
супер записи, брато? С як звук.
83
00:07:20,065 --> 00:07:21,732
Онзи Марин.
- Маринас.
84
00:07:21,733 --> 00:07:23,986
Как е, Крис?
- Здрасти, Крис!
85
00:07:25,237 --> 00:07:26,488
Накъде?
86
00:07:27,573 --> 00:07:30,075
Ставаш или ще си лягаш?
87
00:07:30,576 --> 00:07:33,035
Маркус пак ли те заряза
заради линейката?
88
00:07:33,036 --> 00:07:34,078
Не ме мисли.
89
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
Даде ли му да се разбере?
- Няма драма.
90
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
Къде отивате?
- На рап сборището.
91
00:07:41,211 --> 00:07:44,505
Утре ще сме в студиото,
ако решиш да дойдеш.
92
00:07:44,506 --> 00:07:46,967
Кажи и на Маркус.
93
00:07:47,718 --> 00:07:48,760
Пази се!
94
00:07:50,679 --> 00:07:52,180
По-ведро.
- Много си прав.
95
00:07:52,181 --> 00:07:54,516
Чао, Крис.
- Чао.
96
00:07:55,100 --> 00:07:58,312
Видя ми се странна.
- Какво й е?
97
00:08:08,071 --> 00:08:11,866
Рамон, Маркус? Между "Оливос" и "Тесонко".
98
00:08:11,867 --> 00:08:15,494
Сериозно пострадали на надлеза.
Трябват ни още екипи.
99
00:08:15,495 --> 00:08:19,625
Трябват ни линейки, чувате ли ме?
100
00:08:21,919 --> 00:08:25,172
Трябват ни
всички налични линейки. Как сте?
101
00:08:27,841 --> 00:08:31,720
Потвърдете, че ме чувате.
Рамон, чувате ли?
102
00:08:35,599 --> 00:08:38,684
Татко! Брат ми!
103
00:08:47,110 --> 00:08:48,445
На линия ли сте?
104
00:08:49,863 --> 00:08:51,697
Не получавам сигнал от вас.
105
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Рамон.
106
00:08:53,825 --> 00:08:55,327
Чуваш ли ме?
107
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Татко! Някой чува ли?
108
00:09:06,088 --> 00:09:07,506
Как сте?
109
00:09:16,139 --> 00:09:18,392
Татко!
- Хулито.
110
00:09:19,351 --> 00:09:20,434
Татко!
111
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Тук съм.
112
00:09:24,189 --> 00:09:26,817
Добре ли си?
- Да.
113
00:09:30,070 --> 00:09:31,113
Маригаби!
114
00:09:32,698 --> 00:09:34,074
Миличка, как си?
115
00:09:35,909 --> 00:09:38,579
Можеш ли да се движиш?
- Да.
116
00:09:41,999 --> 00:09:45,794
Той нали не е умрял?
- Провери го.
117
00:09:49,798 --> 00:09:51,382
Жив е.
118
00:09:51,383 --> 00:09:53,009
Маркус, добре ли си?
119
00:09:53,010 --> 00:09:56,096
Какво стана? Крис...
120
00:09:56,722 --> 00:10:00,683
Не говори сега. Спокойно.
121
00:10:00,684 --> 00:10:02,895
Трябва бързо да се измъкнем.
122
00:10:04,688 --> 00:10:07,356
Хулио, освободи Маркус.
123
00:10:07,357 --> 00:10:11,445
Трябва да ида при Крис. Какво стана?
124
00:10:13,071 --> 00:10:15,490
Едно, две, три.
125
00:10:17,826 --> 00:10:18,994
Готово.
126
00:10:20,537 --> 00:10:23,624
Хулито. Виж какво става с Маригаби.
127
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Тя как е?
128
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
В безсъзнание.
129
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
Провери й пулса.
130
00:10:52,027 --> 00:10:53,153
Маригаби!
131
00:10:58,492 --> 00:11:01,911
Маригаби, отговори ми! Кажи нещо!
132
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
Маригаби!
- Как е тя?
133
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Жива е!
134
00:11:10,212 --> 00:11:13,882
Кърви.
- Кърви ли? От къде?
135
00:11:14,383 --> 00:11:17,928
Гърбът й. Ранена е, не знам точно.
136
00:11:19,179 --> 00:11:21,097
Миличка, какво ти е?
137
00:11:21,098 --> 00:11:24,100
Нещо се заби в гърба ми,
но мисля, че излезе.
138
00:11:24,101 --> 00:11:28,063
Какво да направя?
- Дай марли, марли.
139
00:11:30,357 --> 00:11:32,733
Хулио, казвай какво става.
140
00:11:32,734 --> 00:11:35,778
Марли.
- Не знам. Изглежда зле.
141
00:11:35,779 --> 00:11:40,366
Тежък инцидент по линия 12.
- Да идем у Рамон.
142
00:11:40,367 --> 00:11:42,785
Не мога да повярвам.
143
00:11:42,786 --> 00:11:43,954
Хайде.
144
00:11:45,163 --> 00:11:48,292
Какво е станало?
- Хулито не е идвал на училище.
145
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
Обадили са се на приятелката му,
не знаела нищо.
146
00:11:52,921 --> 00:11:54,339
Това не е нормално.
147
00:11:55,174 --> 00:11:59,427
Постоянно предават за сриването в метрото.
148
00:11:59,428 --> 00:12:02,014
Имало твърде много ранени. Много!
149
00:12:02,806 --> 00:12:06,351
Скъпа, нали не мислиш,
че биха останали встрани?
150
00:12:07,811 --> 00:12:11,565
Казаха ми,
че излизат за последно! Повярвах им.
151
00:12:12,441 --> 00:12:16,569
Миличка, близките ти
са ненаситни за адреналин.
152
00:12:16,570 --> 00:12:18,905
Няма да слязат от линейката.
153
00:12:18,906 --> 00:12:21,741
Би трябвало да си наясно.
Не се притеснявай.
154
00:12:21,742 --> 00:12:24,494
Ще видиш, че...
- Не, Рамон се зарече.
155
00:12:26,580 --> 00:12:30,291
Като всеки пристрастен.
Какво прави зависимият?
156
00:12:30,292 --> 00:12:33,002
Обещава ли, обещава, но не изпълнява.
157
00:12:33,003 --> 00:12:37,633
Знаеш го, знам го и аз. Бил съм зависим.
Слава богу, излекувах се.
158
00:12:38,383 --> 00:12:41,093
Наричай ги както щеш,
но са моето семейство.
159
00:12:41,094 --> 00:12:43,137
Разбира се!
160
00:12:43,138 --> 00:12:47,184
Но трябва да потърсят помощ.
Сами трябва да го направят.
161
00:12:47,809 --> 00:12:50,896
Ако бяха отишли в метрото,
щяха да ми кажат.
162
00:12:51,396 --> 00:12:54,273
Сигурна съм, че им се е случило нещо лошо.
163
00:12:54,274 --> 00:12:56,568
Ето какво е според мен.
164
00:12:57,861 --> 00:13:01,572
Поддали са се на манията си.
Това се е случило.
165
00:13:01,573 --> 00:13:06,119
И ще продължава да се случва,
докато не си решат проблема.
166
00:13:06,912 --> 00:13:10,791
Веднъж вече ги изоставих.
Това няма да се повтори.
167
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Виж...
168
00:13:14,419 --> 00:13:19,006
Напуснала си,
защото не си се чувствала добре там,
169
00:13:19,007 --> 00:13:23,387
имала си нужда от промяна, от ново начало.
- Не ми припомняй.
170
00:13:24,471 --> 00:13:27,390
Миличка, много съм притеснена.
- Тръгваме.
171
00:13:27,391 --> 00:13:30,602
Не намирам децата. Знаеш ли нещо?
172
00:13:52,124 --> 00:13:55,294
МАРЕ АДВЕРТЕНСИЯ ЛИРИКА
173
00:14:29,703 --> 00:14:33,414
Рамон, трябва да се измъкнем.
Да излезем оттук.
174
00:14:33,415 --> 00:14:37,085
Спокойно, спокойно.
- Помогни ми.
175
00:14:39,796 --> 00:14:42,089
Ще умрем, пич.
176
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
Имаш да отглеждаш дете!
177
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Няма да умираме.
178
00:14:47,930 --> 00:14:49,139
Сестричке.
179
00:14:49,848 --> 00:14:51,350
Докторке.
180
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Как сте там?
181
00:14:56,522 --> 00:14:58,689
Викнете линейка.
182
00:14:58,690 --> 00:15:02,653
Спокойно, опитай се да не викаш.
- Спокойно.
183
00:15:05,656 --> 00:15:09,785
Ти как си? Боли ли те?
- Какво?
184
00:15:10,577 --> 00:15:13,914
Главата ти.
- Няма нищо, стой спокойно.
185
00:15:15,040 --> 00:15:18,251
Не ме мести. Може да стане по-лошо.
186
00:15:18,252 --> 00:15:19,336
Хулито.
187
00:15:23,632 --> 00:15:25,342
Ще се измъкнем, нали?
188
00:15:26,218 --> 00:15:30,347
И по-страшни неща сме виждали.
- Не и от това.
189
00:15:33,058 --> 00:15:36,895
Телефонът ми. Потърси го. Търси!
190
00:15:45,654 --> 00:15:46,947
Ето го.
191
00:15:51,660 --> 00:15:53,452
Дано да вдигне!
192
00:15:53,453 --> 00:15:57,290
Кармен, обажда се Хулио Тамайо.
Прати ни линейка, катастрофирахме!
193
00:15:57,291 --> 00:15:58,958
Къде сте?
194
00:15:58,959 --> 00:16:01,961
Маригаби, къде сме?
- Не знам. Не знам.
195
00:16:01,962 --> 00:16:04,173
Челният фронт, къде сме?
196
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
Бяхме на главната.
- Пряката с главната.
197
00:16:07,009 --> 00:16:09,927
Дай й локация.
- Ужасно боли.
198
00:16:09,928 --> 00:16:12,848
В пряка на главната, ще ти пусна локация.
199
00:16:13,348 --> 00:16:15,976
Ало? Ало?
200
00:16:16,643 --> 00:16:19,938
Мамка му. Не знам изпрати ли се.
201
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Няма ги вкъщи.
202
00:16:30,782 --> 00:16:34,203
Проклетата линейка!
203
00:16:34,786 --> 00:16:36,914
Помня, като си тръгнах оттук.
204
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Не можех да мисля трезво.
205
00:16:40,751 --> 00:16:42,628
Сякаш се задушавах.
206
00:16:43,212 --> 00:16:44,671
Не бях на себе си.
207
00:16:46,924 --> 00:16:49,551
Боях се, че ще стана ужасен човек.
208
00:16:52,471 --> 00:16:55,181
Децата бяха излезли за училище,
209
00:16:55,182 --> 00:16:57,726
Рамон беше на автосервиз.
210
00:16:58,227 --> 00:17:00,646
Бях сама. За пореден път.
211
00:17:03,065 --> 00:17:07,778
Без да му мисля много, метнах малко дрехи
в една чанта и си тръгнах,
212
00:17:08,487 --> 00:17:09,946
без да кажа на никого.
213
00:17:13,075 --> 00:17:14,785
После се запознах с теб.
214
00:17:16,537 --> 00:17:19,373
Ти ми помогна в най-трудния период.
215
00:17:21,083 --> 00:17:24,002
И ти ми помогна, скъпа.
216
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
Сега нещата са много различни.
217
00:17:29,341 --> 00:17:33,762
Не става дума само за мен,
а и за семейството ми, включително Рамон.
218
00:17:36,139 --> 00:17:38,809
Знам, че не искаш да го чуваш, но това е.
219
00:17:39,476 --> 00:17:43,271
Бих се радвала много,
ако се погаждахме добре.
220
00:17:43,272 --> 00:17:45,065
Запознах се само с теб.
221
00:17:46,275 --> 00:17:48,485
За мен всичко това е много шокиращо.
222
00:17:49,194 --> 00:17:54,950
Опитвах се да си придам спокоен вид,
да се правя, че всичко е наред.
223
00:17:56,410 --> 00:17:58,328
Но ми е мъчно да те гледам такава.
224
00:17:59,621 --> 00:18:04,543
Личи, че се тревожиш. Хубаво е,
че ги мислиш и се виждате често.
225
00:18:10,132 --> 00:18:12,342
Аз съм единак, знаеш го.
226
00:18:13,135 --> 00:18:16,179
И от това да съм сам в дома си
227
00:18:16,180 --> 00:18:19,516
до това да съм с всички тях...
- Сега сме всички ние.
228
00:18:21,518 --> 00:18:26,398
Ако искаш да си с мен,
трябва да си помислиш добре.
229
00:18:37,326 --> 00:18:39,119
Лети, много те обичам.
230
00:18:41,663 --> 00:18:44,875
И аз те обичам. Много.
231
00:18:47,002 --> 00:18:51,673
Но ако ме караш да избирам,
ще застана до децата си.
232
00:18:53,342 --> 00:18:54,927
Колкото и "пристрастени" да са.
233
00:18:58,138 --> 00:18:59,473
Миличка?
234
00:19:00,098 --> 00:19:03,894
Какво? Къде? Как са?
235
00:19:04,770 --> 00:19:07,439
Добре, добре. Тръгвам веднага!
236
00:19:08,148 --> 00:19:10,441
Станала е злополука.
- Мамка му.
237
00:19:10,442 --> 00:19:14,570
Тя не знае как са. По дяволите.
238
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
По дяволите!
239
00:19:17,616 --> 00:19:20,702
Какво става, Маригаби? Какво ти е?
240
00:19:24,039 --> 00:19:26,375
Не се унасяй! Маригаби, не заспивай!
241
00:19:28,043 --> 00:19:28,960
Не заспивай!
242
00:19:28,961 --> 00:19:30,628
Събуди се!
- Не заспивай.
243
00:19:30,629 --> 00:19:35,007
Докторке!
- Маригаби, не заспивай.
244
00:19:35,008 --> 00:19:38,387
Ще се оправя, чуваш ли? Спокойно.
245
00:19:38,929 --> 00:19:42,182
Ще се оправя.
- Само не заспивай!
246
00:19:43,517 --> 00:19:44,977
Маригаби!
247
00:19:50,649 --> 00:19:53,026
Помощ! Извадете ни!
248
00:19:53,861 --> 00:19:56,571
Измъкнете ни.
249
00:19:56,572 --> 00:20:00,075
Извадете ни! Сестра ми е тежко ранена.
250
00:20:00,868 --> 00:20:01,910
Извинете.
251
00:20:02,411 --> 00:20:06,623
Прегледаха ли ви? Може ли?
- Да.
252
00:20:07,374 --> 00:20:11,377
Добре е. Само да проверя превръзките.
Няма да боли.
253
00:20:11,378 --> 00:20:14,339
Всичко е наред. Чудесно.
254
00:20:14,965 --> 00:20:18,177
Идеално! След малко ще ви приемат.
255
00:20:18,760 --> 00:20:20,721
Благодаря, докторе!
- Извинете.
256
00:20:22,681 --> 00:20:27,686
Още четирима пострадали в метрото.
В тежко състояние.
257
00:20:28,812 --> 00:20:32,649
Докторе? Викат ви в операционната.
Пак за коремна операция.
258
00:20:33,901 --> 00:20:36,904
Има засегнати органи.
- Добре, отивам.
259
00:20:49,499 --> 00:20:53,837
Бяхме с дъщеря ми в метрото.
Къде е сега? Обута е със сини панталони.
260
00:21:15,192 --> 00:21:16,568
Ето я линейката.
261
00:21:19,696 --> 00:21:22,615
Боже. Божичко.
262
00:21:22,616 --> 00:21:25,993
Спрете! Не може да преминавате.
- Пуснете ме.
263
00:21:25,994 --> 00:21:28,955
Пусни ме!
- Близка ли сте?
264
00:21:28,956 --> 00:21:32,834
Това е моето семейство!
- Лети, мила. Успокой се.
265
00:21:32,835 --> 00:21:34,544
Къде са?
- Къде са?
266
00:21:34,545 --> 00:21:38,422
Не са тук.
- Не знаем. Отидоха с друга линейка.
267
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
Двама бяха в тежко състояние.
Напуснете сега.
268
00:21:41,385 --> 00:21:44,720
Тръгваме си. Спокойно, мила.
269
00:21:44,721 --> 00:21:47,223
Успокой се.
- Къде е Хулио? Къде са?
270
00:21:47,224 --> 00:21:50,477
Трябва да ги намеря.
- Ще ги намерим, успокой се.
271
00:21:57,442 --> 00:21:58,819
Успокой се.
272
00:21:59,862 --> 00:22:02,864
В случай че припадна, запиши!
273
00:22:02,865 --> 00:22:06,410
Разкъсна рана
в ляво ретроперитонеално пространство
274
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
от остър предмет.
275
00:22:08,829 --> 00:22:12,583
Травма от силен удар,
вероятно е засегнат бъбрека.
276
00:22:19,965 --> 00:22:23,635
Кръвозагуба от около 0,5 л.
277
00:22:24,303 --> 00:22:27,638
Нямам алергии, не вземам лекарства.
278
00:22:27,639 --> 00:22:33,186
Ще се наложи кръвопреливане и операция.
Кръвна група А-положителна.
279
00:22:33,187 --> 00:22:35,563
Ти как си?
- Нищо ми няма!
280
00:22:35,564 --> 00:22:37,065
Спокойно.
281
00:22:38,400 --> 00:22:40,110
Трябва да заредя мобилния.
282
00:22:46,241 --> 00:22:50,244
Най-близко е клиника "Пилар". На 15 мин.
283
00:22:50,245 --> 00:22:52,664
Нали? 15-20 мин.
284
00:22:53,582 --> 00:22:58,961
В болница... Близо сме! Централна болница.
285
00:22:58,962 --> 00:23:00,838
Ясно.
- Централна.
286
00:23:00,839 --> 00:23:04,634
Да. Добре съм.
- Централна болница.
287
00:23:04,635 --> 00:23:08,055
Да, благодаря ти, миличка.
288
00:23:08,722 --> 00:23:12,642
И така...
- Маркус и Рамон са в Централна болница.
289
00:23:12,643 --> 00:23:17,563
Чудесно, за 20 минути сме там.
- Тя ще проучи къде са Маригаби и Хулио.
290
00:23:17,564 --> 00:23:20,107
Чудесно. Ще видя на картата.
291
00:23:20,108 --> 00:23:22,109
Хулио, миличък!
292
00:23:22,110 --> 00:23:26,782
Мамо, ние сме в клиника "Алмендрос".
- "Алмендрос".
293
00:23:27,282 --> 00:23:28,658
Как сте, миличък?
294
00:23:28,659 --> 00:23:30,743
Крепим се.
- Добре. Честно ли?
295
00:23:30,744 --> 00:23:33,162
Да, мамо.
- Браво, миличък!
296
00:23:33,163 --> 00:23:35,540
Батерията пада.
- Идвам към вас.
297
00:23:35,541 --> 00:23:39,670
Може да прекъсне.
- Спокойно. Идвам, миличък, идвам.
298
00:23:40,921 --> 00:23:42,672
Първо къде отиваме?
299
00:23:42,673 --> 00:23:46,051
При Маригаби и Хулито.
- "Алмендрос". Хайде.
300
00:24:00,357 --> 00:24:03,485
Стига.
301
00:24:06,029 --> 00:24:08,240
Това е истински късмет,
302
00:24:09,741 --> 00:24:13,287
че не е засегнат основен орган.
303
00:24:14,288 --> 00:24:17,665
Не се налага спешна интервенция.
304
00:24:17,666 --> 00:24:21,837
Сигурен ли си?
- Засега поискахме кръв за преливане.
305
00:24:22,671 --> 00:24:27,008
Хирургът идва насам, ще промие раната.
306
00:24:27,009 --> 00:24:28,968
Той кога ще дойде?
307
00:24:28,969 --> 00:24:33,265
Ти как си?
- Добре. Само малко ме боли вратът.
308
00:24:36,018 --> 00:24:38,312
Няма видимо нараняване.
309
00:24:38,854 --> 00:24:42,774
Но все пак ще те пратя на рентген.
310
00:24:43,400 --> 00:24:46,486
За всеки случай. Веднага се връщам.
311
00:24:48,405 --> 00:24:51,033
Този нищо не разбира!
- Да.
312
00:24:54,244 --> 00:24:57,623
Телефонът ти. Зареден е.
- Благодаря.
313
00:25:01,126 --> 00:25:03,753
Семейство Тамайо. Катастрофа.
314
00:25:03,754 --> 00:25:05,671
Спокойно, Рамон, ще те оправим.
315
00:25:05,672 --> 00:25:09,926
Пациентът е с черепна фрактура.
Има и сърдечно заболяване.
316
00:25:09,927 --> 00:25:12,929
Другият е с фрактура на челюстта.
- Как са децата?
317
00:25:12,930 --> 00:25:15,056
Скоро ще разберем.
318
00:25:15,057 --> 00:25:17,558
Влизайте, главният лекар ще ви прегледа.
319
00:25:17,559 --> 00:25:19,393
Не го вземайте.
320
00:25:19,394 --> 00:25:21,980
Идва с мен!
Рамон, трябва да се обадя на Крис.
321
00:25:24,483 --> 00:25:26,693
Татко, изглеждаш зле.
322
00:25:28,779 --> 00:25:31,031
Не говори. Добре съм.
323
00:25:33,492 --> 00:25:36,245
Какво стана?
- Вкарайте сем. Тамайо.
324
00:25:39,790 --> 00:25:42,042
Трябва да се обадя на Крис!
325
00:25:44,378 --> 00:25:45,921
Не вдига ли?
- Вдигни!
326
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
Ще оставя съобщение.
327
00:25:50,843 --> 00:25:51,677
Бързо.
328
00:25:53,220 --> 00:25:54,263
Ето.
329
00:25:55,681 --> 00:25:56,723
Раул.
330
00:25:57,641 --> 00:25:59,393
Катастрофирахме.
331
00:26:00,352 --> 00:26:02,354
Сега съм в "Алмендрос".
332
00:26:03,272 --> 00:26:07,568
Разкъсна рана
в ляво ретроперитонеално пространство.
333
00:26:08,360 --> 00:26:10,654
Мисля, че няма засегнат орган.
334
00:26:11,572 --> 00:26:14,950
Но тези идиоти не знаят къде е хирургът.
335
00:26:16,451 --> 00:26:18,203
Не знам какво да ти кажа.
336
00:26:19,037 --> 00:26:23,417
Моля те, помогни ми. Моля те.
Много ме е страх.
337
00:26:25,043 --> 00:26:26,794
Стига, спирай.
338
00:26:26,795 --> 00:26:28,797
Прегледай сина ми.
339
00:26:30,549 --> 00:26:34,219
Да видим... Добре.
340
00:26:34,845 --> 00:26:35,929
Болка тук?
341
00:26:38,640 --> 00:26:39,558
А тук?
342
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
Когато говориш?
343
00:26:43,687 --> 00:26:48,442
Явно челюстта е счупена,
трябва да изчакаш лицево-челюстен хирург.
344
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Стой тук,
ще дойдат да те заведат на рентген.
345
00:26:52,946 --> 00:26:56,491
Елементарно е, не се притеснявай.
- Докторе?
346
00:26:57,367 --> 00:27:00,704
Ще остане ли белег?
- Какво?
347
00:27:01,747 --> 00:27:04,875
Не, интервенцията е
вътре в устната кухина.
348
00:27:05,918 --> 00:27:07,461
Маркус, ти сериозно ли?
349
00:27:08,378 --> 00:27:10,672
Притесняваш се за белег?
350
00:27:14,259 --> 00:27:20,015
Но си прав, разбира се. Ти си красавец,
трябва да се грижиш за себе си.
351
00:27:21,934 --> 00:27:25,311
Сандра, всичко е наред.
Много ти благодаря.
352
00:27:25,312 --> 00:27:28,899
Няма нужда от благодарности.
Тук винаги ще имаш дом.
353
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Благодаря.
354
00:27:33,153 --> 00:27:37,657
Пази се, миличка. И повече
не допускай никой мъж да те тормози.
355
00:27:37,658 --> 00:27:39,116
Няма.
356
00:27:39,117 --> 00:27:40,953
Пази се.
- И ти.
357
00:27:41,995 --> 00:27:44,247
Всичко хубаво.
- Чао, Роси!
358
00:27:44,248 --> 00:27:48,585
Чао, милички. Благодаря ви. Всичко хубаво.
359
00:27:50,671 --> 00:27:53,923
Чао. И благодаря.
- Късмет, Крис!
360
00:27:53,924 --> 00:27:56,008
Да ги потърсим.
361
00:27:56,009 --> 00:27:59,595
Не, насам. Или насам.
362
00:27:59,596 --> 00:28:01,807
Маригаби?
- Проверете тук.
363
00:28:02,683 --> 00:28:04,059
Маригаби?
364
00:28:05,310 --> 00:28:07,563
Маригаби, Хулито?
- Заспал е.
365
00:28:10,315 --> 00:28:11,942
Божичко, божичко.
366
00:28:14,278 --> 00:28:15,903
Хулито.
367
00:28:15,904 --> 00:28:17,364
Момченцето ми.
368
00:28:19,408 --> 00:28:21,577
Как си?
- Добре.
369
00:28:22,494 --> 00:28:25,955
Миличка, тук съм.
- Много ме боли.
370
00:28:25,956 --> 00:28:28,332
Ще остана с тях, намери Маркус и Рамон.
371
00:28:28,333 --> 00:28:30,751
Моля те! Трябва да знам как са.
372
00:28:30,752 --> 00:28:33,171
Да, веднага.
- Благодаря.
373
00:28:33,172 --> 00:28:36,300
Ако има нещо, обади се!
- Добре, благодаря.
374
00:29:08,916 --> 00:29:13,170
Вдигни, Кристина! Мамка му.
375
00:29:13,754 --> 00:29:17,257
Спокойно, синко.
Като излезем, ще я намерим.
376
00:29:17,758 --> 00:29:20,093
Защо не вдига?
377
00:29:21,970 --> 00:29:23,764
Трябва да й кажа за катастрофата.
378
00:29:26,350 --> 00:29:27,726
Стига си се гледал!
379
00:29:29,978 --> 00:29:32,523
Лекарят ти каза, че няма да има белег.
380
00:29:33,524 --> 00:29:36,193
Важното е да си добре.
381
00:29:37,236 --> 00:29:38,694
Най-сетне!
382
00:29:38,695 --> 00:29:41,531
Как сте?
- Какво правиш тук?
383
00:29:41,532 --> 00:29:43,533
Къде е Лети?
384
00:29:43,534 --> 00:29:46,577
Остана с Маригаби и Хулито. Те са добре.
385
00:29:46,578 --> 00:29:48,454
Маригаби лежеше.
386
00:29:48,455 --> 00:29:50,790
Явно има счупено. Но е добре.
387
00:29:50,791 --> 00:29:53,084
Какво й е?
388
00:29:53,085 --> 00:29:57,213
Излезте. Трябва да се разпишете.
- Къде е Маригаби?
389
00:29:57,214 --> 00:30:00,007
В "Алмендрос". Добре са.
- Тъпата клиника!
390
00:30:00,008 --> 00:30:03,387
Ще подпиша и се връщам.
- А Крис? Видя ли Крис?
391
00:30:03,971 --> 00:30:05,764
Трябва да ги преместим.
392
00:30:07,850 --> 00:30:11,186
Трябва да ми дадеш нещо за болката.
393
00:30:12,062 --> 00:30:13,272
Какво да правя?
394
00:30:16,275 --> 00:30:19,778
Иди до склада
395
00:30:20,529 --> 00:30:22,865
и донеси какъвто опиат намериш.
396
00:30:23,991 --> 00:30:25,533
Фентанил.
397
00:30:25,534 --> 00:30:28,120
Или оксикодон.
398
00:30:29,371 --> 00:30:33,000
Морфин или хидроморфон. Но побързай!
399
00:30:37,880 --> 00:30:39,339
Хулио. Хулио!
400
00:30:40,841 --> 00:30:41,967
Къде отиваш?
401
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Миличка.
402
00:30:47,389 --> 00:30:48,849
Дишай, мила, само дишай.
403
00:30:49,892 --> 00:30:54,812
Мамо? Линейката е съсипана, нали?
404
00:30:54,813 --> 00:30:59,401
В момента това няма никакво значение.
405
00:31:00,319 --> 00:31:04,864
Спокойно. Сестрата каза, че лекарят идва.
Скоро ще е тук.
406
00:31:04,865 --> 00:31:06,699
Не, не идва.
407
00:31:06,700 --> 00:31:09,494
Няма да дойде, няма.
408
00:31:18,045 --> 00:31:19,545
Госпожо, спешно е.
409
00:31:19,546 --> 00:31:23,341
Да имате нещо като морфин,
фентанил, оксикодон...
410
00:31:23,342 --> 00:31:27,512
А ти кой си?
- Прати ме лекар от спешното.
411
00:31:27,513 --> 00:31:29,722
Нямаме нищо от тези.
412
00:31:29,723 --> 00:31:33,060
Що за клиника сте?
Трябва ми за сестра ми Маригаби.
413
00:31:36,396 --> 00:31:39,857
Познаваш ли Маригаби?
- Да. Аз съм брат й.
414
00:31:39,858 --> 00:31:41,651
Хулито?
- Берни?
415
00:31:41,652 --> 00:31:45,489
Какво става?
- Ела! Писах ти. Тя е в спешното.
416
00:31:55,040 --> 00:31:57,626
Берни, радвам се да те видя.
417
00:31:59,169 --> 00:32:01,129
В тази клиника няма нищо.
418
00:32:02,214 --> 00:32:06,802
Ще говоря с тях да те прегледат.
- Не, не си губи времето.
419
00:32:07,594 --> 00:32:11,473
Мама вече говори с всички -
не знаят къде е хирургът.
420
00:32:11,974 --> 00:32:14,309
Трябва да ме измъкнете оттук.
421
00:32:19,106 --> 00:32:20,482
Това е Раул.
422
00:32:21,692 --> 00:32:23,110
Дай ми го.
423
00:32:24,278 --> 00:32:25,528
Мамо?
- Ало?
424
00:32:25,529 --> 00:32:28,573
Аз съм с Маригаби в "Алмендрос".
425
00:32:28,574 --> 00:32:31,535
Мога да я докарам. Тук няма да я лекуват.
426
00:32:32,119 --> 00:32:34,288
Не, не я мърдай.
427
00:32:35,581 --> 00:32:38,208
Може ли да намериш линейка?
- Да.
428
00:32:44,882 --> 00:32:46,175
Направете път.
429
00:32:48,302 --> 00:32:52,014
Товарете носилката за следващия.
430
00:32:53,223 --> 00:32:55,558
Линейката ми трябва спешно за пациент.
431
00:32:55,559 --> 00:33:01,355
Претоварени сме заради сриването.
- За Тамайо е! Ще помогнеш ли?
432
00:33:01,356 --> 00:33:02,983
Смяна на плана.
- Хайде.
433
00:33:07,029 --> 00:33:07,946
Ало?
434
00:33:10,199 --> 00:33:11,658
Заминавам.
435
00:33:13,076 --> 00:33:17,206
Не знам защо ли се надявах,
че ще дойдеш...
436
00:33:18,999 --> 00:33:20,667
Но така е най-добре.
437
00:33:22,669 --> 00:33:25,964
С теб имаме съвсем различни приоритети.
438
00:33:26,965 --> 00:33:30,219
Не искам детето ми да мисли,
че има майка,
439
00:33:31,178 --> 00:33:33,347
която не преследва мечтата си.
440
00:33:35,974 --> 00:33:39,937
Не мисли, че не ми пука за теб.
441
00:33:40,562 --> 00:33:41,563
Аз те обичам.
442
00:33:43,649 --> 00:33:45,608
Много те обичам, Маркус.
443
00:33:45,609 --> 00:33:49,278
Заедно планирахме да заминем,
не мога да те чакам повече.
444
00:33:49,279 --> 00:33:52,115
Пази се, чуваш ли? Много!
445
00:33:53,617 --> 00:33:54,868
Обичам те.
446
00:34:02,501 --> 00:34:05,837
Обаждането се прехвърля.
- Крис, какво сега?
447
00:34:05,838 --> 00:34:07,089
Какво става?
448
00:34:20,811 --> 00:34:23,897
Какво правиш? Да не си полудял?
449
00:34:25,774 --> 00:34:27,359
Крис ми се обади.
450
00:34:28,985 --> 00:34:30,445
Заминава.
451
00:34:35,993 --> 00:34:38,495
Съжалявам, ако те разочаровам.
452
00:34:39,705 --> 00:34:41,540
Но линейката не е за мен.
453
00:34:42,666 --> 00:34:44,126
Аз обичам музиката.
454
00:34:45,418 --> 00:34:46,753
Музиката и Крис.
455
00:34:48,172 --> 00:34:49,840
Трябва да съм при тях.
456
00:34:54,887 --> 00:34:59,099
Кажи на малките "чао" от мен.
Трябва да тръгвам, Рамон.
457
00:35:00,642 --> 00:35:02,019
Грижи се за тях!
458
00:35:06,106 --> 00:35:07,524
Обичам те, синко.
459
00:35:09,318 --> 00:35:12,487
Благодаря, татко. Да се пазиш!
460
00:35:24,208 --> 00:35:26,793
Подпишете, че сте близък роднина.
461
00:35:28,504 --> 00:35:31,715
Маркус, Маркус. Къде тръгна?
462
00:35:33,008 --> 00:35:34,801
Люк, не сега.
463
00:35:37,054 --> 00:35:38,597
Грижи се за моите хора.
464
00:35:42,100 --> 00:35:44,560
Къде отива?
- Такси!
465
00:35:44,561 --> 00:35:47,898
Ще ви обясня след малко.
466
00:35:54,655 --> 00:35:56,155
Трябва да си вървя.
467
00:35:56,156 --> 00:36:00,076
Как така? Сега те приеха. Току-що дойде!
468
00:36:00,077 --> 00:36:03,247
Главата ти е сбъркана. Явно е генетично.
469
00:36:03,747 --> 00:36:08,251
Да се беше прегледал. Може да е хромозома.
470
00:36:08,252 --> 00:36:11,296
Изобщо не е нормално. Не е.
- Благодаря.
471
00:36:12,381 --> 00:36:14,049
Благодаря, че дойде.
472
00:36:15,008 --> 00:36:17,510
Знам, че е по молба на Лети.
473
00:36:17,511 --> 00:36:20,763
Но и аз усещах, че трябва да дойда.
474
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Чуй ме.
475
00:36:25,477 --> 00:36:27,646
Благодаря ти, че си мил с нея.
476
00:36:30,607 --> 00:36:34,318
Хубаво е, че си й опора.
Мен все ме нямаше.
477
00:36:34,319 --> 00:36:39,783
Научи за катастрофата,
докато късаше с мен.
478
00:36:42,578 --> 00:36:44,079
Добре дошъл в клуба.
479
00:36:44,872 --> 00:36:49,000
Ама ти хвана ли се? Вярно? Стига бе.
- Сериозно?
480
00:36:49,001 --> 00:36:51,002
Занасям те, пич.
481
00:36:51,003 --> 00:36:53,672
Исках да те поразведря.
482
00:36:54,214 --> 00:36:56,258
Освен пастор, си и клоун.
483
00:36:59,845 --> 00:37:01,972
Знаеш ли за какво се тревожа?
484
00:37:02,848 --> 00:37:03,890
За Хулито.
485
00:37:03,891 --> 00:37:07,019
Не се тревожи. Добре е. Маригаби също.
486
00:37:07,644 --> 00:37:09,855
Загубих всички останали.
487
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Освен Хулито.
488
00:37:14,484 --> 00:37:18,155
Обича линейката и улиците
не по-малко от мен.
489
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Не искам да остане сам.
490
00:37:24,244 --> 00:37:25,954
Още е дете!
491
00:37:27,331 --> 00:37:28,248
Добре ли си?
492
00:37:29,791 --> 00:37:31,751
Изведнъж започнах да се задушавам.
493
00:37:31,752 --> 00:37:34,004
Рамон, добре ли си?
494
00:37:35,506 --> 00:37:37,007
Рамон. Чакай!
495
00:37:38,467 --> 00:37:39,468
Докторке?
496
00:37:41,512 --> 00:37:42,638
Докторке?
497
00:37:48,310 --> 00:37:49,685
Докторке, докторке!
498
00:37:49,686 --> 00:37:53,314
Елате с мен!
- Преглеждам друг пациент.
499
00:37:53,315 --> 00:37:54,942
Не, случаят е спешен!
500
00:37:55,692 --> 00:37:58,529
Рамон Тамайо. Не може да диша.
501
00:37:59,196 --> 00:38:01,989
Говорех с него и...
- Ще се погрижиш ли?
502
00:38:01,990 --> 00:38:04,534
Моля ви, елате. Човекът не може да диша!
503
00:38:04,535 --> 00:38:10,665
Както си говорехме за сина му
и за живота му, и изведнъж...
504
00:38:10,666 --> 00:38:14,378
Хвана се за гърдите, а аз бях в шок.
505
00:38:15,879 --> 00:38:18,548
Мамка му! Рамон?
- Някой да ми помогне!
506
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
Дръжте главата му.
- Главата?
507
00:38:22,302 --> 00:38:25,471
Рамон. Да не е инфаркт?
Изкара инфаркт преди два месеца.
508
00:38:25,472 --> 00:38:27,266
Бързо, в операционна.
509
00:38:29,393 --> 00:38:31,061
Да видя...
510
00:38:33,689 --> 00:38:35,231
Много ли съм зле?
511
00:38:35,232 --> 00:38:37,484
Прекрасна си, като винаги.
512
00:38:38,235 --> 00:38:41,572
Чакат ни в моята болница.
513
00:38:42,573 --> 00:38:46,827
Там ще те прегледаме,
за да изключим сериозни увреждания.
514
00:38:47,703 --> 00:38:51,289
Ако всичко е наред,
ще промием и ще зашием.
515
00:38:51,290 --> 00:38:54,543
Линейката е тук.
- Колко те боли? От нула до 10?
516
00:38:55,252 --> 00:38:56,378
Двайсет.
517
00:38:57,629 --> 00:38:59,381
Имаш ли нещо?
- Да.
518
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
Дай ръка.
519
00:39:01,091 --> 00:39:03,510
Какво е?
- Морфин.
520
00:39:05,762 --> 00:39:07,139
Добре, така.
521
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
Хулито.
- Готово.
522
00:39:48,597 --> 00:39:50,766
Не ти вярвам.
523
00:39:51,725 --> 00:39:54,269
Криеш голяма тайна.
524
00:39:54,770 --> 00:39:58,773
Не знам каква е,
но знам, че имаш тайна.
525
00:39:58,774 --> 00:40:01,818
Както кажеш. В някакъв делириум си.
526
00:40:02,819 --> 00:40:06,781
Ако се случи нещо с мен,
ще се грижиш ли за близките ми?
527
00:40:06,782 --> 00:40:09,701
Какво да ти се случи? Лекуват те!
- Разбираш ли?
528
00:40:10,536 --> 00:40:13,539
На теб говоря. И не се шегувам, копеле!
529
00:40:14,414 --> 00:40:17,459
Закълни се. Закълни се в Бог.
530
00:40:19,127 --> 00:40:21,588
Кълна се в святата църква.
531
00:40:22,172 --> 00:40:24,424
Нищо няма да ти се случи.
532
00:40:32,558 --> 00:40:34,226
Крисис?
- Ало.
533
00:40:34,977 --> 00:40:36,353
Здравей, любима!
534
00:40:38,772 --> 00:40:40,023
Крисис?
535
00:40:41,441 --> 00:40:43,527
Кристина, кажи нещо!
536
00:40:47,656 --> 00:40:50,908
Катастрофирахме, затова не дойдох.
537
00:40:50,909 --> 00:40:53,327
Не бъди такава, кажи нещо.
538
00:40:53,328 --> 00:40:56,873
Успокой се, ще ти се обадя, когато мога.
539
00:40:56,874 --> 00:41:00,627
Моля те, Кристина! Не те лъжа.
540
00:41:01,211 --> 00:41:05,007
Ще можеш да виждаш детето,
когато искаш, обещавам!
541
00:41:05,799 --> 00:41:08,886
Да, разбира се. Вярвам ти.
542
00:41:10,137 --> 00:41:13,390
На гарата съм. Само кажи и идвам.
543
00:41:19,855 --> 00:41:22,232
Извинявай, че си тръгнах така.
544
00:41:23,400 --> 00:41:24,776
Много те обичам.
545
00:41:46,298 --> 00:41:48,216
Ще се оправиш, миличка.
546
00:41:48,217 --> 00:41:51,303
Почти не усещам болка. Това вече действа.
547
00:41:51,803 --> 00:41:53,222
Полека.
548
00:41:59,853 --> 00:42:02,355
Идваме с нея.
- Ти - отпред, аз ще съм отзад.
549
00:42:02,356 --> 00:42:05,859
Няма място за всички.
- Татко веднъж качи седмина!
550
00:42:06,443 --> 00:42:07,444
Отиваме.
551
00:42:23,585 --> 00:42:28,882
Предупредете операционната.
Да подготвят две банки А-положителна.
552
00:42:37,766 --> 00:42:39,976
Берни, Берни, Берни.
553
00:42:39,977 --> 00:42:43,438
Как си?
- Честно казано, гладна.
554
00:42:45,607 --> 00:42:50,612
Много е смешно, нали?
- Не бих се изразил така.
555
00:42:54,950 --> 00:42:58,704
Много ви обичам всички.
Наистина ви обичам.
556
00:42:59,997 --> 00:43:01,623
Супер сте.
557
00:43:10,257 --> 00:43:12,175
Оперираха му сърцето.
558
00:43:12,176 --> 00:43:14,844
Казва, че пие много лекарства.
- Какви?
559
00:43:14,845 --> 00:43:17,639
Ще попитам.
- Алергии?
560
00:43:18,265 --> 00:43:20,391
Не знам.
- Сърдечен арест!
561
00:43:20,392 --> 00:43:22,018
Сърдечен арест?
562
00:43:22,019 --> 00:43:24,520
Излезте навън.
- Сърдечен масаж.
563
00:43:24,521 --> 00:43:28,150
Не може да останете тук. Елате с мен.
564
00:43:29,443 --> 00:43:31,277
Хайде.
- Епинефрин.
565
00:43:31,278 --> 00:43:33,530
Да, да.
- Дефибрилатор.
566
00:43:35,657 --> 00:43:38,118
Алергии...
567
00:43:38,619 --> 00:43:44,791
Алергии и лекарства.
Алергии и лекарства...
568
00:43:47,044 --> 00:43:50,255
Люк.
- Скъпа.
569
00:43:50,756 --> 00:43:53,842
Оперират Рамон.
- Боже!
570
00:43:55,260 --> 00:43:56,845
Какво стана?
571
00:43:57,387 --> 00:44:01,767
Сърцето му е зле.
Сигурно като преди. Не знам.
572
00:44:04,937 --> 00:44:06,230
Той как е?
573
00:44:07,481 --> 00:44:08,732
Истината!
574
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Не е добре.
575
00:44:15,989 --> 00:44:17,782
Господине?
576
00:44:17,783 --> 00:44:19,243
В безсъзнание е.
577
00:44:21,119 --> 00:44:22,704
Няма пулс. Сърдечен арест.
578
00:44:32,339 --> 00:44:35,884
Започвам сърдечен масаж. Едно, две, три.
579
00:44:50,315 --> 00:44:56,071
Продължавам сърдечния масаж.
Едно, две, три, четири, пет...
580
00:45:25,851 --> 00:45:27,476
Вече сте наясно, нали?
581
00:45:27,477 --> 00:45:33,317
Дано занапред, като видите линейка
и ви хрумне, че не кара пациент,
582
00:45:33,901 --> 00:45:39,488
се сетите и за историите в нея,
за хората на носилките
583
00:45:39,489 --> 00:45:42,909
и всички онези зад волана,
които може би страдат,
584
00:45:42,910 --> 00:45:48,040
че не са изпълнили обещание,
водят вътрешна борба
585
00:45:49,041 --> 00:45:52,878
или не знаят какво ги чака.
586
00:47:09,913 --> 00:47:11,915
Превод на субтитрите
Анна Делчева