1 00:00:11,512 --> 00:00:12,679 聞こえる? 2 00:00:13,055 --> 00:00:15,933 地下鉄で 重傷者が大勢出てる 3 00:00:13,055 --> 00:00:16,683 {\an8}午前4時38分 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,312 レスキュー隊や 消防車が現場へ急行 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,527 地下鉄12号線の 高架橋が崩落して 6 00:00:26,652 --> 00:00:28,529 2車両が落下した 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,827 レスキュー隊と警察も 総動員されてるわ 8 00:00:38,372 --> 00:00:40,457 ラモーン 聞いてる? 9 00:00:41,500 --> 00:00:44,586 最後の夜に悪いけど助けが... 10 00:00:44,962 --> 00:00:46,880 必要なの 11 00:00:47,798 --> 00:00:51,635 死で すべてが終わると 思う必要はない 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,179 そうではないからだ 13 00:00:54,763 --> 00:00:56,306 科学が言っている 14 00:00:57,015 --> 00:00:59,476 科学者が証明したからだ 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,980 物質は変化するものであり 16 00:01:03,897 --> 00:01:06,567 消えてなくなる物などない 17 00:01:06,692 --> 00:01:10,404 我々の肉体は 日々 変化していく 18 00:01:11,238 --> 00:01:16,743 でも変わることなく 生き続けるものもある 19 00:01:17,327 --> 00:01:21,290 それは命だ 命は死に打ち勝つ 20 00:01:22,332 --> 00:01:25,294 闇を貫く 一筋の光のように–– 21 00:01:25,460 --> 00:01:28,881 すべてのものに光を注ぐ 22 00:01:29,590 --> 00:01:32,509 神とともに 安らかであるなら–– 23 00:01:33,886 --> 00:01:35,804 我々は姿を変える 24 00:01:36,889 --> 00:01:38,807 その光になるのだ 25 00:01:40,475 --> 00:01:42,186 そして神に–– 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,315 永遠へと導かれる 27 00:01:46,815 --> 00:01:49,276 ミッドナイト・ファミリー ~真夜中の救急隊~ 28 00:02:19,097 --> 00:02:20,974 原案:ドキュメンタリー 「ミッドナイト・ファミリー」 29 00:02:30,901 --> 00:02:33,737 午前7時49分 30 00:02:39,284 --> 00:02:39,993 どうも 31 00:02:40,118 --> 00:02:41,328 おはよう 32 00:02:41,578 --> 00:02:44,831 ここにサインして 退院の書類よ 33 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 タマヨの車は? 34 00:02:50,212 --> 00:02:51,672 知らない 35 00:02:51,797 --> 00:02:54,132 地下鉄で事故があって... 36 00:02:54,258 --> 00:02:55,634 行ってるのね 37 00:02:57,344 --> 00:02:59,179 マルコスは来た? 38 00:03:01,181 --> 00:03:01,974 伝言を? 39 00:03:02,099 --> 00:03:04,434 いいえ 大丈夫よ 40 00:03:04,560 --> 00:03:05,227 これだけ? 41 00:03:05,352 --> 00:03:05,978 ええ 42 00:03:06,103 --> 00:03:07,312 お世話様 43 00:03:07,437 --> 00:03:08,689 お大事に 44 00:03:09,940 --> 00:03:12,985 この世の命が終わっても 恐れるな 45 00:03:13,110 --> 00:03:15,237 主に近づけるのだから 46 00:03:16,280 --> 00:03:18,657 苦しみは軽くなる 47 00:03:20,784 --> 00:03:23,078 マタイによる福音書 48 00:03:33,338 --> 00:03:36,425 主の元へ旅立った人々を 案じるな 49 00:03:36,550 --> 00:03:41,763 かつて 彼らのそばにいた 愛する人たちの元にいる 50 00:03:42,598 --> 00:03:46,143 我々に必要なのは祈りだ 51 00:03:46,935 --> 00:03:50,522 少しでも 創造主に近づけるように 52 00:03:51,190 --> 00:03:54,193 みんなで手をつなごう 53 00:03:55,777 --> 00:03:57,696 光のことを考えよう 54 00:04:03,160 --> 00:04:07,456 主よ 死者が安らかで ありますように 55 00:04:08,040 --> 00:04:11,793 遺のこされた我々にも どうか安らぎを 56 00:04:12,544 --> 00:04:14,588 天の声を待ちます 57 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 主に包まれるために 58 00:04:18,175 --> 00:04:19,134 主をたたえよ 59 00:04:19,259 --> 00:04:20,552 ハレルヤ 60 00:04:21,803 --> 00:04:24,264 兄弟よ 姉妹よ 61 00:04:24,890 --> 00:04:27,476 ここにいる みんな 62 00:04:28,769 --> 00:04:30,061 神とともに–– 63 00:04:30,062 --> 00:04:31,480 {\an8}〝ラモ—ン〟 64 00:04:30,771 --> 00:04:32,105 安らかであれ 65 00:04:32,564 --> 00:04:34,942 では よい一日を 66 00:04:56,463 --> 00:04:57,673 レティシア 67 00:04:57,881 --> 00:04:59,091 お疲れ 68 00:05:00,551 --> 00:05:01,718 大丈夫か? 69 00:05:02,177 --> 00:05:04,513 ええ もちろんよ 70 00:05:07,266 --> 00:05:11,311 ラモーンたちに電話しても 誰も出ないの 71 00:05:13,730 --> 00:05:15,858 牧師様 すみません 72 00:05:16,483 --> 00:05:18,652 お話ししたいことが 73 00:05:18,777 --> 00:05:21,989 すぐ行くから あそこで待ってて 74 00:05:22,114 --> 00:05:26,117 どういうわけか 胸騒ぎがするの 75 00:05:26,118 --> 00:05:28,203 うまく説明できない 76 00:05:28,328 --> 00:05:32,499 先に店に行ってろ 僕も すぐ行くから 77 00:05:33,292 --> 00:05:35,002 何かあれば連絡する 78 00:05:35,127 --> 00:05:35,878 ああ 79 00:05:37,921 --> 00:05:39,631 すぐ連絡が来る 80 00:05:39,756 --> 00:05:41,633 牧師様 いいですか? 81 00:05:41,758 --> 00:05:42,926 どうぞ 話して 82 00:05:43,093 --> 00:05:45,888 甥おいを連れてきたいんですが... 83 00:06:04,114 --> 00:06:06,909 軽い味わい 小さな揺れ 84 00:06:07,075 --> 00:06:09,953 あの揺れに備え 道は舗装される 85 00:06:10,078 --> 00:06:13,373 俺のスラム街のために 86 00:06:14,499 --> 00:06:18,378 地下鉄の事故に関する 続報です 87 00:06:19,296 --> 00:06:20,130 やあ 88 00:06:20,255 --> 00:06:23,675 高架橋が崩れ 2車両が落下し... 89 00:06:23,800 --> 00:06:25,135 あそこかしら? 90 00:06:25,969 --> 00:06:29,640 ああ 間違いなく 行っただろうな 91 00:06:30,057 --> 00:06:32,016 昨夜が最後だろ? 92 00:06:32,017 --> 00:06:32,683 ええ 93 00:06:32,684 --> 00:06:38,524 最後の力を振り絞って 救助活動をしたに決まってる 94 00:06:38,649 --> 00:06:42,736 フリオとマリガビーは 学校を休んだら退学よ 95 00:06:42,861 --> 00:06:43,904 そうか 96 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 フリオの学校に行ってみるわ 97 00:06:49,660 --> 00:06:50,494 行こう 98 00:06:50,619 --> 00:06:51,537 1人で平気 99 00:06:51,662 --> 00:06:53,038 そう言うな 100 00:06:53,372 --> 00:06:57,876 フリオを怒鳴ったのが まだ許せないのか? 101 00:06:58,710 --> 00:06:59,753 お店を頼む 102 00:06:59,878 --> 00:07:00,546 荷物は? 103 00:07:00,671 --> 00:07:01,421 ないわ 104 00:07:01,755 --> 00:07:02,631 すぐ戻る 105 00:07:02,798 --> 00:07:03,757 はい 106 00:07:03,882 --> 00:07:04,508 それじゃ 107 00:07:04,633 --> 00:07:05,759 よい一日を 108 00:07:16,395 --> 00:07:20,106 かっこいいサウンドに 録音するのはマリンだな 109 00:07:20,107 --> 00:07:21,859 マリンだな 110 00:07:21,984 --> 00:07:22,818 元気か? 111 00:07:22,943 --> 00:07:23,986 クリシス 112 00:07:24,945 --> 00:07:26,154 どこへ行く? 113 00:07:27,698 --> 00:07:29,992 夜更かしした? 早起きした? 114 00:07:30,617 --> 00:07:33,203 マルコスに すっぽかされた? 115 00:07:33,328 --> 00:07:34,120 違う 116 00:07:34,121 --> 00:07:35,539 説教したか? 117 00:07:35,664 --> 00:07:37,165 違うってば 118 00:07:37,833 --> 00:07:38,709 どこへ? 119 00:07:38,834 --> 00:07:40,544 サイファーへ 120 00:07:41,170 --> 00:07:44,464 明日はスタジオにいるから 来いよ 121 00:07:44,590 --> 00:07:46,008 マルコスにも伝えて 122 00:07:46,633 --> 00:07:48,594 頼むよ 気をつけて 123 00:07:50,512 --> 00:07:51,305 じゃあな 124 00:07:51,430 --> 00:07:52,097 ええ 125 00:07:52,222 --> 00:07:53,223 それじゃ 126 00:07:53,348 --> 00:07:54,391 またね 127 00:07:54,975 --> 00:07:56,602 いつもと違うな 128 00:07:56,894 --> 00:07:58,145 どうしたんだ? 129 00:08:08,030 --> 00:08:10,449 ラモーン マルコス 大丈夫? 130 00:08:10,741 --> 00:08:13,952 オリボスとテソンコ間の 高架橋の事故で 131 00:08:14,077 --> 00:08:17,539 ケガ人が大勢出て 救急車が足りない 132 00:08:17,998 --> 00:08:20,167 今すぐ行ってほしいの 133 00:08:22,336 --> 00:08:25,005 出動可能な救急車は急行して 134 00:08:27,841 --> 00:08:29,885 聞いてる? ラモーン 135 00:08:30,344 --> 00:08:31,720 応答して 136 00:08:35,557 --> 00:08:36,683 父さん! 137 00:08:37,100 --> 00:08:38,644 兄ちゃんたち! 138 00:08:47,194 --> 00:08:48,403 車に乗ってる? 139 00:08:49,947 --> 00:08:52,824 あなたの無線信号が消えてる 140 00:08:53,784 --> 00:08:55,285 聞いてるの? 141 00:09:02,167 --> 00:09:03,210 父さん! 142 00:09:03,961 --> 00:09:05,420 兄ちゃんたち! 143 00:09:06,004 --> 00:09:07,422 生きてるの? 144 00:09:16,098 --> 00:09:16,974 父さん 145 00:09:17,432 --> 00:09:18,433 フリオ 146 00:09:19,268 --> 00:09:20,477 父さん 147 00:09:20,811 --> 00:09:21,562 ここだ 148 00:09:24,273 --> 00:09:25,566 大丈夫か? 149 00:09:25,732 --> 00:09:26,567 うん 150 00:09:29,945 --> 00:09:30,571 マリガビー 151 00:09:32,531 --> 00:09:34,032 大丈夫か? 152 00:09:35,826 --> 00:09:36,743 動けるか? 153 00:09:37,619 --> 00:09:38,495 うん 154 00:09:41,915 --> 00:09:43,375 兄ちゃん 生きてる? 155 00:09:44,376 --> 00:09:45,252 確認しろ 156 00:09:50,090 --> 00:09:51,216 生きてる 157 00:09:51,508 --> 00:09:53,010 マルコス 大丈夫か? 158 00:09:53,135 --> 00:09:54,803 何があった? 159 00:09:54,928 --> 00:09:55,554 クリシス... 160 00:09:56,847 --> 00:09:57,598 ダメだ 161 00:09:57,723 --> 00:10:00,559 マルコス ムリに話すな 162 00:10:01,018 --> 00:10:02,895 車から出ないと 163 00:10:04,563 --> 00:10:07,316 フリオ マルコスのベルトを 164 00:10:07,441 --> 00:10:09,943 クリシスの所へ行かないと 165 00:10:10,110 --> 00:10:11,236 どうした? 166 00:10:13,030 --> 00:10:15,407 1 2 3... 167 00:10:17,743 --> 00:10:18,827 外れた 168 00:10:20,579 --> 00:10:24,124 次はマリガビーの様子を 見てくれ 169 00:10:24,249 --> 00:10:25,083 分かった 170 00:10:37,763 --> 00:10:38,805 無事か? 171 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 気絶してるよ 172 00:10:45,812 --> 00:10:47,064 脈を取れ 173 00:10:52,152 --> 00:10:53,278 マリガビー 174 00:10:58,700 --> 00:10:59,952 目を開けて 175 00:11:00,369 --> 00:11:01,620 どうした? 176 00:11:01,912 --> 00:11:03,080 マリガビー 177 00:11:03,330 --> 00:11:04,456 反応は? 178 00:11:05,082 --> 00:11:06,208 生きてる 179 00:11:10,254 --> 00:11:11,463 血が出てる 180 00:11:11,797 --> 00:11:13,924 どこから出てるんだ? 181 00:11:14,424 --> 00:11:17,970 背中をケガしてる よく分かんない 182 00:11:19,221 --> 00:11:21,139 マリガビー どうした? 183 00:11:21,640 --> 00:11:24,101 背中に何か刺さってた 184 00:11:24,226 --> 00:11:25,143 手当ては? 185 00:11:25,727 --> 00:11:27,980 包帯を持ってきて 186 00:11:30,399 --> 00:11:33,110 マリガビーの具合は? 187 00:11:33,819 --> 00:11:35,821 分かんない 苦しそう 188 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 ラモーンの家へ 189 00:11:40,701 --> 00:11:41,743 変だわ 190 00:11:42,703 --> 00:11:43,745 出して 191 00:11:44,997 --> 00:11:46,039 フリオは? 192 00:11:46,248 --> 00:11:48,041 学校に来てない 193 00:11:48,876 --> 00:11:51,587 友達も居所を知らないの 194 00:11:53,005 --> 00:11:54,381 おかしいわ 195 00:11:55,048 --> 00:11:59,428 ラジオは地下鉄事故の ニュースを流し続けてる 196 00:11:59,553 --> 00:12:02,055 ケガ人が大勢出てるんだ 197 00:12:02,848 --> 00:12:06,185 彼らが無視して 帰ってこられるか? 198 00:12:07,853 --> 00:12:11,481 昨夜が 最後の仕事だと言ってた 199 00:12:12,316 --> 00:12:16,445 だが彼らは アドレナリン中毒だ 200 00:12:16,570 --> 00:12:18,864 救急車の仕事は辞めない 201 00:12:18,989 --> 00:12:22,950 君も彼らを理解すれば 心配せずに... 202 00:12:22,951 --> 00:12:24,870 ラモーンは約束した 203 00:12:26,496 --> 00:12:28,332 辞めて何をする? 204 00:12:29,082 --> 00:12:32,920 中毒患者は できもしない約束をする 205 00:12:33,128 --> 00:12:37,466 僕は中毒を克服したから 分かるんだ 206 00:12:38,300 --> 00:12:41,053 何と言われようと私の家族よ 207 00:12:41,178 --> 00:12:43,180 それは そうだが 208 00:12:43,305 --> 00:12:47,434 彼らは問題を自覚して 救いを求めるべきだ 209 00:12:47,976 --> 00:12:50,896 今日も仕事をするなら 言うはず 210 00:12:51,396 --> 00:12:54,233 何かあったに違いないわ 211 00:12:55,192 --> 00:12:56,777 そうは思えない 212 00:12:57,861 --> 00:13:01,532 アドレナリンの刺激に 負けたんだ 213 00:13:01,657 --> 00:13:06,078 これからだって 彼らは変わりやしない 214 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 私は二度と家族を捨てないと 決めたの 215 00:13:12,626 --> 00:13:14,086 言ってたよな 216 00:13:14,419 --> 00:13:19,049 あの頃は家にいるのが つらかったから 217 00:13:19,174 --> 00:13:21,343 人生を変えようと... 218 00:13:21,468 --> 00:13:23,804 言われなくても覚えてる 219 00:13:24,388 --> 00:13:25,264 もしもし? 220 00:13:25,556 --> 00:13:28,851 子供たちと連絡が取れないの 221 00:13:29,101 --> 00:13:30,352 何か知らない? 222 00:13:53,083 --> 00:13:55,335 “マレ” 223 00:14:29,745 --> 00:14:32,206 ここから出ないと 224 00:14:33,498 --> 00:14:34,124 焦るな 225 00:14:34,249 --> 00:14:35,000 支えて 226 00:14:35,375 --> 00:14:37,044 ムリするなよ 227 00:14:40,380 --> 00:14:41,715 もうダメだ 228 00:14:42,049 --> 00:14:44,384 子供が生まれるんだろ 229 00:14:45,594 --> 00:14:46,887 諦めるな 230 00:14:47,971 --> 00:14:49,515 マリガビー! 231 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 ドクター! 232 00:14:53,227 --> 00:14:54,811 マリガビーは? 233 00:14:56,438 --> 00:14:58,732 救急車を呼ばないと 234 00:14:58,857 --> 00:15:01,193 落ち着け 叫ぶな 235 00:15:01,318 --> 00:15:02,528 安静にして 236 00:15:04,363 --> 00:15:05,072 ねえ 237 00:15:05,572 --> 00:15:06,782 あんたは? 238 00:15:07,783 --> 00:15:08,700 痛くない? 239 00:15:08,825 --> 00:15:09,743 なぜ? 240 00:15:10,577 --> 00:15:11,744 頭から血が 241 00:15:11,745 --> 00:15:13,872 大した傷じゃない 242 00:15:15,040 --> 00:15:17,709 動かさないで 傷が開く 243 00:15:18,585 --> 00:15:19,461 フリオ 244 00:15:23,507 --> 00:15:25,300 みんな助かる 245 00:15:26,134 --> 00:15:27,928 もっとひどい経験も 246 00:15:28,720 --> 00:15:30,097 これが最悪だよ 247 00:15:32,933 --> 00:15:35,185 私の携帯を捜して 248 00:15:35,811 --> 00:15:36,937 捜すのよ 249 00:15:45,654 --> 00:15:46,655 あった 250 00:15:53,620 --> 00:15:57,207 カルメン タマヨだ 事故に遭った 251 00:15:57,332 --> 00:15:58,542 どこなの? 252 00:15:58,834 --> 00:16:00,002 ここはどこ? 253 00:16:00,460 --> 00:16:01,587 分からない 254 00:16:02,129 --> 00:16:03,839 ここはどこ? 255 00:16:04,631 --> 00:16:05,966 大通りを渡った 256 00:16:06,091 --> 00:16:06,884 大通りの先 257 00:16:07,009 --> 00:16:08,719 携帯で位置情報を 258 00:16:08,844 --> 00:16:09,887 痛い 259 00:16:10,012 --> 00:16:13,056 携帯の位置情報を送るよ 260 00:16:13,265 --> 00:16:14,391 もしもし? 261 00:16:14,516 --> 00:16:16,018 もしもし? 262 00:16:16,602 --> 00:16:18,061 このクソ電話 263 00:16:18,187 --> 00:16:19,980 送れたか分かんない 264 00:16:25,819 --> 00:16:27,988 たたいても誰もいない 265 00:16:30,741 --> 00:16:34,161 また あの救急車のせいだわ 266 00:16:34,745 --> 00:16:36,121 家を出た時は–– 267 00:16:37,581 --> 00:16:39,458 追い詰められてた 268 00:16:40,709 --> 00:16:42,586 溺おぼれてるみたいに 269 00:16:43,504 --> 00:16:44,796 参ってたのよ 270 00:16:46,798 --> 00:16:49,384 ひどいことを しそうだった 271 00:16:52,387 --> 00:16:57,643 子供たちが学校へ行って ラモーンが車の修理に出かけ 272 00:16:58,310 --> 00:17:00,479 また1人になった時–– 273 00:17:02,981 --> 00:17:07,778 私はバッグに服を入れ 何も考えず家を出たの 274 00:17:08,403 --> 00:17:09,863 誰にも言わずに 275 00:17:12,991 --> 00:17:14,826 あなたと出会い... 276 00:17:16,537 --> 00:17:19,289 大変な時期に助けてもらった 277 00:17:22,000 --> 00:17:23,919 僕も君に助けられた 278 00:17:26,755 --> 00:17:28,882 あの頃と今は違うの 279 00:17:29,299 --> 00:17:33,762 私には家族がいるのよ ラモーンも含めてね 280 00:17:36,014 --> 00:17:38,851 イヤだろうけど それが現実よ 281 00:17:39,434 --> 00:17:43,146 みんなで仲良く やっていきたいけど... 282 00:17:43,272 --> 00:17:45,274 僕が出会ったのは君だ 283 00:17:46,149 --> 00:17:48,026 ショックは大きい 284 00:17:49,236 --> 00:17:52,906 何とか頑張って 平静を保ってるが 285 00:17:53,156 --> 00:17:54,992 そんな君を見るのは 286 00:17:56,326 --> 00:17:57,911 つらいんだ 287 00:17:59,580 --> 00:18:04,585 家族のことを心配して 彼らと会うのは構わないが... 288 00:18:10,174 --> 00:18:12,467 僕は孤独に慣れた男だ 289 00:18:13,093 --> 00:18:17,431 ずっと1人だったのに 家に帰ると彼らが... 290 00:18:17,556 --> 00:18:19,349 私の家族だもの 291 00:18:21,476 --> 00:18:26,148 私と一緒にいたいなら 考えてもらうしかない 292 00:18:37,201 --> 00:18:38,827 君を愛してる 293 00:18:41,538 --> 00:18:42,998 私も愛してる 294 00:18:43,624 --> 00:18:44,666 心から 295 00:18:47,002 --> 00:18:48,837 でも選べと言うなら... 296 00:18:49,713 --> 00:18:51,507 子供を選ぶわ 297 00:18:53,217 --> 00:18:54,885 “中毒”でも 298 00:18:58,138 --> 00:18:59,139 もしもし? 299 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 ウソ 場所は? 300 00:19:02,601 --> 00:19:03,685 ケガは? 301 00:19:04,645 --> 00:19:07,231 分かった すぐ向かうわ 302 00:19:08,065 --> 00:19:09,316 救急車が事故に 303 00:19:09,441 --> 00:19:10,317 何だと? 304 00:19:10,442 --> 00:19:11,985 状況は分からない 305 00:19:13,237 --> 00:19:16,365 大変だわ どうしよう 306 00:19:17,616 --> 00:19:20,786 姉ちゃん どうしたの? 307 00:19:24,081 --> 00:19:26,375 寝ちゃダメだ 起きて 308 00:19:28,085 --> 00:19:28,961 眠るな 309 00:19:29,086 --> 00:19:30,128 起きろ 310 00:19:30,420 --> 00:19:31,046 ドクター 311 00:19:31,171 --> 00:19:32,005 姉ちゃん 312 00:19:33,590 --> 00:19:34,716 眠らないで 313 00:19:35,133 --> 00:19:36,468 私は大丈夫 314 00:19:37,302 --> 00:19:40,263 心配しないで よくなるから 315 00:19:40,264 --> 00:19:41,932 寝ちゃダメだ 316 00:19:43,433 --> 00:19:44,643 姉ちゃん 317 00:19:45,602 --> 00:19:46,562 起きて 318 00:19:50,732 --> 00:19:53,193 助けて! ここから出して! 319 00:19:54,236 --> 00:19:56,488 早く僕らを出して 320 00:19:56,697 --> 00:19:59,867 姉ちゃんが大ケガしてる 321 00:20:00,784 --> 00:20:01,743 失礼 322 00:20:02,369 --> 00:20:04,496 診察は受けました? 323 00:20:04,955 --> 00:20:06,623 ちょっと診させて 324 00:20:07,332 --> 00:20:10,878 包帯を見せて 痛くないからね 325 00:20:11,295 --> 00:20:14,631 問題ないな ここも見よう 326 00:20:14,798 --> 00:20:15,924 大丈夫だ 327 00:20:16,133 --> 00:20:18,135 すぐ診察できるよ 328 00:20:18,760 --> 00:20:19,970 失礼 329 00:20:22,764 --> 00:20:27,978 新たに4人到着します 全員が重傷の模様です 330 00:20:28,770 --> 00:20:29,688 先生 331 00:20:29,813 --> 00:20:32,691 もう1人 開腹手術を 332 00:20:33,734 --> 00:20:35,068 臓器損傷です 333 00:20:35,360 --> 00:20:36,737 すぐ行く 334 00:20:49,458 --> 00:20:53,879 娘と地下鉄に乗ってたの 青いパンツの子よ 335 00:21:15,234 --> 00:21:16,860 あそこに救急車が 336 00:21:19,780 --> 00:21:20,447 ひどい 337 00:21:20,572 --> 00:21:21,448 レティシア 338 00:21:21,573 --> 00:21:22,533 何てこと 339 00:21:22,950 --> 00:21:26,036 立ち入り禁止です 下がって 340 00:21:26,161 --> 00:21:27,120 通して! 341 00:21:27,246 --> 00:21:27,996 ご家族? 342 00:21:28,121 --> 00:21:28,830 そうだ 343 00:21:28,956 --> 00:21:30,457 私の家族なの! 344 00:21:30,582 --> 00:21:32,376 レティシア 落ち着け 345 00:21:32,709 --> 00:21:33,752 家族はどこ? 346 00:21:33,877 --> 00:21:34,670 どこだ? 347 00:21:34,795 --> 00:21:36,588 どこにいるの? 348 00:21:36,713 --> 00:21:39,800 他の救急車が運んだ 2人は重傷だ 349 00:21:39,925 --> 00:21:40,843 外へ出て 350 00:21:43,387 --> 00:21:44,762 しっかりしろ 351 00:21:44,763 --> 00:21:47,766 頼むから落ち着いてくれ 352 00:21:47,891 --> 00:21:49,726 必ず見つけるから 353 00:21:57,484 --> 00:21:58,861 動かないで 354 00:21:59,862 --> 00:22:02,905 意識を失う前に言う 記録して 355 00:22:02,906 --> 00:22:06,451 左の後腹膜を とがった物が貫通した 356 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 強度の衝撃による 外傷と思われる 357 00:22:11,039 --> 00:22:13,083 腎臓が損傷してるかも 358 00:22:19,882 --> 00:22:23,468 出血量は約0.5リットル 359 00:22:24,219 --> 00:22:26,305 アレルギーなし 360 00:22:26,430 --> 00:22:27,514 動かないで 361 00:22:27,764 --> 00:22:31,268 輸血が必要 手術室へ運んで 362 00:22:31,935 --> 00:22:33,061 血液型はAプラス 363 00:22:33,187 --> 00:22:33,812 君は平気? 364 00:22:33,937 --> 00:22:36,273 大丈夫だ 離してよ 365 00:22:38,066 --> 00:22:40,152 携帯を充電させて 366 00:22:46,283 --> 00:22:51,538 一番近い病院は ここから15~20分だ 367 00:22:51,705 --> 00:22:52,789 もしもし? 368 00:22:53,415 --> 00:22:54,291 ええ 369 00:22:55,000 --> 00:22:57,211 ええ ここから近いわ 370 00:22:57,586 --> 00:22:59,963 中央病院ね 分かった 371 00:23:00,756 --> 00:23:03,509 ええ 私は大丈夫よ 372 00:23:04,593 --> 00:23:07,888 分かった どうもありがとう 373 00:23:08,597 --> 00:23:09,890 それじゃ... 374 00:23:10,015 --> 00:23:12,518 マルコスとラモーンは 中央病院よ 375 00:23:12,643 --> 00:23:14,728 あそこなら20分だ 376 00:23:14,853 --> 00:23:17,481 マリガビーたちの 病院も調べるって 377 00:23:17,606 --> 00:23:19,942 よし 地図を確認する 378 00:23:20,442 --> 00:23:22,236 フリオなの? 379 00:23:22,778 --> 00:23:25,155 アルメンドロス病院にいる 380 00:23:25,280 --> 00:23:26,406 アルメンドロスね 381 00:23:27,241 --> 00:23:28,492 どんな状態? 382 00:23:28,617 --> 00:23:29,284 頑張ってる 383 00:23:29,409 --> 00:23:30,702 偉いわ 384 00:23:30,827 --> 00:23:31,537 うん 385 00:23:32,079 --> 00:23:33,205 頑張って 386 00:23:33,372 --> 00:23:34,206 電池が切れる 387 00:23:34,331 --> 00:23:35,499 すぐ行くわ 388 00:23:35,916 --> 00:23:39,294 落ち着いてね 行くから待ってて 389 00:23:41,046 --> 00:23:42,214 どっちから? 390 00:23:42,756 --> 00:23:43,966 マリガビーとフリオ 391 00:23:44,091 --> 00:23:46,093 アルメンドロスだな 392 00:24:05,946 --> 00:24:08,282 本当に運がよかった 393 00:24:09,700 --> 00:24:13,328 重要な臓器は傷ついてない 394 00:24:14,204 --> 00:24:17,749 だから 緊急手術の必要はないよ 395 00:24:17,875 --> 00:24:18,750 本当? 396 00:24:18,876 --> 00:24:21,962 輸血用の血液を取り寄せてる 397 00:24:22,588 --> 00:24:26,800 外科医が来たら 傷を消毒してもらう 398 00:24:27,176 --> 00:24:28,468 いつ来るの? 399 00:24:29,094 --> 00:24:30,012 大丈夫か? 400 00:24:30,137 --> 00:24:32,723 首が少し痛いだけ 401 00:24:36,101 --> 00:24:37,769 どこか痛めたかな 402 00:24:38,937 --> 00:24:44,067 念のためレントゲンを撮って 診てみような 403 00:24:44,193 --> 00:24:44,860 うん 404 00:24:44,985 --> 00:24:46,195 すぐ戻るよ 405 00:24:48,572 --> 00:24:49,948 ヤブ医者だ 406 00:24:50,073 --> 00:24:50,866 そう 407 00:24:54,244 --> 00:24:55,412 あなたの携帯 408 00:24:55,537 --> 00:24:56,205 うん 409 00:24:56,330 --> 00:24:57,289 充電したわ 410 00:25:01,043 --> 00:25:02,294 タマヨ親子 411 00:25:02,419 --> 00:25:03,837 自動車事故だ 412 00:25:03,962 --> 00:25:05,714 ラモーン 任せろ 413 00:25:05,839 --> 00:25:09,593 頭蓋骨ずがいこつ骨折 心臓病の病歴あり 414 00:25:09,927 --> 00:25:11,929 息子は下顎あごの骨折 415 00:25:12,054 --> 00:25:12,970 あと2人は? 416 00:25:12,971 --> 00:25:14,348 調べるわ 417 00:25:14,473 --> 00:25:16,808 すぐ医者が来てくれる 418 00:25:17,142 --> 00:25:17,851 よし 419 00:25:18,310 --> 00:25:19,102 行くぞ 420 00:25:19,353 --> 00:25:20,187 一緒に 421 00:25:20,312 --> 00:25:22,021 クリシスに電話を 422 00:25:22,022 --> 00:25:23,190 急げ 423 00:25:24,691 --> 00:25:26,818 父さん ひどい顔だ 424 00:25:28,904 --> 00:25:31,198 いいから ムリに話すな 425 00:25:31,323 --> 00:25:32,157 落ち着け 426 00:25:33,492 --> 00:25:34,493 何があった? 427 00:25:34,618 --> 00:25:36,370 2人を中へ 428 00:25:39,706 --> 00:25:41,250 クリシスに電話を 429 00:25:44,336 --> 00:25:45,546 出ない? 430 00:25:45,671 --> 00:25:46,505 ダメだ 431 00:25:47,589 --> 00:25:48,841 伝言する 432 00:25:50,843 --> 00:25:51,677 早く 433 00:25:55,681 --> 00:25:56,640 ラウル 434 00:25:57,474 --> 00:26:02,396 事故に遭って アルメンドロス病院にいる 435 00:26:03,355 --> 00:26:07,401 左の後腹膜を 鋭利な物が貫通した 436 00:26:08,402 --> 00:26:10,821 臓器は傷ついてないはず 437 00:26:11,405 --> 00:26:15,075 この病院は 外科医の居所も知らないの 438 00:26:16,368 --> 00:26:18,579 あきれて物が言えない 439 00:26:18,871 --> 00:26:21,373 お願いだから助けて 440 00:26:21,957 --> 00:26:23,458 怖いの 441 00:26:27,129 --> 00:26:28,881 息子を診てくれ 442 00:26:30,757 --> 00:26:32,759 診察しましょう 443 00:26:33,177 --> 00:26:35,762 傷は痛みますか? 444 00:26:38,682 --> 00:26:39,766 ここは? 445 00:26:41,560 --> 00:26:42,352 話してみて 446 00:26:43,604 --> 00:26:46,023 下顎の骨折のようです 447 00:26:46,565 --> 00:26:48,692 専門の外科医を待って 448 00:26:49,109 --> 00:26:52,362 レントゲン室に案内させます 449 00:26:52,946 --> 00:26:54,823 心配しないで 450 00:26:55,199 --> 00:26:55,824 先生 451 00:26:55,949 --> 00:26:56,783 何です? 452 00:26:57,409 --> 00:26:59,036 傷は残る? 453 00:26:59,161 --> 00:26:59,745 え? 454 00:26:59,870 --> 00:27:00,537 傷痕は? 455 00:27:01,580 --> 00:27:05,209 口の中の処置だから 顔は大丈夫です 456 00:27:05,959 --> 00:27:10,714 お前って奴やつは こんな時に傷痕の心配か? 457 00:27:14,218 --> 00:27:19,723 うちは イケメンぞろいだ 確かに顔は大切だよな 458 00:27:21,934 --> 00:27:25,437 サンドラ いろいろありがとう 459 00:27:25,562 --> 00:27:29,233 いいのよ ここを家だと思って 460 00:27:29,816 --> 00:27:31,068 ありがとう 461 00:27:33,153 --> 00:27:35,030 気をつけてね 462 00:27:35,572 --> 00:27:37,491 彼に勝手をさせないで 463 00:27:37,616 --> 00:27:40,035 大丈夫よ 頑張って 464 00:27:40,160 --> 00:27:41,203 あんたも 465 00:27:42,663 --> 00:27:44,289 ロージー またね 466 00:27:44,581 --> 00:27:48,043 今まで ありがとう みんな元気で 467 00:27:50,754 --> 00:27:52,297 行ってきます 468 00:27:54,132 --> 00:27:55,759 よし 捜そう 469 00:27:59,388 --> 00:28:00,556 マリガビー? 470 00:28:02,599 --> 00:28:03,851 マリガビー? 471 00:28:05,352 --> 00:28:07,104 マリガビー フリオ 472 00:28:10,107 --> 00:28:11,733 何てこと 473 00:28:14,361 --> 00:28:15,487 フリオ 474 00:28:15,863 --> 00:28:17,197 心配したわ 475 00:28:19,449 --> 00:28:20,075 ケガは? 476 00:28:20,200 --> 00:28:20,993 大丈夫 477 00:28:22,536 --> 00:28:24,203 母さんよ 478 00:28:24,204 --> 00:28:25,622 すごく痛い 479 00:28:26,081 --> 00:28:27,165 私は残る 480 00:28:27,291 --> 00:28:30,126 マルコスたちの無事を 確認してきて 481 00:28:30,127 --> 00:28:32,504 すぐ行ってくる 482 00:28:32,629 --> 00:28:33,255 頼むわ 483 00:28:33,380 --> 00:28:34,714 連絡をくれよ 484 00:28:34,715 --> 00:28:36,133 分かってる 485 00:29:08,957 --> 00:29:10,959 クリシス 出てくれ 486 00:29:11,752 --> 00:29:12,794 クソ 487 00:29:13,795 --> 00:29:17,508 心配するな 退院したら すぐ捜せる 488 00:29:18,217 --> 00:29:20,177 なぜ電話に出ない? 489 00:29:21,803 --> 00:29:23,972 事故のことを伝えたい 490 00:29:26,266 --> 00:29:27,893 顔を見るな 491 00:29:29,895 --> 00:29:32,648 傷痕は残らないんだろ 492 00:29:33,398 --> 00:29:36,276 命があっただけで十分だ 493 00:29:37,194 --> 00:29:39,738 やっと見つけた 具合は? 494 00:29:39,863 --> 00:29:41,156 何しに来た? 495 00:29:41,657 --> 00:29:43,200 レティシアは? 496 00:29:43,492 --> 00:29:46,619 マリガビーとフリオの病院だ 497 00:29:46,620 --> 00:29:50,165 マリガビーは 骨折みたいだが大丈夫 498 00:29:50,332 --> 00:29:51,750 ここから出て 499 00:29:51,875 --> 00:29:53,168 僕は家族だ 500 00:29:53,293 --> 00:29:54,837 なら手続きを 501 00:29:54,962 --> 00:29:55,963 マリガビーは? 502 00:29:56,088 --> 00:29:58,632 アルメンドロス病院にいる 503 00:29:58,757 --> 00:30:00,425 あのクソ病院に? 504 00:30:00,551 --> 00:30:01,634 すぐ戻る 505 00:30:01,635 --> 00:30:03,095 クリシスは? 506 00:30:03,971 --> 00:30:06,056 病院を移さないと 507 00:30:07,891 --> 00:30:11,144 痛み止めを見つけてきて 508 00:30:11,645 --> 00:30:13,021 どうやって? 509 00:30:16,316 --> 00:30:19,778 薬を保管してある所へ 行って–– 510 00:30:20,612 --> 00:30:22,614 オピオイドを持ってきて 511 00:30:23,031 --> 00:30:25,450 または フェンタニルか... 512 00:30:25,576 --> 00:30:28,203 オキシコドンか... 513 00:30:29,246 --> 00:30:31,540 ヒドロモルフォンを 514 00:30:31,832 --> 00:30:32,875 急いで 515 00:30:37,838 --> 00:30:39,631 フリオ フリオ 516 00:30:40,841 --> 00:30:41,800 どこへ? 517 00:30:45,012 --> 00:30:45,888 マリガビー 518 00:30:47,472 --> 00:30:49,224 呼吸しなさい 519 00:30:49,975 --> 00:30:50,601 母さん 520 00:30:50,726 --> 00:30:51,351 何? 521 00:30:51,727 --> 00:30:54,646 救急車はダメになったの? 522 00:30:54,938 --> 00:30:59,318 今は あんな車のことは どうでもいいの 523 00:31:00,277 --> 00:31:02,988 外科医が向かってるそうよ 524 00:31:03,447 --> 00:31:05,616 もうすぐ来るわ 525 00:31:05,741 --> 00:31:08,952 来るはずない 絶対に来ないよ 526 00:31:18,128 --> 00:31:19,546 緊急です 527 00:31:19,713 --> 00:31:22,798 モルヒネかフェンタニルか オキシコドンか... 528 00:31:22,799 --> 00:31:24,510 あなた 誰? 529 00:31:24,968 --> 00:31:27,554 救急室の先生に頼まれた 530 00:31:28,013 --> 00:31:29,181 どれもないわ 531 00:31:29,723 --> 00:31:33,101 病院なのに? マリガビーが要るんだ 532 00:31:34,436 --> 00:31:35,354 ねえ 533 00:31:36,271 --> 00:31:37,438 今 マリガビーと? 534 00:31:37,439 --> 00:31:39,899 うん 僕の姉ちゃん 535 00:31:39,900 --> 00:31:40,859 フリオ? 536 00:31:40,984 --> 00:31:41,692 ベルナルド? 537 00:31:41,693 --> 00:31:42,444 どうした? 538 00:31:42,569 --> 00:31:44,988 僕がメールした 行こう 539 00:31:54,873 --> 00:31:57,501 ベルナルド 来てくれたのね 540 00:31:59,086 --> 00:32:01,046 どの薬もなかった 541 00:32:02,130 --> 00:32:03,297 僕が話す 542 00:32:03,298 --> 00:32:04,508 いいの 543 00:32:05,342 --> 00:32:06,802 時間のムダよ 544 00:32:07,511 --> 00:32:11,557 外科医がどこにいるかも 分かってない 545 00:32:12,057 --> 00:32:14,226 ここから出して 546 00:32:19,273 --> 00:32:20,399 ラウルからだ 547 00:32:21,900 --> 00:32:23,068 僕が出る 548 00:32:24,236 --> 00:32:24,987 母さん 549 00:32:25,112 --> 00:32:25,737 もしもし? 550 00:32:25,863 --> 00:32:28,615 ラウル先生 マリガビーの所にいます 551 00:32:28,991 --> 00:32:31,910 僕の車で そこへ運んでも? 552 00:32:32,160 --> 00:32:34,162 ヘタに動かすな 553 00:32:35,455 --> 00:32:37,164 救急車は呼べない? 554 00:32:37,165 --> 00:32:38,083 待って 555 00:32:44,923 --> 00:32:46,258 失礼 556 00:32:47,092 --> 00:32:47,801 ねえ 557 00:32:48,177 --> 00:32:49,219 待って 558 00:32:50,762 --> 00:32:51,680 頼むよ 559 00:32:53,223 --> 00:32:55,767 患者を運んでくれないか? 560 00:32:55,893 --> 00:32:57,102 事故で忙しい 561 00:32:57,227 --> 00:32:58,353 タマヨだぞ 562 00:32:58,604 --> 00:32:59,229 誰だって? 563 00:32:59,354 --> 00:33:00,731 タマヨだよ 564 00:33:01,106 --> 00:33:01,815 変更だ 565 00:33:01,940 --> 00:33:02,858 行こう 566 00:33:06,945 --> 00:33:07,863 もしもし 567 00:33:10,199 --> 00:33:11,950 もうすぐ出発よ 568 00:33:13,160 --> 00:33:17,039 心のどこかで 来てくれるのを待ってた 569 00:33:18,832 --> 00:33:20,876 でも これでよかった 570 00:33:22,503 --> 00:33:26,423 私たちは 大切なものの優先順位が違う 571 00:33:26,882 --> 00:33:30,552 私は夢を諦めた母親だなんて 572 00:33:31,178 --> 00:33:33,555 子供に思われたくないの 573 00:33:35,933 --> 00:33:38,644 愛想をつかしたんじゃない 574 00:33:38,769 --> 00:33:41,313 今だって愛してるよ 575 00:33:43,607 --> 00:33:45,651 心から愛してるけど 576 00:33:46,026 --> 00:33:49,154 アメリカ行きは もう待てない 577 00:33:49,279 --> 00:33:52,157 体に気をつけて元気でね 578 00:33:53,659 --> 00:33:54,910 愛してる 579 00:34:02,543 --> 00:34:05,087 この番号は電源を切って... 580 00:34:05,838 --> 00:34:07,089 どうした? 581 00:34:20,853 --> 00:34:21,978 何してる? 582 00:34:22,728 --> 00:34:23,938 気は確かか? 583 00:34:25,774 --> 00:34:27,275 クリシスが電話で–– 584 00:34:29,110 --> 00:34:30,487 出発するって 585 00:34:35,826 --> 00:34:38,370 期待を裏切ってごめん 586 00:34:39,580 --> 00:34:41,623 救急車の仕事はムリだ 587 00:34:42,666 --> 00:34:44,251 音楽をやりたい 588 00:34:45,335 --> 00:34:46,545 クリシスと 589 00:34:48,172 --> 00:34:49,882 諦め切れない 590 00:34:54,969 --> 00:34:56,804 妹たちによろしく 591 00:34:57,431 --> 00:34:58,974 行かないと 592 00:35:00,559 --> 00:35:01,810 みんなを頼む 593 00:35:06,148 --> 00:35:07,482 愛してるぞ 594 00:35:09,359 --> 00:35:10,527 ありがとう 595 00:35:11,361 --> 00:35:12,613 体を大切に 596 00:35:24,291 --> 00:35:26,877 ここに 親戚としてサインを 597 00:35:28,378 --> 00:35:30,172 マルコス おい 598 00:35:30,589 --> 00:35:31,548 どこへ? 599 00:35:32,966 --> 00:35:34,510 行かせてくれ 600 00:35:36,970 --> 00:35:38,305 家族を頼む 601 00:35:42,017 --> 00:35:42,726 どこへ? 602 00:35:42,851 --> 00:35:43,644 タクシー! 603 00:35:44,728 --> 00:35:47,773 向こうで説明するよ 604 00:35:47,940 --> 00:35:48,899 何です? 605 00:35:50,108 --> 00:35:51,652 実は彼は... 606 00:35:54,696 --> 00:35:56,114 ここを出る 607 00:35:56,240 --> 00:35:58,408 冗談よせ ラモーン 608 00:35:58,784 --> 00:36:00,035 来たばかりだ 609 00:36:00,160 --> 00:36:03,455 頭がどうかしてる きっと遺伝だ 610 00:36:03,705 --> 00:36:08,627 せっかくだから調べてもらえ 染色体の異常かも 611 00:36:08,752 --> 00:36:10,504 普通じゃないぞ 612 00:36:12,256 --> 00:36:14,007 来てくれて助かった 613 00:36:14,925 --> 00:36:17,386 レティシアが頼んだな 614 00:36:17,511 --> 00:36:20,556 そうだが 心配だから来たんだ 615 00:36:20,681 --> 00:36:21,974 聞いてくれ 616 00:36:25,269 --> 00:36:27,729 彼女を大事にしてくれて... 617 00:36:30,524 --> 00:36:33,902 感謝してる 俺にはできなかった 618 00:36:34,236 --> 00:36:35,571 いや 実は... 619 00:36:36,363 --> 00:36:39,992 みんなを捜してた時 捨てられかけた 620 00:36:42,411 --> 00:36:43,829 仲間だな 621 00:36:45,205 --> 00:36:48,667 おい 今の話を信じたのか? 622 00:36:48,792 --> 00:36:51,043 冗談に決まってるだろ 623 00:36:51,044 --> 00:36:53,589 元気づけようと思った 624 00:36:54,298 --> 00:36:56,300 ふざけた牧師だ 625 00:36:59,928 --> 00:37:01,930 俺が心配してるのは 626 00:37:02,931 --> 00:37:03,931 フリオだ 627 00:37:03,932 --> 00:37:06,476 フリオたちは無事だぞ 628 00:37:07,394 --> 00:37:09,813 みんな離れていった 629 00:37:11,148 --> 00:37:12,900 でもフリオは 630 00:37:14,443 --> 00:37:18,530 救急車が好きで この街が好きなんだ 631 00:37:20,991 --> 00:37:23,243 1人にしたくない 632 00:37:24,328 --> 00:37:26,288 まだ子供なのに... 633 00:37:27,289 --> 00:37:28,332 どうした? 634 00:37:29,833 --> 00:37:31,668 息が苦しい 635 00:37:31,793 --> 00:37:33,795 大丈夫か? おい 636 00:37:35,464 --> 00:37:37,090 ラモーン 待ってろ 637 00:37:38,509 --> 00:37:39,468 先生! 638 00:37:41,470 --> 00:37:42,554 先生! 639 00:37:48,227 --> 00:37:51,188 先生 一緒に来てくれ 640 00:37:51,313 --> 00:37:53,023 別の患者を診てるの 641 00:37:53,148 --> 00:37:56,693 ラモーン・タマヨが 大変なんだ 642 00:37:56,818 --> 00:38:00,531 話してるうちに 呼吸困難になって 643 00:38:00,656 --> 00:38:01,573 頼める? 644 00:38:01,698 --> 00:38:04,493 来てくれ すごく苦しそうだ 645 00:38:04,618 --> 00:38:09,790 息子や人生の話をしてたら 突然 苦しがって 646 00:38:09,957 --> 00:38:14,461 胸をつかんで苦しがるから びっくりして... 647 00:38:15,754 --> 00:38:16,421 大変だ 648 00:38:16,547 --> 00:38:19,091 誰か来てちょうだい! 649 00:38:19,258 --> 00:38:20,676 頭を支えて 650 00:38:20,801 --> 00:38:21,802 頭を? 651 00:38:22,928 --> 00:38:25,430 心臓発作か? 前回と同じだ 652 00:38:25,556 --> 00:38:27,432 手術室に運ぶわ 653 00:38:29,268 --> 00:38:30,894 傷を診よう 654 00:38:33,564 --> 00:38:35,107 ひどいでしょ? 655 00:38:35,357 --> 00:38:37,526 いつもどおり きれいだ 656 00:38:38,318 --> 00:38:41,613 中央病院は 準備ができてるから 657 00:38:42,447 --> 00:38:46,785 深刻な損傷がないか 向こうで検査しよう 658 00:38:47,703 --> 00:38:51,206 問題なければ 消毒して縫合する 659 00:38:51,331 --> 00:38:52,332 救急車が 660 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 痛みを10段階で 661 00:38:55,294 --> 00:38:56,170 20よ 662 00:38:57,588 --> 00:38:58,338 薬ある? 663 00:38:58,463 --> 00:38:59,256 ああ 664 00:39:00,090 --> 00:39:00,757 手を出して 665 00:39:00,883 --> 00:39:01,967 それ何? 666 00:39:02,801 --> 00:39:03,677 モルヒネだ 667 00:39:05,762 --> 00:39:06,972 打つよ 668 00:39:14,897 --> 00:39:15,689 よし 669 00:39:48,680 --> 00:39:49,973 信用できない 670 00:39:50,098 --> 00:39:50,933 なぜ? 671 00:39:51,808 --> 00:39:54,520 あんたは秘密を抱えてる 672 00:39:54,645 --> 00:39:58,482 何なのか分からないが 隠し事がある 673 00:39:58,607 --> 00:40:01,860 そんなの あんたの妄想だ 674 00:40:01,985 --> 00:40:06,823 俺に何かあったら 家族のことを頼めるか? 675 00:40:06,949 --> 00:40:08,617 何もあるわけない 676 00:40:08,742 --> 00:40:09,618 いいな? 677 00:40:10,744 --> 00:40:13,497 俺は本気で頼んでるんだ 678 00:40:14,456 --> 00:40:15,541 約束しろ 679 00:40:15,874 --> 00:40:17,501 神に誓ってくれ 680 00:40:19,837 --> 00:40:21,547 教会に懸けて誓う 681 00:40:22,130 --> 00:40:24,258 でも あんたは大丈夫だ 682 00:40:32,599 --> 00:40:33,308 クリシス? 683 00:40:33,433 --> 00:40:34,184 もしもし 684 00:40:35,018 --> 00:40:36,186 君なのか? 685 00:40:38,730 --> 00:40:39,815 クリシス? 686 00:40:41,441 --> 00:40:43,360 何とか言ってくれ 687 00:40:47,739 --> 00:40:50,993 事故に遭って 病院に行けなかった 688 00:40:51,118 --> 00:40:53,245 何か話してくれ 689 00:40:53,370 --> 00:40:56,415 落ち着いたら すぐ電話する 690 00:40:56,707 --> 00:41:00,752 信じてくれ 本当に事故に遭ったんだ 691 00:41:01,211 --> 00:41:04,756 いつでも 赤ちゃんに会いにきて 692 00:41:05,883 --> 00:41:07,342 もちろんだ 693 00:41:07,467 --> 00:41:08,969 俺を信じてくれ 694 00:41:10,095 --> 00:41:13,432 バス乗り場にいる 追いかけるよ 695 00:41:19,771 --> 00:41:22,441 こんな別れになってごめん 696 00:41:23,442 --> 00:41:24,860 愛してる 697 00:41:46,340 --> 00:41:48,175 大丈夫よ 心配ない 698 00:41:48,300 --> 00:41:51,261 痛みが消えた すごい薬だね 699 00:41:52,471 --> 00:41:53,263 気をつけて 700 00:41:59,937 --> 00:42:00,979 付き添う 701 00:42:01,104 --> 00:42:02,105 後ろは任せて 702 00:42:02,231 --> 00:42:03,607 全員はムリだ 703 00:42:03,732 --> 00:42:05,776 父さんは7人乗せた 704 00:42:06,276 --> 00:42:07,319 乗って 705 00:42:23,502 --> 00:42:25,420 手術室に準備させて 706 00:42:26,255 --> 00:42:28,924 Aプラスの血液を2パックだ 707 00:42:37,850 --> 00:42:39,768 ベルナルド 708 00:42:40,143 --> 00:42:41,270 気分は? 709 00:42:41,728 --> 00:42:43,355 お腹なかがすいた 710 00:42:45,524 --> 00:42:47,109 おかしな光景ね 711 00:42:47,943 --> 00:42:50,487 おかしいとは思えない 712 00:42:54,783 --> 00:42:58,537 2人のこと大好きよ すごく愛してる 713 00:42:59,872 --> 00:43:01,290 イケメンだもん 714 00:43:10,674 --> 00:43:11,425 フリオ 715 00:43:11,550 --> 00:43:13,635 薬も いろいろ飲んでた 716 00:43:13,760 --> 00:43:14,678 どんな薬? 717 00:43:14,928 --> 00:43:15,971 確認する 718 00:43:16,096 --> 00:43:17,598 薬のアレルギーは? 719 00:43:18,265 --> 00:43:18,932 知らない 720 00:43:19,057 --> 00:43:20,309 心停止です 721 00:43:20,517 --> 00:43:21,685 心停止だと? 722 00:43:22,269 --> 00:43:23,729 あなたは外へ 723 00:43:24,521 --> 00:43:27,900 私と一緒に外に出てください 724 00:43:28,025 --> 00:43:30,110 さあ こちらへ 725 00:43:31,403 --> 00:43:32,404 ああ 726 00:43:32,529 --> 00:43:33,697 除細動器を 727 00:43:35,616 --> 00:43:37,743 アレ... アレルギー 728 00:43:38,535 --> 00:43:41,288 薬のアレルギーを調べないと 729 00:43:41,788 --> 00:43:44,708 ラモーンの薬のアレルギーだ 730 00:43:47,044 --> 00:43:47,961 ルーク 731 00:43:48,086 --> 00:43:52,382 レティシア ラモーンが手術を受ける 732 00:43:52,508 --> 00:43:53,717 何ですって 733 00:43:55,385 --> 00:43:56,678 何があったの? 734 00:43:57,304 --> 00:44:01,767 心臓が苦しいと言ってた 前回と同じだろう 735 00:44:05,020 --> 00:44:06,271 具合は? 736 00:44:07,439 --> 00:44:08,607 正直に言って 737 00:44:10,359 --> 00:44:11,568 よくない 738 00:44:16,031 --> 00:44:17,824 ラモーンさん? 739 00:44:17,950 --> 00:44:19,117 意識消失 740 00:44:21,203 --> 00:44:22,746 脈がない コードブルー 741 00:44:32,214 --> 00:44:33,465 胸骨圧迫 742 00:44:33,924 --> 00:44:35,926 1 2 3... 743 00:44:50,274 --> 00:44:51,441 胸骨圧迫 744 00:44:51,567 --> 00:44:53,944 1 2 3 4... 745 00:44:54,069 --> 00:44:55,863 5 6 7... 746 00:45:25,809 --> 00:45:27,394 少し分かった? 747 00:45:27,519 --> 00:45:29,229 救急車を見るたび 748 00:45:29,354 --> 00:45:33,442 患者は乗ってないと 思うかもしれない 749 00:45:33,859 --> 00:45:39,530 でも担架に横たわる人たちの 人生を想像してみて 750 00:45:39,531 --> 00:45:42,950 そして救急救命士にも 痛みがある 751 00:45:42,951 --> 00:45:45,621 守れなかった約束 752 00:45:45,746 --> 00:45:48,415 決着のつかない戦い 753 00:45:48,999 --> 00:45:50,876 優柔不断な心に–– 754 00:45:51,793 --> 00:45:53,253 傷ついてるかも 755 00:47:23,927 --> 00:47:26,471 日本語字幕 田崎 幸子