1
00:00:11,553 --> 00:00:12,638
Vétel?
2
00:00:13,138 --> 00:00:15,681
Súlyos sérülteket jelentettek
a magasvasútnál.
3
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
04.38
4
00:00:17,184 --> 00:00:19,978
Mentőcsapatok,
mentők és tűzoltók tartanak a helyszínre.
5
00:00:22,314 --> 00:00:28,278
A 12-es metróvonal magasvasúti részén
beszakadt egy gerenda, két vagon lezuhant.
6
00:00:31,740 --> 00:00:35,494
Minden mentőcsapat
és rendőri egység a helyszínre tart.
7
00:00:38,330 --> 00:00:40,374
Ramón, halljátok?
8
00:00:41,542 --> 00:00:44,253
Tudom,
ez az utolsó éjszakátok, de ha tudtok...
9
00:00:45,003 --> 00:00:46,713
Elkél a segítség.
10
00:00:47,840 --> 00:00:51,759
Mert nem szabad
véglegesnek gondolni a halált.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,846
Nem bizony. Mert nem az.
12
00:00:54,847 --> 00:00:56,223
A tudomány szerint sem.
13
00:00:57,057 --> 00:00:59,393
Tudósaink már bebizonyították.
14
00:00:59,893 --> 00:01:00,894
Az anyag...
15
00:01:01,520 --> 00:01:02,938
csupán átalakul...
16
00:01:03,939 --> 00:01:06,649
Valójában semmi sem szűnik meg létezni...
17
00:01:06,650 --> 00:01:08,317
A testünk változik.
18
00:01:08,318 --> 00:01:10,320
Napról napra, hónapról hónapra...
19
00:01:11,321 --> 00:01:12,698
Csakhogy van valami...
20
00:01:13,198 --> 00:01:14,658
ami állandóan
21
00:01:15,158 --> 00:01:16,702
változatlan marad.
22
00:01:17,369 --> 00:01:18,996
Mégpedig maga az élet.
23
00:01:19,580 --> 00:01:21,206
Diadalmaskodik a halál felett.
24
00:01:22,332 --> 00:01:25,002
Akár egy sötétségen keresztülhasító fénypászma...
25
00:01:25,502 --> 00:01:28,630
mindent beragyog maga körül.
26
00:01:29,715 --> 00:01:32,050
Ha megbékélünk Istennel,
27
00:01:33,969 --> 00:01:35,846
csak akkor változhatunk mi is
28
00:01:36,680 --> 00:01:38,640
ilyen fénypászmákká,
29
00:01:40,434 --> 00:01:42,060
hogy az Úr magához vegyen.
30
00:01:44,479 --> 00:01:46,273
Mindörökké.
31
00:01:46,940 --> 00:01:49,276
CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN
32
00:02:19,014 --> 00:02:20,933
A CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN
CÍMŰ DOKUMENTUMFILM ALAPJÁN
33
00:02:30,859 --> 00:02:33,695
07.49
34
00:02:39,409 --> 00:02:41,036
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
35
00:02:41,703 --> 00:02:44,748
Aláírnád itt? Tessék, a zárójelentésed.
36
00:02:48,252 --> 00:02:49,461
Van híred Tamayóékról?
37
00:02:50,128 --> 00:02:51,171
Nincs. Miért?
38
00:02:51,797 --> 00:02:54,257
Volt egy csúnya metróbaleset, úgyhogy...
39
00:02:54,258 --> 00:02:56,009
- Biztos ott vannak.
- Igen.
40
00:02:57,427 --> 00:02:59,221
És Marcus járt erre?
41
00:03:00,806 --> 00:03:02,640
Átadjak neki valamit, ha látom?
42
00:03:02,641 --> 00:03:04,351
Nem. Semmi gond, köszi...
43
00:03:04,852 --> 00:03:06,102
- Ennyi volt?
- Ennyi.
44
00:03:06,103 --> 00:03:08,355
- Köszi. Szia!
- Vigyázz magadra, Cris.
45
00:03:10,065 --> 00:03:13,109
És ha véget ér e földi élet,
hát semmi baj!
46
00:03:13,110 --> 00:03:14,945
Mert közelebb kerülünk az Úrhoz!
47
00:03:16,363 --> 00:03:18,657
Nem szenvedünk majd annyit...
48
00:03:20,659 --> 00:03:22,619
Amint az a Máté 4:20-ban áll...
49
00:03:33,213 --> 00:03:36,382
Ne szenvedjünk azokért,
kik békében tértek meg az Úrhoz.
50
00:03:36,383 --> 00:03:39,344
Azokért, akik megtértek szeretteikhez.
51
00:03:40,304 --> 00:03:41,597
Kik egykor velük voltak.
52
00:03:42,556 --> 00:03:44,141
Imádkozzunk hát.
53
00:03:45,058 --> 00:03:46,059
Imádkozzunk!
54
00:03:47,060 --> 00:03:48,604
Hogy közelebb juthassunk...
55
00:03:49,188 --> 00:03:50,480
teremtőnkhöz.
56
00:03:51,273 --> 00:03:53,775
Fogjuk meg mind egymás kezét.
57
00:03:55,736 --> 00:03:57,029
És gondoljunk a fényre!
58
00:04:03,202 --> 00:04:04,453
Kérünk, Urunk, add,
59
00:04:05,621 --> 00:04:07,247
hogy békére leljen, ki elment.
60
00:04:07,956 --> 00:04:08,999
És békére...
61
00:04:10,125 --> 00:04:11,418
az is, ki hátramaradt,
62
00:04:12,461 --> 00:04:14,588
a te isteni elhívásodra várva.
63
00:04:16,173 --> 00:04:17,840
Hogy végre kebledre ölelhesd.
64
00:04:17,841 --> 00:04:19,090
Dicsőség az Úrnak!
65
00:04:19,091 --> 00:04:20,719
- Halleluja!
- Halleluja...
66
00:04:21,887 --> 00:04:24,264
Fivéreim, nővéreim,
67
00:04:24,973 --> 00:04:27,559
bárminemű testvéreim,
ahogy manapság mondanák,
68
00:04:28,602 --> 00:04:29,686
menjetek békével,
69
00:04:30,771 --> 00:04:32,022
az Úr legyen veletek.
70
00:04:32,523 --> 00:04:34,399
Szép napot! Köszönöm.
71
00:04:38,070 --> 00:04:40,739
- Hogy vagy, testvérem?
- Jól, kösz.
72
00:04:56,463 --> 00:04:57,755
Hát szervusz!
73
00:04:57,756 --> 00:04:59,007
Szia!
74
00:05:00,634 --> 00:05:01,760
Jól vagy? Mi az?
75
00:05:02,261 --> 00:05:03,135
Igen...
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,513
Igen, minden rendben.
77
00:05:07,349 --> 00:05:11,269
Csak hívtam Ramónt meg a gyerekeket,
és senki se veszi fel.
78
00:05:11,270 --> 00:05:12,396
Vagy úgy...
79
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Atyám! Elnézést, de...
80
00:05:16,525 --> 00:05:18,901
Szeretnék valamit kérdezni...
81
00:05:18,902 --> 00:05:21,279
Máris.
Egy perc, és ott vagyok. Megvárna ott?
82
00:05:21,280 --> 00:05:22,280
Köszönöm.
83
00:05:22,281 --> 00:05:26,075
Nem is tudom.
Csak valahogy annyira elszorult a szívem.
84
00:05:26,076 --> 00:05:28,452
Nem tudom, mit mondjak,
hogy magyarázzam, de...
85
00:05:28,453 --> 00:05:29,871
Figyelj, nem akarsz...
86
00:05:29,872 --> 00:05:32,666
előremenni? Én is jövök, amint tudok.
87
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Jól van. Szólok, ha bármi történik.
88
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Rendben.
89
00:05:37,296 --> 00:05:38,129
Jó.
90
00:05:38,130 --> 00:05:39,755
Ne félj. Mindjárt visszahívnak.
91
00:05:39,756 --> 00:05:41,674
Elnézést, atyám. Van egy perce?
92
00:05:41,675 --> 00:05:43,718
Hogyne. Lássuk csak. Mi a gond?
93
00:05:43,719 --> 00:05:46,680
Elhozhatjuk esetleg az unokaöcsénket?
94
00:06:04,990 --> 00:06:07,074
...apró stichet adhat az esetnek
95
00:06:07,075 --> 00:06:08,492
Bármikor megeshet
96
00:06:08,493 --> 00:06:10,995
A flaszter kemény
A környéken nincsen remény
97
00:06:10,996 --> 00:06:12,915
A gettón nincs fék, senki se fake
98
00:06:14,541 --> 00:06:16,584
...információk a balesetről
99
00:06:16,585 --> 00:06:19,295
- a 12-es metróvonal Olivos állomásán.
- Jó napot...
100
00:06:19,296 --> 00:06:20,213
- Don Antonio!
- Uram!
101
00:06:20,214 --> 00:06:21,297
...a híd leszakadt,
102
00:06:21,298 --> 00:06:23,716
két metrókocsi
a sugárúton haladókra esett...
103
00:06:23,717 --> 00:06:25,093
Szerinted ott vannak?
104
00:06:26,011 --> 00:06:29,931
Ott...
Talán már eljöttek, de biztos ott voltak.
105
00:06:29,932 --> 00:06:32,058
Nem ez volt az utolsó mentőzésük?
106
00:06:32,059 --> 00:06:33,809
- De...
- Na, hát akkor!
107
00:06:33,810 --> 00:06:35,770
Talán kihasználják az utolsó perceket,
108
00:06:35,771 --> 00:06:37,813
belesűrítenek, amit csak tudnak.
109
00:06:37,814 --> 00:06:39,524
Nem, nem, nem, nem...
110
00:06:39,525 --> 00:06:42,610
Julito és Marigaby repül,
ha megint nem mennek suliba.
111
00:06:42,611 --> 00:06:43,946
Az igaz.
112
00:06:45,280 --> 00:06:46,864
Tudod, mit?
113
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
Hátha az iskolában találom Julitót.
114
00:06:49,451 --> 00:06:50,660
Akkor gyerünk.
115
00:06:50,661 --> 00:06:53,246
- Neked nem kell...
- Ugyan már. Ne csináld.
116
00:06:53,247 --> 00:06:55,706
Jó, haragszol a múltkoriért, de ne most.
117
00:06:55,707 --> 00:06:57,835
- Nem.
- Jó? Majd később megbeszéljük.
118
00:06:58,335 --> 00:06:59,710
Hát jó. Ahogy akarod, jó?
119
00:06:59,711 --> 00:07:01,462
- Vigyek valamit?
- Nem kell.
120
00:07:01,463 --> 00:07:03,840
- Nemsoká visszajövök.
- Jó.
121
00:07:03,841 --> 00:07:05,843
- Viszlát!
- Szép napot!
122
00:07:11,640 --> 00:07:13,684
Ez az! De faja.
123
00:07:16,395 --> 00:07:20,064
Tudjátok, ki csinál még
patent felvételeket, állat hanggal?
124
00:07:20,065 --> 00:07:21,732
- Az a Marín, vágod.
- Marinas.
125
00:07:21,733 --> 00:07:22,817
Mizu, Cris?
126
00:07:22,818 --> 00:07:23,986
Hé, nahát, Cris!
127
00:07:25,237 --> 00:07:26,488
Hova, hova?
128
00:07:27,573 --> 00:07:30,075
- Most keltek vagy fekszetek?
- Mizu?
129
00:07:30,576 --> 00:07:33,035
Marcus megint lesen hagyott a mentő miatt?
130
00:07:33,036 --> 00:07:34,078
Nem para.
131
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
- Azért móresre tanítottad?
- Semmiség, minden oké.
132
00:07:37,833 --> 00:07:40,544
- Hova mentek?
- Lenézünk a cypherre, kik vannak.
133
00:07:41,211 --> 00:07:44,505
Holnap viszont stúdiózunk,
ha át akartok jönni.
134
00:07:44,506 --> 00:07:46,967
Mondd meg Marcusnak is, oké?
135
00:07:47,718 --> 00:07:48,760
Vigyázz magadra!
136
00:07:50,679 --> 00:07:52,180
- Fel a fejjel.
- Csak okosan.
137
00:07:52,181 --> 00:07:53,431
Oké, Cris. Na, csá!
138
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
- Pá!
- Szeva, csajszi.
139
00:07:55,100 --> 00:07:58,312
- Fura volt a csaj, nem?
- Mi baja?
140
00:08:08,071 --> 00:08:10,115
Ramón, Marcus, jól vagytok?
141
00:08:10,782 --> 00:08:13,868
Az Olivos és a Tezonco között!
Súlyos sérültek a magasvasúton.
142
00:08:13,869 --> 00:08:15,494
Több egységre van szükség!
143
00:08:15,495 --> 00:08:19,625
Azonnal kellenek még mentősök. Halljátok?
144
00:08:21,919 --> 00:08:25,172
Minden mentősre szükség van.
Ti jól vagytok?
145
00:08:27,841 --> 00:08:29,843
Jelezzétek, halljátok-e. Ramón...
146
00:08:30,427 --> 00:08:31,720
Ramón, vétel?
147
00:08:35,599 --> 00:08:36,683
Apa!
148
00:08:37,183 --> 00:08:38,684
Bratyó!
149
00:08:47,110 --> 00:08:48,445
Ott vagytok?
150
00:08:49,863 --> 00:08:51,697
Nem látom a jeladótokat...
151
00:08:51,698 --> 00:08:52,783
Ra...
152
00:08:53,825 --> 00:08:55,327
Ramón, halla...
153
00:09:02,209 --> 00:09:05,170
Apa! Valaki!
154
00:09:06,088 --> 00:09:07,506
Jól vagytok?
155
00:09:16,139 --> 00:09:18,392
- Apa!
- Julito!
156
00:09:19,351 --> 00:09:20,434
Apa!
157
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
Itt vagyok!
158
00:09:24,189 --> 00:09:25,690
Jól vagy?
159
00:09:25,691 --> 00:09:26,817
Igen...
160
00:09:30,070 --> 00:09:31,113
Marigaby!
161
00:09:32,698 --> 00:09:34,074
Kicsim, te is jól vagy?
162
00:09:35,909 --> 00:09:37,493
Tudsz mozogni?
163
00:09:37,494 --> 00:09:38,579
Igen.
164
00:09:41,999 --> 00:09:43,375
Ugye nem halt meg?
165
00:09:44,501 --> 00:09:45,794
Nézd meg!
166
00:09:49,798 --> 00:09:51,382
Életben van!
167
00:09:51,383 --> 00:09:53,009
Marcus, jól vagy?
168
00:09:53,010 --> 00:09:54,760
- Mi történt?
- Ne beszélj.
169
00:09:54,761 --> 00:09:56,096
Cris...
170
00:09:56,722 --> 00:09:57,638
Ne, ne.
171
00:09:57,639 --> 00:10:00,683
Ne beszélj. Nyugalom, fiam.
172
00:10:00,684 --> 00:10:02,895
Mielőbb ki kell jutnunk innen.
173
00:10:04,688 --> 00:10:07,356
Julio, kösd ki Marcust.
174
00:10:07,357 --> 00:10:09,693
Crishez kell mennem.
175
00:10:10,194 --> 00:10:11,445
Mi történt?
176
00:10:13,071 --> 00:10:15,490
Egy, kettő... három!
177
00:10:17,826 --> 00:10:18,994
Kész.
178
00:10:20,537 --> 00:10:21,871
Julito...
179
00:10:21,872 --> 00:10:23,624
Mi lett Marigabyval?
180
00:10:24,249 --> 00:10:25,250
Oké.
181
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Na, hogy van?
182
00:10:41,850 --> 00:10:43,810
Eszméletlen!
183
00:10:45,896 --> 00:10:47,397
Nézz neki pulzust.
184
00:10:52,027 --> 00:10:53,153
Marigaby!
185
00:10:58,492 --> 00:11:00,368
Marigaby, válaszolj!
186
00:11:00,369 --> 00:11:01,911
- Mi az?
- Ébredj!
187
00:11:01,912 --> 00:11:04,164
- Marigaby!
- Hogy van?
188
00:11:05,165 --> 00:11:06,542
Életben van!
189
00:11:10,212 --> 00:11:11,587
Vérzik...
190
00:11:11,588 --> 00:11:13,882
Vérzik? Hol?
191
00:11:14,383 --> 00:11:17,928
A háta, megsebesült, nem tudom...
192
00:11:19,179 --> 00:11:21,097
Kicsim, mi az?
193
00:11:21,098 --> 00:11:24,100
Valami hátba döfött,
de azt hiszem, már kijött.
194
00:11:24,101 --> 00:11:25,601
Mit csináljak?
195
00:11:25,602 --> 00:11:28,063
Kötszer. Kötszer.
196
00:11:30,357 --> 00:11:32,733
Julio, mondd el, mi baja!
197
00:11:32,734 --> 00:11:34,610
- Kötszer.
- Nem tudom.
198
00:11:34,611 --> 00:11:35,778
Nem néz ki túl jól!
199
00:11:35,779 --> 00:11:38,072
Súlyos baleset Mexikóváros...
200
00:11:38,073 --> 00:11:40,366
- Menjünk Ramónékhoz.
- ...12-es metróvonalán.
201
00:11:40,367 --> 00:11:42,785
- Hihetetlen.
- A szerkezet részben leomlott...
202
00:11:42,786 --> 00:11:43,954
Gyerünk.
203
00:11:45,163 --> 00:11:46,289
Mi történt?
204
00:11:46,290 --> 00:11:48,292
Semmi. Nem jött be az iskolába.
205
00:11:48,792 --> 00:11:51,712
Felhívták a kis barátját is,
de ő se tud semmit.
206
00:11:52,921 --> 00:11:54,339
Annyira furcsa!
207
00:11:55,174 --> 00:11:59,427
Egyfolytában arról van szó a rádióban,
hogy összeomlott a város a metró miatt.
208
00:11:59,428 --> 00:12:02,014
És sokan megsérültek. Rengetegen!
209
00:12:02,806 --> 00:12:03,806
Szívem, nézz rám...
210
00:12:03,807 --> 00:12:06,351
Szerinted kihagynának egy ilyet?
211
00:12:07,811 --> 00:12:11,565
De azt mondták, hogy ez az utolsó!
És én hiszek nekik.
212
00:12:12,441 --> 00:12:16,569
Dehát, szívem,
az egész családod adrenalinfüggő!
213
00:12:16,570 --> 00:12:18,905
Soha a büdös életbe nem fogják abbahagyni.
214
00:12:18,906 --> 00:12:21,741
Mostanra igazán tudhatnád.
Úgyhogy ne aggódj,
215
00:12:21,742 --> 00:12:24,494
- és talán kiderül...
- Nem! Ramón megígérte!
216
00:12:26,580 --> 00:12:29,165
És mit szoktak csinálni a függők, édesem?
217
00:12:29,166 --> 00:12:30,291
Na, mit?
218
00:12:30,292 --> 00:12:33,002
Folyton ígérgetnek,
de úgysem tudják betartani!
219
00:12:33,003 --> 00:12:35,963
Én is tudom, és te is!
Hiszen magam is voltam függő.
220
00:12:35,964 --> 00:12:37,633
Hála istennek a gyógyulásért.
221
00:12:38,383 --> 00:12:41,093
Hívd őket, ahogy akarod,
attól még a családom.
222
00:12:41,094 --> 00:12:43,137
Igen, az biztos!
223
00:12:43,138 --> 00:12:45,431
Viszont akkor is segítségre szorulnak.
224
00:12:45,432 --> 00:12:47,184
Méghozzá nekik kell kérniük.
225
00:12:47,809 --> 00:12:50,896
Ha a metróhoz mentek volna,
szóltak volna nekem!
226
00:12:51,396 --> 00:12:54,273
Biztos vagyok benne, hogy történt valami!
Nem érted?
227
00:12:54,274 --> 00:12:56,568
Szerintem... Szerintem annyi történt...
228
00:12:57,861 --> 00:12:59,904
Hogy úrrá lett rajtuk a függőségük!
229
00:12:59,905 --> 00:13:01,572
Erről van szó!
230
00:13:01,573 --> 00:13:03,449
És ez mindig így is lesz, tudod?
231
00:13:03,450 --> 00:13:06,119
Mármint amíg meg nem oldod a dolgot.
232
00:13:06,912 --> 00:13:08,412
Egyszer már elhagytam őket,
233
00:13:08,413 --> 00:13:10,791
az többet nem fordulhat elő!
234
00:13:12,709 --> 00:13:13,710
Nézd...
235
00:13:14,419 --> 00:13:19,006
Azt mondtad, hogy azért jöttél el,
mert nem érezted ott jól magad,
236
00:13:19,007 --> 00:13:21,092
hogy változásra volt szükséged,
237
00:13:21,093 --> 00:13:23,387
- új irányt...
- Elég, nem kell emlékeztetned.
238
00:13:24,471 --> 00:13:25,596
Comadre...
239
00:13:25,597 --> 00:13:27,390
- Úgy aggódom!
- Induljunk.
240
00:13:27,391 --> 00:13:29,183
Nem érem el a gyerekeket!
241
00:13:29,184 --> 00:13:30,602
Nem tudsz róluk valamit?
242
00:14:29,703 --> 00:14:31,370
Ki kell jutnunk innen, Ramón!
243
00:14:31,371 --> 00:14:33,414
Ki kell jutnunk innét a...
244
00:14:33,415 --> 00:14:34,917
- Nyugalom.
- Segítsetek.
245
00:14:35,501 --> 00:14:37,085
Nyugi, nyugi, nyugi.
246
00:14:39,796 --> 00:14:42,089
Nem fogjuk túlélni, hallod!
247
00:14:42,090 --> 00:14:44,384
Gondoskodnod kell egy kisgyerekről!
248
00:14:45,677 --> 00:14:47,012
Túl fogjuk élni.
249
00:14:47,930 --> 00:14:49,139
Hugi!
250
00:14:49,848 --> 00:14:51,350
Doki!
251
00:14:53,352 --> 00:14:54,853
Mi van veletek ott hátul?
252
00:14:56,522 --> 00:14:58,689
Mentőt kell hívnunk!
253
00:14:58,690 --> 00:15:01,275
Nyugi, kicsim. Ne üvölts, ha kibírod.
254
00:15:01,276 --> 00:15:02,653
Nyugalom. Nyugi.
255
00:15:05,656 --> 00:15:07,199
Te hogy vagy?
256
00:15:07,866 --> 00:15:09,785
- Fáj valamid?
- Mi?
257
00:15:10,577 --> 00:15:11,702
A fejed.
258
00:15:11,703 --> 00:15:13,914
Ja, ez? Nem, ez semmiség, nyugi.
259
00:15:15,040 --> 00:15:16,666
Ne mozdítsd el.
260
00:15:16,667 --> 00:15:18,251
Lehet, hogy rosszat tesz.
261
00:15:18,252 --> 00:15:19,336
Julito...
262
00:15:23,632 --> 00:15:25,342
Ezt is megússzuk valahogy, oké?
263
00:15:26,218 --> 00:15:28,678
Rosszabbat is átéltünk már!
264
00:15:28,679 --> 00:15:30,347
Ennél rosszabbat soha...
265
00:15:33,058 --> 00:15:34,141
A telóm!
266
00:15:34,142 --> 00:15:35,227
Keresd meg!
267
00:15:35,853 --> 00:15:36,895
Keresd meg.
268
00:15:45,654 --> 00:15:46,947
Megvan.
269
00:15:51,660 --> 00:15:53,452
Légyszi, vedd fel!
270
00:15:53,453 --> 00:15:55,246
Carmencita, itt Julio Tamayo!
271
00:15:55,247 --> 00:15:57,290
Küldjetek mentőt! Karamboloztunk!
272
00:15:57,291 --> 00:15:58,958
Hol vagytok, Julio?
273
00:15:58,959 --> 00:16:00,126
Marigaby, hol vagyunk?
274
00:16:00,127 --> 00:16:01,961
Nem tudom. Nem tudom.
275
00:16:01,962 --> 00:16:04,173
Hé, első sor! Hol vagyunk?
276
00:16:04,756 --> 00:16:07,008
- A főút fölött!
- A főúti csomópontnál.
277
00:16:07,009 --> 00:16:08,634
- Küldj koordinátát.
- Jó.
278
00:16:08,635 --> 00:16:09,927
Kurvára fáj.
279
00:16:09,928 --> 00:16:12,848
Felüljárón.
Megosztom a tartózkodási helyet.
280
00:16:13,348 --> 00:16:15,976
Rendben? Halló! Halló?
281
00:16:16,643 --> 00:16:18,186
Kurva élet!
282
00:16:18,187 --> 00:16:19,938
Nem tudom, átküldte-e.
283
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
Nincsenek itthon. Világos, hogy nincsenek.
284
00:16:30,782 --> 00:16:32,033
A mentő.
285
00:16:32,034 --> 00:16:34,203
Az a kurva mentő!
286
00:16:34,786 --> 00:16:36,914
Még emlékszem, mikor elmentem innen.
287
00:16:37,623 --> 00:16:39,416
Azt sem tudtam, hol áll a fejem.
288
00:16:40,751 --> 00:16:42,628
Úgy éreztem, menten megfulladok.
289
00:16:43,212 --> 00:16:44,671
Minden kilátástalan volt.
290
00:16:46,924 --> 00:16:49,551
Attól féltem,
borzalmas ember lesz belőlem.
291
00:16:52,471 --> 00:16:55,181
Aznap elmentek iskolába a gyerekek,
292
00:16:55,182 --> 00:16:57,726
Ramón pedig a mentőt vitte szerelőhöz,
293
00:16:58,227 --> 00:16:59,560
úgyhogy egyedül voltam.
294
00:16:59,561 --> 00:17:00,646
Már megint.
295
00:17:03,065 --> 00:17:04,982
És különösebb megfontolás nélkül
296
00:17:04,983 --> 00:17:07,778
bepakoltam pár holmit egy táskába,
és elmentem
297
00:17:08,487 --> 00:17:09,946
egyetlen szó nélkül.
298
00:17:13,075 --> 00:17:14,785
Azután találkoztam veled.
299
00:17:16,537 --> 00:17:19,373
És te átsegítettél
életem legnehezebb szakaszán.
300
00:17:21,083 --> 00:17:24,002
Hát,
te pedig én rajtam segítettél, szívem.
301
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
Csak hát minden annyira más azóta.
302
00:17:29,341 --> 00:17:32,010
Már nem csak én vagyok itt.
Hanem a családom is.
303
00:17:32,553 --> 00:17:33,762
Ramónnal együtt.
304
00:17:36,139 --> 00:17:38,809
Tudom,
nem szívesen hallod, de ez a helyzet.
305
00:17:39,476 --> 00:17:43,271
Bár nagyon szeretném,
ha mind jól kijönnénk egymással...
306
00:17:43,272 --> 00:17:45,065
Én csak veled találkoztam, Lety.
307
00:17:46,275 --> 00:17:48,485
És igen, engem eléggé sokkolt az egész.
308
00:17:49,194 --> 00:17:50,654
Igyekeztem
309
00:17:51,321 --> 00:17:53,155
jó képet vágni hozzá,
310
00:17:53,156 --> 00:17:54,950
úgy tenni, mintha rendben lenne.
311
00:17:56,410 --> 00:17:58,328
De fáj, hogy így kell látnom téged.
312
00:17:59,621 --> 00:18:02,623
Látom rajtad, hogy aggódsz.
És jó, hogy aggódsz értük.
313
00:18:02,624 --> 00:18:04,543
Jó, hogy sokat találkoztok, de...
314
00:18:10,132 --> 00:18:12,342
Magányos farkas vagyok. Te is tudod.
315
00:18:13,135 --> 00:18:16,179
És egy egyedülállónak
egyik pillanatról a másikra...
316
00:18:16,180 --> 00:18:19,516
- ennyi ember között...
- Most már ennyien vagyunk.
317
00:18:21,518 --> 00:18:24,395
És azt hiszem, ha velem szeretnél lenni,
318
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
akkor ezt jól át kell gondolnod.
319
00:18:37,326 --> 00:18:39,119
Nagyon szeretlek, Lety.
320
00:18:41,663 --> 00:18:43,123
Én is szeretlek.
321
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
Nagyon.
322
00:18:47,002 --> 00:18:49,087
De ha válaszút elé állítasz,
323
00:18:49,671 --> 00:18:51,673
a gyerekeimet választom.
324
00:18:53,342 --> 00:18:54,927
Akármilyen „függők” is.
325
00:18:58,138 --> 00:18:59,473
Comadre!
326
00:19:00,098 --> 00:19:01,600
Mi? Hol?
327
00:19:02,601 --> 00:19:03,894
Hogy vannak?
328
00:19:04,770 --> 00:19:06,062
Oké, oké, oké!
329
00:19:06,063 --> 00:19:07,439
Már megyek is!
330
00:19:08,148 --> 00:19:10,441
- Karamboloztak.
- Bassza meg!
331
00:19:10,442 --> 00:19:12,152
Nem tudja, mi lett velük.
332
00:19:13,320 --> 00:19:14,570
Rohadt élet!
333
00:19:14,571 --> 00:19:16,615
Baszki. Baszki. Baszki. Baszki.
334
00:19:17,616 --> 00:19:20,702
Mi az, Marigaby? Mi a baj?
335
00:19:24,039 --> 00:19:25,081
Ne aludj el!
336
00:19:25,082 --> 00:19:26,375
Marigaby, el ne aludj!
337
00:19:28,043 --> 00:19:28,960
Ne aludj el.
338
00:19:28,961 --> 00:19:30,628
- Ébredj, kicsim!
- Ne aludj!
339
00:19:30,629 --> 00:19:32,214
- Doki!
- Marigaby!
340
00:19:33,715 --> 00:19:35,007
Ne aludj el.
341
00:19:35,008 --> 00:19:36,426
Minden rendbe jön.
342
00:19:37,261 --> 00:19:38,387
Nyugodj meg.
343
00:19:38,929 --> 00:19:40,221
Nem lesz bajom, oké?
344
00:19:40,222 --> 00:19:42,182
- Tudom, csak ne aludj!
- Látod?
345
00:19:43,517 --> 00:19:44,977
Marigaby!
346
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
Hé!
347
00:19:50,649 --> 00:19:51,566
Segítség!
348
00:19:51,567 --> 00:19:53,026
Szedjenek ki innen!
349
00:19:53,861 --> 00:19:56,571
Szedjenek ki!
350
00:19:56,572 --> 00:19:58,030
Szedjenek ki innét!
351
00:19:58,031 --> 00:20:00,075
A nővérem súlyosan megsebesült!
352
00:20:00,868 --> 00:20:01,910
Elnézést.
353
00:20:02,411 --> 00:20:04,912
- Már ellátták önöket, ugye?
- Igen.
354
00:20:04,913 --> 00:20:06,623
- Elnézést. Szabad?
- Hogyne.
355
00:20:07,374 --> 00:20:09,625
Jól néz ki... Megnézhetem a kötésedet?
356
00:20:09,626 --> 00:20:11,377
Nem fog fájni, oké?
357
00:20:11,378 --> 00:20:13,129
Igen, teljesen jó!
358
00:20:13,130 --> 00:20:14,339
Rendben... Hadd lám...
359
00:20:14,965 --> 00:20:16,382
Tökéletes!
360
00:20:16,383 --> 00:20:18,177
Nemsokára beengedik önöket!
361
00:20:18,760 --> 00:20:20,721
- Köszönöm, doktor úr!
- Elnézést.
362
00:20:22,681 --> 00:20:26,100
További négy beteg
érkezik a metróbalesetből.
363
00:20:26,101 --> 00:20:27,686
Mind a négy súlyos sérült!
364
00:20:28,812 --> 00:20:29,896
Doktor úr...
365
00:20:29,897 --> 00:20:31,147
A műtőből hívatják.
366
00:20:31,148 --> 00:20:32,649
Újabb hasüregi műtét.
367
00:20:33,901 --> 00:20:35,359
Sérült belső szervek.
368
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
Rendben, mindjárt megyek.
369
00:20:49,499 --> 00:20:51,959
A lányommal metróztunk, hova lett?
370
00:20:51,960 --> 00:20:53,837
Kék nadrág volt rajta.
371
00:21:15,192 --> 00:21:16,568
Ott van a mentő!
372
00:21:19,696 --> 00:21:20,948
- Uramisten!
- Lety!
373
00:21:21,532 --> 00:21:22,615
Úristen!
374
00:21:22,616 --> 00:21:24,075
- Lety!
- Nem jöhet át!
375
00:21:24,076 --> 00:21:25,993
- Megállni! Mit képzel?
- Engedjen!
376
00:21:25,994 --> 00:21:27,286
- Eresszen!
- Velem van.
377
00:21:27,287 --> 00:21:28,955
- Rokonok?
- Rokonok.
378
00:21:28,956 --> 00:21:31,541
- Az az én családom!
- Igen. Hé! Lety, szívem.
379
00:21:31,542 --> 00:21:32,834
Lety, nyugi. Nyugalom.
380
00:21:32,835 --> 00:21:34,544
- Hová vitték őket?
- Hol vannak?
381
00:21:34,545 --> 00:21:36,462
- Nincsenek itt?
- Nem tudjuk!
382
00:21:36,463 --> 00:21:38,422
Több mentővel szállították el őket!
383
00:21:38,423 --> 00:21:41,384
Ketten súlyos állapotban vannak!
Kérem, távozzanak.
384
00:21:41,385 --> 00:21:43,469
Jó. Megyünk.
385
00:21:43,470 --> 00:21:44,720
Gyere, szívem.
386
00:21:44,721 --> 00:21:47,223
- Gyere. Nyugalom.
- Hol van Julio? Hol vannak?
387
00:21:47,224 --> 00:21:48,349
- Meg kell találnom.
- Tudom.
388
00:21:48,350 --> 00:21:50,477
Megkeressük őket! Nyugodj meg. Nincs baj.
389
00:21:57,442 --> 00:21:58,819
Nyugodj meg.
390
00:21:59,862 --> 00:22:02,864
Ha elájulnék, jegyezzétek fel.
391
00:22:02,865 --> 00:22:06,410
Bal oldali
retroperitoneális szúrt sérülés!
392
00:22:07,160 --> 00:22:08,828
Éles tárgy befúródása okozta.
393
00:22:08,829 --> 00:22:12,582
Nagy erejű becsapódás okozta trauma.
Lehetséges vesesérülés.
394
00:22:12,583 --> 00:22:14,459
Nyugi. Nyugi.
395
00:22:19,965 --> 00:22:23,635
Nagyjából fél liternyi vérveszteség.
396
00:22:24,303 --> 00:22:27,638
- Se allergia... Se gyógysze...
- Jól van. Nyugalom.
397
00:22:27,639 --> 00:22:31,809
Vérátömlesztés szükséges,
és operálni kell...
398
00:22:31,810 --> 00:22:33,186
A-pozitív vércsoport.
399
00:22:33,187 --> 00:22:35,563
- Te hogy vagy?
- Én jól, baszki!
400
00:22:35,564 --> 00:22:37,065
- Hagyjon!
- Nyugi.
401
00:22:38,400 --> 00:22:40,110
Nekem egy mobiltöltő kell!
402
00:22:46,241 --> 00:22:47,950
A Pilar a legközelebbi klinika.
403
00:22:47,951 --> 00:22:50,244
Az 15 percre van.
404
00:22:50,245 --> 00:22:52,664
- Az jó? Tizenöt-20 percnyire.
- Comadre!
405
00:22:53,582 --> 00:22:54,999
Igen.
406
00:22:55,000 --> 00:22:57,585
Oda... Igen, a közelben vagyunk!
407
00:22:57,586 --> 00:22:58,961
- Központi Kórház!
- Központi.
408
00:22:58,962 --> 00:23:00,838
- Jól van.
- Központi Kórház.
409
00:23:00,839 --> 00:23:02,381
- Jó, igen.
- Központi Kórház.
410
00:23:02,382 --> 00:23:04,634
- Igen, én jól vagyok.
- Központi... Kórház.
411
00:23:04,635 --> 00:23:08,055
- Jól van, köszönöm, comadre. Köszönöm!
- Oké.
412
00:23:08,722 --> 00:23:09,890
Na, jó, akkor...
413
00:23:10,432 --> 00:23:12,642
Marcus és Ramón a Központi Kórházban van.
414
00:23:12,643 --> 00:23:14,894
Tökéletes! Az 20 perc innen.
415
00:23:14,895 --> 00:23:17,563
Azt még kideríti,
hol van Marigaby és Julito.
416
00:23:17,564 --> 00:23:20,107
Jó, remek. Nézem a térképet, és...
417
00:23:20,108 --> 00:23:22,109
- Anya.
- Julito! Kicsim...
418
00:23:22,110 --> 00:23:24,111
- Anya...
- Igen?
419
00:23:24,112 --> 00:23:26,782
- ...az Almendros Klinikán vagyunk.
- Az Almendros...
420
00:23:27,282 --> 00:23:28,658
Hogy vagytok, kincsem?
421
00:23:28,659 --> 00:23:30,743
- Kitartunk.
- Akkor jó. De tényleg?
422
00:23:30,744 --> 00:23:31,911
Igen, anya.
423
00:23:31,912 --> 00:23:33,162
Jaj, de jó!
424
00:23:33,163 --> 00:23:35,540
- Le fogok merülni...
- Már megyek is, jó?
425
00:23:35,541 --> 00:23:37,542
- Lehet, hogy megszakad.
- Nyugalom, kicsim.
426
00:23:37,543 --> 00:23:39,670
Megyek, megyek, kincsem.
427
00:23:40,921 --> 00:23:42,672
Hova menjünk előbb?
428
00:23:42,673 --> 00:23:44,799
- Marigabyhoz és Julitóhoz.
- Almendros.
429
00:23:44,800 --> 00:23:46,051
- Akkor oda.
- Igen.
430
00:24:00,357 --> 00:24:03,485
Elég. Elég.
431
00:24:06,029 --> 00:24:07,154
Isteni...
432
00:24:07,155 --> 00:24:08,240
szerencse...
433
00:24:09,741 --> 00:24:13,287
hogy nem fúródott életfontosságú szervbe!
434
00:24:14,288 --> 00:24:17,665
Vagyis innentől
nem sürgősségi a beavatkozás.
435
00:24:17,666 --> 00:24:18,749
Biztos benne?
436
00:24:18,750 --> 00:24:21,837
Egyelőre vérátömlesztést kértünk neki.
437
00:24:22,671 --> 00:24:27,008
A sebész már úton van,
kaphat egy lemosást a műtéti terület.
438
00:24:27,009 --> 00:24:28,968
Mikor ér ide?
439
00:24:28,969 --> 00:24:33,265
- Te hogy vagy?
- Én jól. Csak a nyakam fáj egy kicsit.
440
00:24:36,018 --> 00:24:38,312
Itt nem látszik semmi.
441
00:24:38,854 --> 00:24:42,774
Mindenesetre azért megröntgenezünk.
442
00:24:43,400 --> 00:24:44,901
- Biztos, ami biztos.
- Jó.
443
00:24:44,902 --> 00:24:46,486
Mindjárt jövök!
444
00:24:48,405 --> 00:24:51,033
- Fingja nincs a rohadéknak.
- Tudom.
445
00:24:54,244 --> 00:24:55,369
Itt a mobilod.
446
00:24:55,370 --> 00:24:57,623
- Oké, kösz. Jó.
- Teljesen feltöltöttük.
447
00:25:01,126 --> 00:25:02,335
Ezek Tamayóék.
448
00:25:02,336 --> 00:25:03,753
Karambolosokat hozunk!
449
00:25:03,754 --> 00:25:05,671
Nyugi, Ramón, jó kezekben vagytok.
450
00:25:05,672 --> 00:25:07,508
Koponyatöréses beteg...
451
00:25:08,217 --> 00:25:09,926
szívműtétes kórelőzménnyel.
452
00:25:09,927 --> 00:25:12,929
- A másik törött állkapoccsal...
- Van hír a gyerekekről?
453
00:25:12,930 --> 00:25:15,056
- Egy, kettő, három.
- Kiderítjük, Ramón.
454
00:25:15,057 --> 00:25:17,558
Így, most bementek,
a főorvos mindjárt fogad.
455
00:25:17,559 --> 00:25:19,393
- Ne vigyétek el!
- Gyerünk, nyomás!
456
00:25:19,394 --> 00:25:21,979
Együtt menjünk.
Ramón, fel kell hívnom Crist.
457
00:25:21,980 --> 00:25:23,482
Jól van, gyerünk.
458
00:25:24,483 --> 00:25:26,693
De szarul nézel ki, apa.
459
00:25:28,779 --> 00:25:31,031
Ne nagyon beszélj, jól vagyok.
460
00:25:31,573 --> 00:25:32,574
Nyugi, nyugi.
461
00:25:33,492 --> 00:25:36,245
- Mi történt?
- Engedjétek be Tamayóékat!
462
00:25:39,790 --> 00:25:42,042
Fel kell hívnom Crist!
463
00:25:44,378 --> 00:25:45,921
- Nem veszi föl?
- Vedd föl.
464
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
Küldj hangüzenetet.
465
00:25:50,843 --> 00:25:51,677
Gyorsan...
466
00:25:53,220 --> 00:25:54,263
Tessék.
467
00:25:55,681 --> 00:25:56,723
Raúl...
468
00:25:57,641 --> 00:25:59,393
karamboloztunk.
469
00:26:00,352 --> 00:26:02,354
Az Almendros Kórházban vagyok.
470
00:26:03,272 --> 00:26:07,568
Bal oldali
retroperitoneális szúrt sérülés...
471
00:26:08,360 --> 00:26:10,654
Azt hiszem, nem ért semmilyen szervet.
472
00:26:11,572 --> 00:26:14,950
De ezek a seggfejek azt se tudják,
hol a sebész, én...
473
00:26:16,451 --> 00:26:18,203
Nem tudom, mit mondjak.
474
00:26:19,037 --> 00:26:20,580
Kérlek szépen, segíts...
475
00:26:20,581 --> 00:26:21,540
Kérlek...
476
00:26:22,040 --> 00:26:23,417
Úgy félek...
477
00:26:25,043 --> 00:26:26,794
Elég, elég.
478
00:26:26,795 --> 00:26:28,797
- Megnézné inkább a fiamat?
- Jó.
479
00:26:30,549 --> 00:26:32,551
Hadd nézzem.
480
00:26:33,218 --> 00:26:34,219
Jól van.
481
00:26:34,845 --> 00:26:35,929
Ez fáj?
482
00:26:38,640 --> 00:26:39,558
És ez?
483
00:26:41,643 --> 00:26:42,644
És ha beszél?
484
00:26:43,687 --> 00:26:45,981
Úgy tűnik, eltört az állkapcsa.
485
00:26:46,481 --> 00:26:48,442
Ide arc-, állcsont- és szájsebész kell.
486
00:26:48,942 --> 00:26:52,154
Maradjon itt a váróban,
valaki majd elviszi röntgenre.
487
00:26:52,946 --> 00:26:55,156
Egyszerű eljárás, ne aggódjon.
488
00:26:55,157 --> 00:26:56,491
- Doktor?
- Igen?
489
00:26:57,367 --> 00:26:59,577
- Sebhelyes marad?
- Mi?
490
00:26:59,578 --> 00:27:00,704
A seb...
491
00:27:01,747 --> 00:27:04,875
Nem, belülről történik a beavatkozás,
a szájon át. Ne féljen.
492
00:27:05,918 --> 00:27:07,461
Ugye csak szopatsz, Marcus?
493
00:27:08,378 --> 00:27:10,672
Most komolyan a sebhely érdekel?
494
00:27:14,259 --> 00:27:16,553
De nem, igazad van, igazad van.
495
00:27:17,095 --> 00:27:20,014
Jóképű család vagyunk. Ezt meg kell óvni.
496
00:27:20,015 --> 00:27:21,350
Mi a franc, Ramón?
497
00:27:21,934 --> 00:27:25,311
Sandra, nem is tudom,
hogy köszönhetném meg! Hála mindenért.
498
00:27:25,312 --> 00:27:28,899
Nekem igazán ne köszönd!
Ide mindig hazavárunk, tudod!
499
00:27:29,858 --> 00:27:30,859
Azért köszönöm.
500
00:27:33,153 --> 00:27:34,821
Vigyázz magadra, édesem.
501
00:27:35,489 --> 00:27:37,657
És ne hagyd, hogy bántson az a csávó!
502
00:27:37,658 --> 00:27:39,116
Semmiképp.
503
00:27:39,117 --> 00:27:40,953
- Aztán jól viselkedj!
- Te is!
504
00:27:41,995 --> 00:27:44,247
- Isten áldjon!
- Rosy, szia!
505
00:27:44,248 --> 00:27:48,585
Sziasztok, csajszik!
És köszönöm! Vigyázzatok ám magatokra!
506
00:27:50,671 --> 00:27:53,923
- Sziasztok! Köszi szépen!
- Sok szerencsét, Cris!
507
00:27:53,924 --> 00:27:56,008
Tartsuk nyitva a szemünk.
508
00:27:56,009 --> 00:27:59,595
Lássuk csak, lássuk.
Itt nincsenek, és ott se.
509
00:27:59,596 --> 00:28:01,807
- Marigaby?
- Hátha erre. Nézzük csak.
510
00:28:02,683 --> 00:28:04,059
Marigaby?
511
00:28:05,310 --> 00:28:07,563
- Marigaby, Julito?
- Karambol.
512
00:28:10,315 --> 00:28:11,942
Istenem, istenem...
513
00:28:14,278 --> 00:28:15,903
Julito...
514
00:28:15,904 --> 00:28:17,364
Uramisten, kicsikém!
515
00:28:19,408 --> 00:28:21,577
- Hogy vagy?
- Én jól vagyok.
516
00:28:22,494 --> 00:28:24,161
Itt vagyok, kicsim! Itt vagyok.
517
00:28:24,162 --> 00:28:25,955
- Annyira fáj.
- Tudom, tudom.
518
00:28:25,956 --> 00:28:28,332
Én velük maradok, megkeresnéd Ramónékat?
519
00:28:28,333 --> 00:28:30,751
Megtennéd a kedvemért? Hogy jól vannak-e.
520
00:28:30,752 --> 00:28:33,171
- Igen. Igen, máris megyek.
- Köszönöm.
521
00:28:33,172 --> 00:28:34,881
Lety, ha bármi van, hívj, jó?
522
00:28:34,882 --> 00:28:36,300
Jó, jó, köszi!
523
00:29:08,916 --> 00:29:10,918
Vedd fel, Cristina.
524
00:29:11,793 --> 00:29:13,170
Picsába...
525
00:29:13,754 --> 00:29:17,257
Nyugodj meg, fiam.
Majd megkeresed, amint kiengednek.
526
00:29:17,758 --> 00:29:20,093
Nem tudom, miért nem vesz fel!
527
00:29:21,970 --> 00:29:23,764
Szólnom kell neki a balesetről!
528
00:29:26,350 --> 00:29:27,726
Ne bámuld már magadat!
529
00:29:29,978 --> 00:29:32,523
Megmondta az orvos, hogy nem marad sebes!
530
00:29:33,524 --> 00:29:36,193
Az a lényeg, hogy rendbe fogsz jönni.
531
00:29:37,236 --> 00:29:38,694
Hát megvagytok végre!
532
00:29:38,695 --> 00:29:41,531
- Hogy vagytok?
- Mit keresel te itt?
533
00:29:41,532 --> 00:29:43,533
Hol van Lety?
534
00:29:43,534 --> 00:29:46,577
Marigaby és Julito mellett.
Mindketten jól vannak.
535
00:29:46,578 --> 00:29:48,454
Marigaby ágyban feküdt,
536
00:29:48,455 --> 00:29:50,790
- valamije eltört, de jól van.
- Tilos itt lennie.
537
00:29:50,791 --> 00:29:53,084
- Mi lett a húgommal?
- Rokon vagyok.
538
00:29:53,085 --> 00:29:56,087
- Jó, akkor jöjjön aláírni.
- Luke, hol van Marigaby?
539
00:29:56,088 --> 00:29:57,213
Ja, jól van. Igen.
540
00:29:57,214 --> 00:30:00,007
- Az Almendrosban, jól vannak.
- Kurva Almendros!
541
00:30:00,008 --> 00:30:02,051
- Aláírom, és jövök!
- És Cris?
542
00:30:02,052 --> 00:30:03,387
- Crist nem láttad?
- Menjünk.
543
00:30:03,971 --> 00:30:05,764
Máshova kell vitetni őket.
544
00:30:07,850 --> 00:30:11,186
Szerezz nekem valami fájdalomcsillapítót.
545
00:30:12,062 --> 00:30:13,272
Aha, de hogy csináljam?
546
00:30:16,275 --> 00:30:17,276
Menj a...
547
00:30:17,901 --> 00:30:19,778
Menj el a raktárhelyiségbe,
548
00:30:20,529 --> 00:30:22,865
és bármi opioidot találsz,
azt hozd ide, jó?
549
00:30:23,991 --> 00:30:25,533
Fentanilt,
550
00:30:25,534 --> 00:30:28,120
vagy oxikodont, vagy...
551
00:30:29,371 --> 00:30:31,497
morfiumot, vagy hidromorfont, jó?
552
00:30:31,498 --> 00:30:33,000
Csak siess!
553
00:30:37,880 --> 00:30:39,339
Julio. Julio!
554
00:30:40,841 --> 00:30:41,967
Hová mész?
555
00:30:44,928 --> 00:30:45,929
Kicsim...
556
00:30:47,389 --> 00:30:48,849
Lélegezz, kincsem, lélegezz.
557
00:30:49,892 --> 00:30:51,475
- Anya?
- Igen?
558
00:30:51,476 --> 00:30:54,812
A mentő totálkáros lett, ugye?
559
00:30:54,813 --> 00:30:59,401
Az a kurva mentő most
az égvilágon semmit se számít. Kicsit se.
560
00:31:00,319 --> 00:31:02,946
Nyugi, kicsim.
A nővér azt mondta, jön az orvos.
561
00:31:03,447 --> 00:31:04,864
Nemsoká itt lesz.
562
00:31:04,865 --> 00:31:06,699
- Nemsoká itt lesz.
- Nem is jön.
563
00:31:06,700 --> 00:31:09,494
Nem is jön. Nem jön.
564
00:31:18,045 --> 00:31:19,545
Asszonyom, sürgős kérés!
565
00:31:19,546 --> 00:31:23,341
Tud adni injekcióban morfiumot,
fentanilt, oxikodont, hidromorfont...
566
00:31:23,342 --> 00:31:25,051
Már bocsánat, de te ki vagy?
567
00:31:25,052 --> 00:31:27,512
Orvos küldött a sürgősségiről.
Honnét tudnám ezt?
568
00:31:27,513 --> 00:31:29,722
Nálunk nincs ilyesmi.
569
00:31:29,723 --> 00:31:31,474
Mégis miféle klinika ez?
570
00:31:31,475 --> 00:31:33,060
Marigabynak kell, a nővéremnek.
571
00:31:34,353 --> 00:31:35,187
Hé!
572
00:31:36,396 --> 00:31:38,232
- Te ismered Marigabyt?
- Igen.
573
00:31:39,024 --> 00:31:39,857
A nővérem.
574
00:31:39,858 --> 00:31:41,651
- Julito?
- Bernie?
575
00:31:41,652 --> 00:31:44,111
- Igen, mi a baj?
- Gyere. Én írtam rád.
576
00:31:44,112 --> 00:31:45,489
A sürgősségin van.
577
00:31:55,040 --> 00:31:57,626
Bernie, jó, hogy látlak.
578
00:31:59,169 --> 00:32:01,129
Ebben a kórházban semmi sincs.
579
00:32:02,214 --> 00:32:04,591
- Szólok, hogy jöjjön orvos.
- Ne, ne, ne.
580
00:32:05,425 --> 00:32:06,802
Ne vesztegesd az időd.
581
00:32:07,594 --> 00:32:11,473
Anya már mindenkivel beszélt,
és fogalmuk nincs, hol a sebészük.
582
00:32:11,974 --> 00:32:14,309
Át kell vinnetek máshova.
583
00:32:19,106 --> 00:32:20,482
Raúl az.
584
00:32:21,692 --> 00:32:23,110
Add ide, add csak ide.
585
00:32:24,278 --> 00:32:25,528
- Anya?
- Szia!
586
00:32:25,529 --> 00:32:28,573
Raúl, itt vagyok Marigabyval
az Almendros Klinikán.
587
00:32:28,574 --> 00:32:31,535
Itt a kocsim, át tudom vinni.
Itt nem látja el senki.
588
00:32:32,119 --> 00:32:34,288
Nem, ne mozgassátok! Ne mozgassátok.
589
00:32:35,581 --> 00:32:37,123
Nem tudnál mentőt szerezni?
590
00:32:37,124 --> 00:32:38,208
Dehogynem.
591
00:32:44,882 --> 00:32:46,175
Utat, kérem!
592
00:32:47,050 --> 00:32:48,217
Hé...
593
00:32:48,218 --> 00:32:49,218
Hé!
594
00:32:49,219 --> 00:32:50,803
Rakjátok be a hordágyat...
595
00:32:50,804 --> 00:32:52,014
- Hé!
- ...hozzuk a következőt.
596
00:32:53,223 --> 00:32:55,558
Figyu, egy betegnek nagyon kéne mentő.
597
00:32:55,559 --> 00:32:58,228
- Nem megy, teli vagyunk, a metróbaleset...
- De Tamayo az!
598
00:32:58,854 --> 00:33:01,355
- Kicsoda?
- Tamayo! Segítetek, vagy sem?
599
00:33:01,356 --> 00:33:02,983
- Újratervezés...
- Jó, gyerünk!
600
00:33:07,029 --> 00:33:07,946
Szia!
601
00:33:10,199 --> 00:33:11,658
Mindjárt elindulok...
602
00:33:13,076 --> 00:33:15,453
Nem is tudom, miért reméltem, hogy te is...
603
00:33:15,454 --> 00:33:17,206
Azt reméltem, itt leszel.
604
00:33:18,999 --> 00:33:20,667
Szerintem így a legjobb, Marcus.
605
00:33:22,669 --> 00:33:25,964
Tényleg nagyon más dolgokat
tartunk fontosnak, és hát...
606
00:33:26,965 --> 00:33:30,219
Nem szeretném,
ha a gyerekem azt hinné, olyan anyja volt...
607
00:33:31,178 --> 00:33:33,347
aki meg se próbálta
valóra váltani az álmát.
608
00:33:35,974 --> 00:33:39,937
Nem szeretném,
ha azt hinnéd, nem törődöm veled, mert én...
609
00:33:40,562 --> 00:33:41,563
szeretlek.
610
00:33:43,649 --> 00:33:45,608
Igazán szeretlek, Marcus.
611
00:33:45,609 --> 00:33:49,278
Ezt együtt terveztük el,
de nem várhatok rád tovább.
612
00:33:49,279 --> 00:33:52,115
Vigyázz magadra, jó?
Nagyon vigyázz magadra.
613
00:33:53,617 --> 00:33:54,868
Szeretlek.
614
00:34:02,501 --> 00:34:04,043
Hívását átirányítjuk...
615
00:34:04,044 --> 00:34:05,837
Mi a franc, Cristina?
616
00:34:05,838 --> 00:34:07,089
Mi baj?
617
00:34:20,811 --> 00:34:22,602
Mit csinálsz?
618
00:34:22,603 --> 00:34:23,897
Megőrültél?
619
00:34:25,774 --> 00:34:27,359
Cris hívott az előbb.
620
00:34:28,985 --> 00:34:30,445
Elhagyja az országot!
621
00:34:35,993 --> 00:34:38,495
Sajnálom,
ha nem olyan lettem, mint vártad.
622
00:34:39,705 --> 00:34:41,540
Nem a mentő való nekem, apa.
623
00:34:42,666 --> 00:34:44,126
Hanem a zene!
624
00:34:45,418 --> 00:34:46,753
És Crisis.
625
00:34:48,172 --> 00:34:49,840
Velük kell tartanom.
626
00:34:54,887 --> 00:34:56,763
Búcsúzóul mondd meg a tesóimnak...
627
00:34:57,431 --> 00:34:59,099
Ramón, mennem kell.
628
00:35:00,642 --> 00:35:02,019
Vigyázz rájuk.
629
00:35:06,106 --> 00:35:07,524
Szeretlek, fiam.
630
00:35:09,318 --> 00:35:10,652
Köszönöm, apa.
631
00:35:11,195 --> 00:35:12,487
Magadra is vigyázz.
632
00:35:24,208 --> 00:35:26,793
Írja alá mint közvetlen családtag.
633
00:35:28,504 --> 00:35:30,630
Marcus! Marcus, Marcus.
634
00:35:30,631 --> 00:35:31,715
Te meg hova mész?
635
00:35:33,008 --> 00:35:34,801
Luke, ne most.
636
00:35:37,054 --> 00:35:38,597
Vigyázz a családomra, légyszi.
637
00:35:42,100 --> 00:35:43,559
- Hová megy?
- Taxi!
638
00:35:43,560 --> 00:35:47,897
Igen.
Mindjárt elmagyarázom. Megmagyarázom.
639
00:35:47,898 --> 00:35:51,610
- Micsoda?
- Nézze, az a helyzet...
640
00:35:54,655 --> 00:35:56,155
Ki kell jutnom innét.
641
00:35:56,156 --> 00:36:00,076
Máris mennél? Ugyan, Ramón,
hisz most hoztak be! Most jöttél.
642
00:36:00,077 --> 00:36:03,247
Mi ez az agybaj?
Biztos valami genetikai dolog.
643
00:36:03,747 --> 00:36:08,251
Kivizsgáltathatnád.
Lehet, hogy egy kromoszóma, de...
644
00:36:08,252 --> 00:36:09,794
De ez nem normális.
645
00:36:09,795 --> 00:36:11,296
- Nem normális.
- Köszönöm.
646
00:36:12,381 --> 00:36:14,049
Köszönöm, hogy eljöttél.
647
00:36:15,008 --> 00:36:17,510
Tudom, hogy Lety kért meg rá, de...
648
00:36:17,511 --> 00:36:20,763
Hát igen, de azért én is úgy éreztem,
itt kell lennem.
649
00:36:20,764 --> 00:36:22,099
Idehallgass.
650
00:36:25,477 --> 00:36:27,646
Köszönöm, hogy ilyen jó vagy hozzá.
651
00:36:30,607 --> 00:36:32,692
Jó, hogy te mellette állsz.
652
00:36:32,693 --> 00:36:34,318
Én sose álltam mellette.
653
00:36:34,319 --> 00:36:35,320
Nézd, amikor...
654
00:36:36,530 --> 00:36:38,239
hírét vette a balesetnek,
655
00:36:38,240 --> 00:36:39,783
már szakítani készült velem.
656
00:36:42,578 --> 00:36:44,079
Üdv a klubban.
657
00:36:44,872 --> 00:36:46,539
Csak nem... Bevetted?
658
00:36:46,540 --> 00:36:47,582
- Igen?
- Tényleg?
659
00:36:47,583 --> 00:36:49,000
Hogy bedőltél.
660
00:36:49,001 --> 00:36:51,002
Csak szívatlak, ember!
661
00:36:51,003 --> 00:36:53,672
Hogy felvidítsalak egy kicsit!
662
00:36:54,214 --> 00:36:56,258
Geci egy bohóc vagy, keresztes barátom.
663
00:36:59,845 --> 00:37:01,972
Tudod, hogy kiért aggódom?
664
00:37:02,848 --> 00:37:03,890
Julitóért.
665
00:37:03,891 --> 00:37:07,019
Ne aggódj, nincs baja,
és Marigabynak sincs.
666
00:37:07,644 --> 00:37:09,855
Mindenki mást elvesztettem, csak...
667
00:37:11,231 --> 00:37:12,858
Csak Julito...
668
00:37:14,484 --> 00:37:18,155
Ő ugyanúgy szeret mentőzni
és az utcákat járni, mint én.
669
00:37:20,991 --> 00:37:22,951
Nem akarom, hogy egyedül maradjon.
670
00:37:24,244 --> 00:37:25,954
Hisz még csak gyerek.
671
00:37:27,331 --> 00:37:28,248
Jól vagy?
672
00:37:29,791 --> 00:37:31,751
Hirtelen nem kapok levegőt.
673
00:37:31,752 --> 00:37:34,004
Minden rendben? Ramón?
674
00:37:35,506 --> 00:37:37,007
Ramón. Na jó, várjál!
675
00:37:38,467 --> 00:37:39,468
Doktornő?
676
00:37:41,512 --> 00:37:42,638
Doktornő!
677
00:37:48,310 --> 00:37:49,685
Doktornő! Doktornő, doktornő!
678
00:37:49,686 --> 00:37:53,314
- Velem kell jönnie.
- Épp egy másik beteget vizsgálok.
679
00:37:53,315 --> 00:37:54,942
Nem, ez sokkal sürgősebb!
680
00:37:55,692 --> 00:37:58,529
Tamayo, Ramón. Alig kap levegőt.
681
00:37:59,196 --> 00:38:00,571
Épp beszélgettem vele.
682
00:38:00,572 --> 00:38:01,989
Át tudná ezt venni?
683
00:38:01,990 --> 00:38:04,534
Jöjjön, kérem.
Nagyon fontos. Nem kap levegőt.
684
00:38:04,535 --> 00:38:07,954
A fiáról beszélgettünk, és...
685
00:38:07,955 --> 00:38:10,665
az életéről, aztán egyszer csak
686
00:38:10,666 --> 00:38:14,378
a szívéhez kapott,
én meg sokkot kaptam egy pillanatra.
687
00:38:15,879 --> 00:38:18,548
- Baszki! Ramón? Doktornő!
- Ápolókat ide!
688
00:38:18,549 --> 00:38:21,343
- Segítsen, fogja a fejét!
- A fejét?
689
00:38:22,302 --> 00:38:25,471
Ramón, Ramón!
Lehet infarktus? Két hónapja már volt egy!
690
00:38:25,472 --> 00:38:27,266
Azonnal a műtőbe vele.
691
00:38:29,393 --> 00:38:31,061
Így, hadd lássam.
692
00:38:33,689 --> 00:38:35,231
Nagyon rottyon vagyok?
693
00:38:35,232 --> 00:38:37,484
Nem, csodás vagy, mint mindig.
694
00:38:38,235 --> 00:38:41,572
Oké, a mi kórházunkban már várnak minket.
695
00:38:42,573 --> 00:38:46,827
Ha odaérünk, kivizsgálunk,
hogy kizárjuk a súlyos sérüléseket.
696
00:38:47,703 --> 00:38:51,289
Ha minden jól megy,
kitisztítjuk a sebet, és össze is varrunk.
697
00:38:51,290 --> 00:38:54,543
- Oké. A mentő már vár.
- Egytől tízig mennyire fáj?
698
00:38:55,252 --> 00:38:56,378
Húsz.
699
00:38:57,629 --> 00:38:59,381
- Van nálad valami?
- Van.
700
00:39:00,090 --> 00:39:01,090
A kezed.
701
00:39:01,091 --> 00:39:03,510
- Mi az?
- Morfium.
702
00:39:05,762 --> 00:39:07,139
Jól van, menjünk.
703
00:39:13,520 --> 00:39:15,856
- Julito.
- Kész.
704
00:39:48,597 --> 00:39:50,766
- Nem bízom benned.
- Még jó.
705
00:39:51,725 --> 00:39:54,269
Tudom, hogy titkolsz valami fontosat.
706
00:39:54,770 --> 00:39:58,773
Nem tudom, mi a tökömet...
De valamit titkolsz, azt tudom.
707
00:39:58,774 --> 00:40:01,818
Ha te mondod. Ugyan már, hallucinálsz.
708
00:40:02,819 --> 00:40:04,404
Ha velem bármi történne,
709
00:40:05,405 --> 00:40:06,781
ugye vigyázol a családomra?
710
00:40:06,782 --> 00:40:08,783
Mi történhetne? Jó kezekben vagy.
711
00:40:08,784 --> 00:40:09,701
Hát nem érted?
712
00:40:10,536 --> 00:40:13,539
Hozzád beszélek,
és komolyan mondom, seggfej!
713
00:40:14,414 --> 00:40:15,415
Esküdj.
714
00:40:15,916 --> 00:40:17,459
Esküdj a szent istenre!
715
00:40:19,127 --> 00:40:21,588
Így? A szent egyházamra esküszöm.
716
00:40:22,172 --> 00:40:24,424
De úgysem esik semmi bajod. Nem tudom...
717
00:40:32,558 --> 00:40:34,226
- Crisis?
- Szia.
718
00:40:34,977 --> 00:40:36,353
Szia, kicsim!
719
00:40:38,772 --> 00:40:40,023
Crisis?
720
00:40:41,441 --> 00:40:43,527
Cristina, hallod? Mondj valamit.
721
00:40:47,656 --> 00:40:50,908
Karamboloztunk. Azért nem értem oda.
722
00:40:50,909 --> 00:40:53,327
Crisis, ne légy már ilyen, mondj valamit.
723
00:40:53,328 --> 00:40:56,873
Nyugi,
felhívlak majd, amint tudlak, Marcus.
724
00:40:56,874 --> 00:41:00,627
Könyörgöm, Cristina, az igazat mondom!
725
00:41:01,211 --> 00:41:05,007
Bármennyit találkozhatsz a gyerekeddel,
megígérem, bízz bennem!
726
00:41:05,799 --> 00:41:08,886
Persze hogy hiszek neked.
De te is higgy nekem.
727
00:41:10,137 --> 00:41:13,390
A pályaudvaron vagyok,
egy szavadba kerül, és odamegyek.
728
00:41:19,855 --> 00:41:22,232
Sajnálom, hogy így hagylak itt, Marcus...
729
00:41:23,400 --> 00:41:24,776
Annyira szeretlek.
730
00:41:46,298 --> 00:41:48,216
Rendbe fogsz jönni, kicsim.
731
00:41:48,217 --> 00:41:51,303
Már alig érzek fájdalmat.
Kezd beütni a cucc.
732
00:41:51,803 --> 00:41:53,222
Óvatosan.
733
00:41:59,853 --> 00:42:02,355
- Mi is jövünk.
- Ti üljetek előre, én hátra ülök.
734
00:42:02,356 --> 00:42:03,648
Nem férünk be mind.
735
00:42:03,649 --> 00:42:05,859
Hogyne férnénk! Apához heten is befértünk.
736
00:42:06,443 --> 00:42:07,444
Befelé.
737
00:42:23,585 --> 00:42:25,546
Szóljatok be a műtőbe, hogy jövünk.
738
00:42:26,088 --> 00:42:28,882
Készítsetek ki
két csomag A-pozitívat átömlesztéshez.
739
00:42:37,766 --> 00:42:39,976
Bernie, Bernie, Bernie!
740
00:42:39,977 --> 00:42:41,686
Hogy érzed magad?
741
00:42:41,687 --> 00:42:43,438
Őszintén? Éhes vagyok.
742
00:42:45,607 --> 00:42:47,150
Ez milyen vicces, nem?
743
00:42:47,943 --> 00:42:50,612
Hát, viccesnek épp nem mondanám...
744
00:42:54,950 --> 00:42:58,704
Mindkettőtöket úgy szeretlek.
Nagyon szeretlek titeket.
745
00:42:59,997 --> 00:43:01,623
Csodásak vagytok.
746
00:43:10,257 --> 00:43:12,175
- Julito.
- Nemrég volt szívműtétje.
747
00:43:12,176 --> 00:43:14,844
- Azt mondja, csomó gyógyszert szed.
- Miket?
748
00:43:14,845 --> 00:43:17,639
- Kideríthetem...
- Allergiás valamire?
749
00:43:18,265 --> 00:43:20,391
- Azt sem tudom...
- Doktornő, leállt a szíve!
750
00:43:20,392 --> 00:43:22,018
Leállt a szíve?
751
00:43:22,019 --> 00:43:24,520
- Uram, menjen ki.
- Kezdem a szívmasszázst...
752
00:43:24,521 --> 00:43:26,564
- Menjen ki, kérem.
- Három, egyezer...
753
00:43:26,565 --> 00:43:28,150
- Jöjjön, kérem!
- ...öt, egyezer.
754
00:43:29,443 --> 00:43:31,277
- Jöjjön...
- Készítsék az epinefrint.
755
00:43:31,278 --> 00:43:33,530
- Jó, jó.
- Defibrillátort előkészíteni.
756
00:43:35,657 --> 00:43:38,118
Alle... Allergia...
757
00:43:38,619 --> 00:43:41,621
Allergia és gyógyszer.
Allergia és gyógyszer. Allergia és...
758
00:43:41,622 --> 00:43:44,791
Allergia... gyógyszer... allergia... gyógyszer...
759
00:43:47,044 --> 00:43:50,255
- Luke!
- Lety, szívem!
760
00:43:50,756 --> 00:43:52,590
Ramónt most operálják.
761
00:43:52,591 --> 00:43:53,842
Szentséges szűzanyám.
762
00:43:55,260 --> 00:43:56,845
Mi történt?
763
00:43:57,387 --> 00:44:00,473
A szíve gyengélkedik.
Azt hiszem, ugyanaz, mint múltkor.
764
00:44:00,474 --> 00:44:01,767
Nem tudom.
765
00:44:04,937 --> 00:44:06,230
Hogy van Ramón?
766
00:44:07,481 --> 00:44:08,732
Az igazat, Luke.
767
00:44:10,400 --> 00:44:11,652
Lety, Ramón nincs jól.
768
00:44:15,989 --> 00:44:17,782
Uram? Uram?
769
00:44:17,783 --> 00:44:19,243
Eszméletlen!
770
00:44:21,119 --> 00:44:22,704
Nincs pulzusa. Kék kód!
771
00:44:32,339 --> 00:44:35,884
Kezdem a kompressziót. Egy, kettő, három...
772
00:44:50,315 --> 00:44:56,071
Mellkasnyomás folytatása.
Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét...
773
00:45:25,851 --> 00:45:27,476
Ugye tudjátok, hogy megy ez?
774
00:45:27,477 --> 00:45:31,355
Mostantól valahányszor
elsuhanó mentőt láttok, és azt hiszitek,
775
00:45:31,356 --> 00:45:33,317
épp nem szállítanak beteget,
776
00:45:33,901 --> 00:45:36,486
hátha eszetekbe jut,
micsoda történetek utaznak odabent,
777
00:45:36,987 --> 00:45:39,488
azokról, akik a hordágyon fekszenek,
778
00:45:39,489 --> 00:45:42,909
és azokról is, akik vezetik,
és akik tán maguk is sebzettek
779
00:45:42,910 --> 00:45:48,040
saját megszegett ígéreteik által,
az elrendezetlen ügyeik által,
780
00:45:49,041 --> 00:45:52,878
és talán azáltal is, hogy az ő szívükben
is ott lapul... a kétség.
781
00:47:09,913 --> 00:47:11,915
A feliratot fordította: Speier Dávid