1 00:00:11,553 --> 00:00:12,638 是否收到? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 据报道 高架铁路上有重伤伤员 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 (凌晨4点38分) 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,978 救援队、救护车和消防员正赶往现场 5 00:00:22,314 --> 00:00:28,278 12号线高架路段的一根承重梁断裂 两节车厢坠落 6 00:00:31,740 --> 00:00:35,494 所有救援车辆和警察都赶往现场了 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,374 拉蒙 是否收到? 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,253 我知道这是你们的最后一晚 但你得... 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 他们需要大量帮手 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,759 因为我们不该认为死亡是永恒的 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,846 因为它不是 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 科学是这么说的 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 我们的科学家已经证明了 14 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 物质 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 只能转换 16 00:01:03,939 --> 00:01:06,649 没有什么东西会停止存在 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,317 我们的身体会改变 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 日日月月 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 但有一样东西 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,658 会留下来 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,702 不会变 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 就是生命 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,206 生命胜于死亡 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 就像一道撕开无边黑暗的光 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 照亮周边的一切 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 如果我们接受上帝 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 那我们就会变成 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 那些光 29 00:01:40,434 --> 00:01:42,060 会被上帝带在身边 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,273 直到永远 31 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 (根据纪录片《午夜急救之家》改编) 32 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 (早7点49分) 33 00:02:39,409 --> 00:02:41,036 - 早 - 早上好 34 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 请在这里签字 这是你的出院文件 35 00:02:48,252 --> 00:02:49,461 有塔马约一家的消息吗? 36 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 没有 怎么了? 37 00:02:51,797 --> 00:02:54,257 轻轨出了重大事故 他们... 38 00:02:54,258 --> 00:02:56,009 - 可能在现场 - 对 39 00:02:57,427 --> 00:02:59,221 - 马库斯一直在那边? - 不是 40 00:03:00,806 --> 00:03:02,640 要我看到他时给他带句话吗? 41 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 不...不必了 谢谢 42 00:03:04,852 --> 00:03:06,102 - 没事了? - 对 就这样 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 - 多谢 再见 - 保重 克丽丝 44 00:03:10,065 --> 00:03:13,109 就算地球上的生命终结也没关系 45 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 因为我们会离上帝更近 46 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 我们的痛苦会大大减轻 47 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 正如《马太福音》第4章、20节... 48 00:03:33,213 --> 00:03:36,382 我们不应为那些安息入土 回到主身边的人感到痛苦 49 00:03:36,383 --> 00:03:39,344 那些死后与他们所爱的人相聚的人 50 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 那些曾陪在他们身边的人 51 00:03:42,556 --> 00:03:44,141 我们真正需要的是祈祷 52 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 祈祷吧 53 00:03:47,060 --> 00:03:48,604 这样我们能够走得越来越近 54 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 来到造物主身边 55 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 让我们全体携手 56 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 让我们心中想着光 57 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 我们恳求你 主 58 00:04:05,621 --> 00:04:07,247 愿那些离去的人安息 59 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 愿那些... 60 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 还在世的人得到安宁 61 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 等待你的神圣召唤 62 00:04:16,173 --> 00:04:17,840 并接受你的拥抱 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,090 赞美主 64 00:04:19,091 --> 00:04:20,719 - 哈利路亚 - 哈利路亚 65 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 兄弟姐妹们 66 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 还有现在人们说的同胞们 67 00:04:28,602 --> 00:04:29,685 平安地离去吧 68 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 (拉蒙) 69 00:04:30,687 --> 00:04:32,022 愿上帝与你同在 70 00:04:32,523 --> 00:04:34,399 祝大家今天愉快 谢谢 71 00:04:38,070 --> 00:04:40,739 - 兄弟 你好吗? - 很好 谢谢 72 00:04:56,463 --> 00:04:57,755 你好啊 73 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 嗨 74 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 你还好吗? 75 00:05:02,261 --> 00:05:04,513 是...挺好的 76 00:05:07,349 --> 00:05:11,269 我一直在给拉蒙 和孩子们打电话 谁都不接 77 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 我明白 78 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 神父 对不起 但是... 79 00:05:16,525 --> 00:05:18,901 我想跟你聊聊 80 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 好 稍等一下 你能在那边等吗? 81 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 谢谢 82 00:05:22,281 --> 00:05:26,075 我不知道 我心里感觉很堵 83 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 我不知道该怎么跟你说或解释 但... 84 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 听着 不如你... 85 00:05:29,872 --> 00:05:32,666 先走吧 我尽快来找你 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 好 如果有事 我会告诉你 87 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 好 88 00:05:37,296 --> 00:05:38,129 好 89 00:05:38,130 --> 00:05:39,755 别担心 他们随时会打电话来 90 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 牧师 打扰了 你有空吗? 91 00:05:41,675 --> 00:05:43,718 没问题 好的 说吧 有什么问题? 92 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 是这样 我们想问能否带侄子来 93 00:06:04,990 --> 00:06:07,074 来点滋味和动作 94 00:06:07,075 --> 00:06:08,492 随时都在发生 95 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 地面很坚实 是为居民区而造 96 00:06:10,996 --> 00:06:12,915 为了我的全体邻里 真的 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,584 关于12号线奥利沃斯站 98 00:06:16,585 --> 00:06:19,295 - 事故的更多详情... - 下午好 99 00:06:19,296 --> 00:06:20,213 - 安东尼奥 - 先生 100 00:06:20,214 --> 00:06:21,297 高架桥坍塌 101 00:06:21,298 --> 00:06:23,716 两节地铁车厢 砸落在特拉华大街上的车辆... 102 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 你觉得他们在现场? 103 00:06:26,011 --> 00:06:29,931 是 也许已经不在那里了 但我不确定 104 00:06:29,932 --> 00:06:32,058 昨晚不是他们最后一次出车吗? 105 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 - 是 - 那就对了 106 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 也许他们在抓紧最后的时间 107 00:06:35,771 --> 00:06:37,813 充分利用 对吧? 108 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 不... 109 00:06:39,525 --> 00:06:42,610 如果胡利托和玛丽嘉比再不上学 他们就会被开除 110 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 有道理 111 00:06:45,280 --> 00:06:46,864 这样吧 112 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 我去学校找胡利托 113 00:06:49,451 --> 00:06:50,660 那我们走 114 00:06:50,661 --> 00:06:53,246 - 你不必来的 - 拜托 别这样 115 00:06:53,247 --> 00:06:55,706 我知道你因为那天的事生我气 但一码归一码 116 00:06:55,707 --> 00:06:57,835 - 不 - 好吗?我们回头再谈 117 00:06:58,335 --> 00:06:59,710 行 你说了算 好吧? 118 00:06:59,711 --> 00:07:01,462 - 要我帮你你拿东西吗? - 不...没事 119 00:07:01,463 --> 00:07:03,840 - 我会回来的 好吗? - 是 女士 120 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 - 拜拜 - 祝你愉快 保重 121 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 就这样 听着不错 122 00:07:16,395 --> 00:07:20,064 兄弟 知道还有谁的录音很好听吗? 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 - 那个马林 兄弟 - 是马里纳斯 124 00:07:21,733 --> 00:07:22,817 克丽丝 你好吗? 125 00:07:22,818 --> 00:07:23,986 嘿 是克丽丝 126 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 你要去哪? 127 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 - 你们是刚醒还是要睡了? - 你好吗? 128 00:07:30,576 --> 00:07:33,035 马库斯又因为救护车放你鸽子了? 129 00:07:33,036 --> 00:07:34,078 别操心 130 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 - 怎么?你教训他了吗? - 没什么 一切都好 131 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 - 你们要去哪? - 去参加歌手聚会 看看都有谁 132 00:07:41,211 --> 00:07:44,505 其实我们明天会去录音棚 欢迎你们俩来 133 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 转告马库斯 好吗? 134 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 保重 135 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 - 开心点... - 聪明 保持下去 136 00:07:52,181 --> 00:07:53,431 好 克丽丝 保重 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 - 拜拜 - 回头见 宝贝 138 00:07:55,100 --> 00:07:58,312 - 她有点奇怪啊 - 她怎么了? 139 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 拉蒙、马库斯 你们还好吗? 140 00:08:10,782 --> 00:08:11,866 奥利沃斯和特宗科之间 141 00:08:11,867 --> 00:08:13,868 地铁高架路段有严重伤情 142 00:08:13,869 --> 00:08:15,494 我们需要更多救护车 143 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 立刻需要更多救护车 是否收到? 144 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 我们需要所有 空闲的救护车 你们还好吗? 145 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 请确认是否收到 拉蒙 146 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 拉蒙 是否收到? 147 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 爸爸 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 哥哥 149 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 你们在吗? 150 00:08:49,863 --> 00:08:51,697 我没有收到你们的信号... 151 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 拉... 152 00:08:53,825 --> 00:08:55,327 拉蒙 能听见... 153 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 爸爸 有人吗? 154 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 你怎么样? 155 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 - 爸爸 - 胡利托 156 00:09:19,351 --> 00:09:20,434 爸爸 157 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 我在这里 158 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 你还好吗? 159 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 还好 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 玛丽嘉比 161 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 宝贝 你还好吗? 162 00:09:35,909 --> 00:09:37,493 你能动吗? 163 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 能 164 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 他没死吧? 165 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 去看看他 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 他活着 167 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 马库斯 你还好吗? 168 00:09:53,010 --> 00:09:54,760 - 怎么回事? - 别说话 169 00:09:54,761 --> 00:09:56,096 克丽丝 170 00:09:56,722 --> 00:09:57,638 不... 171 00:09:57,639 --> 00:10:00,683 别说话 放松 儿子 172 00:10:00,684 --> 00:10:02,895 我们必须快点离开这里 173 00:10:04,688 --> 00:10:07,356 胡利奥 帮马库斯解开 174 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 我得去找克丽丝 175 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 怎么回事? 176 00:10:13,071 --> 00:10:15,490 一、二、三 177 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 搞定 178 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 胡利托 179 00:10:21,872 --> 00:10:23,624 去看看玛丽嘉比 180 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 好 181 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 她怎么样? 182 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 她昏过去了 183 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 给她测量脉搏 184 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 玛丽嘉比 185 00:10:58,492 --> 00:11:00,368 玛丽嘉比 醒醒 186 00:11:00,369 --> 00:11:01,911 - 怎么样? - 醒醒 187 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - 玛丽嘉比 - 她怎么样? 188 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 她还活着 189 00:11:10,212 --> 00:11:11,587 她在流血 190 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 流血?哪里? 191 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 她的后背受伤了 我不知道 192 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 宝贝 是哪? 193 00:11:21,098 --> 00:11:24,100 有东西刺穿了我的后背 但好像不在我体内 194 00:11:24,101 --> 00:11:25,601 我该怎么做? 195 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 包扎... 196 00:11:30,357 --> 00:11:32,733 胡利奥 跟我说她怎么了 197 00:11:32,734 --> 00:11:34,610 - 包扎 - 我不知道 198 00:11:34,611 --> 00:11:35,778 看起来不妙 199 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 墨西哥地铁12号线 200 00:11:38,073 --> 00:11:40,366 - 我们去拉蒙家 - 发生重大事故 201 00:11:40,367 --> 00:11:42,785 - 难以置信 - 一段桥梁坍塌 202 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 走 203 00:11:45,163 --> 00:11:46,289 怎么了? 204 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 没什么 他今天没上学 205 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 他们打给了他的小朋友 但她也什么都不知道 206 00:11:52,921 --> 00:11:54,339 这太奇怪了 207 00:11:55,174 --> 00:11:59,427 收音机上一直在说地铁事故导致城市瘫痪 208 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 有很多人受伤 很多很多 209 00:12:02,806 --> 00:12:03,806 亲爱的 看着我 210 00:12:03,807 --> 00:12:06,351 你觉得他们会错过这样的机会吗? 211 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 但他们说过这是最后一次 我相信他们 212 00:12:12,441 --> 00:12:16,569 亲爱的 但是你的家人 是一群肾上腺素瘾君子 213 00:12:16,570 --> 00:12:18,905 他们是永远不会离开那该死的救护车的 214 00:12:18,906 --> 00:12:21,741 你现在应该最清楚不过 所以无须如此担心 215 00:12:21,742 --> 00:12:24,494 - 也许你就会明白... - 不 拉蒙答应过 216 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 宝贝 瘾君子们通常都怎么做? 217 00:12:29,166 --> 00:12:30,291 他们怎么做? 218 00:12:30,292 --> 00:12:33,002 他们会作出承诺 但永远无法兑现 219 00:12:33,003 --> 00:12:35,963 我深知这点 你也一样 我自己曾经就是个瘾君子 220 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 感谢上帝 我康复了 221 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 随便你怎么叫他们 他们还是我的家人 222 00:12:41,094 --> 00:12:43,137 对 那是肯定的 223 00:12:43,138 --> 00:12:45,431 但我也确信他们需要寻求帮助 224 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 这得他们自己去做 225 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 如果他们去了地铁事故现场 一定会告诉我的 226 00:12:51,396 --> 00:12:54,273 肯定出事了 你明白吗? 227 00:12:54,274 --> 00:12:56,568 我觉得...事情是这样的 228 00:12:57,861 --> 00:12:59,904 亲爱的 他们向自己的肾上腺素瘾屈服了 229 00:12:59,905 --> 00:13:01,572 事实就是如此 230 00:13:01,573 --> 00:13:03,449 以后也不会改变 明白吗? 231 00:13:03,450 --> 00:13:06,119 除非你能解决问题 就这样 232 00:13:06,912 --> 00:13:08,412 我曾经抛弃过他们一次 233 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 不会再有第二次了 234 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 听着... 235 00:13:14,419 --> 00:13:19,006 你离开是因为你说在那里不舒服 236 00:13:19,007 --> 00:13:21,092 你需要一些改变 237 00:13:21,093 --> 00:13:23,387 - 让生活能有新的转机 - 别说了 不用你提醒我 238 00:13:24,471 --> 00:13:25,596 姐们 239 00:13:25,597 --> 00:13:27,390 - 我担心得要死 - 我们走吧 240 00:13:27,391 --> 00:13:29,183 我找不到孩子们了 241 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 你有什么消息吗? 242 00:13:52,124 --> 00:13:55,294 (马蕾艾德文坦西娅利瑞卡) 243 00:14:29,703 --> 00:14:31,370 拉蒙 我们得离开这里 244 00:14:31,371 --> 00:14:33,414 我们得离开这... 245 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - 别着急... - 帮帮我 246 00:14:35,501 --> 00:14:37,085 别使劲... 247 00:14:39,796 --> 00:14:42,089 兄弟 我们死定了 248 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 你还有个孩子要照顾 249 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 我们会活下去 250 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 姐姐 251 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 医生 252 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 你们两个还好吗? 253 00:14:56,522 --> 00:14:58,689 我们得叫救护车 254 00:14:58,690 --> 00:15:01,275 放松 宝贝 尽量别喊 255 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 保持镇定... 256 00:15:05,656 --> 00:15:07,199 你还好吗? 257 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 - 有没有哪里疼? - 什么? 258 00:15:10,577 --> 00:15:11,702 你的头 259 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 这个?不疼 没事 别担心 260 00:15:15,040 --> 00:15:16,666 别挪动我 261 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 会让伤势更严重 知道吗? 262 00:15:18,252 --> 00:15:19,336 胡利托 263 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 我们会挺过去的 知道吗? 264 00:15:26,218 --> 00:15:28,678 我们命大 再糟的情况都挺过来了 265 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 没遇到过比这更糟的... 266 00:15:33,058 --> 00:15:34,141 我的手机 267 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 去找手机 268 00:15:35,853 --> 00:15:36,895 快找 269 00:15:45,654 --> 00:15:46,947 找到了 270 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 拜托让她一定接电话 271 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 卡门西塔 是胡利奥塔马约 272 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 我们撞车了 急需救护车 273 00:15:57,291 --> 00:15:58,958 胡利奥 你们在哪? 274 00:15:58,959 --> 00:16:00,126 玛丽嘉比 我们在哪? 275 00:16:00,127 --> 00:16:01,961 我不知道 不清楚 276 00:16:01,962 --> 00:16:04,173 嘿 前排的 我们这是在哪? 277 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - 我们在主路上 - 在主路的十字路口 278 00:16:07,009 --> 00:16:08,634 - 把位置发给她 - 好 279 00:16:08,635 --> 00:16:09,927 疼死了 280 00:16:09,928 --> 00:16:12,848 卡门西塔 在主路这里 我给你发位置 281 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 喂? 282 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 该死 283 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 不知道发出去没有 284 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 他们不在家 很明显里面没人 285 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 那辆救护车 286 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 该死的破玩意 287 00:16:34,786 --> 00:16:36,914 我还记得我离开这里时的情景 288 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 我根本无法思考 289 00:16:40,751 --> 00:16:42,628 感到自己快要溺毙了 290 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 完全不知所措 291 00:16:46,924 --> 00:16:49,551 我害怕自己会变成一个可怕的人 292 00:16:52,471 --> 00:16:55,181 那天 孩子们去上学 293 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 拉蒙去修车 294 00:16:58,227 --> 00:16:59,560 所以我再次独自一人 295 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 在家 296 00:17:03,065 --> 00:17:04,982 我没多想 297 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 在背包里装了几件上衣就离开了 298 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 谁也没告诉 299 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 在那之后我遇见了你 300 00:17:16,537 --> 00:17:19,373 你帮我度过了人生中最困难的那段日子 301 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 宝贝 你也帮了我 302 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 只是现在的情况大为不同了 303 00:17:29,341 --> 00:17:32,010 因为现在不只有我一个人 而是我和我的家人 304 00:17:32,553 --> 00:17:33,762 这也包括拉蒙 305 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 我知道这话你不想听 但事实就是这样 306 00:17:39,476 --> 00:17:43,271 虽然我真的很希望所有人都能融洽相处 307 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 莱蒂 我当初只遇见了你 308 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 你说得没错 对我来说 这整件事太惊人了 309 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 我试着 310 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 装作若无其事 311 00:17:53,156 --> 00:17:54,950 假装一切都挺好 312 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 但看到你这样我很难受 313 00:17:59,621 --> 00:18:02,623 我看得出来你很担心 你担心他们是件好事 314 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 你经常见到他们也是好事 但是... 315 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 我是个性格孤僻的人 你是知道的 316 00:18:13,135 --> 00:18:16,179 从回家后孑然一身 317 00:18:16,180 --> 00:18:19,516 - 到现在一屋子的人... - 现在我们全家都捆绑在一起了 318 00:18:21,518 --> 00:18:24,395 你若想和我在一起 319 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 真的要好好想清楚 320 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 莱蒂 我深爱着你 321 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 我也爱你 322 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 很爱 323 00:18:47,002 --> 00:18:49,087 但如果你让我选择 324 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 我会选择支持我的孩子们 325 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 尽管他们“瘾很大” 326 00:18:58,138 --> 00:18:59,473 姐们 327 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 什么?哪里? 328 00:19:02,601 --> 00:19:03,894 他们情况如何? 329 00:19:04,770 --> 00:19:06,062 好的... 330 00:19:06,063 --> 00:19:07,439 马上就到 331 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 - 他们出车祸了 - 见鬼 332 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 她不知道他们情况怎么样了 333 00:19:13,320 --> 00:19:16,615 该死... 334 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 玛丽嘉比 你怎么了?出什么问题了? 335 00:19:24,039 --> 00:19:25,081 别睡着 336 00:19:25,082 --> 00:19:26,375 玛丽嘉比 不能睡着 337 00:19:28,043 --> 00:19:28,960 不能睡 338 00:19:28,961 --> 00:19:30,628 - 女儿 醒醒 - 不能睡过去 339 00:19:30,629 --> 00:19:32,214 - 医生 - 玛丽嘉比 340 00:19:33,715 --> 00:19:35,007 你可千万别睡 341 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 我会没事的 听见了吗? 342 00:19:37,261 --> 00:19:38,387 别慌 343 00:19:38,929 --> 00:19:40,221 我会没事的 好吗? 344 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 - 我知道 千万别睡过去 - 明白吗? 345 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 玛丽嘉比 346 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 嘿 347 00:19:50,649 --> 00:19:51,566 救命 348 00:19:51,567 --> 00:19:53,026 救我们出去 349 00:19:53,861 --> 00:19:58,030 救我们出去 350 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 我姐姐伤势很重 351 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 借过 352 00:20:02,411 --> 00:20:04,912 - 有人看过了 是吗? - 是的 353 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 - 打扰了 能让我检查一下吗? - 好 354 00:20:07,374 --> 00:20:09,625 看起来不错 我能看看你的绷带吗? 355 00:20:09,626 --> 00:20:11,377 不会疼的 好吗? 356 00:20:11,378 --> 00:20:13,129 没什么问题 357 00:20:13,130 --> 00:20:14,339 很好...我来看看... 358 00:20:14,965 --> 00:20:16,382 好极了 359 00:20:16,383 --> 00:20:18,177 很快就会有人让你进去 360 00:20:18,760 --> 00:20:20,721 - 谢谢你 医生 - 失陪了 361 00:20:22,681 --> 00:20:26,100 又有四名地铁事故中的伤者马上就到 362 00:20:26,101 --> 00:20:27,686 伤势都很严重 363 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 医生 364 00:20:29,897 --> 00:20:31,147 手术室需要你 365 00:20:31,148 --> 00:20:32,649 又是一个腹部手术 366 00:20:33,901 --> 00:20:35,359 器官受损 367 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 好 我这就过去 368 00:20:49,499 --> 00:20:51,959 出事时我和我女儿一起 在地铁里 她现在在哪? 369 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 她穿着蓝裤子 370 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 看到救护车了 371 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 - 天啊 - 莱蒂 372 00:21:21,532 --> 00:21:22,615 我的老天啊 373 00:21:22,616 --> 00:21:24,075 - 莱蒂 - 女士 你不能进来 374 00:21:24,076 --> 00:21:25,993 - 站住 你以为你要去哪? - 让我过去 375 00:21:25,994 --> 00:21:27,286 - 让我过去 - 我们一起的 376 00:21:27,287 --> 00:21:28,955 - 你是家属? - 我...我们都是家属 377 00:21:28,956 --> 00:21:31,541 - 他们都是我的家人 - 是 嘿 莱蒂 亲爱的 378 00:21:31,542 --> 00:21:32,834 莱蒂 冷静点... 379 00:21:32,835 --> 00:21:34,544 - 他们被带去哪了? - 他们在哪? 380 00:21:34,545 --> 00:21:36,462 - 他们不在这里? - 我们也不知道 381 00:21:36,463 --> 00:21:38,422 他们上了两辆不同的救护车 382 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 但其中两人的伤势很严重 请你离开这里 383 00:21:41,385 --> 00:21:43,469 好的...我们这就走 384 00:21:43,470 --> 00:21:44,720 走吧 亲爱的 没事的 385 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 - 别这样 宝贝 冷静 好吗? - 胡利奥呢?他们人呢? 386 00:21:47,224 --> 00:21:48,349 - 我得找到他们 - 我懂 387 00:21:48,350 --> 00:21:50,477 我们会找到他们的 冷静下来 没事的 388 00:21:57,442 --> 00:21:58,819 别激动 389 00:21:59,862 --> 00:22:02,864 如果我晕倒 请记下来 390 00:22:02,865 --> 00:22:06,410 穿透性左腹膜后损伤 391 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 由穿刺物导致 392 00:22:08,829 --> 00:22:12,582 高冲击力创伤 可能是肾损伤 393 00:22:12,583 --> 00:22:14,459 放松... 394 00:22:19,965 --> 00:22:23,635 失血量约为0.5升 395 00:22:24,303 --> 00:22:27,638 - 无过敏...没服药... - 好的 小姐 请放松 396 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 我需要输血和一间手术室 397 00:22:31,810 --> 00:22:33,186 血型是A型阳性 398 00:22:33,187 --> 00:22:35,563 - 你感觉如何? - 老天啊 我没事 399 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 - 别管我 - 放松... 400 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 我急需手机充电器 401 00:22:46,241 --> 00:22:47,950 最近的医院是皮拉尔 402 00:22:47,951 --> 00:22:50,244 15分钟车程 403 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 - 好吗?15到20分钟 - 姐们 404 00:22:53,582 --> 00:22:54,999 是的 405 00:22:55,000 --> 00:22:57,585 在...对 我们离得很近 406 00:22:57,586 --> 00:22:58,961 - 中心医院 - 中心医院 407 00:22:58,962 --> 00:23:00,838 - 好的 - 中心医院 408 00:23:00,839 --> 00:23:02,381 - 好 是... - 中心医院... 409 00:23:02,382 --> 00:23:04,634 - 是 我没事 - 中心...医院 410 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 - 好 姐们 谢了 太感谢了 - 好了 411 00:23:08,722 --> 00:23:09,890 好的 那么... 412 00:23:10,432 --> 00:23:12,642 马库斯和拉蒙在中心医院 413 00:23:12,643 --> 00:23:14,894 太好了 开20分钟就到 414 00:23:14,895 --> 00:23:17,563 她会查出玛丽嘉比和胡利托在哪家医院 415 00:23:17,564 --> 00:23:20,107 好 太好了 我查下地图就... 416 00:23:20,108 --> 00:23:22,109 - 妈妈 - 胡利托 宝贝 417 00:23:22,110 --> 00:23:24,111 - 妈妈... - 怎么了? 418 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 - 我们在阿尔门都斯医院 - 阿尔门都斯... 419 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 宝贝 你们俩情况怎么样? 420 00:23:28,659 --> 00:23:30,743 - 我们还在坚持 - 很好 没骗我吧? 421 00:23:30,744 --> 00:23:31,911 没有 妈妈 422 00:23:31,912 --> 00:23:33,162 太好了 423 00:23:33,163 --> 00:23:35,540 - 我手机要没电了 - 我这就来 好吗? 424 00:23:35,541 --> 00:23:37,542 - 通话可能随时断掉 - 亲爱的 保持镇静 425 00:23:37,543 --> 00:23:39,670 我马上就到...亲爱的 426 00:23:40,921 --> 00:23:42,672 我们先去哪? 427 00:23:42,673 --> 00:23:44,799 - 找玛丽嘉比和胡利托 - 好 去阿尔门都斯 428 00:23:44,800 --> 00:23:46,051 - 走吧 - 好 429 00:24:00,357 --> 00:24:03,485 可以了... 430 00:24:06,029 --> 00:24:07,154 你... 431 00:24:07,155 --> 00:24:08,240 真的很走运 432 00:24:09,741 --> 00:24:13,287 没有重要器官被刺穿 433 00:24:14,288 --> 00:24:17,665 也就是说不需要实施紧急干预 434 00:24:17,666 --> 00:24:18,749 你确定? 435 00:24:18,750 --> 00:24:21,837 暂时不用 我们已经要求给她输血 436 00:24:22,671 --> 00:24:27,008 外科医生马上就到 你要先清理、消毒伤口 437 00:24:27,009 --> 00:24:28,968 他还要多久才能到? 438 00:24:28,969 --> 00:24:33,265 - 你怎么样? - 没事 只是脖子有点痛 439 00:24:36,018 --> 00:24:38,312 没有伤口 440 00:24:38,854 --> 00:24:42,774 无论如何 我先给你拍个X光片 441 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 - 以防万一 - 好 442 00:24:44,902 --> 00:24:46,486 我马上回来 443 00:24:48,405 --> 00:24:51,033 - 这家伙什么也不懂 - 我知道 444 00:24:54,244 --> 00:24:55,369 你的手机 445 00:24:55,370 --> 00:24:57,623 - 谢谢 好的... - 充满电了 446 00:25:01,126 --> 00:25:02,335 是塔马约一家 447 00:25:02,336 --> 00:25:03,753 车祸患者到了 448 00:25:03,754 --> 00:25:05,671 放松 拉蒙 我们会照顾好你 449 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 患者颅骨骨折 450 00:25:08,217 --> 00:25:09,926 有心脏病史 451 00:25:09,927 --> 00:25:12,929 - 另一个患者下颌骨骨折 - 有我孩子们的消息吗? 452 00:25:12,930 --> 00:25:15,056 - 一、二、三 - 拉蒙 我们很快会知道 453 00:25:15,057 --> 00:25:17,558 好 你要进去了 主任医生很快就会来给你检查 454 00:25:17,559 --> 00:25:19,393 - 别带走他 - 走吧... 455 00:25:19,394 --> 00:25:21,979 他得和我一起 拉蒙 我要打给克丽丝 456 00:25:21,980 --> 00:25:23,482 好了 走吧 457 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 爸 你看起来惨不忍睹 458 00:25:28,779 --> 00:25:31,031 尽量别说话 我没事 459 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 放松点... 460 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 - 拉蒙 怎么回事啊? - 让塔马约一家进去 461 00:25:39,790 --> 00:25:42,042 我得打给克丽丝 462 00:25:44,378 --> 00:25:45,921 - 他不接吗? - 快接电话 463 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 给他发个语音留言 464 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 快点... 465 00:25:53,220 --> 00:25:54,263 你来说 466 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 劳尔 467 00:25:57,641 --> 00:25:59,393 我出车祸了 468 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 现在在阿尔门都斯医院 469 00:26:03,272 --> 00:26:07,568 是左侧穿透性腹膜后损伤 470 00:26:08,360 --> 00:26:10,654 应该没有刺穿器官 471 00:26:11,572 --> 00:26:14,950 但这些混蛋 连外科医生在哪都不知道 我... 472 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 我不知道该怎么跟你说 473 00:26:19,037 --> 00:26:20,580 请救救我 474 00:26:20,581 --> 00:26:21,540 拜托了... 475 00:26:22,040 --> 00:26:23,417 我好怕 476 00:26:25,043 --> 00:26:26,794 可以了... 477 00:26:26,795 --> 00:26:28,797 - 能去帮我儿子检查一下吗? - 好 478 00:26:30,549 --> 00:26:32,551 让我看看 479 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 好的 480 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 疼吗? 481 00:26:38,640 --> 00:26:39,558 这样呢? 482 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 说话时疼吗? 483 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 你的下颌骨好像骨折了 484 00:26:46,481 --> 00:26:48,442 你需要等颌面外科医生来诊断 485 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 别乱跑 有人会来带你去X光室 486 00:26:52,946 --> 00:26:55,156 这个外科手术很简单 无须担心 487 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 - 医生? - 怎么了? 488 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 - 会留疤吗? - 什么? 489 00:26:59,578 --> 00:27:00,704 留疤... 490 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 不会 手术会在口腔内部进行 别担心 491 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 你开玩笑呢吧 马库斯 492 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 你居然在担心会不会留疤 493 00:27:14,259 --> 00:27:16,553 但是 不 你是对的... 494 00:27:17,095 --> 00:27:20,014 我们颜值这么高 要小心为妙 495 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 拉蒙 你这什么鬼话? 496 00:27:21,934 --> 00:27:25,311 桑德拉 我没事 我对你所做的一切感激不尽 497 00:27:25,312 --> 00:27:28,899 不用谢我 你知道这里是你的家 498 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 谢谢 499 00:27:33,153 --> 00:27:34,821 亲爱的 自己多保重 500 00:27:35,489 --> 00:27:37,657 别再被那个男人折磨了 501 00:27:37,658 --> 00:27:39,116 不会了 502 00:27:39,117 --> 00:27:40,953 - 要乖乖的 - 你也是 503 00:27:41,995 --> 00:27:44,247 - 上帝保佑你 - 萝丝 再会 504 00:27:44,248 --> 00:27:48,585 宝宝们 再见了 谢谢你们 多保重 听见没? 505 00:27:50,671 --> 00:27:53,923 - 再见 谢谢你们 - 克丽丝 祝你好运 506 00:27:53,924 --> 00:27:56,008 好 我们睁大眼睛找 507 00:27:56,009 --> 00:27:59,595 我看看...那边没有 那边也没有 508 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 - 玛丽嘉比? - 也许在这里 我看看 509 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 玛丽嘉比? 510 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 - 玛丽嘉比、胡利托? - 睡着了 511 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 天啊... 512 00:28:14,278 --> 00:28:15,903 胡利托 513 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 天啊 宝贝 514 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 - 你怎么样? - 没事 515 00:28:22,494 --> 00:28:24,161 宝贝 我来了 妈妈在 516 00:28:24,162 --> 00:28:25,955 - 疼死我了 - 我知道... 517 00:28:25,956 --> 00:28:28,332 我在这里陪他们 你去找马库斯和拉蒙 行吗? 518 00:28:28,333 --> 00:28:30,751 为了我去找他们 好吗? 我得知道他们的情况 519 00:28:30,752 --> 00:28:33,171 - 好的...我这就去 - 谢谢 520 00:28:33,172 --> 00:28:34,881 莱蒂 有任何情况都打给我 好吗? 521 00:28:34,882 --> 00:28:36,300 好的...谢谢 522 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 克丽丝蒂娜 接电话啊 523 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 该死的 524 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 别担心 儿子 我们一出院你就去找她 525 00:29:17,758 --> 00:29:20,093 我不知道她为什么不接电话 526 00:29:21,970 --> 00:29:23,764 我得告诉她我们出了车祸 527 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 别再看了 528 00:29:29,978 --> 00:29:32,523 医生都说不会留疤了 529 00:29:33,524 --> 00:29:36,193 人没事才最重要 530 00:29:37,236 --> 00:29:38,694 终于找到你们了 531 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 - 你们怎么样? - 你来干吗? 532 00:29:41,532 --> 00:29:43,533 莱蒂在哪? 533 00:29:43,534 --> 00:29:46,577 她跟玛丽嘉比和胡利托在一起 他们没事 534 00:29:46,578 --> 00:29:48,454 玛丽嘉比躺着呢 535 00:29:48,455 --> 00:29:50,790 - 也许骨折了 但无大碍 - 先生 你不能在这里 536 00:29:50,791 --> 00:29:53,084 - 我妹妹怎么了? - 可以的 我是家属 537 00:29:53,085 --> 00:29:56,087 - 太好了 跟我来 需要你签字 - 卢克 玛丽嘉比在哪? 538 00:29:56,088 --> 00:29:57,213 好 没问题... 539 00:29:57,214 --> 00:30:00,007 - 他们在阿尔门都斯 都没事 - 该死的阿尔门都斯 540 00:30:00,008 --> 00:30:02,051 - 我先签字 马上回来 - 克丽丝呢? 541 00:30:02,052 --> 00:30:03,387 - 你看见克丽丝了吗? - 走 542 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 我们得帮他们转院 543 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 帮我弄点止痛药来 544 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 我要怎么做? 545 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 去... 546 00:30:17,901 --> 00:30:19,778 去储藏室 547 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 把你能找到的阿片类药物都带来 好吗? 548 00:30:23,991 --> 00:30:25,533 芬太尼 549 00:30:25,534 --> 00:30:28,120 或羟考酮 或... 550 00:30:29,371 --> 00:30:31,497 吗啡或氢吗啡酮 好吗? 551 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 快去吧 552 00:30:37,880 --> 00:30:39,339 胡利奥... 553 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 你去哪? 554 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 宝贝 555 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 亲爱的 呼吸... 556 00:30:49,892 --> 00:30:51,475 - 妈妈 - 怎么了? 557 00:30:51,476 --> 00:30:54,812 救护车撞毁了 对吗? 558 00:30:54,813 --> 00:30:59,401 那该死的玩意现在根本不重要 好吗? 559 00:31:00,319 --> 00:31:02,946 放松 宝贝 护士说医生马上就到 560 00:31:03,447 --> 00:31:04,864 他马上就到 561 00:31:04,865 --> 00:31:06,699 - 马上就到了 - 他不会来的 562 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 不会来的... 563 00:31:18,045 --> 00:31:19,545 女士 这事很紧急 564 00:31:19,546 --> 00:31:23,341 你有吗啡、芬太尼 羟考酮、氢吗啡酮注射剂吗? 565 00:31:23,342 --> 00:31:25,051 抱歉 你是哪位? 566 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 急诊室的医生派我来的 不然我怎会知道这些药名? 567 00:31:27,513 --> 00:31:29,722 这些药我们都没有 568 00:31:29,723 --> 00:31:31,474 你这算哪门子医院? 569 00:31:31,475 --> 00:31:33,060 这是给我姐姐玛丽嘉比用的 570 00:31:34,353 --> 00:31:35,187 嗨 571 00:31:36,396 --> 00:31:38,232 - 你认识玛丽嘉比吗? - 认识 572 00:31:39,024 --> 00:31:39,857 我是他弟弟 573 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 - 胡利托? - 伯尼? 574 00:31:41,652 --> 00:31:44,111 - 对 出什么事了? - 跟我来 我给你发信息了 575 00:31:44,112 --> 00:31:45,489 她在急诊室 576 00:31:55,040 --> 00:31:57,626 伯尼 伙计 见到你真好 哥们 577 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 这个医院里什么药都没有 578 00:32:02,214 --> 00:32:04,591 - 我去和他们谈谈 让他给你检查 - 不用... 579 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 别浪费时间了 580 00:32:07,594 --> 00:32:11,473 我妈已经问过所有人了 谁都不知道外科医生在哪 581 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 你得把我弄出去 582 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 劳尔打来的 583 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 给我... 584 00:32:24,278 --> 00:32:25,528 - 妈妈 - 喂? 585 00:32:25,529 --> 00:32:28,573 劳尔 我和玛丽嘉比在阿尔门都斯医院 586 00:32:28,574 --> 00:32:31,535 我开车来的 可以带她走 这里没人给她检查 587 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 不 别转移她... 588 00:32:35,581 --> 00:32:37,123 你能叫一辆救护车吗? 589 00:32:37,124 --> 00:32:38,208 好的 590 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 请让开 591 00:32:47,050 --> 00:32:48,217 嘿... 592 00:32:48,218 --> 00:32:49,218 嘿 593 00:32:49,219 --> 00:32:50,803 好 各位 开始往担架上搬 594 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 - 嘿 - ...去搬下一个 595 00:32:53,223 --> 00:32:55,558 朋友 我急需一辆救护车救一个病人 596 00:32:55,559 --> 00:32:57,268 不行 我们正忙着处理地铁事故... 597 00:32:57,269 --> 00:32:58,228 是救塔马约家的人 598 00:32:58,854 --> 00:33:01,355 - 谁? - 塔马约 你能不能帮忙? 599 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 - 计划有变 - 好 走吧 600 00:33:07,029 --> 00:33:07,946 嗨 601 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 我要走了 602 00:33:13,076 --> 00:33:15,453 我不知道为什么希望你... 603 00:33:15,454 --> 00:33:17,206 希望你能来 604 00:33:18,999 --> 00:33:20,667 马库斯 也许这样最好 605 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 我们各自生活中的优先事项迥异 606 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 我不想让我的孩子觉得自己的妈妈是... 607 00:33:31,178 --> 00:33:33,347 是一个不去追寻梦想的人 知道吗? 608 00:33:35,974 --> 00:33:39,937 我不想让你觉得我不在乎你 因为我... 609 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 我爱你 610 00:33:43,649 --> 00:33:45,608 马库斯 我是真的爱你 611 00:33:45,609 --> 00:33:49,278 这本来是我们共同的计划 但我无法再等你了 612 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 保重 好吗?照顾好自己 613 00:33:53,617 --> 00:33:54,868 我爱你 614 00:34:02,501 --> 00:34:04,043 你的电话正在转到... 615 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 克丽丝蒂娜 搞什么 616 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 怎么了? 617 00:34:20,811 --> 00:34:22,602 你干什么? 618 00:34:22,603 --> 00:34:23,897 你疯了吗? 619 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 克丽丝打给我了 老兄 620 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 她要走了 老兄 621 00:34:35,993 --> 00:34:38,495 兄弟 如果我令你失望 真的对不起 622 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 爸爸 救护车不是我热爱的事 623 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 音乐才是 老兄 624 00:34:45,418 --> 00:34:46,753 音乐和克丽丝 625 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 我要和他们在一起 626 00:34:54,887 --> 00:34:56,763 帮我跟弟弟、妹妹说声再见 跟他们说... 627 00:34:57,431 --> 00:34:59,099 拉蒙 老兄 我得走了 628 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 好好照顾他们 629 00:35:06,106 --> 00:35:07,524 我爱你 儿子 630 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 谢谢 老爸 631 00:35:11,195 --> 00:35:12,487 保重 兄弟 632 00:35:24,208 --> 00:35:26,793 作为直系亲属在这里签字 633 00:35:28,504 --> 00:35:30,630 马库斯... 634 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 你去哪? 635 00:35:33,008 --> 00:35:34,801 卢克 现在没时间和你多说 636 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 请照顾好我的家人 好吗? 637 00:35:42,100 --> 00:35:43,559 - 他去哪? - 德士 638 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 是 639 00:35:44,561 --> 00:35:47,897 我马上跟你解释 我来解释 640 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 - 什么? - 是这样 他们... 641 00:35:54,655 --> 00:35:56,155 我要出院 642 00:35:56,156 --> 00:36:00,076 出院?拉蒙 拜托 你才刚入院... 643 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 你的头怎么了?这一定是遗传的 644 00:36:03,747 --> 00:36:08,251 你可以检查一下 也许是染色体的问题 但... 645 00:36:08,252 --> 00:36:09,794 但这不正常 真的 646 00:36:09,795 --> 00:36:11,296 - 不正常 - 谢谢你 是 647 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 谢谢你来看我 648 00:36:15,008 --> 00:36:17,510 我知道莱蒂开口了 但... 649 00:36:17,511 --> 00:36:20,763 是 但我也觉得我得来 650 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 听我说 651 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 谢谢你对她好 652 00:36:30,607 --> 00:36:32,692 有你陪着她挺好的 653 00:36:32,693 --> 00:36:34,318 我总是不在 654 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 听着 当时... 655 00:36:36,530 --> 00:36:38,239 当她听说车祸时 656 00:36:38,240 --> 00:36:39,783 她正要跟我分手 657 00:36:42,578 --> 00:36:44,079 加入单身俱乐部吧 658 00:36:44,872 --> 00:36:46,539 你...信了? 659 00:36:46,540 --> 00:36:47,582 - 是吧? - 真的? 660 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 你信了 661 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 我逗你呢 哥们 662 00:36:51,003 --> 00:36:53,672 想让你开心点 663 00:36:54,214 --> 00:36:56,258 所以你是牧师兼小丑 664 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 你知道我担心谁吗? 665 00:37:02,848 --> 00:37:03,890 胡利托 666 00:37:03,891 --> 00:37:07,019 别担心 他没事 玛丽嘉比也没事 667 00:37:07,644 --> 00:37:09,855 是 我失去了所有人 但... 668 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 但是胡利托... 669 00:37:14,484 --> 00:37:18,155 他像我一样热爱救护车和城市 670 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 我不希望他孤身一人 671 00:37:24,244 --> 00:37:25,954 他还是个孩子 672 00:37:27,331 --> 00:37:28,248 你还好吗? 673 00:37:29,791 --> 00:37:31,751 我突然喘不上气 674 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 你还好吗?拉蒙 675 00:37:35,506 --> 00:37:37,007 拉蒙 好 等着 676 00:37:38,467 --> 00:37:39,468 医生 677 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 医生 678 00:37:48,310 --> 00:37:49,685 医生... 679 00:37:49,686 --> 00:37:53,314 - 你得跟我来 - 我正在给另一个病人看诊 680 00:37:53,315 --> 00:37:54,942 不 这个更紧急 681 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 拉蒙塔马约 他喘不过气来 682 00:37:59,196 --> 00:38:00,571 我正跟他说话呢 683 00:38:00,572 --> 00:38:01,989 你能照看一下这边吗? 684 00:38:01,990 --> 00:38:04,534 请快来 很重要 他喘不上气 685 00:38:04,535 --> 00:38:07,954 我们正在说他儿子和... 686 00:38:07,955 --> 00:38:10,665 他的生活 突然 687 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 他捂着胸口 我都惊呆了 688 00:38:15,879 --> 00:38:18,548 - 天啊 拉蒙 医生 - 我这里立刻需要协助 689 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 - 帮我扶着他的头 - 他的头? 690 00:38:22,302 --> 00:38:25,471 拉蒙...会不会是心脏病发作? 他两个月前犯过一次 691 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 我们得送他去手术室 692 00:38:29,393 --> 00:38:31,061 好 我看看 693 00:38:33,689 --> 00:38:35,231 我是不是遍体鳞伤? 694 00:38:35,232 --> 00:38:37,484 不 你像平常一样迷人 695 00:38:38,235 --> 00:38:41,572 好 他们在我的医院里等着我们呢 696 00:38:42,573 --> 00:38:46,827 到了以后 我们会给你检查 排除重伤的可能性 697 00:38:47,703 --> 00:38:51,289 如果一切正常 我们会给你做手术清洗 然后缝合伤口 698 00:38:51,290 --> 00:38:54,543 - 好 救护车到了 - 从一到十 有多痛? 699 00:38:55,252 --> 00:38:56,378 20 700 00:38:57,629 --> 00:38:59,381 - 你有什么药吗? - 有 701 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 手给我 702 00:39:01,091 --> 00:39:03,510 - 什么药? - 吗啡 703 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 好 注射了 704 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 - 胡利托 - 搞定 705 00:39:48,597 --> 00:39:50,766 - 我不相信你 - 是 706 00:39:51,725 --> 00:39:54,269 我知道你有个大秘密 707 00:39:54,770 --> 00:39:58,773 我不知道是什么 但我知道你有 708 00:39:58,774 --> 00:40:01,818 你说有就有吧 拜托 哥们 你有妄想症 709 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 如果我有三长两短 710 00:40:05,405 --> 00:40:06,781 你能照看我的家人吗? 711 00:40:06,782 --> 00:40:08,783 你能有什么事?你安全了 712 00:40:08,784 --> 00:40:09,701 明白吗? 713 00:40:10,536 --> 00:40:13,539 我跟你说话呢 我是认真的 混蛋 714 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 你发誓 715 00:40:15,916 --> 00:40:17,459 向上帝发誓 716 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 我以神圣的教堂发誓 717 00:40:22,172 --> 00:40:24,424 但你不会有事的 我不知道... 718 00:40:32,558 --> 00:40:34,226 - 克丽丝? - 喂 719 00:40:34,977 --> 00:40:36,353 嗨 宝贝 720 00:40:38,772 --> 00:40:40,023 克丽丝? 721 00:40:41,441 --> 00:40:43,527 克丽丝蒂娜 拜托 说点什么 722 00:40:47,656 --> 00:40:50,908 我们出车祸了 所以我没能赶回去 723 00:40:50,909 --> 00:40:53,327 克丽丝 别这样 说点什么吧 724 00:40:53,328 --> 00:40:56,873 别紧张 我会尽快跟你说话的 马库斯 725 00:40:56,874 --> 00:41:00,627 姐妹 我说的是真话 726 00:41:01,211 --> 00:41:05,007 你可以随时看望你的宝宝 我保证 相信我 727 00:41:05,799 --> 00:41:08,886 我当然相信你 但请相信我 728 00:41:10,137 --> 00:41:13,390 克丽丝 我在车站 只要你开口 我就赶过去 729 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 这样离开 我很抱歉 马库斯 730 00:41:23,400 --> 00:41:24,776 我很爱你 731 00:41:46,298 --> 00:41:48,216 你会没事的 亲爱的 732 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 我几乎感觉不到痛了 药物真有效 733 00:41:51,803 --> 00:41:53,222 小心 734 00:41:59,853 --> 00:42:02,355 - 我们跟她一起去 - 你去前面 我坐后面 735 00:42:02,356 --> 00:42:03,648 乘不下所有人啊 736 00:42:03,649 --> 00:42:05,859 什么意思?我爸有一次运了七个人呢 737 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 上车 738 00:42:23,585 --> 00:42:25,546 告诉手术室我们在路上了 739 00:42:26,088 --> 00:42:28,882 请准备两包A型阳性血型输血包 740 00:42:37,766 --> 00:42:39,976 伯尼... 741 00:42:39,977 --> 00:42:41,686 你感觉怎么样? 742 00:42:41,687 --> 00:42:43,438 说实话 我饿了 743 00:42:45,607 --> 00:42:47,150 真好玩 不是吗? 744 00:42:47,943 --> 00:42:50,612 “好玩”倒不至于... 745 00:42:54,950 --> 00:42:58,704 我爱你们大家 真的 我真的爱你们 746 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 你真好 747 00:43:10,257 --> 00:43:12,175 - 胡利托 - 他最近做过心脏手术 748 00:43:12,176 --> 00:43:14,844 - 他说他在吃很多药 - 什么药? 749 00:43:14,845 --> 00:43:17,639 - 我可以去查 - 他有药物过敏吗? 750 00:43:18,265 --> 00:43:20,391 - 我也不知道 我... - 医生 他心脏骤停 751 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 心脏骤停? 752 00:43:22,019 --> 00:43:24,520 - 先生 请你出去 - 开始心脏按摩术 753 00:43:24,521 --> 00:43:26,564 - 请出去 你不能在这里 - 三秒钟 754 00:43:26,565 --> 00:43:28,150 - 请跟我来 - 五秒钟 755 00:43:29,443 --> 00:43:31,277 - 走吧 - 准备肾上腺素 756 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 - 是... - 准备除颤器 757 00:43:35,657 --> 00:43:38,118 过...过敏 758 00:43:38,619 --> 00:43:41,621 过敏和药物... 759 00:43:41,622 --> 00:43:44,791 过敏、药物... 760 00:43:47,044 --> 00:43:50,255 - 卢克 - 莱蒂 亲爱的 761 00:43:50,756 --> 00:43:52,590 拉蒙要做手术 762 00:43:52,591 --> 00:43:53,842 老天啊 763 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 怎么回事? 764 00:43:57,387 --> 00:44:00,473 他的心脏不好 我觉得和上次一样 765 00:44:00,474 --> 00:44:01,767 我不知道 766 00:44:04,937 --> 00:44:06,230 他怎么样? 767 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 说实话 卢克 768 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 莱蒂 拉蒙不太好 769 00:44:15,989 --> 00:44:17,782 先生... 770 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 失去意识 771 00:44:21,119 --> 00:44:22,704 没有脉搏 蓝色代码 772 00:44:32,339 --> 00:44:35,884 开始按压 一、二、三 773 00:44:50,315 --> 00:44:56,071 继续按压 一、二、三、四、五、六、七 774 00:45:25,851 --> 00:45:27,476 现在你知道该怎么做了吧? 775 00:45:27,477 --> 00:45:31,355 好了 希望你每次看到救护车 碰巧在想 776 00:45:31,356 --> 00:45:33,317 车里没有运送病人 777 00:45:33,901 --> 00:45:36,486 也许你会想到那些不为人知的故事 778 00:45:36,987 --> 00:45:39,488 那些担架上的故事 779 00:45:39,489 --> 00:45:42,909 还有那些救护车司机的故事 他们可能也放弃了人生 780 00:45:42,910 --> 00:45:48,040 因无法遵守承诺 和无法解决的人情、挣扎而伤心 781 00:45:49,041 --> 00:45:52,878 也可能是因为有一颗...犹豫不决的心 782 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 字幕翻译:吴梦熊