1 00:00:11,553 --> 00:00:12,638 Vétel? 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,681 Súlyos sérülteket jelentettek a magasvasútnál. 3 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 04.38 4 00:00:17,184 --> 00:00:19,978 Mentőcsapatok, mentők és tűzoltók tartanak a helyszínre. 5 00:00:22,314 --> 00:00:28,278 A 12-es metróvonal magasvasúti részén beszakadt egy gerenda, két vagon lezuhant. 6 00:00:31,740 --> 00:00:35,494 Minden mentőcsapat és rendőri egység a helyszínre tart. 7 00:00:38,330 --> 00:00:40,374 Ramón, halljátok? 8 00:00:41,542 --> 00:00:44,253 Tudom, ez az utolsó éjszakátok, de ha tudtok... 9 00:00:45,003 --> 00:00:46,713 Elkél a segítség. 10 00:00:47,840 --> 00:00:51,759 Mert nem szabad véglegesnek gondolni a halált. 11 00:00:51,760 --> 00:00:53,846 Nem bizony. Mert nem az. 12 00:00:54,847 --> 00:00:56,223 A tudomány szerint sem. 13 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 Tudósaink már bebizonyították. 14 00:00:59,893 --> 00:01:00,894 Az anyag... 15 00:01:01,520 --> 00:01:02,938 csupán átalakul... 16 00:01:03,939 --> 00:01:06,649 Valójában semmi sem szűnik meg létezni... 17 00:01:06,650 --> 00:01:08,317 A testünk változik. 18 00:01:08,318 --> 00:01:10,320 Napról napra, hónapról hónapra... 19 00:01:11,321 --> 00:01:12,698 Csakhogy van valami... 20 00:01:13,198 --> 00:01:14,658 ami állandóan 21 00:01:15,158 --> 00:01:16,702 változatlan marad. 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,996 Mégpedig maga az élet. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,206 Diadalmaskodik a halál felett. 24 00:01:22,332 --> 00:01:25,002 Akár egy sötétségen keresztülhasító fénypászma... 25 00:01:25,502 --> 00:01:28,630 mindent beragyog maga körül. 26 00:01:29,715 --> 00:01:32,050 Ha megbékélünk Istennel, 27 00:01:33,969 --> 00:01:35,846 csak akkor változhatunk mi is 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 ilyen fénypászmákká, 29 00:01:40,434 --> 00:01:42,060 hogy az Úr magához vegyen. 30 00:01:44,479 --> 00:01:46,273 Mindörökké. 31 00:01:46,940 --> 00:01:49,276 CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN 32 00:02:19,014 --> 00:02:20,933 A CSALÁD AZ ÉJSZAKÁBAN CÍMŰ DOKUMENTUMFILM ALAPJÁN 33 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 07.49 34 00:02:39,409 --> 00:02:41,036 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 35 00:02:41,703 --> 00:02:44,748 Aláírnád itt? Tessék, a zárójelentésed. 36 00:02:48,252 --> 00:02:49,461 Van híred Tamayóékról? 37 00:02:50,128 --> 00:02:51,171 Nincs. Miért? 38 00:02:51,797 --> 00:02:54,257 Volt egy csúnya metróbaleset, úgyhogy... 39 00:02:54,258 --> 00:02:56,009 - Biztos ott vannak. - Igen. 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,221 És Marcus járt erre? 41 00:03:00,806 --> 00:03:02,640 Átadjak neki valamit, ha látom? 42 00:03:02,641 --> 00:03:04,351 Nem. Semmi gond, köszi... 43 00:03:04,852 --> 00:03:06,102 - Ennyi volt? - Ennyi. 44 00:03:06,103 --> 00:03:08,355 - Köszi. Szia! - Vigyázz magadra, Cris. 45 00:03:10,065 --> 00:03:13,109 És ha véget ér e földi élet, hát semmi baj! 46 00:03:13,110 --> 00:03:14,945 Mert közelebb kerülünk az Úrhoz! 47 00:03:16,363 --> 00:03:18,657 Nem szenvedünk majd annyit... 48 00:03:20,659 --> 00:03:22,619 Amint az a Máté 4:20-ban áll... 49 00:03:33,213 --> 00:03:36,382 Ne szenvedjünk azokért, kik békében tértek meg az Úrhoz. 50 00:03:36,383 --> 00:03:39,344 Azokért, akik megtértek szeretteikhez. 51 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 Kik egykor velük voltak. 52 00:03:42,556 --> 00:03:44,141 Imádkozzunk hát. 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,059 Imádkozzunk! 54 00:03:47,060 --> 00:03:48,604 Hogy közelebb juthassunk... 55 00:03:49,188 --> 00:03:50,480 teremtőnkhöz. 56 00:03:51,273 --> 00:03:53,775 Fogjuk meg mind egymás kezét. 57 00:03:55,736 --> 00:03:57,029 És gondoljunk a fényre! 58 00:04:03,202 --> 00:04:04,453 Kérünk, Urunk, add, 59 00:04:05,621 --> 00:04:07,247 hogy békére leljen, ki elment. 60 00:04:07,956 --> 00:04:08,999 És békére... 61 00:04:10,125 --> 00:04:11,418 az is, ki hátramaradt, 62 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 a te isteni elhívásodra várva. 63 00:04:16,173 --> 00:04:17,840 Hogy végre kebledre ölelhesd. 64 00:04:17,841 --> 00:04:19,090 Dicsőség az Úrnak! 65 00:04:19,091 --> 00:04:20,719 - Halleluja! - Halleluja... 66 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 Fivéreim, nővéreim, 67 00:04:24,973 --> 00:04:27,559 bárminemű testvéreim, ahogy manapság mondanák, 68 00:04:28,602 --> 00:04:29,686 menjetek békével, 69 00:04:30,771 --> 00:04:32,022 az Úr legyen veletek. 70 00:04:32,523 --> 00:04:34,399 Szép napot! Köszönöm. 71 00:04:38,070 --> 00:04:40,739 - Hogy vagy, testvérem? - Jól, kösz. 72 00:04:56,463 --> 00:04:57,755 Hát szervusz! 73 00:04:57,756 --> 00:04:59,007 Szia! 74 00:05:00,634 --> 00:05:01,760 Jól vagy? Mi az? 75 00:05:02,261 --> 00:05:03,135 Igen... 76 00:05:03,136 --> 00:05:04,513 Igen, minden rendben. 77 00:05:07,349 --> 00:05:11,269 Csak hívtam Ramónt meg a gyerekeket, és senki se veszi fel. 78 00:05:11,270 --> 00:05:12,396 Vagy úgy... 79 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Atyám! Elnézést, de... 80 00:05:16,525 --> 00:05:18,901 Szeretnék valamit kérdezni... 81 00:05:18,902 --> 00:05:21,279 Máris. Egy perc, és ott vagyok. Megvárna ott? 82 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Köszönöm. 83 00:05:22,281 --> 00:05:26,075 Nem is tudom. Csak valahogy annyira elszorult a szívem. 84 00:05:26,076 --> 00:05:28,452 Nem tudom, mit mondjak, hogy magyarázzam, de... 85 00:05:28,453 --> 00:05:29,871 Figyelj, nem akarsz... 86 00:05:29,872 --> 00:05:32,666 előremenni? Én is jövök, amint tudok. 87 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Jól van. Szólok, ha bármi történik. 88 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Rendben. 89 00:05:37,296 --> 00:05:38,129 Jó. 90 00:05:38,130 --> 00:05:39,755 Ne félj. Mindjárt visszahívnak. 91 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 Elnézést, atyám. Van egy perce? 92 00:05:41,675 --> 00:05:43,718 Hogyne. Lássuk csak. Mi a gond? 93 00:05:43,719 --> 00:05:46,680 Elhozhatjuk esetleg az unokaöcsénket? 94 00:06:04,990 --> 00:06:07,074 ...apró stichet adhat az esetnek 95 00:06:07,075 --> 00:06:08,492 Bármikor megeshet 96 00:06:08,493 --> 00:06:10,995 A flaszter kemény A környéken nincsen remény 97 00:06:10,996 --> 00:06:12,915 A gettón nincs fék, senki se fake 98 00:06:14,541 --> 00:06:16,584 ...információk a balesetről 99 00:06:16,585 --> 00:06:19,295 - a 12-es metróvonal Olivos állomásán. - Jó napot... 100 00:06:19,296 --> 00:06:20,213 - Don Antonio! - Uram! 101 00:06:20,214 --> 00:06:21,297 ...a híd leszakadt, 102 00:06:21,298 --> 00:06:23,716 két metrókocsi a sugárúton haladókra esett... 103 00:06:23,717 --> 00:06:25,093 Szerinted ott vannak? 104 00:06:26,011 --> 00:06:29,931 Ott... Talán már eljöttek, de biztos ott voltak. 105 00:06:29,932 --> 00:06:32,058 Nem ez volt az utolsó mentőzésük? 106 00:06:32,059 --> 00:06:33,809 - De... - Na, hát akkor! 107 00:06:33,810 --> 00:06:35,770 Talán kihasználják az utolsó perceket, 108 00:06:35,771 --> 00:06:37,813 belesűrítenek, amit csak tudnak. 109 00:06:37,814 --> 00:06:39,524 Nem, nem, nem, nem... 110 00:06:39,525 --> 00:06:42,610 Julito és Marigaby repül, ha megint nem mennek suliba. 111 00:06:42,611 --> 00:06:43,946 Az igaz. 112 00:06:45,280 --> 00:06:46,864 Tudod, mit? 113 00:06:46,865 --> 00:06:48,742 Hátha az iskolában találom Julitót. 114 00:06:49,451 --> 00:06:50,660 Akkor gyerünk. 115 00:06:50,661 --> 00:06:53,246 - Neked nem kell... - Ugyan már. Ne csináld. 116 00:06:53,247 --> 00:06:55,706 Jó, haragszol a múltkoriért, de ne most. 117 00:06:55,707 --> 00:06:57,835 - Nem. - Jó? Majd később megbeszéljük. 118 00:06:58,335 --> 00:06:59,710 Hát jó. Ahogy akarod, jó? 119 00:06:59,711 --> 00:07:01,462 - Vigyek valamit? - Nem kell. 120 00:07:01,463 --> 00:07:03,840 - Nemsoká visszajövök. - Jó. 121 00:07:03,841 --> 00:07:05,843 - Viszlát! - Szép napot! 122 00:07:11,640 --> 00:07:13,684 Ez az! De faja. 123 00:07:16,395 --> 00:07:20,064 Tudjátok, ki csinál még patent felvételeket, állat hanggal? 124 00:07:20,065 --> 00:07:21,732 - Az a Marín, vágod. - Marinas. 125 00:07:21,733 --> 00:07:22,817 Mizu, Cris? 126 00:07:22,818 --> 00:07:23,986 Hé, nahát, Cris! 127 00:07:25,237 --> 00:07:26,488 Hova, hova? 128 00:07:27,573 --> 00:07:30,075 - Most keltek vagy fekszetek? - Mizu? 129 00:07:30,576 --> 00:07:33,035 Marcus megint lesen hagyott a mentő miatt? 130 00:07:33,036 --> 00:07:34,078 Nem para. 131 00:07:34,079 --> 00:07:37,165 - Azért móresre tanítottad? - Semmiség, minden oké. 132 00:07:37,833 --> 00:07:40,544 - Hova mentek? - Lenézünk a cypherre, kik vannak. 133 00:07:41,211 --> 00:07:44,505 Holnap viszont stúdiózunk, ha át akartok jönni. 134 00:07:44,506 --> 00:07:46,967 Mondd meg Marcusnak is, oké? 135 00:07:47,718 --> 00:07:48,760 Vigyázz magadra! 136 00:07:50,679 --> 00:07:52,180 - Fel a fejjel. - Csak okosan. 137 00:07:52,181 --> 00:07:53,431 Oké, Cris. Na, csá! 138 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 - Pá! - Szeva, csajszi. 139 00:07:55,100 --> 00:07:58,312 - Fura volt a csaj, nem? - Mi baja? 140 00:08:08,071 --> 00:08:10,115 Ramón, Marcus, jól vagytok? 141 00:08:10,782 --> 00:08:13,868 Az Olivos és a Tezonco között! Súlyos sérültek a magasvasúton. 142 00:08:13,869 --> 00:08:15,494 Több egységre van szükség! 143 00:08:15,495 --> 00:08:19,625 Azonnal kellenek még mentősök. Halljátok? 144 00:08:21,919 --> 00:08:25,172 Minden mentősre szükség van. Ti jól vagytok? 145 00:08:27,841 --> 00:08:29,843 Jelezzétek, halljátok-e. Ramón... 146 00:08:30,427 --> 00:08:31,720 Ramón, vétel? 147 00:08:35,599 --> 00:08:36,683 Apa! 148 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Bratyó! 149 00:08:47,110 --> 00:08:48,445 Ott vagytok? 150 00:08:49,863 --> 00:08:51,697 Nem látom a jeladótokat... 151 00:08:51,698 --> 00:08:52,783 Ra... 152 00:08:53,825 --> 00:08:55,327 Ramón, halla... 153 00:09:02,209 --> 00:09:05,170 Apa! Valaki! 154 00:09:06,088 --> 00:09:07,506 Jól vagytok? 155 00:09:16,139 --> 00:09:18,392 - Apa! - Julito! 156 00:09:19,351 --> 00:09:20,434 Apa! 157 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Itt vagyok! 158 00:09:24,189 --> 00:09:25,690 Jól vagy? 159 00:09:25,691 --> 00:09:26,817 Igen... 160 00:09:30,070 --> 00:09:31,113 Marigaby! 161 00:09:32,698 --> 00:09:34,074 Kicsim, te is jól vagy? 162 00:09:35,909 --> 00:09:37,493 Tudsz mozogni? 163 00:09:37,494 --> 00:09:38,579 Igen. 164 00:09:41,999 --> 00:09:43,375 Ugye nem halt meg? 165 00:09:44,501 --> 00:09:45,794 Nézd meg! 166 00:09:49,798 --> 00:09:51,382 Életben van! 167 00:09:51,383 --> 00:09:53,009 Marcus, jól vagy? 168 00:09:53,010 --> 00:09:54,760 - Mi történt? - Ne beszélj. 169 00:09:54,761 --> 00:09:56,096 Cris... 170 00:09:56,722 --> 00:09:57,638 Ne, ne. 171 00:09:57,639 --> 00:10:00,683 Ne beszélj. Nyugalom, fiam. 172 00:10:00,684 --> 00:10:02,895 Mielőbb ki kell jutnunk innen. 173 00:10:04,688 --> 00:10:07,356 Julio, kösd ki Marcust. 174 00:10:07,357 --> 00:10:09,693 Crishez kell mennem. 175 00:10:10,194 --> 00:10:11,445 Mi történt? 176 00:10:13,071 --> 00:10:15,490 Egy, kettő... három! 177 00:10:17,826 --> 00:10:18,994 Kész. 178 00:10:20,537 --> 00:10:21,871 Julito... 179 00:10:21,872 --> 00:10:23,624 Mi lett Marigabyval? 180 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Oké. 181 00:10:37,888 --> 00:10:39,389 Na, hogy van? 182 00:10:41,850 --> 00:10:43,810 Eszméletlen! 183 00:10:45,896 --> 00:10:47,397 Nézz neki pulzust. 184 00:10:52,027 --> 00:10:53,153 Marigaby! 185 00:10:58,492 --> 00:11:00,368 Marigaby, válaszolj! 186 00:11:00,369 --> 00:11:01,911 - Mi az? - Ébredj! 187 00:11:01,912 --> 00:11:04,164 - Marigaby! - Hogy van? 188 00:11:05,165 --> 00:11:06,542 Életben van! 189 00:11:10,212 --> 00:11:11,587 Vérzik... 190 00:11:11,588 --> 00:11:13,882 Vérzik? Hol? 191 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 A háta, megsebesült, nem tudom... 192 00:11:19,179 --> 00:11:21,097 Kicsim, mi az? 193 00:11:21,098 --> 00:11:24,100 Valami hátba döfött, de azt hiszem, már kijött. 194 00:11:24,101 --> 00:11:25,601 Mit csináljak? 195 00:11:25,602 --> 00:11:28,063 Kötszer. Kötszer. 196 00:11:30,357 --> 00:11:32,733 Julio, mondd el, mi baja! 197 00:11:32,734 --> 00:11:34,610 - Kötszer. - Nem tudom. 198 00:11:34,611 --> 00:11:35,778 Nem néz ki túl jól! 199 00:11:35,779 --> 00:11:38,072 Súlyos baleset Mexikóváros... 200 00:11:38,073 --> 00:11:40,366 - Menjünk Ramónékhoz. - ...12-es metróvonalán. 201 00:11:40,367 --> 00:11:42,785 - Hihetetlen. - A szerkezet részben leomlott... 202 00:11:42,786 --> 00:11:43,954 Gyerünk. 203 00:11:45,163 --> 00:11:46,289 Mi történt? 204 00:11:46,290 --> 00:11:48,292 Semmi. Nem jött be az iskolába. 205 00:11:48,792 --> 00:11:51,712 Felhívták a kis barátját is, de ő se tud semmit. 206 00:11:52,921 --> 00:11:54,339 Annyira furcsa! 207 00:11:55,174 --> 00:11:59,427 Egyfolytában arról van szó a rádióban, hogy összeomlott a város a metró miatt. 208 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 És sokan megsérültek. Rengetegen! 209 00:12:02,806 --> 00:12:03,806 Szívem, nézz rám... 210 00:12:03,807 --> 00:12:06,351 Szerinted kihagynának egy ilyet? 211 00:12:07,811 --> 00:12:11,565 De azt mondták, hogy ez az utolsó! És én hiszek nekik. 212 00:12:12,441 --> 00:12:16,569 Dehát, szívem, az egész családod adrenalinfüggő! 213 00:12:16,570 --> 00:12:18,905 Soha a büdös életbe nem fogják abbahagyni. 214 00:12:18,906 --> 00:12:21,741 Mostanra igazán tudhatnád. Úgyhogy ne aggódj, 215 00:12:21,742 --> 00:12:24,494 - és talán kiderül... - Nem! Ramón megígérte! 216 00:12:26,580 --> 00:12:29,165 És mit szoktak csinálni a függők, édesem? 217 00:12:29,166 --> 00:12:30,291 Na, mit? 218 00:12:30,292 --> 00:12:33,002 Folyton ígérgetnek, de úgysem tudják betartani! 219 00:12:33,003 --> 00:12:35,963 Én is tudom, és te is! Hiszen magam is voltam függő. 220 00:12:35,964 --> 00:12:37,633 Hála istennek a gyógyulásért. 221 00:12:38,383 --> 00:12:41,093 Hívd őket, ahogy akarod, attól még a családom. 222 00:12:41,094 --> 00:12:43,137 Igen, az biztos! 223 00:12:43,138 --> 00:12:45,431 Viszont akkor is segítségre szorulnak. 224 00:12:45,432 --> 00:12:47,184 Méghozzá nekik kell kérniük. 225 00:12:47,809 --> 00:12:50,896 Ha a metróhoz mentek volna, szóltak volna nekem! 226 00:12:51,396 --> 00:12:54,273 Biztos vagyok benne, hogy történt valami! Nem érted? 227 00:12:54,274 --> 00:12:56,568 Szerintem... Szerintem annyi történt... 228 00:12:57,861 --> 00:12:59,904 Hogy úrrá lett rajtuk a függőségük! 229 00:12:59,905 --> 00:13:01,572 Erről van szó! 230 00:13:01,573 --> 00:13:03,449 És ez mindig így is lesz, tudod? 231 00:13:03,450 --> 00:13:06,119 Mármint amíg meg nem oldod a dolgot. 232 00:13:06,912 --> 00:13:08,412 Egyszer már elhagytam őket, 233 00:13:08,413 --> 00:13:10,791 az többet nem fordulhat elő! 234 00:13:12,709 --> 00:13:13,710 Nézd... 235 00:13:14,419 --> 00:13:19,006 Azt mondtad, hogy azért jöttél el, mert nem érezted ott jól magad, 236 00:13:19,007 --> 00:13:21,092 hogy változásra volt szükséged, 237 00:13:21,093 --> 00:13:23,387 - új irányt... - Elég, nem kell emlékeztetned. 238 00:13:24,471 --> 00:13:25,596 Comadre... 239 00:13:25,597 --> 00:13:27,390 - Úgy aggódom! - Induljunk. 240 00:13:27,391 --> 00:13:29,183 Nem érem el a gyerekeket! 241 00:13:29,184 --> 00:13:30,602 Nem tudsz róluk valamit? 242 00:14:29,703 --> 00:14:31,370 Ki kell jutnunk innen, Ramón! 243 00:14:31,371 --> 00:14:33,414 Ki kell jutnunk innét a... 244 00:14:33,415 --> 00:14:34,917 - Nyugalom. - Segítsetek. 245 00:14:35,501 --> 00:14:37,085 Nyugi, nyugi, nyugi. 246 00:14:39,796 --> 00:14:42,089 Nem fogjuk túlélni, hallod! 247 00:14:42,090 --> 00:14:44,384 Gondoskodnod kell egy kisgyerekről! 248 00:14:45,677 --> 00:14:47,012 Túl fogjuk élni. 249 00:14:47,930 --> 00:14:49,139 Hugi! 250 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 Doki! 251 00:14:53,352 --> 00:14:54,853 Mi van veletek ott hátul? 252 00:14:56,522 --> 00:14:58,689 Mentőt kell hívnunk! 253 00:14:58,690 --> 00:15:01,275 Nyugi, kicsim. Ne üvölts, ha kibírod. 254 00:15:01,276 --> 00:15:02,653 Nyugalom. Nyugi. 255 00:15:05,656 --> 00:15:07,199 Te hogy vagy? 256 00:15:07,866 --> 00:15:09,785 - Fáj valamid? - Mi? 257 00:15:10,577 --> 00:15:11,702 A fejed. 258 00:15:11,703 --> 00:15:13,914 Ja, ez? Nem, ez semmiség, nyugi. 259 00:15:15,040 --> 00:15:16,666 Ne mozdítsd el. 260 00:15:16,667 --> 00:15:18,251 Lehet, hogy rosszat tesz. 261 00:15:18,252 --> 00:15:19,336 Julito... 262 00:15:23,632 --> 00:15:25,342 Ezt is megússzuk valahogy, oké? 263 00:15:26,218 --> 00:15:28,678 Rosszabbat is átéltünk már! 264 00:15:28,679 --> 00:15:30,347 Ennél rosszabbat soha... 265 00:15:33,058 --> 00:15:34,141 A telóm! 266 00:15:34,142 --> 00:15:35,227 Keresd meg! 267 00:15:35,853 --> 00:15:36,895 Keresd meg. 268 00:15:45,654 --> 00:15:46,947 Megvan. 269 00:15:51,660 --> 00:15:53,452 Légyszi, vedd fel! 270 00:15:53,453 --> 00:15:55,246 Carmencita, itt Julio Tamayo! 271 00:15:55,247 --> 00:15:57,290 Küldjetek mentőt! Karamboloztunk! 272 00:15:57,291 --> 00:15:58,958 Hol vagytok, Julio? 273 00:15:58,959 --> 00:16:00,126 Marigaby, hol vagyunk? 274 00:16:00,127 --> 00:16:01,961 Nem tudom. Nem tudom. 275 00:16:01,962 --> 00:16:04,173 Hé, első sor! Hol vagyunk? 276 00:16:04,756 --> 00:16:07,008 - A főút fölött! - A főúti csomópontnál. 277 00:16:07,009 --> 00:16:08,634 - Küldj koordinátát. - Jó. 278 00:16:08,635 --> 00:16:09,927 Kurvára fáj. 279 00:16:09,928 --> 00:16:12,848 Felüljárón. Megosztom a tartózkodási helyet. 280 00:16:13,348 --> 00:16:15,976 Rendben? Halló! Halló? 281 00:16:16,643 --> 00:16:18,186 Kurva élet! 282 00:16:18,187 --> 00:16:19,938 Nem tudom, átküldte-e. 283 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 Nincsenek itthon. Világos, hogy nincsenek. 284 00:16:30,782 --> 00:16:32,033 A mentő. 285 00:16:32,034 --> 00:16:34,203 Az a kurva mentő! 286 00:16:34,786 --> 00:16:36,914 Még emlékszem, mikor elmentem innen. 287 00:16:37,623 --> 00:16:39,416 Azt sem tudtam, hol áll a fejem. 288 00:16:40,751 --> 00:16:42,628 Úgy éreztem, menten megfulladok. 289 00:16:43,212 --> 00:16:44,671 Minden kilátástalan volt. 290 00:16:46,924 --> 00:16:49,551 Attól féltem, borzalmas ember lesz belőlem. 291 00:16:52,471 --> 00:16:55,181 Aznap elmentek iskolába a gyerekek, 292 00:16:55,182 --> 00:16:57,726 Ramón pedig a mentőt vitte szerelőhöz, 293 00:16:58,227 --> 00:16:59,560 úgyhogy egyedül voltam. 294 00:16:59,561 --> 00:17:00,646 Már megint. 295 00:17:03,065 --> 00:17:04,982 És különösebb megfontolás nélkül 296 00:17:04,983 --> 00:17:07,778 bepakoltam pár holmit egy táskába, és elmentem 297 00:17:08,487 --> 00:17:09,946 egyetlen szó nélkül. 298 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 Azután találkoztam veled. 299 00:17:16,537 --> 00:17:19,373 És te átsegítettél életem legnehezebb szakaszán. 300 00:17:21,083 --> 00:17:24,002 Hát, te pedig én rajtam segítettél, szívem. 301 00:17:26,755 --> 00:17:28,757 Csak hát minden annyira más azóta. 302 00:17:29,341 --> 00:17:32,010 Már nem csak én vagyok itt. Hanem a családom is. 303 00:17:32,553 --> 00:17:33,762 Ramónnal együtt. 304 00:17:36,139 --> 00:17:38,809 Tudom, nem szívesen hallod, de ez a helyzet. 305 00:17:39,476 --> 00:17:43,271 Bár nagyon szeretném, ha mind jól kijönnénk egymással... 306 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 Én csak veled találkoztam, Lety. 307 00:17:46,275 --> 00:17:48,485 És igen, engem eléggé sokkolt az egész. 308 00:17:49,194 --> 00:17:50,654 Igyekeztem 309 00:17:51,321 --> 00:17:53,155 jó képet vágni hozzá, 310 00:17:53,156 --> 00:17:54,950 úgy tenni, mintha rendben lenne. 311 00:17:56,410 --> 00:17:58,328 De fáj, hogy így kell látnom téged. 312 00:17:59,621 --> 00:18:02,623 Látom rajtad, hogy aggódsz. És jó, hogy aggódsz értük. 313 00:18:02,624 --> 00:18:04,543 Jó, hogy sokat találkoztok, de... 314 00:18:10,132 --> 00:18:12,342 Magányos farkas vagyok. Te is tudod. 315 00:18:13,135 --> 00:18:16,179 És egy egyedülállónak egyik pillanatról a másikra... 316 00:18:16,180 --> 00:18:19,516 - ennyi ember között... - Most már ennyien vagyunk. 317 00:18:21,518 --> 00:18:24,395 És azt hiszem, ha velem szeretnél lenni, 318 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 akkor ezt jól át kell gondolnod. 319 00:18:37,326 --> 00:18:39,119 Nagyon szeretlek, Lety. 320 00:18:41,663 --> 00:18:43,123 Én is szeretlek. 321 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Nagyon. 322 00:18:47,002 --> 00:18:49,087 De ha válaszút elé állítasz, 323 00:18:49,671 --> 00:18:51,673 a gyerekeimet választom. 324 00:18:53,342 --> 00:18:54,927 Akármilyen „függők” is. 325 00:18:58,138 --> 00:18:59,473 Comadre! 326 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Mi? Hol? 327 00:19:02,601 --> 00:19:03,894 Hogy vannak? 328 00:19:04,770 --> 00:19:06,062 Oké, oké, oké! 329 00:19:06,063 --> 00:19:07,439 Már megyek is! 330 00:19:08,148 --> 00:19:10,441 - Karamboloztak. - Bassza meg! 331 00:19:10,442 --> 00:19:12,152 Nem tudja, mi lett velük. 332 00:19:13,320 --> 00:19:14,570 Rohadt élet! 333 00:19:14,571 --> 00:19:16,615 Baszki. Baszki. Baszki. Baszki. 334 00:19:17,616 --> 00:19:20,702 Mi az, Marigaby? Mi a baj? 335 00:19:24,039 --> 00:19:25,081 Ne aludj el! 336 00:19:25,082 --> 00:19:26,375 Marigaby, el ne aludj! 337 00:19:28,043 --> 00:19:28,960 Ne aludj el. 338 00:19:28,961 --> 00:19:30,628 - Ébredj, kicsim! - Ne aludj! 339 00:19:30,629 --> 00:19:32,214 - Doki! - Marigaby! 340 00:19:33,715 --> 00:19:35,007 Ne aludj el. 341 00:19:35,008 --> 00:19:36,426 Minden rendbe jön. 342 00:19:37,261 --> 00:19:38,387 Nyugodj meg. 343 00:19:38,929 --> 00:19:40,221 Nem lesz bajom, oké? 344 00:19:40,222 --> 00:19:42,182 - Tudom, csak ne aludj! - Látod? 345 00:19:43,517 --> 00:19:44,977 Marigaby! 346 00:19:45,602 --> 00:19:46,603 Hé! 347 00:19:50,649 --> 00:19:51,566 Segítség! 348 00:19:51,567 --> 00:19:53,026 Szedjenek ki innen! 349 00:19:53,861 --> 00:19:56,571 Szedjenek ki! 350 00:19:56,572 --> 00:19:58,030 Szedjenek ki innét! 351 00:19:58,031 --> 00:20:00,075 A nővérem súlyosan megsebesült! 352 00:20:00,868 --> 00:20:01,910 Elnézést. 353 00:20:02,411 --> 00:20:04,912 - Már ellátták önöket, ugye? - Igen. 354 00:20:04,913 --> 00:20:06,623 - Elnézést. Szabad? - Hogyne. 355 00:20:07,374 --> 00:20:09,625 Jól néz ki... Megnézhetem a kötésedet? 356 00:20:09,626 --> 00:20:11,377 Nem fog fájni, oké? 357 00:20:11,378 --> 00:20:13,129 Igen, teljesen jó! 358 00:20:13,130 --> 00:20:14,339 Rendben... Hadd lám... 359 00:20:14,965 --> 00:20:16,382 Tökéletes! 360 00:20:16,383 --> 00:20:18,177 Nemsokára beengedik önöket! 361 00:20:18,760 --> 00:20:20,721 - Köszönöm, doktor úr! - Elnézést. 362 00:20:22,681 --> 00:20:26,100 További négy beteg érkezik a metróbalesetből. 363 00:20:26,101 --> 00:20:27,686 Mind a négy súlyos sérült! 364 00:20:28,812 --> 00:20:29,896 Doktor úr... 365 00:20:29,897 --> 00:20:31,147 A műtőből hívatják. 366 00:20:31,148 --> 00:20:32,649 Újabb hasüregi műtét. 367 00:20:33,901 --> 00:20:35,359 Sérült belső szervek. 368 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 Rendben, mindjárt megyek. 369 00:20:49,499 --> 00:20:51,959 A lányommal metróztunk, hova lett? 370 00:20:51,960 --> 00:20:53,837 Kék nadrág volt rajta. 371 00:21:15,192 --> 00:21:16,568 Ott van a mentő! 372 00:21:19,696 --> 00:21:20,948 - Uramisten! - Lety! 373 00:21:21,532 --> 00:21:22,615 Úristen! 374 00:21:22,616 --> 00:21:24,075 - Lety! - Nem jöhet át! 375 00:21:24,076 --> 00:21:25,993 - Megállni! Mit képzel? - Engedjen! 376 00:21:25,994 --> 00:21:27,286 - Eresszen! - Velem van. 377 00:21:27,287 --> 00:21:28,955 - Rokonok? - Rokonok. 378 00:21:28,956 --> 00:21:31,541 - Az az én családom! - Igen. Hé! Lety, szívem. 379 00:21:31,542 --> 00:21:32,834 Lety, nyugi. Nyugalom. 380 00:21:32,835 --> 00:21:34,544 - Hová vitték őket? - Hol vannak? 381 00:21:34,545 --> 00:21:36,462 - Nincsenek itt? - Nem tudjuk! 382 00:21:36,463 --> 00:21:38,422 Több mentővel szállították el őket! 383 00:21:38,423 --> 00:21:41,384 Ketten súlyos állapotban vannak! Kérem, távozzanak. 384 00:21:41,385 --> 00:21:43,469 Jó. Megyünk. 385 00:21:43,470 --> 00:21:44,720 Gyere, szívem. 386 00:21:44,721 --> 00:21:47,223 - Gyere. Nyugalom. - Hol van Julio? Hol vannak? 387 00:21:47,224 --> 00:21:48,349 - Meg kell találnom. - Tudom. 388 00:21:48,350 --> 00:21:50,477 Megkeressük őket! Nyugodj meg. Nincs baj. 389 00:21:57,442 --> 00:21:58,819 Nyugodj meg. 390 00:21:59,862 --> 00:22:02,864 Ha elájulnék, jegyezzétek fel. 391 00:22:02,865 --> 00:22:06,410 Bal oldali retroperitoneális szúrt sérülés! 392 00:22:07,160 --> 00:22:08,828 Éles tárgy befúródása okozta. 393 00:22:08,829 --> 00:22:12,582 Nagy erejű becsapódás okozta trauma. Lehetséges vesesérülés. 394 00:22:12,583 --> 00:22:14,459 Nyugi. Nyugi. 395 00:22:19,965 --> 00:22:23,635 Nagyjából fél liternyi vérveszteség. 396 00:22:24,303 --> 00:22:27,638 - Se allergia... Se gyógysze... - Jól van. Nyugalom. 397 00:22:27,639 --> 00:22:31,809 Vérátömlesztés szükséges, és operálni kell... 398 00:22:31,810 --> 00:22:33,186 A-pozitív vércsoport. 399 00:22:33,187 --> 00:22:35,563 - Te hogy vagy? - Én jól, baszki! 400 00:22:35,564 --> 00:22:37,065 - Hagyjon! - Nyugi. 401 00:22:38,400 --> 00:22:40,110 Nekem egy mobiltöltő kell! 402 00:22:46,241 --> 00:22:47,950 A Pilar a legközelebbi klinika. 403 00:22:47,951 --> 00:22:50,244 Az 15 percre van. 404 00:22:50,245 --> 00:22:52,664 - Az jó? Tizenöt-20 percnyire. - Comadre! 405 00:22:53,582 --> 00:22:54,999 Igen. 406 00:22:55,000 --> 00:22:57,585 Oda... Igen, a közelben vagyunk! 407 00:22:57,586 --> 00:22:58,961 - Központi Kórház! - Központi. 408 00:22:58,962 --> 00:23:00,838 - Jól van. - Központi Kórház. 409 00:23:00,839 --> 00:23:02,381 - Jó, igen. - Központi Kórház. 410 00:23:02,382 --> 00:23:04,634 - Igen, én jól vagyok. - Központi... Kórház. 411 00:23:04,635 --> 00:23:08,055 - Jól van, köszönöm, comadre. Köszönöm! - Oké. 412 00:23:08,722 --> 00:23:09,890 Na, jó, akkor... 413 00:23:10,432 --> 00:23:12,642 Marcus és Ramón a Központi Kórházban van. 414 00:23:12,643 --> 00:23:14,894 Tökéletes! Az 20 perc innen. 415 00:23:14,895 --> 00:23:17,563 Azt még kideríti, hol van Marigaby és Julito. 416 00:23:17,564 --> 00:23:20,107 Jó, remek. Nézem a térképet, és... 417 00:23:20,108 --> 00:23:22,109 - Anya. - Julito! Kicsim... 418 00:23:22,110 --> 00:23:24,111 - Anya... - Igen? 419 00:23:24,112 --> 00:23:26,782 - ...az Almendros Klinikán vagyunk. - Az Almendros... 420 00:23:27,282 --> 00:23:28,658 Hogy vagytok, kincsem? 421 00:23:28,659 --> 00:23:30,743 - Kitartunk. - Akkor jó. De tényleg? 422 00:23:30,744 --> 00:23:31,911 Igen, anya. 423 00:23:31,912 --> 00:23:33,162 Jaj, de jó! 424 00:23:33,163 --> 00:23:35,540 - Le fogok merülni... - Már megyek is, jó? 425 00:23:35,541 --> 00:23:37,542 - Lehet, hogy megszakad. - Nyugalom, kicsim. 426 00:23:37,543 --> 00:23:39,670 Megyek, megyek, kincsem. 427 00:23:40,921 --> 00:23:42,672 Hova menjünk előbb? 428 00:23:42,673 --> 00:23:44,799 - Marigabyhoz és Julitóhoz. - Almendros. 429 00:23:44,800 --> 00:23:46,051 - Akkor oda. - Igen. 430 00:24:00,357 --> 00:24:03,485 Elég. Elég. 431 00:24:06,029 --> 00:24:07,154 Isteni... 432 00:24:07,155 --> 00:24:08,240 szerencse... 433 00:24:09,741 --> 00:24:13,287 hogy nem fúródott életfontosságú szervbe! 434 00:24:14,288 --> 00:24:17,665 Vagyis innentől nem sürgősségi a beavatkozás. 435 00:24:17,666 --> 00:24:18,749 Biztos benne? 436 00:24:18,750 --> 00:24:21,837 Egyelőre vérátömlesztést kértünk neki. 437 00:24:22,671 --> 00:24:27,008 A sebész már úton van, kaphat egy lemosást a műtéti terület. 438 00:24:27,009 --> 00:24:28,968 Mikor ér ide? 439 00:24:28,969 --> 00:24:33,265 - Te hogy vagy? - Én jól. Csak a nyakam fáj egy kicsit. 440 00:24:36,018 --> 00:24:38,312 Itt nem látszik semmi. 441 00:24:38,854 --> 00:24:42,774 Mindenesetre azért megröntgenezünk. 442 00:24:43,400 --> 00:24:44,901 - Biztos, ami biztos. - Jó. 443 00:24:44,902 --> 00:24:46,486 Mindjárt jövök! 444 00:24:48,405 --> 00:24:51,033 - Fingja nincs a rohadéknak. - Tudom. 445 00:24:54,244 --> 00:24:55,369 Itt a mobilod. 446 00:24:55,370 --> 00:24:57,623 - Oké, kösz. Jó. - Teljesen feltöltöttük. 447 00:25:01,126 --> 00:25:02,335 Ezek Tamayóék. 448 00:25:02,336 --> 00:25:03,753 Karambolosokat hozunk! 449 00:25:03,754 --> 00:25:05,671 Nyugi, Ramón, jó kezekben vagytok. 450 00:25:05,672 --> 00:25:07,508 Koponyatöréses beteg... 451 00:25:08,217 --> 00:25:09,926 szívműtétes kórelőzménnyel. 452 00:25:09,927 --> 00:25:12,929 - A másik törött állkapoccsal... - Van hír a gyerekekről? 453 00:25:12,930 --> 00:25:15,056 - Egy, kettő, három. - Kiderítjük, Ramón. 454 00:25:15,057 --> 00:25:17,558 Így, most bementek, a főorvos mindjárt fogad. 455 00:25:17,559 --> 00:25:19,393 - Ne vigyétek el! - Gyerünk, nyomás! 456 00:25:19,394 --> 00:25:21,979 Együtt menjünk. Ramón, fel kell hívnom Crist. 457 00:25:21,980 --> 00:25:23,482 Jól van, gyerünk. 458 00:25:24,483 --> 00:25:26,693 De szarul nézel ki, apa. 459 00:25:28,779 --> 00:25:31,031 Ne nagyon beszélj, jól vagyok. 460 00:25:31,573 --> 00:25:32,574 Nyugi, nyugi. 461 00:25:33,492 --> 00:25:36,245 - Mi történt? - Engedjétek be Tamayóékat! 462 00:25:39,790 --> 00:25:42,042 Fel kell hívnom Crist! 463 00:25:44,378 --> 00:25:45,921 - Nem veszi föl? - Vedd föl. 464 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 Küldj hangüzenetet. 465 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 Gyorsan... 466 00:25:53,220 --> 00:25:54,263 Tessék. 467 00:25:55,681 --> 00:25:56,723 Raúl... 468 00:25:57,641 --> 00:25:59,393 karamboloztunk. 469 00:26:00,352 --> 00:26:02,354 Az Almendros Kórházban vagyok. 470 00:26:03,272 --> 00:26:07,568 Bal oldali retroperitoneális szúrt sérülés... 471 00:26:08,360 --> 00:26:10,654 Azt hiszem, nem ért semmilyen szervet. 472 00:26:11,572 --> 00:26:14,950 De ezek a seggfejek azt se tudják, hol a sebész, én... 473 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 Nem tudom, mit mondjak. 474 00:26:19,037 --> 00:26:20,580 Kérlek szépen, segíts... 475 00:26:20,581 --> 00:26:21,540 Kérlek... 476 00:26:22,040 --> 00:26:23,417 Úgy félek... 477 00:26:25,043 --> 00:26:26,794 Elég, elég. 478 00:26:26,795 --> 00:26:28,797 - Megnézné inkább a fiamat? - Jó. 479 00:26:30,549 --> 00:26:32,551 Hadd nézzem. 480 00:26:33,218 --> 00:26:34,219 Jól van. 481 00:26:34,845 --> 00:26:35,929 Ez fáj? 482 00:26:38,640 --> 00:26:39,558 És ez? 483 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 És ha beszél? 484 00:26:43,687 --> 00:26:45,981 Úgy tűnik, eltört az állkapcsa. 485 00:26:46,481 --> 00:26:48,442 Ide arc-, állcsont- és szájsebész kell. 486 00:26:48,942 --> 00:26:52,154 Maradjon itt a váróban, valaki majd elviszi röntgenre. 487 00:26:52,946 --> 00:26:55,156 Egyszerű eljárás, ne aggódjon. 488 00:26:55,157 --> 00:26:56,491 - Doktor? - Igen? 489 00:26:57,367 --> 00:26:59,577 - Sebhelyes marad? - Mi? 490 00:26:59,578 --> 00:27:00,704 A seb... 491 00:27:01,747 --> 00:27:04,875 Nem, belülről történik a beavatkozás, a szájon át. Ne féljen. 492 00:27:05,918 --> 00:27:07,461 Ugye csak szopatsz, Marcus? 493 00:27:08,378 --> 00:27:10,672 Most komolyan a sebhely érdekel? 494 00:27:14,259 --> 00:27:16,553 De nem, igazad van, igazad van. 495 00:27:17,095 --> 00:27:20,014 Jóképű család vagyunk. Ezt meg kell óvni. 496 00:27:20,015 --> 00:27:21,350 Mi a franc, Ramón? 497 00:27:21,934 --> 00:27:25,311 Sandra, nem is tudom, hogy köszönhetném meg! Hála mindenért. 498 00:27:25,312 --> 00:27:28,899 Nekem igazán ne köszönd! Ide mindig hazavárunk, tudod! 499 00:27:29,858 --> 00:27:30,859 Azért köszönöm. 500 00:27:33,153 --> 00:27:34,821 Vigyázz magadra, édesem. 501 00:27:35,489 --> 00:27:37,657 És ne hagyd, hogy bántson az a csávó! 502 00:27:37,658 --> 00:27:39,116 Semmiképp. 503 00:27:39,117 --> 00:27:40,953 - Aztán jól viselkedj! - Te is! 504 00:27:41,995 --> 00:27:44,247 - Isten áldjon! - Rosy, szia! 505 00:27:44,248 --> 00:27:48,585 Sziasztok, csajszik! És köszönöm! Vigyázzatok ám magatokra! 506 00:27:50,671 --> 00:27:53,923 - Sziasztok! Köszi szépen! - Sok szerencsét, Cris! 507 00:27:53,924 --> 00:27:56,008 Tartsuk nyitva a szemünk. 508 00:27:56,009 --> 00:27:59,595 Lássuk csak, lássuk. Itt nincsenek, és ott se. 509 00:27:59,596 --> 00:28:01,807 - Marigaby? - Hátha erre. Nézzük csak. 510 00:28:02,683 --> 00:28:04,059 Marigaby? 511 00:28:05,310 --> 00:28:07,563 - Marigaby, Julito? - Karambol. 512 00:28:10,315 --> 00:28:11,942 Istenem, istenem... 513 00:28:14,278 --> 00:28:15,903 Julito... 514 00:28:15,904 --> 00:28:17,364 Uramisten, kicsikém! 515 00:28:19,408 --> 00:28:21,577 - Hogy vagy? - Én jól vagyok. 516 00:28:22,494 --> 00:28:24,161 Itt vagyok, kicsim! Itt vagyok. 517 00:28:24,162 --> 00:28:25,955 - Annyira fáj. - Tudom, tudom. 518 00:28:25,956 --> 00:28:28,332 Én velük maradok, megkeresnéd Ramónékat? 519 00:28:28,333 --> 00:28:30,751 Megtennéd a kedvemért? Hogy jól vannak-e. 520 00:28:30,752 --> 00:28:33,171 - Igen. Igen, máris megyek. - Köszönöm. 521 00:28:33,172 --> 00:28:34,881 Lety, ha bármi van, hívj, jó? 522 00:28:34,882 --> 00:28:36,300 Jó, jó, köszi! 523 00:29:08,916 --> 00:29:10,918 Vedd fel, Cristina. 524 00:29:11,793 --> 00:29:13,170 Picsába... 525 00:29:13,754 --> 00:29:17,257 Nyugodj meg, fiam. Majd megkeresed, amint kiengednek. 526 00:29:17,758 --> 00:29:20,093 Nem tudom, miért nem vesz fel! 527 00:29:21,970 --> 00:29:23,764 Szólnom kell neki a balesetről! 528 00:29:26,350 --> 00:29:27,726 Ne bámuld már magadat! 529 00:29:29,978 --> 00:29:32,523 Megmondta az orvos, hogy nem marad sebes! 530 00:29:33,524 --> 00:29:36,193 Az a lényeg, hogy rendbe fogsz jönni. 531 00:29:37,236 --> 00:29:38,694 Hát megvagytok végre! 532 00:29:38,695 --> 00:29:41,531 - Hogy vagytok? - Mit keresel te itt? 533 00:29:41,532 --> 00:29:43,533 Hol van Lety? 534 00:29:43,534 --> 00:29:46,577 Marigaby és Julito mellett. Mindketten jól vannak. 535 00:29:46,578 --> 00:29:48,454 Marigaby ágyban feküdt, 536 00:29:48,455 --> 00:29:50,790 - valamije eltört, de jól van. - Tilos itt lennie. 537 00:29:50,791 --> 00:29:53,084 - Mi lett a húgommal? - Rokon vagyok. 538 00:29:53,085 --> 00:29:56,087 - Jó, akkor jöjjön aláírni. - Luke, hol van Marigaby? 539 00:29:56,088 --> 00:29:57,213 Ja, jól van. Igen. 540 00:29:57,214 --> 00:30:00,007 - Az Almendrosban, jól vannak. - Kurva Almendros! 541 00:30:00,008 --> 00:30:02,051 - Aláírom, és jövök! - És Cris? 542 00:30:02,052 --> 00:30:03,387 - Crist nem láttad? - Menjünk. 543 00:30:03,971 --> 00:30:05,764 Máshova kell vitetni őket. 544 00:30:07,850 --> 00:30:11,186 Szerezz nekem valami fájdalomcsillapítót. 545 00:30:12,062 --> 00:30:13,272 Aha, de hogy csináljam? 546 00:30:16,275 --> 00:30:17,276 Menj a... 547 00:30:17,901 --> 00:30:19,778 Menj el a raktárhelyiségbe, 548 00:30:20,529 --> 00:30:22,865 és bármi opioidot találsz, azt hozd ide, jó? 549 00:30:23,991 --> 00:30:25,533 Fentanilt, 550 00:30:25,534 --> 00:30:28,120 vagy oxikodont, vagy... 551 00:30:29,371 --> 00:30:31,497 morfiumot, vagy hidromorfont, jó? 552 00:30:31,498 --> 00:30:33,000 Csak siess! 553 00:30:37,880 --> 00:30:39,339 Julio. Julio! 554 00:30:40,841 --> 00:30:41,967 Hová mész? 555 00:30:44,928 --> 00:30:45,929 Kicsim... 556 00:30:47,389 --> 00:30:48,849 Lélegezz, kincsem, lélegezz. 557 00:30:49,892 --> 00:30:51,475 - Anya? - Igen? 558 00:30:51,476 --> 00:30:54,812 A mentő totálkáros lett, ugye? 559 00:30:54,813 --> 00:30:59,401 Az a kurva mentő most az égvilágon semmit se számít. Kicsit se. 560 00:31:00,319 --> 00:31:02,946 Nyugi, kicsim. A nővér azt mondta, jön az orvos. 561 00:31:03,447 --> 00:31:04,864 Nemsoká itt lesz. 562 00:31:04,865 --> 00:31:06,699 - Nemsoká itt lesz. - Nem is jön. 563 00:31:06,700 --> 00:31:09,494 Nem is jön. Nem jön. 564 00:31:18,045 --> 00:31:19,545 Asszonyom, sürgős kérés! 565 00:31:19,546 --> 00:31:23,341 Tud adni injekcióban morfiumot, fentanilt, oxikodont, hidromorfont... 566 00:31:23,342 --> 00:31:25,051 Már bocsánat, de te ki vagy? 567 00:31:25,052 --> 00:31:27,512 Orvos küldött a sürgősségiről. Honnét tudnám ezt? 568 00:31:27,513 --> 00:31:29,722 Nálunk nincs ilyesmi. 569 00:31:29,723 --> 00:31:31,474 Mégis miféle klinika ez? 570 00:31:31,475 --> 00:31:33,060 Marigabynak kell, a nővéremnek. 571 00:31:34,353 --> 00:31:35,187 Hé! 572 00:31:36,396 --> 00:31:38,232 - Te ismered Marigabyt? - Igen. 573 00:31:39,024 --> 00:31:39,857 A nővérem. 574 00:31:39,858 --> 00:31:41,651 - Julito? - Bernie? 575 00:31:41,652 --> 00:31:44,111 - Igen, mi a baj? - Gyere. Én írtam rád. 576 00:31:44,112 --> 00:31:45,489 A sürgősségin van. 577 00:31:55,040 --> 00:31:57,626 Bernie, jó, hogy látlak. 578 00:31:59,169 --> 00:32:01,129 Ebben a kórházban semmi sincs. 579 00:32:02,214 --> 00:32:04,591 - Szólok, hogy jöjjön orvos. - Ne, ne, ne. 580 00:32:05,425 --> 00:32:06,802 Ne vesztegesd az időd. 581 00:32:07,594 --> 00:32:11,473 Anya már mindenkivel beszélt, és fogalmuk nincs, hol a sebészük. 582 00:32:11,974 --> 00:32:14,309 Át kell vinnetek máshova. 583 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 Raúl az. 584 00:32:21,692 --> 00:32:23,110 Add ide, add csak ide. 585 00:32:24,278 --> 00:32:25,528 - Anya? - Szia! 586 00:32:25,529 --> 00:32:28,573 Raúl, itt vagyok Marigabyval az Almendros Klinikán. 587 00:32:28,574 --> 00:32:31,535 Itt a kocsim, át tudom vinni. Itt nem látja el senki. 588 00:32:32,119 --> 00:32:34,288 Nem, ne mozgassátok! Ne mozgassátok. 589 00:32:35,581 --> 00:32:37,123 Nem tudnál mentőt szerezni? 590 00:32:37,124 --> 00:32:38,208 Dehogynem. 591 00:32:44,882 --> 00:32:46,175 Utat, kérem! 592 00:32:47,050 --> 00:32:48,217 Hé... 593 00:32:48,218 --> 00:32:49,218 Hé! 594 00:32:49,219 --> 00:32:50,803 Rakjátok be a hordágyat... 595 00:32:50,804 --> 00:32:52,014 - Hé! - ...hozzuk a következőt. 596 00:32:53,223 --> 00:32:55,558 Figyu, egy betegnek nagyon kéne mentő. 597 00:32:55,559 --> 00:32:58,228 - Nem megy, teli vagyunk, a metróbaleset... - De Tamayo az! 598 00:32:58,854 --> 00:33:01,355 - Kicsoda? - Tamayo! Segítetek, vagy sem? 599 00:33:01,356 --> 00:33:02,983 - Újratervezés... - Jó, gyerünk! 600 00:33:07,029 --> 00:33:07,946 Szia! 601 00:33:10,199 --> 00:33:11,658 Mindjárt elindulok... 602 00:33:13,076 --> 00:33:15,453 Nem is tudom, miért reméltem, hogy te is... 603 00:33:15,454 --> 00:33:17,206 Azt reméltem, itt leszel. 604 00:33:18,999 --> 00:33:20,667 Szerintem így a legjobb, Marcus. 605 00:33:22,669 --> 00:33:25,964 Tényleg nagyon más dolgokat tartunk fontosnak, és hát... 606 00:33:26,965 --> 00:33:30,219 Nem szeretném, ha a gyerekem azt hinné, olyan anyja volt... 607 00:33:31,178 --> 00:33:33,347 aki meg se próbálta valóra váltani az álmát. 608 00:33:35,974 --> 00:33:39,937 Nem szeretném, ha azt hinnéd, nem törődöm veled, mert én... 609 00:33:40,562 --> 00:33:41,563 szeretlek. 610 00:33:43,649 --> 00:33:45,608 Igazán szeretlek, Marcus. 611 00:33:45,609 --> 00:33:49,278 Ezt együtt terveztük el, de nem várhatok rád tovább. 612 00:33:49,279 --> 00:33:52,115 Vigyázz magadra, jó? Nagyon vigyázz magadra. 613 00:33:53,617 --> 00:33:54,868 Szeretlek. 614 00:34:02,501 --> 00:34:04,043 Hívását átirányítjuk... 615 00:34:04,044 --> 00:34:05,837 Mi a franc, Cristina? 616 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 Mi baj? 617 00:34:20,811 --> 00:34:22,602 Mit csinálsz? 618 00:34:22,603 --> 00:34:23,897 Megőrültél? 619 00:34:25,774 --> 00:34:27,359 Cris hívott az előbb. 620 00:34:28,985 --> 00:34:30,445 Elhagyja az országot! 621 00:34:35,993 --> 00:34:38,495 Sajnálom, ha nem olyan lettem, mint vártad. 622 00:34:39,705 --> 00:34:41,540 Nem a mentő való nekem, apa. 623 00:34:42,666 --> 00:34:44,126 Hanem a zene! 624 00:34:45,418 --> 00:34:46,753 És Crisis. 625 00:34:48,172 --> 00:34:49,840 Velük kell tartanom. 626 00:34:54,887 --> 00:34:56,763 Búcsúzóul mondd meg a tesóimnak... 627 00:34:57,431 --> 00:34:59,099 Ramón, mennem kell. 628 00:35:00,642 --> 00:35:02,019 Vigyázz rájuk. 629 00:35:06,106 --> 00:35:07,524 Szeretlek, fiam. 630 00:35:09,318 --> 00:35:10,652 Köszönöm, apa. 631 00:35:11,195 --> 00:35:12,487 Magadra is vigyázz. 632 00:35:24,208 --> 00:35:26,793 Írja alá mint közvetlen családtag. 633 00:35:28,504 --> 00:35:30,630 Marcus! Marcus, Marcus. 634 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 Te meg hova mész? 635 00:35:33,008 --> 00:35:34,801 Luke, ne most. 636 00:35:37,054 --> 00:35:38,597 Vigyázz a családomra, légyszi. 637 00:35:42,100 --> 00:35:43,559 - Hová megy? - Taxi! 638 00:35:43,560 --> 00:35:47,897 Igen. Mindjárt elmagyarázom. Megmagyarázom. 639 00:35:47,898 --> 00:35:51,610 - Micsoda? - Nézze, az a helyzet... 640 00:35:54,655 --> 00:35:56,155 Ki kell jutnom innét. 641 00:35:56,156 --> 00:36:00,076 Máris mennél? Ugyan, Ramón, hisz most hoztak be! Most jöttél. 642 00:36:00,077 --> 00:36:03,247 Mi ez az agybaj? Biztos valami genetikai dolog. 643 00:36:03,747 --> 00:36:08,251 Kivizsgáltathatnád. Lehet, hogy egy kromoszóma, de... 644 00:36:08,252 --> 00:36:09,794 De ez nem normális. 645 00:36:09,795 --> 00:36:11,296 - Nem normális. - Köszönöm. 646 00:36:12,381 --> 00:36:14,049 Köszönöm, hogy eljöttél. 647 00:36:15,008 --> 00:36:17,510 Tudom, hogy Lety kért meg rá, de... 648 00:36:17,511 --> 00:36:20,763 Hát igen, de azért én is úgy éreztem, itt kell lennem. 649 00:36:20,764 --> 00:36:22,099 Idehallgass. 650 00:36:25,477 --> 00:36:27,646 Köszönöm, hogy ilyen jó vagy hozzá. 651 00:36:30,607 --> 00:36:32,692 Jó, hogy te mellette állsz. 652 00:36:32,693 --> 00:36:34,318 Én sose álltam mellette. 653 00:36:34,319 --> 00:36:35,320 Nézd, amikor... 654 00:36:36,530 --> 00:36:38,239 hírét vette a balesetnek, 655 00:36:38,240 --> 00:36:39,783 már szakítani készült velem. 656 00:36:42,578 --> 00:36:44,079 Üdv a klubban. 657 00:36:44,872 --> 00:36:46,539 Csak nem... Bevetted? 658 00:36:46,540 --> 00:36:47,582 - Igen? - Tényleg? 659 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 Hogy bedőltél. 660 00:36:49,001 --> 00:36:51,002 Csak szívatlak, ember! 661 00:36:51,003 --> 00:36:53,672 Hogy felvidítsalak egy kicsit! 662 00:36:54,214 --> 00:36:56,258 Geci egy bohóc vagy, keresztes barátom. 663 00:36:59,845 --> 00:37:01,972 Tudod, hogy kiért aggódom? 664 00:37:02,848 --> 00:37:03,890 Julitóért. 665 00:37:03,891 --> 00:37:07,019 Ne aggódj, nincs baja, és Marigabynak sincs. 666 00:37:07,644 --> 00:37:09,855 Mindenki mást elvesztettem, csak... 667 00:37:11,231 --> 00:37:12,858 Csak Julito... 668 00:37:14,484 --> 00:37:18,155 Ő ugyanúgy szeret mentőzni és az utcákat járni, mint én. 669 00:37:20,991 --> 00:37:22,951 Nem akarom, hogy egyedül maradjon. 670 00:37:24,244 --> 00:37:25,954 Hisz még csak gyerek. 671 00:37:27,331 --> 00:37:28,248 Jól vagy? 672 00:37:29,791 --> 00:37:31,751 Hirtelen nem kapok levegőt. 673 00:37:31,752 --> 00:37:34,004 Minden rendben? Ramón? 674 00:37:35,506 --> 00:37:37,007 Ramón. Na jó, várjál! 675 00:37:38,467 --> 00:37:39,468 Doktornő? 676 00:37:41,512 --> 00:37:42,638 Doktornő! 677 00:37:48,310 --> 00:37:49,685 Doktornő! Doktornő, doktornő! 678 00:37:49,686 --> 00:37:53,314 - Velem kell jönnie. - Épp egy másik beteget vizsgálok. 679 00:37:53,315 --> 00:37:54,942 Nem, ez sokkal sürgősebb! 680 00:37:55,692 --> 00:37:58,529 Tamayo, Ramón. Alig kap levegőt. 681 00:37:59,196 --> 00:38:00,571 Épp beszélgettem vele. 682 00:38:00,572 --> 00:38:01,989 Át tudná ezt venni? 683 00:38:01,990 --> 00:38:04,534 Jöjjön, kérem. Nagyon fontos. Nem kap levegőt. 684 00:38:04,535 --> 00:38:07,954 A fiáról beszélgettünk, és... 685 00:38:07,955 --> 00:38:10,665 az életéről, aztán egyszer csak 686 00:38:10,666 --> 00:38:14,378 a szívéhez kapott, én meg sokkot kaptam egy pillanatra. 687 00:38:15,879 --> 00:38:18,548 - Baszki! Ramón? Doktornő! - Ápolókat ide! 688 00:38:18,549 --> 00:38:21,343 - Segítsen, fogja a fejét! - A fejét? 689 00:38:22,302 --> 00:38:25,471 Ramón, Ramón! Lehet infarktus? Két hónapja már volt egy! 690 00:38:25,472 --> 00:38:27,266 Azonnal a műtőbe vele. 691 00:38:29,393 --> 00:38:31,061 Így, hadd lássam. 692 00:38:33,689 --> 00:38:35,231 Nagyon rottyon vagyok? 693 00:38:35,232 --> 00:38:37,484 Nem, csodás vagy, mint mindig. 694 00:38:38,235 --> 00:38:41,572 Oké, a mi kórházunkban már várnak minket. 695 00:38:42,573 --> 00:38:46,827 Ha odaérünk, kivizsgálunk, hogy kizárjuk a súlyos sérüléseket. 696 00:38:47,703 --> 00:38:51,289 Ha minden jól megy, kitisztítjuk a sebet, és össze is varrunk. 697 00:38:51,290 --> 00:38:54,543 - Oké. A mentő már vár. - Egytől tízig mennyire fáj? 698 00:38:55,252 --> 00:38:56,378 Húsz. 699 00:38:57,629 --> 00:38:59,381 - Van nálad valami? - Van. 700 00:39:00,090 --> 00:39:01,090 A kezed. 701 00:39:01,091 --> 00:39:03,510 - Mi az? - Morfium. 702 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 Jól van, menjünk. 703 00:39:13,520 --> 00:39:15,856 - Julito. - Kész. 704 00:39:48,597 --> 00:39:50,766 - Nem bízom benned. - Még jó. 705 00:39:51,725 --> 00:39:54,269 Tudom, hogy titkolsz valami fontosat. 706 00:39:54,770 --> 00:39:58,773 Nem tudom, mi a tökömet... De valamit titkolsz, azt tudom. 707 00:39:58,774 --> 00:40:01,818 Ha te mondod. Ugyan már, hallucinálsz. 708 00:40:02,819 --> 00:40:04,404 Ha velem bármi történne, 709 00:40:05,405 --> 00:40:06,781 ugye vigyázol a családomra? 710 00:40:06,782 --> 00:40:08,783 Mi történhetne? Jó kezekben vagy. 711 00:40:08,784 --> 00:40:09,701 Hát nem érted? 712 00:40:10,536 --> 00:40:13,539 Hozzád beszélek, és komolyan mondom, seggfej! 713 00:40:14,414 --> 00:40:15,415 Esküdj. 714 00:40:15,916 --> 00:40:17,459 Esküdj a szent istenre! 715 00:40:19,127 --> 00:40:21,588 Így? A szent egyházamra esküszöm. 716 00:40:22,172 --> 00:40:24,424 De úgysem esik semmi bajod. Nem tudom... 717 00:40:32,558 --> 00:40:34,226 - Crisis? - Szia. 718 00:40:34,977 --> 00:40:36,353 Szia, kicsim! 719 00:40:38,772 --> 00:40:40,023 Crisis? 720 00:40:41,441 --> 00:40:43,527 Cristina, hallod? Mondj valamit. 721 00:40:47,656 --> 00:40:50,908 Karamboloztunk. Azért nem értem oda. 722 00:40:50,909 --> 00:40:53,327 Crisis, ne légy már ilyen, mondj valamit. 723 00:40:53,328 --> 00:40:56,873 Nyugi, felhívlak majd, amint tudlak, Marcus. 724 00:40:56,874 --> 00:41:00,627 Könyörgöm, Cristina, az igazat mondom! 725 00:41:01,211 --> 00:41:05,007 Bármennyit találkozhatsz a gyerekeddel, megígérem, bízz bennem! 726 00:41:05,799 --> 00:41:08,886 Persze hogy hiszek neked. De te is higgy nekem. 727 00:41:10,137 --> 00:41:13,390 A pályaudvaron vagyok, egy szavadba kerül, és odamegyek. 728 00:41:19,855 --> 00:41:22,232 Sajnálom, hogy így hagylak itt, Marcus... 729 00:41:23,400 --> 00:41:24,776 Annyira szeretlek. 730 00:41:46,298 --> 00:41:48,216 Rendbe fogsz jönni, kicsim. 731 00:41:48,217 --> 00:41:51,303 Már alig érzek fájdalmat. Kezd beütni a cucc. 732 00:41:51,803 --> 00:41:53,222 Óvatosan. 733 00:41:59,853 --> 00:42:02,355 - Mi is jövünk. - Ti üljetek előre, én hátra ülök. 734 00:42:02,356 --> 00:42:03,648 Nem férünk be mind. 735 00:42:03,649 --> 00:42:05,859 Hogyne férnénk! Apához heten is befértünk. 736 00:42:06,443 --> 00:42:07,444 Befelé. 737 00:42:23,585 --> 00:42:25,546 Szóljatok be a műtőbe, hogy jövünk. 738 00:42:26,088 --> 00:42:28,882 Készítsetek ki két csomag A-pozitívat átömlesztéshez. 739 00:42:37,766 --> 00:42:39,976 Bernie, Bernie, Bernie! 740 00:42:39,977 --> 00:42:41,686 Hogy érzed magad? 741 00:42:41,687 --> 00:42:43,438 Őszintén? Éhes vagyok. 742 00:42:45,607 --> 00:42:47,150 Ez milyen vicces, nem? 743 00:42:47,943 --> 00:42:50,612 Hát, viccesnek épp nem mondanám... 744 00:42:54,950 --> 00:42:58,704 Mindkettőtöket úgy szeretlek. Nagyon szeretlek titeket. 745 00:42:59,997 --> 00:43:01,623 Csodásak vagytok. 746 00:43:10,257 --> 00:43:12,175 - Julito. - Nemrég volt szívműtétje. 747 00:43:12,176 --> 00:43:14,844 - Azt mondja, csomó gyógyszert szed. - Miket? 748 00:43:14,845 --> 00:43:17,639 - Kideríthetem... - Allergiás valamire? 749 00:43:18,265 --> 00:43:20,391 - Azt sem tudom... - Doktornő, leállt a szíve! 750 00:43:20,392 --> 00:43:22,018 Leállt a szíve? 751 00:43:22,019 --> 00:43:24,520 - Uram, menjen ki. - Kezdem a szívmasszázst... 752 00:43:24,521 --> 00:43:26,564 - Menjen ki, kérem. - Három, egyezer... 753 00:43:26,565 --> 00:43:28,150 - Jöjjön, kérem! - ...öt, egyezer. 754 00:43:29,443 --> 00:43:31,277 - Jöjjön... - Készítsék az epinefrint. 755 00:43:31,278 --> 00:43:33,530 - Jó, jó. - Defibrillátort előkészíteni. 756 00:43:35,657 --> 00:43:38,118 Alle... Allergia... 757 00:43:38,619 --> 00:43:41,621 Allergia és gyógyszer. Allergia és gyógyszer. Allergia és... 758 00:43:41,622 --> 00:43:44,791 Allergia... gyógyszer... allergia... gyógyszer... 759 00:43:47,044 --> 00:43:50,255 - Luke! - Lety, szívem! 760 00:43:50,756 --> 00:43:52,590 Ramónt most operálják. 761 00:43:52,591 --> 00:43:53,842 Szentséges szűzanyám. 762 00:43:55,260 --> 00:43:56,845 Mi történt? 763 00:43:57,387 --> 00:44:00,473 A szíve gyengélkedik. Azt hiszem, ugyanaz, mint múltkor. 764 00:44:00,474 --> 00:44:01,767 Nem tudom. 765 00:44:04,937 --> 00:44:06,230 Hogy van Ramón? 766 00:44:07,481 --> 00:44:08,732 Az igazat, Luke. 767 00:44:10,400 --> 00:44:11,652 Lety, Ramón nincs jól. 768 00:44:15,989 --> 00:44:17,782 Uram? Uram? 769 00:44:17,783 --> 00:44:19,243 Eszméletlen! 770 00:44:21,119 --> 00:44:22,704 Nincs pulzusa. Kék kód! 771 00:44:32,339 --> 00:44:35,884 Kezdem a kompressziót. Egy, kettő, három... 772 00:44:50,315 --> 00:44:56,071 Mellkasnyomás folytatása. Egy, kettő, három, négy, öt, hat, hét... 773 00:45:25,851 --> 00:45:27,476 Ugye tudjátok, hogy megy ez? 774 00:45:27,477 --> 00:45:31,355 Mostantól valahányszor elsuhanó mentőt láttok, és azt hiszitek, 775 00:45:31,356 --> 00:45:33,317 épp nem szállítanak beteget, 776 00:45:33,901 --> 00:45:36,486 hátha eszetekbe jut, micsoda történetek utaznak odabent, 777 00:45:36,987 --> 00:45:39,488 azokról, akik a hordágyon fekszenek, 778 00:45:39,489 --> 00:45:42,909 és azokról is, akik vezetik, és akik tán maguk is sebzettek 779 00:45:42,910 --> 00:45:48,040 saját megszegett ígéreteik által, az elrendezetlen ügyeik által, 780 00:45:49,041 --> 00:45:52,878 és talán azáltal is, hogy az ő szívükben is ott lapul... a kétség. 781 00:47:09,913 --> 00:47:11,915 A feliratot fordította: Speier Dávid